All language subtitles for la plll

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,557 --> 00:02:51,563 They actually pay you for this, 2 00:02:51,563 --> 00:02:53,565 to tag beaver? 3 00:02:53,565 --> 00:02:56,568 Imagine. 4 00:02:56,568 --> 00:02:57,569 Was that, like, sarcastic? 5 00:02:57,569 --> 00:03:00,574 'Cause I know what you Fish and Game guys think 6 00:03:00,574 --> 00:03:02,576 of county sheriffs. 7 00:03:02,576 --> 00:03:04,578 We know you like to give these one-word, 8 00:03:04,578 --> 00:03:06,581 sarcastic answers. 9 00:03:06,581 --> 00:03:09,585 Gee. 10 00:03:09,585 --> 00:03:10,586 You ask me, 11 00:03:10,586 --> 00:03:12,588 what an animal does in the wild 12 00:03:12,588 --> 00:03:14,591 is his own business. 13 00:03:14,591 --> 00:03:17,595 So long as he doesn't do it to man. 14 00:03:17,595 --> 00:03:19,598 I think Mark Twain said that. 15 00:03:19,598 --> 00:03:21,601 Yeah, I think he didn't. 16 00:03:21,601 --> 00:03:25,605 But since you said it, I guess we're covered. 17 00:03:42,626 --> 00:03:46,632 Everyone's a comedian, sarcastic. 18 00:05:07,734 --> 00:05:08,736 I'm sleepin'. 19 00:05:08,736 --> 00:05:10,739 And right in the middle of a good dream. 20 00:05:10,739 --> 00:05:12,741 And all at once I wake up. 21 00:05:12,741 --> 00:05:16,746 From something that keeps knocking at my brain. 22 00:05:16,746 --> 00:05:18,748 Before I go in sane. 23 00:05:18,748 --> 00:05:22,753 I hold my pillow to my head... 24 00:05:54,794 --> 00:05:58,798 Aah! Aah! 25 00:05:59,800 --> 00:06:01,804 So what am I so afraid of. 26 00:06:01,804 --> 00:06:03,806 I'm afraid that I'm not sure of... 27 00:06:03,806 --> 00:06:05,808 Help! 28 00:06:08,812 --> 00:06:10,815 I think I love you. 29 00:06:10,815 --> 00:06:13,818 Isn't that what life is made of. 30 00:06:13,818 --> 00:06:15,820 Though it worries... 31 00:06:15,820 --> 00:06:16,822 Aah ha! 32 00:06:16,822 --> 00:06:18,824 Ohh! Ohh! 33 00:06:18,824 --> 00:06:22,829 No! Aah! 34 00:06:39,852 --> 00:06:44,857 Aah! 35 00:06:48,862 --> 00:06:50,865 Ohh! Don't let go! 36 00:06:50,865 --> 00:06:54,870 Oh ho ho! 37 00:06:56,874 --> 00:07:00,879 Aah! 38 00:07:07,887 --> 00:07:11,893 Aw, Jesus Christ. 39 00:07:27,913 --> 00:07:29,916 Kelly? 40 00:07:29,916 --> 00:07:31,918 Hey, Kevin. 41 00:07:31,918 --> 00:07:32,920 Hi. 42 00:07:32,920 --> 00:07:35,923 Listen, uh, could I Steal you for a minute? 43 00:07:46,936 --> 00:07:47,938 What are you doing? 44 00:07:47,938 --> 00:07:49,942 Heavy breathing, meditating. 45 00:07:49,942 --> 00:07:50,943 Meditating? 46 00:07:50,943 --> 00:07:52,945 Yes. To relieve stress. 47 00:07:52,945 --> 00:07:53,946 Remember, Myra, you're the one 48 00:07:53,946 --> 00:07:55,949 who taught me all about breathing. 49 00:07:55,949 --> 00:07:57,951 Yes, but you're doing Lamaze. Are you giving birth? 50 00:07:57,951 --> 00:08:00,955 If you're upset, long, deep breaths. 51 00:08:04,960 --> 00:08:05,961 Kevin dumped me. 52 00:08:05,961 --> 00:08:09,966 I know. 53 00:08:09,966 --> 00:08:10,968 He told you? 54 00:08:10,968 --> 00:08:14,972 Well, I sort of had, uh, inside information. 55 00:08:19,980 --> 00:08:20,981 You? 56 00:08:20,981 --> 00:08:22,983 It started before you, Kelly. 57 00:08:22,983 --> 00:08:23,984 I never would have-- 58 00:08:23,984 --> 00:08:24,985 You? 59 00:08:24,985 --> 00:08:27,989 It was just a quick thing That we thought was over, 60 00:08:27,989 --> 00:08:29,992 and...it's not over. 61 00:08:29,992 --> 00:08:31,994 You and Kevin. 62 00:08:31,994 --> 00:08:35,999 I--I wish I could say something to... 63 00:08:35,999 --> 00:08:40,004 the heart wants what the heart wants. 64 00:08:51,019 --> 00:08:52,020 Sheriff Keough? 65 00:08:52,020 --> 00:08:53,021 Yeah. 66 00:08:53,021 --> 00:08:56,024 Fish and Game. Jack Wells. 67 00:08:56,024 --> 00:08:58,027 Any recent bear attacks? 68 00:08:58,027 --> 00:08:59,029 This was no bear. 69 00:08:59,029 --> 00:09:01,031 Bears don't attack people underwater. 70 00:09:01,031 --> 00:09:04,035 Probably a beaver, then. 71 00:09:04,035 --> 00:09:08,039 Ah, a whole sentence sarcastic. 72 00:09:17,051 --> 00:09:20,056 That the way he came out of the water? 73 00:09:20,056 --> 00:09:24,060 Yeah. 74 00:09:34,072 --> 00:09:36,075 Hey. 75 00:09:36,075 --> 00:09:38,077 Hey, Kevin, what's going on? What's happening? 76 00:09:38,077 --> 00:09:40,081 How's it goin'? How's your family? Good? 77 00:09:40,081 --> 00:09:42,084 It's great. So nice to see you. 78 00:09:42,084 --> 00:09:43,085 Fuck off. 79 00:09:43,085 --> 00:09:44,086 This is business. 80 00:09:44,086 --> 00:09:47,089 There was an accident in Maine. 81 00:09:47,089 --> 00:09:49,092 Some guy got killed by something in a lake. 82 00:09:49,092 --> 00:09:53,097 Probably a bear, But they found a tooth. 83 00:09:53,097 --> 00:09:54,098 A tooth? 84 00:09:54,098 --> 00:09:55,099 A fragment of a tooth, 85 00:09:55,099 --> 00:09:58,103 one they say couldn't have come from any bear. 86 00:09:58,103 --> 00:10:02,108 Evidently it looks prehistoric, like maybe a dinosaur. 87 00:10:02,108 --> 00:10:04,110 Oh, well, then I'm sure that that's what it was. 88 00:10:04,110 --> 00:10:06,113 He was killed by a dinosaur. 89 00:10:06,113 --> 00:10:08,116 Is there anything else? 90 00:10:08,116 --> 00:10:09,118 I, uh, want you to go there. 91 00:10:09,118 --> 00:10:11,120 What? 92 00:10:11,120 --> 00:10:14,124 It's probably nothing, But you're a paleontologist. 93 00:10:14,124 --> 00:10:16,126 This is what we do. 94 00:10:16,126 --> 00:10:17,127 What do you mean, this is what we do? 95 00:10:17,127 --> 00:10:19,130 I'd like you to check out this tooth. 96 00:10:19,130 --> 00:10:21,133 I'm not a field person. 97 00:10:21,133 --> 00:10:24,136 Well, on this one, I would like you to be. 98 00:10:24,136 --> 00:10:28,141 You want me to go to Maine to look at a tooth? 99 00:10:29,143 --> 00:10:32,146 Oh, this was Myra's idea, wasn't it? 100 00:10:32,146 --> 00:10:34,149 - Uh-- -Oh, of course. 101 00:10:34,149 --> 00:10:35,151 Get me out of the office for a few days, 102 00:10:35,151 --> 00:10:36,152 wait till I cool off... 103 00:10:36,152 --> 00:10:38,154 It has nothing to do with that. 104 00:10:38,154 --> 00:10:40,157 I don't do field work, and even if I did, Maine? 105 00:10:40,157 --> 00:10:42,159 I'm allergic to timber. 106 00:10:42,159 --> 00:10:44,162 - Kelly. - I am not going to Maine. 107 00:10:44,162 --> 00:10:46,164 I'm not going to Maine. 108 00:10:46,164 --> 00:10:50,169 It's ridiculous. 109 00:10:53,173 --> 00:10:55,175 It's gonna be rough 110 00:10:55,175 --> 00:10:57,177 as we go over these mountains. 111 00:10:57,177 --> 00:10:59,181 Yeah, that's fine. Thank you. 112 00:10:59,181 --> 00:11:03,186 We're doing the best we can. 113 00:11:03,186 --> 00:11:06,190 Could you not talk to me? 114 00:11:06,190 --> 00:11:10,195 Thank you. 115 00:11:16,202 --> 00:11:18,204 Just came up screaming. 116 00:11:18,204 --> 00:11:19,206 What did he say? 117 00:11:19,206 --> 00:11:22,210 Just kind of gurgled. He was pretty much dead. 118 00:11:22,210 --> 00:11:24,212 You didn't see anything? 119 00:11:24,212 --> 00:11:26,214 The lake was calm until up he came. 120 00:11:26,214 --> 00:11:27,215 The tooth is in here. 121 00:11:27,215 --> 00:11:29,220 Oh, that's-- that's the morgue. 122 00:11:29,220 --> 00:11:31,222 Yes. 123 00:11:31,222 --> 00:11:34,225 Well, is the dead guy in there? 124 00:11:34,225 --> 00:11:38,230 That's where they keep them. 125 00:11:38,230 --> 00:11:39,232 Look... 126 00:11:39,232 --> 00:11:41,234 you want me to bring the tooth out here? 127 00:11:41,234 --> 00:11:42,235 No. 128 00:11:42,235 --> 00:11:44,238 No. Let's... 129 00:11:44,238 --> 00:11:45,239 After you. 130 00:11:46,240 --> 00:11:50,245 This is reptilian. And this is not a fossil. 131 00:11:50,245 --> 00:11:52,248 You really pulled this out of this guy? 132 00:11:52,248 --> 00:11:54,250 Yes, I did. 133 00:11:54,250 --> 00:11:57,254 I'll need to get a microscopic look at it. 134 00:11:57,254 --> 00:11:58,255 There you go. 135 00:11:58,255 --> 00:12:02,261 Great. 136 00:12:02,261 --> 00:12:03,262 Maybe I should see-- 137 00:12:03,262 --> 00:12:06,265 I wouldn't. 138 00:12:06,265 --> 00:12:10,271 I can deal with dead men--bodies. 139 00:12:14,276 --> 00:12:15,277 Ohh. 140 00:12:15,277 --> 00:12:19,282 Uhh. Ohh, jeez. 141 00:12:24,289 --> 00:12:26,291 How long did this attack go on for? 142 00:12:26,291 --> 00:12:29,295 Seconds. 8 maybe 10. 143 00:12:29,295 --> 00:12:32,299 Oh, and, uh, this is how he came up to the boat? 144 00:12:32,299 --> 00:12:33,300 Yes. 145 00:12:33,300 --> 00:12:36,303 Uh-huh. 146 00:12:36,303 --> 00:12:40,309 I'd like to see this lake. 147 00:12:40,309 --> 00:12:43,312 Nobody lives with in 25 miles of it, 148 00:12:43,312 --> 00:12:46,316 except some old couple who live right on the lake. 149 00:12:46,316 --> 00:12:48,318 Teenagers trek in every once in a while 150 00:12:48,318 --> 00:12:50,322 to skinny-dip. 151 00:12:50,322 --> 00:12:52,325 None have disappeared. 152 00:12:52,325 --> 00:12:54,327 None have spotted anything unusual. 153 00:12:54,327 --> 00:12:56,329 Did you talk to the old couple? 154 00:12:56,329 --> 00:12:57,330 Not yet. 155 00:12:57,330 --> 00:12:59,333 What kind of backup do we have? 156 00:12:59,333 --> 00:13:00,335 We? 157 00:13:00,335 --> 00:13:02,337 What? 158 00:13:02,337 --> 00:13:05,340 I'm a little unclear as to why the museum 159 00:13:05,340 --> 00:13:06,341 would send somebody here. 160 00:13:06,341 --> 00:13:07,342 You got a thing against museums? 161 00:13:07,342 --> 00:13:09,346 No, I got nothing against museums. 162 00:13:09,346 --> 00:13:13,350 Ever been in one? 163 00:13:17,355 --> 00:13:18,358 What is that? 164 00:13:18,358 --> 00:13:20,360 Lightweight forward-area air-device unit. 165 00:13:20,360 --> 00:13:22,362 Whatever's out there, 166 00:13:22,362 --> 00:13:24,365 one shot with this, it's dead. 167 00:13:24,365 --> 00:13:26,367 Why exactly would you have that? 168 00:13:28,370 --> 00:13:32,375 God. 169 00:13:34,377 --> 00:13:37,380 Mosquitoes. I got a thing about mosquitoes. 170 00:13:37,380 --> 00:13:38,383 If you're all set, let's go. 171 00:13:38,383 --> 00:13:40,385 We're saved. 172 00:13:40,385 --> 00:13:41,386 A museum in New York 173 00:13:41,386 --> 00:13:44,389 just sent us some additional backup. 174 00:13:44,389 --> 00:13:46,393 Kelly Scott. 175 00:13:46,393 --> 00:13:48,396 Jack Wells. 176 00:13:48,396 --> 00:13:49,397 Hi. 177 00:13:49,397 --> 00:13:51,399 Uh, some museum sent you, huh? 178 00:13:51,399 --> 00:13:53,402 What, are we all museum bigots in Maine? 179 00:13:53,402 --> 00:13:54,403 She's rude sarcastic. 180 00:13:54,403 --> 00:13:56,405 You two should get along. 181 00:13:56,405 --> 00:13:58,408 I'm afraid I can't let you go with us, ma'am. 182 00:13:58,408 --> 00:14:00,410 Sheriff Keough said I could. 183 00:14:00,410 --> 00:14:02,413 Unfortunately, Fish and Game supersedes the sheriff. 184 00:14:02,413 --> 00:14:04,415 Why do you have to supersede? Maybe I might be of-- 185 00:14:04,415 --> 00:14:05,416 Ma'am, look, 186 00:14:05,416 --> 00:14:07,418 this isn't some kind of fact-finding expedition. 187 00:14:07,418 --> 00:14:09,422 Yes, I know that. 188 00:14:09,422 --> 00:14:10,423 It's not a science trip. 189 00:14:10,423 --> 00:14:11,424 Could you be a little more condescending? 190 00:14:11,424 --> 00:14:15,429 'Cause I'm not real great with subtlety. 191 00:14:15,429 --> 00:14:17,432 Something in that lake killed somebody, right? 192 00:14:17,432 --> 00:14:19,435 I appreciate you're trying to help. 193 00:14:19,435 --> 00:14:22,438 I'm really glad that you brought the raid. 194 00:14:22,438 --> 00:14:23,439 Now, that's better. 195 00:14:23,439 --> 00:14:24,441 Ma'am, it's not gonna work-- 196 00:14:24,441 --> 00:14:26,443 If you call me "ma'am" one more time, I'll sue you, 197 00:14:26,443 --> 00:14:27,444 and with today's laws, it's possible. 198 00:14:27,444 --> 00:14:30,448 She's good. 199 00:14:30,448 --> 00:14:32,451 Look, I won't interfere. 200 00:14:32,451 --> 00:14:34,453 And if I do, you've got a sheriff handy to arrest me, 201 00:14:34,453 --> 00:14:37,456 but I understand if I threaten your Fish and Game authority-- 202 00:14:37,456 --> 00:14:38,458 Excuse me. 203 00:14:38,458 --> 00:14:39,460 Is it true you're going to look 204 00:14:39,460 --> 00:14:41,463 for some kind of monster in Black Lake? 205 00:14:41,463 --> 00:14:44,466 Well, we're just gonna investigate an accident. 206 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 There's no monster. 207 00:14:45,467 --> 00:14:47,470 We heard a man was bit in half. 208 00:14:47,470 --> 00:14:49,473 Well, there was an accident. 209 00:14:49,473 --> 00:14:53,477 That's all. It's nothing to worry about. 210 00:14:56,481 --> 00:14:59,485 Oh, please. 211 00:14:59,485 --> 00:15:03,490 All right. Let's go. 212 00:15:23,515 --> 00:15:25,518 Well, my husband passed away. 213 00:15:25,518 --> 00:15:28,522 It's been almost 2 years now. 214 00:15:28,522 --> 00:15:30,524 My department doesn't have any record of that, 215 00:15:30,524 --> 00:15:32,527 Mrs. Bickerman. 216 00:15:32,527 --> 00:15:33,528 Well, I'm sorry. 217 00:15:33,528 --> 00:15:36,532 Incomplete records haunt me so. 218 00:15:36,532 --> 00:15:38,535 What was the cause of your husband's death, 219 00:15:38,535 --> 00:15:41,539 ma'am, do you know? 220 00:15:41,539 --> 00:15:43,541 We don't mean to invade your privacy, 221 00:15:43,541 --> 00:15:45,543 but was he ill? Was he sick? 222 00:15:45,543 --> 00:15:46,544 Was he swallowed? 223 00:15:46,544 --> 00:15:47,546 Sheriff. 224 00:15:47,546 --> 00:15:49,549 Uh, Mrs. Bickerman, the reason we're here. 225 00:15:49,549 --> 00:15:51,551 A man was fatally attacked yesterday 226 00:15:51,551 --> 00:15:54,554 by some animal in this lake. 227 00:15:54,554 --> 00:15:56,557 Do you know how your husband died? 228 00:15:56,557 --> 00:15:57,558 Oh, yes. 229 00:15:57,558 --> 00:16:01,564 I killed him. 230 00:16:01,564 --> 00:16:02,566 You killed him? 231 00:16:02,566 --> 00:16:03,567 Oh, yes. 232 00:16:03,567 --> 00:16:04,568 Uh... 233 00:16:04,568 --> 00:16:08,573 and how would you have accomplished this, ma'am? 234 00:16:08,573 --> 00:16:09,574 Well... 235 00:16:09,574 --> 00:16:11,577 He was very sick, 236 00:16:11,577 --> 00:16:14,580 and--and he refused to go to a doctor. 237 00:16:14,580 --> 00:16:17,583 He'd be coherent one day and incoherent the next. 238 00:16:17,583 --> 00:16:20,588 And, well, one coherent day 239 00:16:20,588 --> 00:16:21,589 he asked me to end his suffering. 240 00:16:21,589 --> 00:16:23,591 And, um... 241 00:16:23,591 --> 00:16:26,595 he kept insisting and insisting 242 00:16:26,595 --> 00:16:29,600 and then, well, finally I just gave in, 243 00:16:29,600 --> 00:16:31,602 and I hit him on the head with a skillet, 244 00:16:31,602 --> 00:16:35,607 then buried him out at the bulkhead. 245 00:16:37,609 --> 00:16:39,612 Well, dig him up if you don't believe me, 246 00:16:39,612 --> 00:16:43,617 Sherlock. 247 00:16:47,621 --> 00:16:50,626 Half mile up there's a clearing. 248 00:16:50,626 --> 00:16:52,628 What's with the water? It's so black. 249 00:16:52,628 --> 00:16:54,630 There's no waves or anything. 250 00:16:54,630 --> 00:16:56,634 Well, they wanted to call it "Lake Placid, " 251 00:16:56,634 --> 00:17:00,639 but somebody said that name was taken. 252 00:17:00,639 --> 00:17:03,643 It's too bad. 253 00:17:03,643 --> 00:17:05,645 Tents were sent ahead. 254 00:17:05,645 --> 00:17:06,646 They should already be set up 255 00:17:06,646 --> 00:17:08,649 by the time we get there. 256 00:17:08,649 --> 00:17:09,650 Tents? 257 00:17:09,650 --> 00:17:10,651 We're staying in tents? 258 00:17:10,651 --> 00:17:13,655 I told you, 2 days we'd have to camp. 259 00:17:13,655 --> 00:17:15,657 Yes, camp, 260 00:17:15,657 --> 00:17:16,658 but I thought that meant "Ramada Inn." 261 00:17:16,658 --> 00:17:18,662 I never heard tents. Will there be toilets? 262 00:17:18,662 --> 00:17:20,664 Maybe we should just take you back. 263 00:17:20,664 --> 00:17:23,668 Why, because I prefer a toilet? 264 00:17:23,668 --> 00:17:24,669 Oh, God. 265 00:17:24,669 --> 00:17:26,672 We forgot to pack feminine napkins. 266 00:17:26,672 --> 00:17:27,673 Oh, so you're with him now? 267 00:17:27,673 --> 00:17:28,675 Taking his side. 268 00:17:28,675 --> 00:17:30,677 I didn't say a word. 269 00:17:30,677 --> 00:17:32,679 Oh, no, maybe I should just wipe myself 270 00:17:32,679 --> 00:17:34,682 with some leafy little piece of poison oak. 271 00:17:34,682 --> 00:17:35,683 And then I could spend the whole day 272 00:17:35,683 --> 00:17:38,687 scratching my ass, blending in with the natives. 273 00:17:38,687 --> 00:17:40,689 Then you'd be back on my side. 274 00:17:40,689 --> 00:17:42,692 You know, you really don't have to bother 275 00:17:42,692 --> 00:17:44,694 telling people you're from New York. 276 00:17:44,694 --> 00:17:45,695 What the hell is that? 277 00:17:45,695 --> 00:17:46,696 What? 278 00:17:46,696 --> 00:17:50,702 There. I thought I saw something. 279 00:17:50,702 --> 00:17:53,706 Kelly: Looks like a branch. 280 00:17:53,706 --> 00:17:55,708 Oh, my God. 281 00:17:55,708 --> 00:17:58,713 Aah! 282 00:17:58,713 --> 00:17:59,714 Hey. 283 00:17:59,714 --> 00:18:01,716 You threw it at me! 284 00:18:01,716 --> 00:18:02,717 I just let go of it. 285 00:18:02,717 --> 00:18:04,720 You threw it at me! 286 00:18:04,720 --> 00:18:05,721 Did you see that? Oh! 287 00:18:05,721 --> 00:18:06,722 Ma'am! 288 00:18:06,722 --> 00:18:08,725 Stop hitting me. 289 00:18:08,725 --> 00:18:09,726 Don't throw heads at me! 290 00:18:09,726 --> 00:18:11,728 Stop calling me "ma'am!" 291 00:18:11,728 --> 00:18:13,731 Aw, Jesus. 292 00:18:13,731 --> 00:18:14,732 Oh, God. 293 00:18:14,732 --> 00:18:17,736 So, sheriff... 294 00:18:17,736 --> 00:18:21,742 how many deputies you got? 295 00:18:24,745 --> 00:18:28,751 What? 296 00:18:32,755 --> 00:18:33,756 Could it be a bear? 297 00:18:33,756 --> 00:18:35,759 I mean, the bears get big here, right? 298 00:18:35,759 --> 00:18:39,764 Hmm. I don't think a bear could bite off a moose's head. 299 00:18:39,764 --> 00:18:41,766 Everything you need should be in there. 300 00:18:41,766 --> 00:18:43,769 Ok. Good. Good. 301 00:18:43,769 --> 00:18:44,770 So will we be tent-mates then? 302 00:18:44,770 --> 00:18:46,773 Nope. This is all yours. 303 00:18:46,773 --> 00:18:48,776 Ohh. Great. 304 00:18:48,776 --> 00:18:49,777 Excellent. 305 00:18:49,777 --> 00:18:50,779 If there's anything else you need... 306 00:18:50,779 --> 00:18:52,781 Uh, one thing I wanted to ask you. 307 00:18:52,781 --> 00:18:54,783 Uh, what's it like to be a woman 308 00:18:54,783 --> 00:18:56,785 in the woods of Maine? 309 00:18:56,785 --> 00:18:58,789 I mean, the guys don't turn all horny or anything 310 00:18:58,789 --> 00:19:02,793 like they did in deliverance, right? 311 00:19:04,795 --> 00:19:06,798 Oh. 312 00:19:06,798 --> 00:19:08,801 I knew you were there. 313 00:19:08,801 --> 00:19:10,803 Hmm. 314 00:19:10,803 --> 00:19:12,807 Never been to Maine before, huh? 315 00:19:12,807 --> 00:19:16,811 I have good hygiene. I'm not welcome. 316 00:19:16,811 --> 00:19:17,813 Why are you here, really? 317 00:19:17,813 --> 00:19:19,815 I told you. 318 00:19:19,815 --> 00:19:21,818 A museum doesn't send an investigator into the woods-- 319 00:19:21,818 --> 00:19:22,819 How would you know 320 00:19:22,819 --> 00:19:23,820 what a museum would or would not do exactly? 321 00:19:23,820 --> 00:19:25,822 Well, even if they did, 322 00:19:25,822 --> 00:19:28,827 I doubt whether he or she would have problems with tents. 323 00:19:28,827 --> 00:19:29,828 So I don't like tents. Why-- 324 00:19:29,828 --> 00:19:31,830 Oh, you don't like tents, and you don't like mosquitoes. 325 00:19:31,830 --> 00:19:32,831 Well, nobody likes mosquit-- 326 00:19:32,831 --> 00:19:33,832 Look at your fingernails. 327 00:19:33,832 --> 00:19:35,835 What's wrong with my fingernails? 328 00:19:35,835 --> 00:19:36,836 You have as much business being in the woods 329 00:19:36,836 --> 00:19:38,839 as Emily Post. 330 00:19:38,839 --> 00:19:39,840 No, it doesn't make sense. 331 00:19:39,840 --> 00:19:42,844 They sent you out here to examine a tooth. 332 00:19:42,844 --> 00:19:46,849 And what are you doing out here on the lake? 333 00:19:46,849 --> 00:19:48,852 Oh, no. 334 00:19:48,852 --> 00:19:51,856 What? 335 00:19:51,856 --> 00:19:55,860 If this is who I think it is... 336 00:19:55,860 --> 00:19:56,861 It is. 337 00:19:56,861 --> 00:19:58,865 Who? 338 00:19:58,865 --> 00:19:59,866 Hector Cyr. 339 00:19:59,866 --> 00:20:03,870 He's this rich, kook mythology professor. 340 00:20:08,878 --> 00:20:09,879 You know him? 341 00:20:09,879 --> 00:20:11,881 He's done some work with our museum. 342 00:20:11,881 --> 00:20:14,885 He also treks the world to s... 343 00:20:14,885 --> 00:20:15,886 What? 344 00:20:15,886 --> 00:20:19,891 To swim with crocodiles. 345 00:20:21,894 --> 00:20:23,896 Crocodiles? 346 00:20:23,896 --> 00:20:24,897 If he's here, 347 00:20:24,897 --> 00:20:27,901 he must think you've got one. 348 00:20:27,901 --> 00:20:28,903 Oh, look... 349 00:20:28,903 --> 00:20:30,905 I admit I'm no brain scientist, 350 00:20:30,905 --> 00:20:33,908 but I do know there's no way a crocodile 351 00:20:33,908 --> 00:20:37,915 can be in Maine, right? 352 00:20:38,916 --> 00:20:40,918 You beat me! 353 00:20:40,918 --> 00:20:42,920 Balls! 354 00:20:42,920 --> 00:20:43,921 Splendid lake, eh? 355 00:20:43,921 --> 00:20:45,924 Became a man on a lake like this. 356 00:20:45,924 --> 00:20:47,927 Rubber raft. 357 00:20:47,927 --> 00:20:49,929 Sylvia Blake. 358 00:20:49,929 --> 00:20:51,932 She gave a like a cow. 359 00:20:51,932 --> 00:20:52,933 Who do we have from Fish and Game? 360 00:20:52,933 --> 00:20:53,934 Me. 361 00:20:53,934 --> 00:20:54,935 Who is this man? 362 00:20:54,935 --> 00:20:56,937 I can see the algae blooms Just coming in. 363 00:20:56,937 --> 00:20:58,940 Look almost stagnant. 364 00:20:58,940 --> 00:20:59,942 Hector Cyr. 365 00:20:59,942 --> 00:21:00,943 Oh, the earth is round and so should you be. 366 00:21:00,943 --> 00:21:02,946 Who is he? 367 00:21:02,946 --> 00:21:04,948 I need topographic studies. You got any? 368 00:21:04,948 --> 00:21:06,950 You don't just fly in here and start barking orders. 369 00:21:06,950 --> 00:21:08,954 I apologize. I just don't want to lose the light 370 00:21:08,954 --> 00:21:10,956 when we got time for a quick scout. 371 00:21:10,956 --> 00:21:11,957 Have you had a little work done? 372 00:21:11,957 --> 00:21:12,958 I have not. 373 00:21:12,958 --> 00:21:13,959 Who are you? 374 00:21:13,959 --> 00:21:15,962 Hector Cyr. I said it once. 375 00:21:15,962 --> 00:21:16,963 Let me know when it sinks in, ok? 376 00:21:16,963 --> 00:21:17,965 Have you seen it? 377 00:21:17,965 --> 00:21:18,966 No. 378 00:21:18,966 --> 00:21:20,968 Excuse me. You came here to... 379 00:21:20,968 --> 00:21:22,971 help you find it. 380 00:21:22,971 --> 00:21:23,972 A crocodile? 381 00:21:23,972 --> 00:21:24,973 Yeah. 382 00:21:24,973 --> 00:21:26,975 They've been migrating north, you know? 383 00:21:26,975 --> 00:21:27,977 This lake does connect to the ocean. 384 00:21:27,977 --> 00:21:29,981 It's not as farfetched as it may sound. 385 00:21:29,981 --> 00:21:31,983 Crocodiles can't swim in saltwater. 386 00:21:31,983 --> 00:21:34,986 Yeah, well, that'll be your little secret. 387 00:21:34,986 --> 00:21:37,991 Come on. We're losing time. 388 00:21:37,991 --> 00:21:38,992 Why did the big one heckle me? 389 00:21:38,992 --> 00:21:42,996 Hey, pal... 390 00:22:09,030 --> 00:22:11,032 If he's close, we'll find him. 391 00:22:11,032 --> 00:22:14,035 Their signatures are unmistakable. 392 00:22:14,035 --> 00:22:18,041 She tell you that we had sex together? 393 00:22:18,041 --> 00:22:19,042 So vigorous! 394 00:22:19,042 --> 00:22:21,044 I never had sex with you. 395 00:22:21,044 --> 00:22:25,050 Whew. I'm horrible in bed. They never remember. 396 00:22:25,050 --> 00:22:26,051 God. 397 00:22:26,051 --> 00:22:27,052 Wait. 398 00:22:27,052 --> 00:22:28,054 Stop! 399 00:22:34,061 --> 00:22:36,063 Thought I heard something. 400 00:22:36,063 --> 00:22:38,066 I don't mean to be discourteous, 401 00:22:38,066 --> 00:22:40,069 but, uh, how is it 402 00:22:40,069 --> 00:22:42,071 a person could come to believe 403 00:22:42,071 --> 00:22:44,073 a crocodile is in New England? 404 00:22:44,073 --> 00:22:46,076 How could it survive winter? 405 00:22:46,076 --> 00:22:48,079 Long as their nostrils don't freeze, 406 00:22:48,079 --> 00:22:49,080 they survive. 407 00:22:49,080 --> 00:22:51,082 Am I foolish to explain things? 408 00:22:51,082 --> 00:22:52,084 He had such trouble with my name. 409 00:22:52,084 --> 00:22:54,087 - Hector. - Hey. 410 00:22:54,087 --> 00:22:55,088 Is this where it happened? 411 00:22:55,088 --> 00:22:57,090 Around here. Yeah. 412 00:22:57,090 --> 00:22:59,093 We're a mile from the ocean. Could've easily made it here. 413 00:22:59,093 --> 00:23:00,094 Assuming he got this far up the seaboard. 414 00:23:01,095 --> 00:23:03,098 The big ones have been on the move. 415 00:23:03,098 --> 00:23:05,100 What have I been telling you? You call me crazy. 416 00:23:05,100 --> 00:23:07,102 Kelly: Hector, just paddle. 417 00:23:07,102 --> 00:23:09,106 You know, Sheriff, 418 00:23:09,106 --> 00:23:11,108 when friends or family say things, 419 00:23:11,108 --> 00:23:12,109 they tend not to register, 420 00:23:12,109 --> 00:23:14,111 so sometimes it helps to hear it 421 00:23:14,111 --> 00:23:15,112 from a total stranger. 422 00:23:15,112 --> 00:23:17,116 You're fat. 423 00:23:17,116 --> 00:23:19,119 Jesus. Hector! 424 00:23:19,119 --> 00:23:20,120 Oh, yeah. 425 00:23:20,120 --> 00:23:23,123 Kelly: What's that? 426 00:23:23,123 --> 00:23:24,125 What is it? 427 00:23:24,125 --> 00:23:27,129 White perch. 428 00:23:27,129 --> 00:23:28,130 Are they feeding? 429 00:23:28,130 --> 00:23:30,132 They aren't feeding. 430 00:23:30,132 --> 00:23:33,136 They're scared. 431 00:23:33,136 --> 00:23:35,138 -Aah! -Aah! 432 00:23:35,138 --> 00:23:36,139 Jesus! 433 00:23:36,139 --> 00:23:41,147 Oh! 434 00:23:43,149 --> 00:23:45,151 Get your legs out of the water. 435 00:23:45,151 --> 00:23:46,153 Don't move your legs. 436 00:23:46,153 --> 00:23:47,156 Are you kidding me? 437 00:23:47,156 --> 00:23:51,160 Keep your legs still. 438 00:23:53,162 --> 00:23:54,163 Get off. 439 00:23:54,163 --> 00:23:55,165 Hector, to the left. 440 00:23:55,165 --> 00:23:57,168 Move it left! 441 00:23:57,168 --> 00:23:58,169 Paddle, paddle! 442 00:23:58,169 --> 00:24:01,172 No one actually saw anything. 443 00:24:01,172 --> 00:24:03,175 Yes, I realize that, sir, 444 00:24:03,175 --> 00:24:04,176 but something flipped us over, 445 00:24:04,176 --> 00:24:07,180 and I doubt very much if it was a mink. 446 00:24:07,180 --> 00:24:08,181 I am a paleontologist. 447 00:24:08,181 --> 00:24:10,184 I work for a natural history museum. 448 00:24:10,184 --> 00:24:11,185 I am not some-- 449 00:24:11,185 --> 00:24:13,187 They don't believe her. 450 00:24:13,187 --> 00:24:14,189 Thank you. 451 00:24:14,189 --> 00:24:16,191 It's so rewarding to imagine my tax dollar 452 00:24:16,191 --> 00:24:18,195 finding its way to you, you fuck-shit! 453 00:24:18,195 --> 00:24:21,198 You're a saucy flirt. 454 00:24:21,198 --> 00:24:22,199 You were right. 455 00:24:22,199 --> 00:24:24,201 U.S.Wildlife won't send anybody 456 00:24:24,201 --> 00:24:25,203 without a confirmation. 457 00:24:25,203 --> 00:24:27,206 We don't need 'em. 458 00:24:27,206 --> 00:24:28,207 Sheriff. 459 00:24:28,207 --> 00:24:29,208 Yeah? 460 00:24:29,208 --> 00:24:33,213 Might wanna come take a look at this. 461 00:24:34,214 --> 00:24:35,215 Oh, my God. 462 00:24:35,215 --> 00:24:36,216 Worms. 463 00:24:36,216 --> 00:24:38,219 Oh, I got a thing about worms. 464 00:24:38,219 --> 00:24:42,225 It's a human toe. 465 00:24:43,226 --> 00:24:46,229 Some decomposition, a little acidic-- 466 00:24:46,229 --> 00:24:50,235 definitely been swallowed. 467 00:24:52,237 --> 00:24:55,240 Is this the man who was killed? 468 00:24:55,240 --> 00:24:57,244 He seemed taller. 469 00:24:57,244 --> 00:24:59,246 Phew. 470 00:24:59,246 --> 00:25:00,247 You got a croc, all right. 471 00:25:00,247 --> 00:25:02,249 They're a keystone species. 472 00:25:02,249 --> 00:25:04,252 Did he just explain something? 473 00:25:04,252 --> 00:25:07,256 Keystone species effects the whole ecosystem. 474 00:25:07,256 --> 00:25:09,259 That would explain these worms 475 00:25:09,259 --> 00:25:12,263 and those perch. 476 00:25:12,263 --> 00:25:15,266 We got a crocodile. 477 00:25:15,266 --> 00:25:19,272 Here's your friend. 478 00:25:34,290 --> 00:25:36,293 Tom Jones: It's not unusual. 479 00:25:36,293 --> 00:25:38,296 To be loved by anyone 480 00:25:40,298 --> 00:25:41,300 It's not unusual. 481 00:25:41,300 --> 00:25:45,304 To have fun with anyone. 482 00:25:45,304 --> 00:25:47,307 But when I see you hangin' around 483 00:25:47,307 --> 00:25:50,311 With anyone. 484 00:25:50,311 --> 00:25:51,312 It's not unusual... 485 00:25:51,312 --> 00:25:52,313 He paid us. 486 00:25:52,313 --> 00:25:54,315 500. 487 00:25:54,315 --> 00:25:55,316 It's a trap. 488 00:25:55,316 --> 00:25:59,322 You accepted money from him? 489 00:25:59,322 --> 00:26:03,327 We took a check. 490 00:26:03,327 --> 00:26:06,331 When I see you out and about. 491 00:26:06,331 --> 00:26:08,334 Law enforcement is very dangerous work, 492 00:26:08,334 --> 00:26:09,335 isn't it? 493 00:26:09,335 --> 00:26:12,339 And you have such big, wonderful boobs. 494 00:26:12,339 --> 00:26:14,341 Ha ha. Thank you. 495 00:26:14,341 --> 00:26:15,342 It's not unusual. 496 00:26:15,342 --> 00:26:17,345 It happens every day. 497 00:26:17,345 --> 00:26:18,346 Hey! 498 00:26:18,346 --> 00:26:21,350 - Hey! - Hey! - Hey! 499 00:26:21,350 --> 00:26:22,351 You're on official business. 500 00:26:22,351 --> 00:26:24,353 This is not a party. 501 00:26:24,353 --> 00:26:26,355 Yeah, but now that you're here... 502 00:26:26,355 --> 00:26:27,358 Whoo! 503 00:26:27,358 --> 00:26:28,359 Yeah! 504 00:26:28,359 --> 00:26:29,360 Quiet! 505 00:26:32,364 --> 00:26:34,367 What's with digging the holes? 506 00:26:34,367 --> 00:26:36,369 Well, crocodiles are-- 507 00:26:36,369 --> 00:26:38,372 are very brazen. 508 00:26:38,372 --> 00:26:40,374 They like to come on land, 509 00:26:40,374 --> 00:26:42,377 and of course they're attracted to noise. 510 00:26:42,377 --> 00:26:44,379 Everybody out! Back to your tents! 511 00:26:44,379 --> 00:26:45,380 Now! 512 00:26:45,380 --> 00:26:47,383 Oh, could she stay? 513 00:26:47,383 --> 00:26:48,384 We were... 514 00:26:48,384 --> 00:26:49,385 we were hoping to mate. 515 00:26:49,385 --> 00:26:51,388 No. 516 00:26:51,388 --> 00:26:55,392 Out. 517 00:26:55,392 --> 00:26:56,393 Now, you listen... 518 00:26:57,397 --> 00:26:59,399 If it were up to me, you'd be on your way home. 519 00:26:59,399 --> 00:27:00,400 But I'm not in charge. 520 00:27:00,400 --> 00:27:02,402 That's a shocker there. 521 00:27:02,402 --> 00:27:04,404 I'm going to say this 522 00:27:04,404 --> 00:27:07,409 because I believe in being straight with people. 523 00:27:07,409 --> 00:27:10,412 I think you are a mental. 524 00:27:10,412 --> 00:27:13,416 Sheriff... 525 00:27:13,416 --> 00:27:15,418 I appreciate your candor. Really, I do. 526 00:27:15,418 --> 00:27:17,421 I think it's always good to know 527 00:27:17,421 --> 00:27:19,423 where somebody's coming from, 528 00:27:19,423 --> 00:27:20,425 and, frankly, 529 00:27:20,425 --> 00:27:24,429 your origins have been a bit of a mystery to me. 530 00:27:42,452 --> 00:27:45,456 Look how flat that water is. 531 00:27:45,456 --> 00:27:48,460 You could get 10 skips on a good one, easy. 532 00:27:48,460 --> 00:27:49,461 Sorry? 533 00:27:49,461 --> 00:27:53,467 Skipping stones. 534 00:27:53,467 --> 00:27:54,468 Growing up, 535 00:27:54,468 --> 00:27:56,470 I used to summer At my grandparents' place 536 00:27:56,470 --> 00:27:58,474 on a lake like this. 537 00:27:58,474 --> 00:28:01,477 I'd skip stones all day. 538 00:28:01,477 --> 00:28:03,479 Beat playing with the other kids. 539 00:28:03,479 --> 00:28:07,485 I'm sure it did. 540 00:28:07,485 --> 00:28:10,488 Look, I think it's best 541 00:28:10,488 --> 00:28:12,490 if you stayed onshore a while. 542 00:28:12,490 --> 00:28:13,492 I beg your pardon? 543 00:28:13,492 --> 00:28:15,494 I'm not trying to pick a fight, 544 00:28:15,494 --> 00:28:17,497 but whatever's out there did flip a canoe. 545 00:28:17,497 --> 00:28:19,500 I am not staying onshore. 546 00:28:19,500 --> 00:28:21,503 It's dangerous. 547 00:28:21,503 --> 00:28:23,505 No, I didn't fly up here Just to roast marshmallows. 548 00:28:23,505 --> 00:28:25,507 Why did you fly up here? 549 00:28:25,507 --> 00:28:26,509 Look... 550 00:28:26,509 --> 00:28:28,512 palaeontologists are not sent to Maine 551 00:28:28,512 --> 00:28:29,513 to hunt for crocodiles. 552 00:28:29,513 --> 00:28:31,515 I was sent up here to look at the tooth. 553 00:28:31,515 --> 00:28:33,517 You looked at the tooth. 554 00:28:33,517 --> 00:28:37,523 What are you doing out here? 555 00:28:39,525 --> 00:28:41,527 I was dating my boss... 556 00:28:41,527 --> 00:28:45,532 and he turned out to be involved with a co worker 557 00:28:45,532 --> 00:28:47,536 who was also my friend. 558 00:28:47,536 --> 00:28:49,538 And for the sake of comfort--theirs-- 559 00:28:49,538 --> 00:28:51,541 I was shipped off to Maine. 560 00:28:51,541 --> 00:28:55,545 And I don't feel like going back yet. 561 00:28:57,548 --> 00:29:00,552 I'm not making it up. 562 00:29:00,552 --> 00:29:01,553 Still, you don't have to stay out here. 563 00:29:01,553 --> 00:29:03,555 I mean, you can stay in town. 564 00:29:03,555 --> 00:29:05,557 I've come. I'm here. I'm staying... 565 00:29:05,557 --> 00:29:06,560 unless there are ticks. 566 00:29:06,560 --> 00:29:08,562 I know crocodiles. 567 00:29:08,562 --> 00:29:10,564 And I won't get in your way. 568 00:29:10,564 --> 00:29:14,570 I just really do want to be a part of this. 569 00:29:18,575 --> 00:29:20,577 7:00 A.M.? 570 00:29:20,577 --> 00:29:24,582 Thank you. 571 00:29:30,590 --> 00:29:32,592 Good night. 572 00:29:32,592 --> 00:29:36,597 Thank you. 573 00:31:14,721 --> 00:31:16,725 Jesus fucking Christ! 574 00:31:16,725 --> 00:31:18,727 Ohh. What the hell are you doing? 575 00:31:18,727 --> 00:31:19,728 What the hell are you doing?! 576 00:31:19,728 --> 00:31:20,729 Oh, Jesus. You clowning around? 577 00:31:20,729 --> 00:31:21,730 I'm laying a spring trap! 578 00:31:21,730 --> 00:31:22,731 A spring trap? 579 00:31:22,731 --> 00:31:24,734 I keep telling you they can come on land. 580 00:31:24,734 --> 00:31:26,737 I could've shot you. 581 00:31:26,737 --> 00:31:28,739 This could end up saving your life, 582 00:31:28,739 --> 00:31:29,740 which is meaningful for you, 583 00:31:29,740 --> 00:31:31,744 because the more you live, 584 00:31:31,744 --> 00:31:33,746 the more sex you get to have with your sister! 585 00:31:33,746 --> 00:31:34,747 What's going on? 586 00:31:34,747 --> 00:31:36,750 He's crawling around like a cockroach here. 587 00:31:36,750 --> 00:31:37,751 I don't care how much money-- 588 00:31:37,751 --> 00:31:39,754 He's waving his little wang around! 589 00:31:39,754 --> 00:31:40,755 He's scaring the shit out of me! 590 00:31:40,755 --> 00:31:41,756 How big is this? 591 00:31:41,756 --> 00:31:42,757 All right, all right! 592 00:31:42,757 --> 00:31:44,759 I'll say this once. 593 00:31:44,759 --> 00:31:45,760 Your fancy equipment aside, 594 00:31:45,760 --> 00:31:47,764 which we appreciate-- 595 00:31:47,764 --> 00:31:50,767 if you interfere, you're gone. 596 00:31:50,767 --> 00:31:54,772 Simple as that. 597 00:31:57,777 --> 00:32:00,780 How much of a wacko is this guy? 598 00:32:00,780 --> 00:32:02,783 Well... 599 00:32:02,783 --> 00:32:04,785 the thing about Hector 600 00:32:04,785 --> 00:32:06,788 is he takes this crocodile business very... 601 00:32:06,788 --> 00:32:08,790 Oh, man. 602 00:32:08,790 --> 00:32:10,793 He thinks they're godly. 603 00:32:10,793 --> 00:32:12,795 What was that? 604 00:32:12,795 --> 00:32:13,796 In his defense, 605 00:32:13,796 --> 00:32:15,798 every primitive culture known to man deified them. 606 00:32:15,798 --> 00:32:18,803 Ancient China, Egypt, Australia, Asia. 607 00:32:18,803 --> 00:32:20,805 Going back in history, 608 00:32:20,805 --> 00:32:22,807 crocodiles have been more worshiped than Jesus. 609 00:32:22,807 --> 00:32:24,810 Is this supposed to make us 610 00:32:24,810 --> 00:32:25,812 take him more seriously? 611 00:32:25,812 --> 00:32:27,815 No, it's supposed to make you understand him. 612 00:32:27,815 --> 00:32:29,817 He's a mythology professor. 613 00:32:29,817 --> 00:32:31,819 He believes that they're divine conduits. 614 00:32:31,819 --> 00:32:33,822 And he can find them, 615 00:32:33,822 --> 00:32:34,823 so we should try to put up with him. 616 00:32:34,823 --> 00:32:37,827 He's a fruitcake. 617 00:32:37,827 --> 00:32:39,830 We should get some sleep. 618 00:32:39,830 --> 00:32:40,831 Yeah. 619 00:32:40,831 --> 00:32:41,832 Aah! 620 00:32:41,832 --> 00:32:42,833 Damn it! 621 00:32:42,833 --> 00:32:46,838 And he's a good trapper. 622 00:33:07,865 --> 00:33:09,867 We can expect a quick response 623 00:33:09,867 --> 00:33:10,869 if he hears that. 624 00:33:10,869 --> 00:33:14,873 Adult crocs will move on distressed hatchlings. 625 00:33:14,873 --> 00:33:15,874 Again, I don't mean to be annoying 626 00:33:15,874 --> 00:33:17,878 with my questions 627 00:33:17,878 --> 00:33:18,879 but if it is a crocodile, 628 00:33:18,879 --> 00:33:20,882 which I don't think it is, 629 00:33:20,882 --> 00:33:23,885 and they do charge these baby hatchling sounds, 630 00:33:23,885 --> 00:33:26,890 why would you want to be underwater at the time? 631 00:33:26,890 --> 00:33:28,892 With you, it makes sense. 632 00:33:28,892 --> 00:33:29,893 You see, Sheriff, the thing is, 633 00:33:29,893 --> 00:33:30,894 they don't really attack underwater. 634 00:33:30,894 --> 00:33:32,896 That Walt guy got hit underwater. 635 00:33:32,896 --> 00:33:34,899 True. They don't see that well underwater. 636 00:33:34,899 --> 00:33:36,902 They have nictitating lenses on their eyes... 637 00:33:36,902 --> 00:33:38,904 Burke, stop here. 638 00:33:38,904 --> 00:33:39,905 - Now? -Yeah. 639 00:33:39,905 --> 00:33:41,908 ...You dive underwater 640 00:33:41,908 --> 00:33:42,909 and they probably won't be able to see you. 641 00:33:42,909 --> 00:33:44,911 I hate to interrupt but we got work to do. 642 00:33:44,911 --> 00:33:46,914 Hey, we can talk if we want. 643 00:33:46,914 --> 00:33:48,918 Yeah, we can talk if we want. 644 00:33:48,918 --> 00:33:52,922 Would you mind putting down the anchor? 645 00:33:53,923 --> 00:33:55,927 Wait till we're down there 646 00:33:55,927 --> 00:33:57,929 before you turn that thing on. 647 00:33:57,929 --> 00:33:59,931 Got it. 648 00:33:59,931 --> 00:34:02,934 Let's go, Hector. 649 00:34:02,934 --> 00:34:06,940 Good luck. 650 00:34:13,948 --> 00:34:16,953 I brought a pork chop for luck. 651 00:34:16,953 --> 00:34:18,956 Maybe you can hang it around you neck. 652 00:34:18,956 --> 00:34:20,958 That's sweet. 653 00:34:20,958 --> 00:34:22,960 Maybe later you can chew the bark 654 00:34:22,960 --> 00:34:26,966 off my big, fat log. 655 00:34:29,969 --> 00:34:33,974 Was that, like, a homosexual remark? 656 00:34:35,977 --> 00:34:39,981 Don't ask me. 657 00:35:28,043 --> 00:35:30,045 Could be a mental. 658 00:35:30,045 --> 00:35:32,047 I heard if a mental person is rich enough, 659 00:35:32,047 --> 00:35:33,048 they just call him eccentric. 660 00:35:33,048 --> 00:35:35,051 He's not mental. 661 00:35:35,051 --> 00:35:37,055 He's seen every crocodile in the world. 662 00:35:37,055 --> 00:35:39,057 He even swam in the Grametti with killer Niles. 663 00:35:39,057 --> 00:35:41,059 He never got nipped. 664 00:35:41,059 --> 00:35:43,062 And that's why he thinks they're godly-- 665 00:35:43,062 --> 00:35:44,063 'Cause they don't bite him? 666 00:35:44,063 --> 00:35:46,066 I don't know. 667 00:35:46,066 --> 00:35:48,068 He said he knew it when he looked in their eyes. 668 00:35:48,068 --> 00:35:52,073 "Eyes of a Dragon." 669 00:36:55,152 --> 00:36:59,159 So much for crocodiles. 670 00:37:04,164 --> 00:37:05,165 It's probably on land. 671 00:37:05,165 --> 00:37:09,171 Yeah, right. 672 00:37:10,172 --> 00:37:11,173 What was that? 673 00:37:11,173 --> 00:37:14,177 I don't know. 674 00:37:14,177 --> 00:37:16,180 Aah! 675 00:37:16,180 --> 00:37:17,181 Shit. 676 00:37:17,181 --> 00:37:20,184 Hey! Something's got the anchor line! 677 00:37:20,184 --> 00:37:22,187 Untie it! Untie the line! 678 00:37:22,187 --> 00:37:23,188 I'm trying! 679 00:37:23,188 --> 00:37:24,189 Hurry! 680 00:37:24,189 --> 00:37:25,190 Cut the line! 681 00:37:25,190 --> 00:37:27,194 Right! 682 00:37:27,194 --> 00:37:29,197 Shit! 683 00:37:31,199 --> 00:37:32,200 Come on. 684 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 What happened? 685 00:37:33,201 --> 00:37:35,203 I don't know. 686 00:37:37,207 --> 00:37:38,208 Hurry. Hurry up. 687 00:37:40,210 --> 00:37:44,215 Must've just let go. 688 00:37:45,216 --> 00:37:48,220 Come on. 689 00:37:48,220 --> 00:37:50,222 Shit! Hurry! 690 00:37:50,222 --> 00:37:53,227 Hank! 691 00:37:55,229 --> 00:37:59,234 Ok! 692 00:38:05,241 --> 00:38:09,247 Oh! 693 00:38:11,249 --> 00:38:15,254 Hurry! 694 00:38:17,257 --> 00:38:18,258 Hurry. 695 00:38:18,258 --> 00:38:22,264 My God, it's right under you! 696 00:38:25,267 --> 00:38:27,270 Aah! Oh, Christ. 697 00:38:27,270 --> 00:38:28,271 Come on, get in the boat. 698 00:38:28,271 --> 00:38:30,274 You all right? 699 00:38:30,274 --> 00:38:31,275 Yeah. 700 00:38:31,275 --> 00:38:33,277 Where's Hector? 701 00:38:34,278 --> 00:38:35,279 I lost track. 702 00:38:35,279 --> 00:38:39,285 We went different directions. 703 00:38:44,290 --> 00:38:48,297 There's some bubbles over there. 704 00:38:57,308 --> 00:38:58,309 Pull it up. 705 00:38:58,309 --> 00:39:02,314 All right. Come on. Bring him aboard. 706 00:39:02,314 --> 00:39:03,315 What's happened? 707 00:39:03,315 --> 00:39:04,316 Come on. 708 00:39:04,316 --> 00:39:06,319 You see it? How big is it? 709 00:39:06,319 --> 00:39:08,322 Shut up and get on board. 710 00:39:08,322 --> 00:39:10,324 We lost track of it. Burke, pull up the speaker! 711 00:39:10,324 --> 00:39:14,328 Are you all right? 712 00:39:25,344 --> 00:39:26,345 -Grab him! -Aah! 713 00:39:26,345 --> 00:39:30,349 Pull him in! 714 00:39:30,349 --> 00:39:33,353 Aah! Aah! 715 00:39:33,353 --> 00:39:34,354 That it? 716 00:39:34,354 --> 00:39:37,358 Yeah. 717 00:39:37,358 --> 00:39:39,361 Nobody actually saw it. It happened suddenly. 718 00:39:39,361 --> 00:39:42,365 Didn't get caught in the outboard? 719 00:39:42,365 --> 00:39:46,371 It wasn't the outboard. 720 00:39:52,377 --> 00:39:56,383 Tell them to get here fast, huh? 721 00:39:58,385 --> 00:40:01,389 You ok? 722 00:40:01,389 --> 00:40:04,392 Kelly? 723 00:40:04,392 --> 00:40:07,396 Yeah. 724 00:40:07,396 --> 00:40:09,399 Nobody saw anything. 725 00:40:09,399 --> 00:40:12,403 No. 726 00:40:12,403 --> 00:40:14,405 U.S.Wildlife's on their way. 727 00:40:14,405 --> 00:40:16,408 The police want to keep everything quiet 728 00:40:16,408 --> 00:40:19,413 so the press doesn't get wind of anything. 729 00:40:19,413 --> 00:40:22,416 Everybody just wants us to... 730 00:40:22,416 --> 00:40:26,422 "Sit tight" 731 00:40:30,426 --> 00:40:34,431 Are you...ok? 732 00:40:34,431 --> 00:40:35,433 Well... 733 00:40:35,433 --> 00:40:39,439 you know... 734 00:40:39,439 --> 00:40:43,443 Yeah. 735 00:40:45,446 --> 00:40:48,450 Well, Sheriff, I'm, uh... 736 00:40:48,450 --> 00:40:52,454 Very sorry about your deputy. 737 00:40:52,454 --> 00:40:55,459 He was a good man? 738 00:40:55,459 --> 00:40:59,463 Yep. 739 00:40:59,463 --> 00:41:01,465 Whenever somebody dies, I... 740 00:41:01,465 --> 00:41:03,468 I always think that it's such a waste 741 00:41:03,468 --> 00:41:06,473 that I didn't know them any better. 742 00:41:06,473 --> 00:41:10,478 Sorry for your loss, Hector. 743 00:41:10,478 --> 00:41:14,482 Not really what I meant. 744 00:41:16,485 --> 00:41:18,488 Head was just... 745 00:41:18,488 --> 00:41:22,492 bitten off. 746 00:41:22,492 --> 00:41:24,494 You know, I used to have a recurring nightmare 747 00:41:24,494 --> 00:41:26,498 that I was headless. 748 00:41:26,498 --> 00:41:27,499 I'd be down on the ground 749 00:41:27,499 --> 00:41:29,501 looking up at my body, no head, 750 00:41:29,501 --> 00:41:32,505 just walking around bumping into everything. 751 00:41:32,505 --> 00:41:34,508 And my parents... 752 00:41:34,508 --> 00:41:36,511 wouldn't let me in the house. 753 00:41:36,511 --> 00:41:38,513 Because they just bought all these antique lamps, 754 00:41:38,513 --> 00:41:39,514 and they didn't want me to knock them over, 755 00:41:39,514 --> 00:41:40,516 the fuckers. 756 00:41:40,516 --> 00:41:43,519 Then the neighborhood bullies, 757 00:41:43,519 --> 00:41:44,520 they'd see my round head on the ground 758 00:41:44,520 --> 00:41:46,523 looking like a ball, 759 00:41:46,523 --> 00:41:47,524 and they'd come over, 760 00:41:47,524 --> 00:41:49,527 and they'd start a soccer game. 761 00:41:49,527 --> 00:41:50,528 And as I was being kicked around, 762 00:41:50,528 --> 00:41:52,530 I'd actually just feel grateful 763 00:41:52,530 --> 00:41:56,536 for being allowed in the game. 764 00:41:57,537 --> 00:41:59,540 What are-- What are your thoughts? 765 00:41:59,540 --> 00:42:02,543 You know, Hector... 766 00:42:02,543 --> 00:42:04,546 I'm sure you're a fine person 767 00:42:04,546 --> 00:42:07,550 in your own mental way, 768 00:42:07,550 --> 00:42:08,551 but I think it would be best 769 00:42:08,551 --> 00:42:12,556 if you and I didn't speak. 770 00:42:14,558 --> 00:42:16,561 Yaaah! 771 00:42:16,561 --> 00:42:19,565 When is U.S.Wildlife getting here? 772 00:42:19,565 --> 00:42:23,569 I'm still waiting to confirm if they... 773 00:42:24,570 --> 00:42:27,576 Oh, Jesus. 774 00:42:27,576 --> 00:42:29,578 I--I could probably cut him down, 775 00:42:29,578 --> 00:42:32,581 but there's this odd look of mayhem 776 00:42:32,581 --> 00:42:35,586 on his upside-down face. 777 00:42:35,586 --> 00:42:36,587 Hank. 778 00:42:36,587 --> 00:42:37,588 Yes? 779 00:42:37,588 --> 00:42:39,590 Are you all right? 780 00:42:39,590 --> 00:42:42,594 Could you cut me down? 781 00:42:42,594 --> 00:42:43,595 Do you promise 782 00:42:43,595 --> 00:42:44,596 that you won't attempt to injure me? 783 00:42:44,596 --> 00:42:47,600 I have no interest in ever looking at you, Hector. 784 00:42:47,600 --> 00:42:50,604 Ok. 785 00:42:50,604 --> 00:42:52,606 Just, uh, pull him down. 786 00:42:52,606 --> 00:42:56,613 It's a counterweight. 787 00:42:56,613 --> 00:42:57,614 Here. I'll get the knife. 788 00:42:57,614 --> 00:42:59,616 If I'd remembered it was there, 789 00:42:59,616 --> 00:43:02,619 I never would've let you walk that way. 790 00:43:03,620 --> 00:43:04,622 All right. It's over. 791 00:43:04,622 --> 00:43:05,624 It's over. Remember? 792 00:43:05,624 --> 00:43:07,626 You promised not to hurt him, so... 793 00:43:07,626 --> 00:43:09,628 I lied. 794 00:43:09,628 --> 00:43:10,629 Wait. Hey! Hey! 795 00:43:10,629 --> 00:43:12,632 Come on! Hold up! 796 00:43:12,632 --> 00:43:13,633 Nowhere to go, my friend. 797 00:43:13,633 --> 00:43:16,637 Now, just--come on! Knock it off. 798 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Knock it off. Put that down. 799 00:43:17,638 --> 00:43:18,639 Just settle... 800 00:43:20,642 --> 00:43:23,646 Jesus! Look out! 801 00:43:23,646 --> 00:43:26,650 Whoa! 802 00:43:34,660 --> 00:43:38,665 Aw, shit! 803 00:43:55,687 --> 00:43:57,690 Ok. 804 00:43:57,690 --> 00:43:59,692 I admit it. 805 00:43:59,692 --> 00:44:02,695 It's a crocodile. 806 00:44:02,695 --> 00:44:04,698 Kelly: He's an Indo-Pacific. 807 00:44:04,698 --> 00:44:07,702 Scales were oval. He's an Asian crocodile. 808 00:44:07,702 --> 00:44:10,705 Why would he come here? It's impossible. 809 00:44:10,705 --> 00:44:12,708 Asia. How would he get here? 810 00:44:12,708 --> 00:44:14,711 Obviously some asshole in Hong Kong 811 00:44:14,711 --> 00:44:15,713 flushed him down the toilet. 812 00:44:15,713 --> 00:44:17,715 He was 30 feet, right? Had to be. 813 00:44:17,715 --> 00:44:20,719 Well, now maybe somebody's happy I brought my big gun. 814 00:44:20,719 --> 00:44:22,721 Oh you're gonna blow him away now? 815 00:44:22,721 --> 00:44:23,722 I should think so. 816 00:44:23,722 --> 00:44:24,724 With your cannon? 817 00:44:24,724 --> 00:44:25,725 Right. What, I shouldn't? 818 00:44:25,725 --> 00:44:26,726 Well, he's a miracle of nature, 819 00:44:26,726 --> 00:44:28,729 but I know he's very scary. 820 00:44:28,729 --> 00:44:30,731 You're the miracle of nature. 821 00:44:30,731 --> 00:44:32,733 Guys, guys, easy. 822 00:44:32,733 --> 00:44:34,736 We're not gonna do anything tonight. 823 00:44:34,736 --> 00:44:37,740 I never heard of a crocodile crossing an ocean. 824 00:44:37,740 --> 00:44:39,742 Well, they conceal information 825 00:44:39,742 --> 00:44:40,743 like that in books. 826 00:44:40,743 --> 00:44:41,744 All right, pal! 827 00:44:41,744 --> 00:44:42,746 Hey, hey, hey. 828 00:44:42,746 --> 00:44:45,751 No, no. Let him go. 829 00:44:45,751 --> 00:44:46,752 I'm sick of him, too. 830 00:44:46,752 --> 00:44:47,753 I do need to warn you, Sheriff. 831 00:44:47,753 --> 00:44:49,755 The thing about being rich, 832 00:44:49,755 --> 00:44:50,757 my parents did have the added luxury 833 00:44:50,757 --> 00:44:51,758 of ditching me off at karate school 834 00:44:51,758 --> 00:44:53,760 on a regular basis, so I am a brown belt. 835 00:44:53,760 --> 00:44:56,764 Go ahead. Take your best shot. 836 00:44:56,764 --> 00:44:57,765 Ohh! 837 00:44:57,765 --> 00:44:58,767 Hank! 838 00:44:58,767 --> 00:45:00,769 He said he knew karate. 839 00:45:00,769 --> 00:45:01,770 You hit him. 840 00:45:01,770 --> 00:45:02,771 I did, yeah. 841 00:45:02,771 --> 00:45:04,774 Here. 842 00:45:04,774 --> 00:45:06,777 Did he say "go"? 843 00:45:06,777 --> 00:45:09,780 Aren't you supposed to say "go" in karate? 844 00:45:09,780 --> 00:45:10,782 You're supposed to say "go." 845 00:45:10,782 --> 00:45:13,786 Hank, just keep your distance from him. 846 00:45:13,786 --> 00:45:16,790 Go to your tent. Cool down. 847 00:45:16,790 --> 00:45:18,792 He doesn't answer my questions? 848 00:45:18,792 --> 00:45:20,794 Why don't you answer my questions? 849 00:45:20,794 --> 00:45:21,796 I fall into a hole. 850 00:45:21,796 --> 00:45:23,798 I go up in a tree. 851 00:45:23,798 --> 00:45:24,800 I swear to God, I'll say "go." 852 00:45:24,800 --> 00:45:25,801 You bow, and then you say "go." 853 00:45:25,801 --> 00:45:26,802 As in "go fuck yourself." 854 00:45:26,802 --> 00:45:29,806 Jesus. They're just like children. 855 00:45:29,806 --> 00:45:30,807 Yeah. 856 00:45:30,807 --> 00:45:32,809 Oh, my God. 857 00:45:32,809 --> 00:45:34,812 Are you all right? 858 00:45:34,812 --> 00:45:36,815 Yeah, I'm all right. 859 00:45:36,815 --> 00:45:37,817 I've got something for that. 860 00:45:37,817 --> 00:45:38,818 I can fix that. 861 00:45:38,818 --> 00:45:39,819 Yeah? 862 00:45:39,819 --> 00:45:40,820 Yeah. 863 00:45:40,820 --> 00:45:41,821 Ohh! 864 00:45:41,821 --> 00:45:44,826 I just gotta pull it a little tighter. 865 00:45:44,826 --> 00:45:46,828 There we go. 866 00:45:46,828 --> 00:45:48,830 Who taught you to be a nurse? 867 00:45:48,830 --> 00:45:49,831 Father's a surgeon. 868 00:45:49,831 --> 00:45:51,834 I can even stitch in a pinch, 869 00:45:51,834 --> 00:45:53,836 which probably wouldn't be such a bad idea. 870 00:45:53,836 --> 00:45:55,839 Uh, no, thanks. 871 00:45:55,839 --> 00:45:57,841 Ok. 872 00:45:57,841 --> 00:46:00,845 You should have seen the look on your face 873 00:46:00,845 --> 00:46:03,848 when that croc jumped out. 874 00:46:03,848 --> 00:46:04,851 Uh-huh. 875 00:46:04,851 --> 00:46:06,854 You see the look on the bear? 876 00:46:06,854 --> 00:46:10,858 That was the look. 877 00:46:10,858 --> 00:46:12,860 I don't know. 878 00:46:12,860 --> 00:46:14,864 The laws of nature could be changing, Jack. 879 00:46:14,864 --> 00:46:15,865 That thing out there, that's-- 880 00:46:15,865 --> 00:46:19,869 You're having the best time of your life, aren't you? 881 00:46:19,869 --> 00:46:21,872 What? 882 00:46:21,872 --> 00:46:22,873 What? People have been killed. 883 00:46:22,873 --> 00:46:25,877 I hardly think I'm having a good time. 884 00:46:25,877 --> 00:46:29,882 Why would you-- 885 00:46:29,882 --> 00:46:33,887 Does it show? 886 00:46:35,890 --> 00:46:39,895 This is the first time I've ever actually... 887 00:46:39,895 --> 00:46:42,898 you know, been in the middle of anything. 888 00:46:42,898 --> 00:46:43,899 Is that why you're here, 889 00:46:43,899 --> 00:46:47,905 to get in the middle of something? 890 00:46:49,907 --> 00:46:52,911 Maybe. 891 00:46:52,911 --> 00:46:54,914 I've always read about what's happened. 892 00:46:54,914 --> 00:46:58,918 I've never... 893 00:47:01,923 --> 00:47:04,927 We should go to bed. 894 00:47:04,927 --> 00:47:07,931 I mean we should go to, uh... 895 00:47:07,931 --> 00:47:08,932 rest. 896 00:47:08,932 --> 00:47:11,935 We should go to our separate tents, 897 00:47:11,935 --> 00:47:14,939 and--here-- get some--go. 898 00:47:14,939 --> 00:47:18,944 I got it. 899 00:47:21,947 --> 00:47:25,953 Thanks for the bandage. 900 00:47:25,953 --> 00:47:27,956 Night. 901 00:47:27,956 --> 00:47:31,961 Yeah. 902 00:47:40,972 --> 00:47:44,977 It doesn't even see him. 903 00:47:45,979 --> 00:47:49,983 There, he got it. 904 00:47:49,983 --> 00:47:51,985 He has one natural enemy. 905 00:47:51,985 --> 00:47:54,991 Only one. 906 00:47:54,991 --> 00:47:55,992 Man? 907 00:47:55,992 --> 00:47:58,995 Man. 908 00:47:58,995 --> 00:47:59,996 So you're the big expert. 909 00:47:59,996 --> 00:48:03,000 You think ours is some kind of mutant or--- 910 00:48:03,000 --> 00:48:06,004 Not necessarily. There's a 30-footer in India. 911 00:48:06,004 --> 00:48:09,008 Biggest one ever killed on record was 27 feet. 912 00:48:09,008 --> 00:48:12,011 So why is he here? 913 00:48:12,011 --> 00:48:16,017 Honestly... 914 00:48:18,019 --> 00:48:22,024 I don't know. 915 00:48:42,049 --> 00:48:44,051 Keep your eyes peeled. 916 00:48:44,051 --> 00:48:47,056 You know how fast these things can be. 917 00:48:47,056 --> 00:48:49,059 I've got ticks, I know it. 918 00:48:49,059 --> 00:48:50,060 They're just so drawn to me. 919 00:48:50,060 --> 00:48:52,062 I got a thing about ticks. 920 00:48:52,062 --> 00:48:55,067 Crawling up your pant leg. 921 00:48:55,067 --> 00:48:57,069 Putt heir heads under your skin. 922 00:48:57,069 --> 00:48:59,071 Look. 923 00:48:59,071 --> 00:49:00,072 What? 924 00:49:00,072 --> 00:49:04,077 Jack. 925 00:49:09,083 --> 00:49:13,088 That's a pretty big print. 926 00:49:20,098 --> 00:49:21,099 Seems like we're getting lower. 927 00:49:21,099 --> 00:49:23,101 That's what happens when I land. 928 00:49:23,101 --> 00:49:25,105 Why are we landing? 929 00:49:25,105 --> 00:49:29,109 Because this is the cove that he obviously lives in. 930 00:49:29,109 --> 00:49:32,112 So why are we landing? 931 00:49:32,112 --> 00:49:36,118 Hector! 932 00:49:42,125 --> 00:49:43,126 We can lift it? 933 00:49:43,126 --> 00:49:45,130 Maybe. 934 00:49:45,130 --> 00:49:46,131 Don't want to mush it there. 935 00:49:46,131 --> 00:49:48,134 I'm not mushing it. 936 00:49:48,134 --> 00:49:51,137 You might mush it. It's a little soft. 937 00:49:51,137 --> 00:49:55,143 For Christ's sake, I'm not mushing it! 938 00:49:56,144 --> 00:50:01,149 Aah! 939 00:50:01,149 --> 00:50:03,152 Oh, God. 940 00:50:03,152 --> 00:50:05,155 Ok. 941 00:50:05,155 --> 00:50:07,157 That is it! That is it! 942 00:50:07,157 --> 00:50:10,160 No, no, I keep getting hit with heads! 943 00:50:10,160 --> 00:50:11,163 Try to calm down. 944 00:50:11,163 --> 00:50:12,164 You calm down! 945 00:50:12,164 --> 00:50:15,168 Calm down, ok? Just keep breathing. 946 00:50:15,168 --> 00:50:18,172 I'm being very calm! I am composed! 947 00:50:18,172 --> 00:50:19,173 This is the second time. 948 00:50:19,173 --> 00:50:20,174 I've been hit with a severed head, 949 00:50:20,174 --> 00:50:23,177 and it upsets me! 950 00:50:23,177 --> 00:50:27,183 What the hell? 951 00:50:29,185 --> 00:50:32,188 Aah! 952 00:50:32,188 --> 00:50:33,190 I... 953 00:50:33,190 --> 00:50:36,194 I just want to go back to my tent now. 954 00:50:36,194 --> 00:50:39,198 Can we please go back? 955 00:50:39,198 --> 00:50:41,201 You gotta be kidding. 956 00:50:41,201 --> 00:50:44,205 I'm not kidding! 957 00:50:44,205 --> 00:50:45,206 Look. 958 00:50:45,206 --> 00:50:46,207 The itsy-bitsy spider. 959 00:50:46,207 --> 00:50:48,209 Crawled up the water spout. 960 00:50:48,209 --> 00:50:50,212 Down comes the rain. 961 00:50:50,212 --> 00:50:54,217 To wash the spider out. 962 00:50:57,221 --> 00:50:59,223 Kelly: What is she doing? 963 00:50:59,223 --> 00:51:02,226 Dum de dum de dum. 964 00:51:02,226 --> 00:51:03,227 Kelly: Oh. 965 00:51:03,227 --> 00:51:05,232 What? 966 00:51:05,232 --> 00:51:09,236 Look 10 feet into the water. 967 00:51:17,246 --> 00:51:19,249 Come and get it! 968 00:51:28,260 --> 00:51:31,263 Wow. 969 00:51:31,263 --> 00:51:33,266 Disgusting. 970 00:51:33,266 --> 00:51:35,270 I haven't broken any laws. 971 00:51:35,270 --> 00:51:36,271 Oh, but you have, ma'am. 972 00:51:36,271 --> 00:51:37,272 You lied to us. 973 00:51:37,272 --> 00:51:39,274 That can be obstruction of justice. 974 00:51:39,274 --> 00:51:40,275 A man has been killed, 975 00:51:40,275 --> 00:51:42,278 in part because of your silence. 976 00:51:42,278 --> 00:51:43,279 I could make out a charge 977 00:51:43,279 --> 00:51:44,281 of reckless endangerment. 978 00:51:44,281 --> 00:51:45,282 And I'm sure PETA would be annoyed 979 00:51:45,282 --> 00:51:48,285 at how you treat your cows. 980 00:51:48,285 --> 00:51:50,288 The reason I lied, if I told you the truth, 981 00:51:50,288 --> 00:51:51,289 you'd hunt it down and kill it, 982 00:51:51,289 --> 00:51:53,291 which seems to be exactly what you're trying to do. 983 00:51:53,291 --> 00:51:55,294 How long have you been feeding this thing? 984 00:51:55,294 --> 00:51:57,297 6 years. 985 00:51:57,297 --> 00:51:59,299 6 years? 986 00:51:59,299 --> 00:52:02,303 Well, Bernie was out fishing, 987 00:52:02,303 --> 00:52:04,306 and it followed him home. 988 00:52:04,306 --> 00:52:06,309 So we threw it some scraps, 989 00:52:06,309 --> 00:52:08,311 and, well, he didn't seem to bother anybody. 990 00:52:08,311 --> 00:52:11,314 He became kind of like a pet who lives in the wild. 991 00:52:11,314 --> 00:52:12,316 He just appeared? 992 00:52:12,316 --> 00:52:14,319 You have no idea how he arrived here? 993 00:52:14,319 --> 00:52:16,321 No. Do you? 994 00:52:16,321 --> 00:52:18,323 Your husband Bernie, 995 00:52:18,323 --> 00:52:19,324 you didn't, by any chance, 996 00:52:19,324 --> 00:52:21,327 lead him to the lake blindfolded? 997 00:52:21,327 --> 00:52:22,328 If I had a dick, 998 00:52:22,328 --> 00:52:25,332 this is where I'd tell you to suck it. 999 00:52:25,332 --> 00:52:27,336 Did the crocodile kill your husband? 1000 00:52:27,336 --> 00:52:30,339 Yes, but it was all... 1001 00:52:30,339 --> 00:52:31,340 it was a mistake. 1002 00:52:31,340 --> 00:52:33,342 A mistake? 1003 00:52:33,342 --> 00:52:36,347 One of our horses got loose 2 years ago. 1004 00:52:36,347 --> 00:52:38,349 Went to the lake to drink, 1005 00:52:38,349 --> 00:52:40,351 and the crocodile started coming in, 1006 00:52:40,351 --> 00:52:42,353 and Bernie went to intercede, and-- 1007 00:52:42,353 --> 00:52:44,357 if I'd reported it, 1008 00:52:44,357 --> 00:52:47,360 they'd have sent people to kill it. 1009 00:52:47,360 --> 00:52:49,362 Ma'am, how could you not report this? 1010 00:52:49,362 --> 00:52:50,364 It puts human life at risk. 1011 00:52:50,364 --> 00:52:52,366 Nobody lives on this lake. 1012 00:52:52,366 --> 00:52:56,372 It's really his lake now. 1013 00:52:57,373 --> 00:52:59,376 Come on, Hector. I know you're crazy, 1014 00:52:59,376 --> 00:53:00,377 but you can't do this. 1015 00:53:00,377 --> 00:53:02,379 I need to see his habitat up close, Deputy Gare. 1016 00:53:02,379 --> 00:53:04,382 Then watch Nova, ok? 1017 00:53:04,382 --> 00:53:07,386 But don't go in the water. 1018 00:53:07,386 --> 00:53:08,387 Please. 1019 00:53:08,387 --> 00:53:10,389 I'll have sex with you. 1020 00:53:10,389 --> 00:53:11,390 Let's just get out of here. 1021 00:53:11,390 --> 00:53:12,391 Darling, 1022 00:53:12,391 --> 00:53:16,397 he's not gonna hurt me. 1023 00:53:16,397 --> 00:53:20,401 Don't. 1024 00:53:26,410 --> 00:53:30,415 Hector! 1025 00:53:31,416 --> 00:53:33,418 Murders and rapes in the cities. 1026 00:53:33,418 --> 00:53:35,421 People bomb planes. 1027 00:53:35,421 --> 00:53:37,424 Can the police stop them? No. 1028 00:53:37,424 --> 00:53:39,426 But feed one little cow to a crocodile-- 1029 00:53:39,426 --> 00:53:41,428 You stay right here until the police show. 1030 00:53:41,428 --> 00:53:43,431 You're under full house arrest. 1031 00:53:43,431 --> 00:53:44,433 Thank you... 1032 00:53:44,433 --> 00:53:46,435 Officer Fuckmeat. 1033 00:53:46,435 --> 00:53:48,437 Sheriff, we got a problem with Hector. 1034 00:53:48,437 --> 00:53:50,440 What problem? 1035 00:53:50,440 --> 00:53:54,446 He went swimming. 1036 00:53:54,446 --> 00:53:58,450 Check. 1037 00:55:06,536 --> 00:55:08,539 Oh, my. 1038 00:55:13,546 --> 00:55:17,551 Suddenly I feel a bit foolish here. 1039 00:55:17,551 --> 00:55:21,555 You're different from the others. 1040 00:55:22,557 --> 00:55:26,562 Holy Spirit of Sobek. 1041 00:55:26,562 --> 00:55:27,563 Holy Ghost. 1042 00:55:27,563 --> 00:55:30,567 Holy shit. 1043 00:55:30,567 --> 00:55:32,569 Hector! 1044 00:55:32,569 --> 00:55:35,573 Just turn the ignition. 1045 00:55:35,573 --> 00:55:39,579 It's fuel injected. 1046 00:55:41,581 --> 00:55:43,584 Come on! 1047 00:55:45,587 --> 00:55:47,589 I know that under the circumstances, 1048 00:55:47,589 --> 00:55:48,590 biting my head off 1049 00:55:48,590 --> 00:55:50,592 might seem viable. 1050 00:55:50,592 --> 00:55:54,598 It would cheapen you. 1051 00:55:56,600 --> 00:55:58,602 I may get a shot! 1052 00:55:58,602 --> 00:55:59,603 No! 1053 00:55:59,603 --> 00:56:01,606 Bullets might not penetrate its hide. 1054 00:56:01,606 --> 00:56:03,609 Oh, Jesus. All right, just a little further. 1055 00:56:03,609 --> 00:56:05,611 Just like that. 1056 00:56:20,630 --> 00:56:24,636 Move over! 1057 00:56:26,638 --> 00:56:29,641 Go! 1058 00:56:29,641 --> 00:56:33,648 -Go! - I'm trying! 1059 00:56:33,648 --> 00:56:35,650 Ahh! Jesus! 1060 00:56:59,680 --> 00:57:03,687 That's your last little stunt, Mr. Crocodile. 1061 00:57:03,687 --> 00:57:05,689 You're grounded. 1062 00:57:05,689 --> 00:57:06,690 This is some very delicate equipment 1063 00:57:06,690 --> 00:57:07,691 that you're throwing around. 1064 00:57:07,691 --> 00:57:09,694 I don't care. You trying to kill your self. 1065 00:57:09,694 --> 00:57:11,696 You want to meet Your maker, is that it? 1066 00:57:11,696 --> 00:57:12,697 You might think they're godly, 1067 00:57:12,697 --> 00:57:14,700 you might get some spiritual lift 1068 00:57:14,700 --> 00:57:15,701 out of backstroking with dragons, 1069 00:57:15,701 --> 00:57:18,705 but you just put a deputy at risk out there, sir. 1070 00:57:18,705 --> 00:57:20,707 Let's not overlook the fact that he didn't eat me. 1071 00:57:20,707 --> 00:57:23,711 'Cause he just ate a cow, stupid. 1072 00:57:23,711 --> 00:57:25,714 I'm a civilian. I'm not a trout. 1073 00:57:25,714 --> 00:57:26,715 You have no authority over me whatsoever. 1074 00:57:27,717 --> 00:57:28,718 You have no authority over me whatsoever. 1075 00:57:28,718 --> 00:57:29,719 Hey, hey, I can arrest you. 1076 00:57:30,720 --> 00:57:32,723 Well, then do it. 1077 00:57:32,723 --> 00:57:34,726 You hurt his feelings. 1078 00:57:34,726 --> 00:57:36,728 I don't care. Do you care? 1079 00:57:36,728 --> 00:57:40,733 No. He's an asshole. 1080 00:57:53,749 --> 00:57:55,753 Did you want to be killed by it? 1081 00:57:55,753 --> 00:57:57,755 You think I'm that nuts? 1082 00:57:57,755 --> 00:57:58,756 Hector. 1083 00:57:58,756 --> 00:58:00,758 What you just did, 1084 00:58:00,758 --> 00:58:03,763 there had to be at least some sort of a death wish going on. 1085 00:58:03,763 --> 00:58:05,765 In ancient Melanesia, 1086 00:58:05,765 --> 00:58:07,767 people suspected of crimes 1087 00:58:07,767 --> 00:58:10,771 would be thrown to the crocodiles. 1088 00:58:10,771 --> 00:58:11,772 Crocodiles would decide. 1089 00:58:11,772 --> 00:58:13,775 They would be the judge. 1090 00:58:13,775 --> 00:58:17,780 Oh, and so that was you wanting to be judged out there? 1091 00:58:17,780 --> 00:58:19,782 Maybe I was, and so what? 1092 00:58:19,782 --> 00:58:21,784 Is that too arbitrary? 1093 00:58:21,784 --> 00:58:24,789 Better to be measured by my wealth? 1094 00:58:24,789 --> 00:58:26,792 Better for me to get my self-esteem 1095 00:58:26,792 --> 00:58:28,794 looking in the eyes of cheap sycophants 1096 00:58:28,794 --> 00:58:29,795 craving a meal ticket? 1097 00:58:29,795 --> 00:58:31,797 There was more honesty in those dragon's eyes. 1098 00:58:31,797 --> 00:58:33,801 There was more dignity in those dragon's eyes. 1099 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 Jesus, Hector, cut the shit. 1100 00:58:34,802 --> 00:58:36,804 Aw, fuck it. 1101 00:58:36,804 --> 00:58:40,809 So, can I tell them you won't go back in the water? 1102 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Oh, yeah, sure. 1103 00:58:41,810 --> 00:58:42,811 I'm not going back in the water. 1104 00:58:42,811 --> 00:58:44,814 No way I'm going back in the water. 1105 00:58:44,814 --> 00:58:46,816 Ok. 1106 00:58:46,816 --> 00:58:50,822 Kelly. 1107 00:58:51,823 --> 00:58:55,829 We can't let 'em kill it. 1108 00:59:02,836 --> 00:59:05,841 Yeah, pull all the trucks in 1109 00:59:05,841 --> 00:59:07,843 and start packing. 1110 00:59:07,843 --> 00:59:08,844 Everything? 1111 00:59:08,844 --> 00:59:09,845 Yeah. 1112 00:59:09,845 --> 00:59:10,847 All right. 1113 00:59:10,847 --> 00:59:13,851 Just heard from Wildlife and Florida Fish and Game. 1114 00:59:13,851 --> 00:59:14,852 They're gonna be here in 3 hours. 1115 00:59:14,852 --> 00:59:16,854 Ok. 1116 00:59:16,854 --> 00:59:18,858 So we might as well pack up. 1117 00:59:18,858 --> 00:59:20,860 Good idea. 1118 00:59:20,860 --> 00:59:23,864 Will they try to trap him? 1119 00:59:23,864 --> 00:59:24,865 Sorry? 1120 00:59:24,865 --> 00:59:26,868 Florida Fish and Game. 1121 00:59:26,868 --> 00:59:28,870 What'll they do when they get here? 1122 00:59:28,870 --> 00:59:32,875 Tell her, Jack. 1123 00:59:32,875 --> 00:59:35,879 Won't be able to snag him in pitments, right? 1124 00:59:35,879 --> 00:59:37,881 And you tranq him in the water, 1125 00:59:37,881 --> 00:59:38,882 and he drowns. 1126 00:59:38,882 --> 00:59:40,884 They could try to tranq him on land. 1127 00:59:40,884 --> 00:59:42,888 Oh, sure, they could, but they won't. 1128 00:59:42,888 --> 00:59:43,889 He's taken human life. 1129 00:59:43,889 --> 00:59:44,891 The mission will be to put him down. 1130 00:59:44,891 --> 00:59:46,893 Is that true? 1131 00:59:46,893 --> 00:59:50,898 They've never been able to trap anything 30 feet. 1132 00:59:50,898 --> 00:59:52,901 But they have to try, right? 1133 00:59:52,901 --> 00:59:54,903 Where are they gonna take him, Florida? 1134 00:59:54,903 --> 00:59:55,904 Back to Asia? 1135 00:59:55,904 --> 00:59:57,907 I got enough flaxidyl with me to put him out-- 1136 00:59:57,907 --> 00:59:58,908 Forget it. 1137 00:59:58,908 --> 01:00:01,911 Jack, hear me out. 1138 01:00:01,911 --> 01:00:02,913 I know I'm a fat, rich, nut fuck, wacko 1139 01:00:02,913 --> 01:00:04,916 who's about as grounded as a street pigeon, 1140 01:00:04,916 --> 01:00:06,918 Keep going. 1141 01:00:06,918 --> 01:00:08,920 But this thing... 1142 01:00:08,920 --> 01:00:10,922 Here? 1143 01:00:10,922 --> 01:00:13,928 Maine? 1144 01:00:13,928 --> 01:00:14,929 30 feet? 1145 01:00:14,929 --> 01:00:16,931 Don't you think we're dealing 1146 01:00:16,931 --> 01:00:18,933 with a bit of a miracle? 1147 01:00:18,933 --> 01:00:20,936 Yeah. The miracle would be to take him alive. 1148 01:00:20,936 --> 01:00:22,939 Yeah, but if we could neutralize him-- 1149 01:00:22,939 --> 01:00:23,940 How are we gonna neutralize him? 1150 01:00:23,940 --> 01:00:25,942 Lure him on land and pump him full of drugs. 1151 01:00:25,942 --> 01:00:26,944 Oh, right. 1152 01:00:26,944 --> 01:00:28,946 I know of an empty oil tank in Portland. 1153 01:00:28,946 --> 01:00:30,948 If we drugged him, we could contain him there. 1154 01:00:30,948 --> 01:00:32,951 He's 150 years old. 1155 01:00:32,951 --> 01:00:36,956 He probably swam here from another continent. 1156 01:00:36,956 --> 01:00:38,959 He's migrated to Maine. 1157 01:00:38,959 --> 01:00:41,962 How the hell do we say we just kill it? 1158 01:00:41,962 --> 01:00:43,966 Jack, this thing being here 1159 01:00:43,966 --> 01:00:45,968 does have some ecological significance. 1160 01:00:45,968 --> 01:00:47,970 And you are in the business 1161 01:00:47,970 --> 01:00:49,973 of protecting things against extinction. 1162 01:00:49,973 --> 01:00:51,975 Including deputies. 1163 01:00:51,975 --> 01:00:52,977 I understand that, 1164 01:00:52,977 --> 01:00:54,979 but if it's possible to take him alive-- 1165 01:00:54,979 --> 01:00:55,980 No, it's not possible. 1166 01:00:55,980 --> 01:00:57,983 Look, he follows anything that moves, right? 1167 01:00:57,983 --> 01:01:00,986 We set a trap on the beach. I got enough net-- 1168 01:01:00,986 --> 01:01:02,989 No. There's no net that's gonna hold him. 1169 01:01:02,989 --> 01:01:03,990 It'll keep him tangled long enough 1170 01:01:03,990 --> 01:01:05,993 for the drugs to kick in. 1171 01:01:05,993 --> 01:01:06,995 For God's sake, Jack, 1172 01:01:06,995 --> 01:01:08,997 they've trapped crocs bigger than 20 feet. 1173 01:01:08,997 --> 01:01:12,000 This is not completely out of the question. 1174 01:01:12,000 --> 01:01:13,003 It's possible, and you know that. 1175 01:01:13,003 --> 01:01:15,005 And those fucks from Florida won't even try, 1176 01:01:15,005 --> 01:01:18,008 and you know that, too. 1177 01:01:18,008 --> 01:01:20,010 I got the drugs. He's got a big cannon 1178 01:01:20,010 --> 01:01:23,015 if anything goes wrong. 1179 01:01:23,015 --> 01:01:25,017 How do you get him to the net? 1180 01:01:25,017 --> 01:01:27,019 Ask Mrs. Bickerman to call him? 1181 01:01:27,019 --> 01:01:28,021 You guys can be in the trucks 1182 01:01:28,021 --> 01:01:29,022 with the tranq guns. 1183 01:01:29,022 --> 01:01:30,023 If he charges, you take off. 1184 01:01:30,023 --> 01:01:32,025 He's not that fast. 1185 01:01:32,025 --> 01:01:36,032 We just have to try. 1186 01:01:36,032 --> 01:01:40,036 One try. Just one try. 1187 01:01:41,037 --> 01:01:42,038 Like Hank says, 1188 01:01:42,038 --> 01:01:45,043 how would we lure him in? 1189 01:01:45,043 --> 01:01:47,045 I'll sue you! 1190 01:01:47,045 --> 01:01:48,046 Go ahead. 1191 01:01:49,047 --> 01:01:52,051 You can't take a cow by eminent domain! 1192 01:01:52,051 --> 01:01:53,053 We just did! 1193 01:01:53,053 --> 01:01:56,056 We won't let her get hurt, ma'am. 1194 01:01:56,056 --> 01:01:58,058 You're all cock suckers! 1195 01:01:58,058 --> 01:02:01,063 I knew at first. I just didn't want to say it. 1196 01:02:01,063 --> 01:02:03,066 We know what we're doing. 1197 01:02:04,067 --> 01:02:08,072 We got a cow hanging from a helicopter. 1198 01:02:09,073 --> 01:02:10,074 Not much drag. 1199 01:02:10,074 --> 01:02:14,080 As long as I can keep her from swinging, we're ok. 1200 01:02:20,086 --> 01:02:23,091 We're doing the right thing. 1201 01:02:23,091 --> 01:02:25,093 You might feel different if you get eaten. 1202 01:02:25,093 --> 01:02:29,099 Yeah, thanks. 1203 01:02:40,112 --> 01:02:42,114 Tranq gun with every rifle. 1204 01:02:42,114 --> 01:02:46,120 That's as far back as it goes, right? 1205 01:02:54,130 --> 01:02:56,133 Hector, keep enough tension to hold her up. 1206 01:02:56,133 --> 01:02:58,135 We don't know how well she can swim. 1207 01:02:58,135 --> 01:03:02,140 Right. 1208 01:03:07,147 --> 01:03:09,149 I hate to say it. 1209 01:03:09,149 --> 01:03:12,152 The more she thrashes, the better. 1210 01:03:12,152 --> 01:03:14,155 You ready on shore? 1211 01:03:14,155 --> 01:03:16,158 Yeah, we're all right. We're ready. 1212 01:03:16,158 --> 01:03:20,162 Ok. 1213 01:03:20,162 --> 01:03:24,169 If she gets tired, pull her out. 1214 01:03:25,170 --> 01:03:27,172 Jack: What's she doing now? 1215 01:03:27,172 --> 01:03:31,177 She's trying to fly. 1216 01:03:31,177 --> 01:03:35,182 This is not a happy cow. 1217 01:03:36,183 --> 01:03:38,186 I'm rooting for the crocodile. 1218 01:03:38,186 --> 01:03:40,188 I hope he swallows Your friends whole. 1219 01:03:40,188 --> 01:03:42,190 You might want to arrest me for that, too. 1220 01:03:42,190 --> 01:03:44,193 Is that a crime-- 1221 01:03:44,193 --> 01:03:47,197 To wish the chewing of law enforcement? 1222 01:03:47,197 --> 01:03:50,201 I'm not sure, ma'am. 1223 01:03:51,202 --> 01:03:53,206 You got 'em? 1224 01:03:53,206 --> 01:03:54,207 Yeah, over here. 1225 01:03:54,207 --> 01:03:56,209 Little battery! 1226 01:03:56,209 --> 01:03:58,211 What's the deal? 1227 01:03:58,211 --> 01:04:00,214 Well, we tried. 1228 01:04:00,214 --> 01:04:03,218 Just a little longer, please. 1229 01:04:03,218 --> 01:04:05,220 She doesn't seem to be swimming. 1230 01:04:05,220 --> 01:04:07,222 No, she's floating. 1231 01:04:07,222 --> 01:04:09,225 She looks like a giant tea bag. 1232 01:04:10,226 --> 01:04:11,227 Ok, Hector. 1233 01:04:11,227 --> 01:04:14,231 Good plan, bad bait. Game's up. 1234 01:04:14,231 --> 01:04:17,235 The cow disappoints me. 1235 01:04:18,237 --> 01:04:21,240 Hold on. 1236 01:04:21,240 --> 01:04:22,241 I got something on the screen. 1237 01:04:22,241 --> 01:04:24,245 What do you got? 1238 01:04:24,245 --> 01:04:25,246 He's coming. 1239 01:04:25,246 --> 01:04:27,248 Where? 1240 01:04:27,248 --> 01:04:28,249 How far out? 1241 01:04:28,249 --> 01:04:30,251 30 meters or so. 1242 01:04:30,251 --> 01:04:32,254 He's moving slow, but he's definitely coming. 1243 01:04:32,254 --> 01:04:35,258 Can you confirm visually or just radar? 1244 01:04:35,258 --> 01:04:36,259 Radar. 1245 01:04:36,259 --> 01:04:37,260 He's underwater, 1246 01:04:37,260 --> 01:04:39,263 but he is coming! 1247 01:04:39,263 --> 01:04:41,265 All right, everybody back in the trucks! 1248 01:04:41,265 --> 01:04:43,268 Move, move, move! 1249 01:04:43,268 --> 01:04:44,269 Let's go, let's go! 1250 01:04:44,269 --> 01:04:45,271 Let's go! 1251 01:04:45,271 --> 01:04:46,273 Lead him in. 1252 01:04:46,273 --> 01:04:50,277 On our way. 1253 01:04:54,283 --> 01:04:57,286 Remember to aim for the stomach and the sides! 1254 01:04:57,286 --> 01:05:01,291 These darts won't pierce his back! 1255 01:05:01,291 --> 01:05:04,295 He's surfacing. There's his snout. 1256 01:05:04,295 --> 01:05:06,297 There he is! 1257 01:05:06,297 --> 01:05:08,299 We've spotted him, Hector. 1258 01:05:08,299 --> 01:05:11,303 You little snacker. 1259 01:05:11,303 --> 01:05:13,307 If he gets near her, pull up. 1260 01:05:13,307 --> 01:05:15,309 She's worried about the cow now. 1261 01:05:15,309 --> 01:05:19,314 Nice and slow, Hector. 1262 01:05:21,316 --> 01:05:23,319 This net thing better work. 1263 01:05:23,319 --> 01:05:24,321 He got you with it. 1264 01:05:26,323 --> 01:05:29,326 We're in about 4 feet of water now. 1265 01:05:31,329 --> 01:05:32,331 She's mooing. 1266 01:05:32,331 --> 01:05:34,333 You wouldn't? 1267 01:05:34,333 --> 01:05:36,335 She's also kicking. 1268 01:05:38,337 --> 01:05:39,339 A little closer, Hector. 1269 01:05:49,352 --> 01:05:53,357 Oh, shit. 1270 01:05:56,361 --> 01:05:58,363 Watch out! 1271 01:06:05,372 --> 01:06:09,378 Motherfucker! 1272 01:06:10,379 --> 01:06:12,382 Shit! 1273 01:06:12,382 --> 01:06:13,383 Where is he? 1274 01:06:13,383 --> 01:06:17,388 We gotta get to him. 1275 01:06:18,389 --> 01:06:20,391 Back us up. 1276 01:06:20,391 --> 01:06:22,394 Lose the tranq guns. Go to the rifles. 1277 01:06:22,394 --> 01:06:24,396 Get the rifles! 1278 01:06:42,420 --> 01:06:43,421 Where'd he go? 1279 01:06:43,421 --> 01:06:44,422 Hold up. 1280 01:06:44,422 --> 01:06:46,424 Don't go back into the water. 1281 01:06:46,424 --> 01:06:49,428 If you get a safe shot, take it. 1282 01:06:49,428 --> 01:06:53,433 Do not move, Hector! 1283 01:06:56,437 --> 01:06:58,439 Can you see anything from out there? 1284 01:06:58,439 --> 01:07:00,441 Nothing! 1285 01:07:00,441 --> 01:07:04,448 Maybe he swam back out! 1286 01:07:05,449 --> 01:07:07,451 Jesus! 1287 01:07:07,451 --> 01:07:09,453 Hector! 1288 01:07:09,453 --> 01:07:10,455 Hey! 1289 01:07:10,455 --> 01:07:11,456 Get back in the truck! 1290 01:07:11,456 --> 01:07:15,461 I got him covered. 1291 01:07:20,467 --> 01:07:21,468 Where is he? 1292 01:07:21,468 --> 01:07:22,470 I don't know. 1293 01:07:22,470 --> 01:07:26,475 He's gone under. 1294 01:07:33,485 --> 01:07:37,489 I just have this feeling everything's totally safe. 1295 01:07:42,496 --> 01:07:43,497 There! 1296 01:07:43,497 --> 01:07:44,498 He's swimming out! 1297 01:07:44,498 --> 01:07:45,499 I think I see him! 1298 01:07:45,499 --> 01:07:49,504 I think I see his tail! 1299 01:08:02,521 --> 01:08:05,525 Shit! Kelly! 1300 01:08:05,525 --> 01:08:07,527 Aah! 1301 01:08:21,544 --> 01:08:25,550 Kelly! 1302 01:08:34,562 --> 01:08:36,564 Kelly, swim, swim to me! 1303 01:08:36,564 --> 01:08:40,568 Swim to me, Kelly! 1304 01:08:42,572 --> 01:08:43,573 Shoot the fucking thing! 1305 01:08:43,573 --> 01:08:47,577 I don't have a clean shot. 1306 01:08:48,578 --> 01:08:49,580 Dive under! 1307 01:08:49,580 --> 01:08:53,586 Go under! 1308 01:08:54,587 --> 01:08:58,592 Fuck. 1309 01:09:17,615 --> 01:09:18,617 "Let's save him." 1310 01:09:18,617 --> 01:09:22,623 What a fucking great idea. 1311 01:09:47,654 --> 01:09:50,658 Come on. 1312 01:09:50,658 --> 01:09:51,660 Here. 1313 01:09:51,660 --> 01:09:54,663 Here we go. 1314 01:09:54,663 --> 01:09:56,665 Where is he? 1315 01:09:56,665 --> 01:09:57,666 I don't know. 1316 01:09:57,666 --> 01:09:59,669 We can't see him. 1317 01:09:59,669 --> 01:10:03,674 What-What? 1318 01:10:07,679 --> 01:10:11,684 Hector! 1319 01:10:23,700 --> 01:10:24,701 All right. 1320 01:10:24,701 --> 01:10:28,706 Game over. 1321 01:10:28,706 --> 01:10:29,707 Look. 1322 01:10:29,707 --> 01:10:32,711 He's suffering. 1323 01:10:32,711 --> 01:10:34,713 I get to be humane. 1324 01:10:34,713 --> 01:10:36,716 No, no! 1325 01:10:36,716 --> 01:10:38,718 No, no, no, look, he's trapped! 1326 01:10:38,718 --> 01:10:41,723 We've done it! 1327 01:10:41,723 --> 01:10:43,726 So what? It's not a net, but he's trapped. 1328 01:10:43,726 --> 01:10:45,728 Mission accomplished. 1329 01:10:45,728 --> 01:10:46,729 Shoot him. 1330 01:10:46,729 --> 01:10:47,730 I got more drugs. He's half dead. 1331 01:10:47,730 --> 01:10:51,736 He's half alive. Shoot him! 1332 01:11:03,750 --> 01:11:07,756 The drugs are kicking in. 1333 01:11:29,783 --> 01:11:31,786 Look at him. 1334 01:11:31,786 --> 01:11:33,788 He's done. 1335 01:11:33,788 --> 01:11:34,790 Hank. 1336 01:11:34,790 --> 01:11:37,794 All right, stand back. 1337 01:11:37,794 --> 01:11:39,796 No, no, no, Sheriff. 1338 01:11:39,796 --> 01:11:40,797 Look. 1339 01:11:40,797 --> 01:11:42,800 Look, look. 1340 01:11:42,800 --> 01:11:43,801 He's got nothing left. 1341 01:11:43,801 --> 01:11:47,806 Go ahead. Shoot him. 1342 01:11:53,814 --> 01:11:55,816 Really? 1343 01:11:55,816 --> 01:11:56,817 -Jack, we don't-- - Kelly. 1344 01:11:56,817 --> 01:11:58,819 We don't have to destroy him! 1345 01:11:58,819 --> 01:12:02,826 God damn it, look at him! 1346 01:12:05,829 --> 01:12:06,830 Let me have that. 1347 01:12:06,830 --> 01:12:07,832 Kelly: He's been neutralized. 1348 01:12:07,832 --> 01:12:09,834 Come on, Jack, he's trapped! 1349 01:12:09,834 --> 01:12:10,835 Look at him! He can't move! 1350 01:12:10,835 --> 01:12:11,837 What's the point? 1351 01:12:11,837 --> 01:12:12,838 We don't have to do this. 1352 01:12:12,838 --> 01:12:16,843 Jack, you don't have to. Please! 1353 01:12:30,861 --> 01:12:32,864 Oh, God! 1354 01:12:32,864 --> 01:12:34,866 He's got me! 1355 01:12:34,866 --> 01:12:35,867 Jesus! 1356 01:12:35,867 --> 01:12:36,868 Jesus Christ! 1357 01:12:36,868 --> 01:12:39,872 Are there 2? I think there's 2. 1358 01:12:39,872 --> 01:12:41,875 I can see that. 1359 01:12:41,875 --> 01:12:42,876 He bit me! 1360 01:12:42,876 --> 01:12:44,878 He bit me! There's 2,there's 2! 1361 01:12:44,878 --> 01:12:48,883 I can count. 1362 01:12:48,883 --> 01:12:52,889 No! 1363 01:12:56,894 --> 01:13:00,899 Back to one. 1364 01:13:01,901 --> 01:13:03,903 Go ahead. 1365 01:13:03,903 --> 01:13:07,907 Flax him. 1366 01:13:14,916 --> 01:13:16,919 Oh, here they are. 1367 01:13:16,919 --> 01:13:20,923 Just in time. Nice to see you. 1368 01:13:27,933 --> 01:13:29,935 We're gonna need to get this reptile 1369 01:13:29,935 --> 01:13:31,939 some medical attention. 1370 01:13:31,939 --> 01:13:33,941 We, uh... 1371 01:13:33,941 --> 01:13:37,946 trapped him with our chopper. 1372 01:13:52,966 --> 01:13:53,968 Portland? 1373 01:13:53,968 --> 01:13:54,969 Yes, Portland. 1374 01:13:54,969 --> 01:13:56,971 They'll tank him there until we figure out 1375 01:13:56,971 --> 01:13:58,973 something better to do. 1376 01:13:58,973 --> 01:14:00,975 So, Sheriff, Sheriff, 1377 01:14:00,975 --> 01:14:02,979 you got to fire your big gun finally. 1378 01:14:02,979 --> 01:14:03,980 Was it fun? 1379 01:14:03,980 --> 01:14:06,983 Overrated. 1380 01:14:06,983 --> 01:14:07,984 What'd Bickerman say? 1381 01:14:07,984 --> 01:14:09,987 Well, she didn't want to tell us 1382 01:14:09,987 --> 01:14:11,990 about the second croc, 1383 01:14:11,990 --> 01:14:13,992 'cause she was afraid we'd blow its head off. 1384 01:14:13,992 --> 01:14:17,997 Women's intuition. 1385 01:14:17,997 --> 01:14:18,999 We got room for one more. 1386 01:14:18,999 --> 01:14:21,001 Someone should probably go with him. 1387 01:14:21,001 --> 01:14:22,003 Uh... 1388 01:14:22,003 --> 01:14:25,007 I'm still packing up some stuff, 1389 01:14:25,007 --> 01:14:28,010 but, uh... 1390 01:14:28,010 --> 01:14:30,012 I'll go. 1391 01:14:30,012 --> 01:14:32,016 So, I imagine you're gonna have 1392 01:14:32,016 --> 01:14:35,019 a few reports to do. 1393 01:14:35,019 --> 01:14:37,021 If you need anything, let me know. 1394 01:14:37,021 --> 01:14:41,026 Yeah. It was nice meeting you. 1395 01:14:41,026 --> 01:14:45,031 Gee, Hank, don't get all choked up. 1396 01:14:45,031 --> 01:14:47,035 With you, I'm still mixed. 1397 01:14:47,035 --> 01:14:51,039 Oh, well, then, just to offend you on principle, then. 1398 01:14:53,042 --> 01:14:57,047 See you. 1399 01:15:04,056 --> 01:15:05,057 Well... 1400 01:15:05,057 --> 01:15:07,059 You want a ride in my truck? 1401 01:15:07,059 --> 01:15:08,060 Oh, we just finished 1402 01:15:08,060 --> 01:15:10,063 loading up the front oft he truck. 1403 01:15:10,063 --> 01:15:11,065 Do you want us to take some stuff out? 1404 01:15:11,065 --> 01:15:13,067 No, no, that's all right. 1405 01:15:13,067 --> 01:15:14,069 I'm gonna be a little while anyway. 1406 01:15:14,069 --> 01:15:16,071 I want to go say good-bye to the lake. 1407 01:15:16,071 --> 01:15:19,075 You sure, because I don't mind-- 1408 01:15:19,075 --> 01:15:22,079 No. I actually want to stay a little longer. 1409 01:15:22,079 --> 01:15:27,085 All right. 1410 01:15:28,086 --> 01:15:30,088 If I'm ever in New York, I'll... 1411 01:15:30,088 --> 01:15:34,094 Yeah. 1412 01:15:36,096 --> 01:15:40,100 Yeah. 1413 01:15:55,120 --> 01:15:59,125 So, does nobody ever make a move in Maine? 1414 01:16:02,129 --> 01:16:04,132 That's it? You slide your duffel bag? 1415 01:16:04,132 --> 01:16:06,134 Just... 1416 01:16:06,134 --> 01:16:07,135 get in the truck. 1417 01:16:07,135 --> 01:16:09,138 Go for a beer. 1418 01:16:09,138 --> 01:16:11,142 There's a good bar in town. 1419 01:16:11,142 --> 01:16:13,144 Bet that's charming. 1420 01:16:13,144 --> 01:16:14,145 Are the glasses clean? 1421 01:16:14,145 --> 01:16:16,147 Mostly. 1422 01:16:16,147 --> 01:16:19,151 You gonna complain the whole time? 1423 01:16:19,151 --> 01:16:20,152 Jack. 1424 01:16:20,152 --> 01:16:24,157 Start the truck. 1425 01:16:28,162 --> 01:16:32,167 I already miss the crocodile. 1426 01:17:16,223 --> 01:17:19,226 Cute little buttons. Oh, ho ho. 1427 01:17:19,226 --> 01:17:22,231 Oh, mama loves you. 1428 01:17:22,231 --> 01:17:23,232 Come on. 1429 01:17:23,232 --> 01:17:25,234 Eat your supper. 1430 01:17:25,234 --> 01:17:27,237 Nibble mommy's toes. 1431 01:17:27,237 --> 01:17:28,238 Yes. 86704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.