Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,557 --> 00:02:51,563
They actually pay you for this,
2
00:02:51,563 --> 00:02:53,565
to tag beaver?
3
00:02:53,565 --> 00:02:56,568
Imagine.
4
00:02:56,568 --> 00:02:57,569
Was that, like, sarcastic?
5
00:02:57,569 --> 00:03:00,574
'Cause I know what you
Fish and Game guys think
6
00:03:00,574 --> 00:03:02,576
of county sheriffs.
7
00:03:02,576 --> 00:03:04,578
We know you like to
give these one-word,
8
00:03:04,578 --> 00:03:06,581
sarcastic answers.
9
00:03:06,581 --> 00:03:09,585
Gee.
10
00:03:09,585 --> 00:03:10,586
You ask me,
11
00:03:10,586 --> 00:03:12,588
what an animal does in the wild
12
00:03:12,588 --> 00:03:14,591
is his own business.
13
00:03:14,591 --> 00:03:17,595
So long as he
doesn't do it to man.
14
00:03:17,595 --> 00:03:19,598
I think Mark Twain said that.
15
00:03:19,598 --> 00:03:21,601
Yeah, I think he didn't.
16
00:03:21,601 --> 00:03:25,605
But since you said it,
I guess we're covered.
17
00:03:42,626 --> 00:03:46,632
Everyone's a comedian, sarcastic.
18
00:05:07,734 --> 00:05:08,736
I'm sleepin'.
19
00:05:08,736 --> 00:05:10,739
And right in the middle
of a good dream.
20
00:05:10,739 --> 00:05:12,741
And all at once I wake up.
21
00:05:12,741 --> 00:05:16,746
From something that keeps
knocking at my brain.
22
00:05:16,746 --> 00:05:18,748
Before I go in sane.
23
00:05:18,748 --> 00:05:22,753
I hold my pillow to my head...
24
00:05:54,794 --> 00:05:58,798
Aah! Aah!
25
00:05:59,800 --> 00:06:01,804
So what am I so afraid of.
26
00:06:01,804 --> 00:06:03,806
I'm afraid that I'm not sure of...
27
00:06:03,806 --> 00:06:05,808
Help!
28
00:06:08,812 --> 00:06:10,815
I think I love you.
29
00:06:10,815 --> 00:06:13,818
Isn't that what life is made of.
30
00:06:13,818 --> 00:06:15,820
Though it worries...
31
00:06:15,820 --> 00:06:16,822
Aah ha!
32
00:06:16,822 --> 00:06:18,824
Ohh! Ohh!
33
00:06:18,824 --> 00:06:22,829
No! Aah!
34
00:06:39,852 --> 00:06:44,857
Aah!
35
00:06:48,862 --> 00:06:50,865
Ohh! Don't let go!
36
00:06:50,865 --> 00:06:54,870
Oh ho ho!
37
00:06:56,874 --> 00:07:00,879
Aah!
38
00:07:07,887 --> 00:07:11,893
Aw, Jesus Christ.
39
00:07:27,913 --> 00:07:29,916
Kelly?
40
00:07:29,916 --> 00:07:31,918
Hey, Kevin.
41
00:07:31,918 --> 00:07:32,920
Hi.
42
00:07:32,920 --> 00:07:35,923
Listen, uh, could I
Steal you for a minute?
43
00:07:46,936 --> 00:07:47,938
What are you doing?
44
00:07:47,938 --> 00:07:49,942
Heavy breathing, meditating.
45
00:07:49,942 --> 00:07:50,943
Meditating?
46
00:07:50,943 --> 00:07:52,945
Yes. To relieve stress.
47
00:07:52,945 --> 00:07:53,946
Remember, Myra, you're the one
48
00:07:53,946 --> 00:07:55,949
who taught me all about breathing.
49
00:07:55,949 --> 00:07:57,951
Yes, but you're doing Lamaze.
Are you giving birth?
50
00:07:57,951 --> 00:08:00,955
If you're upset,
long, deep breaths.
51
00:08:04,960 --> 00:08:05,961
Kevin dumped me.
52
00:08:05,961 --> 00:08:09,966
I know.
53
00:08:09,966 --> 00:08:10,968
He told you?
54
00:08:10,968 --> 00:08:14,972
Well, I sort of had, uh,
inside information.
55
00:08:19,980 --> 00:08:20,981
You?
56
00:08:20,981 --> 00:08:22,983
It started before you, Kelly.
57
00:08:22,983 --> 00:08:23,984
I never would have--
58
00:08:23,984 --> 00:08:24,985
You?
59
00:08:24,985 --> 00:08:27,989
It was just a quick thing
That we thought was over,
60
00:08:27,989 --> 00:08:29,992
and...it's not over.
61
00:08:29,992 --> 00:08:31,994
You and Kevin.
62
00:08:31,994 --> 00:08:35,999
I--I wish I could
say something to...
63
00:08:35,999 --> 00:08:40,004
the heart wants
what the heart wants.
64
00:08:51,019 --> 00:08:52,020
Sheriff Keough?
65
00:08:52,020 --> 00:08:53,021
Yeah.
66
00:08:53,021 --> 00:08:56,024
Fish and Game.
Jack Wells.
67
00:08:56,024 --> 00:08:58,027
Any recent bear attacks?
68
00:08:58,027 --> 00:08:59,029
This was no bear.
69
00:08:59,029 --> 00:09:01,031
Bears don't attack
people underwater.
70
00:09:01,031 --> 00:09:04,035
Probably a beaver, then.
71
00:09:04,035 --> 00:09:08,039
Ah, a whole sentence sarcastic.
72
00:09:17,051 --> 00:09:20,056
That the way
he came out of the water?
73
00:09:20,056 --> 00:09:24,060
Yeah.
74
00:09:34,072 --> 00:09:36,075
Hey.
75
00:09:36,075 --> 00:09:38,077
Hey, Kevin, what's going on?
What's happening?
76
00:09:38,077 --> 00:09:40,081
How's it goin'?
How's your family? Good?
77
00:09:40,081 --> 00:09:42,084
It's great.
So nice to see you.
78
00:09:42,084 --> 00:09:43,085
Fuck off.
79
00:09:43,085 --> 00:09:44,086
This is business.
80
00:09:44,086 --> 00:09:47,089
There was an accident in Maine.
81
00:09:47,089 --> 00:09:49,092
Some guy got killed
by something in a lake.
82
00:09:49,092 --> 00:09:53,097
Probably a bear,
But they found a tooth.
83
00:09:53,097 --> 00:09:54,098
A tooth?
84
00:09:54,098 --> 00:09:55,099
A fragment of a tooth,
85
00:09:55,099 --> 00:09:58,103
one they say couldn't
have come from any bear.
86
00:09:58,103 --> 00:10:02,108
Evidently it looks prehistoric,
like maybe a dinosaur.
87
00:10:02,108 --> 00:10:04,110
Oh, well, then I'm sure
that that's what it was.
88
00:10:04,110 --> 00:10:06,113
He was killed by a dinosaur.
89
00:10:06,113 --> 00:10:08,116
Is there anything else?
90
00:10:08,116 --> 00:10:09,118
I, uh, want you to go there.
91
00:10:09,118 --> 00:10:11,120
What?
92
00:10:11,120 --> 00:10:14,124
It's probably nothing,
But you're a paleontologist.
93
00:10:14,124 --> 00:10:16,126
This is what we do.
94
00:10:16,126 --> 00:10:17,127
What do you mean,
this is what we do?
95
00:10:17,127 --> 00:10:19,130
I'd like you to
check out this tooth.
96
00:10:19,130 --> 00:10:21,133
I'm not a field person.
97
00:10:21,133 --> 00:10:24,136
Well, on this one,
I would like you to be.
98
00:10:24,136 --> 00:10:28,141
You want me to go to Maine
to look at a tooth?
99
00:10:29,143 --> 00:10:32,146
Oh, this was Myra's
idea, wasn't it?
100
00:10:32,146 --> 00:10:34,149
- Uh--
-Oh, of course.
101
00:10:34,149 --> 00:10:35,151
Get me out of the office
for a few days,
102
00:10:35,151 --> 00:10:36,152
wait till I cool off...
103
00:10:36,152 --> 00:10:38,154
It has nothing to do with that.
104
00:10:38,154 --> 00:10:40,157
I don't do field work,
and even if I did, Maine?
105
00:10:40,157 --> 00:10:42,159
I'm allergic to timber.
106
00:10:42,159 --> 00:10:44,162
- Kelly.
- I am not going to Maine.
107
00:10:44,162 --> 00:10:46,164
I'm not going to Maine.
108
00:10:46,164 --> 00:10:50,169
It's ridiculous.
109
00:10:53,173 --> 00:10:55,175
It's gonna be rough
110
00:10:55,175 --> 00:10:57,177
as we go over these mountains.
111
00:10:57,177 --> 00:10:59,181
Yeah, that's fine.
Thank you.
112
00:10:59,181 --> 00:11:03,186
We're doing the best we can.
113
00:11:03,186 --> 00:11:06,190
Could you not talk to me?
114
00:11:06,190 --> 00:11:10,195
Thank you.
115
00:11:16,202 --> 00:11:18,204
Just came up screaming.
116
00:11:18,204 --> 00:11:19,206
What did he say?
117
00:11:19,206 --> 00:11:22,210
Just kind of gurgled.
He was pretty much dead.
118
00:11:22,210 --> 00:11:24,212
You didn't see anything?
119
00:11:24,212 --> 00:11:26,214
The lake was calm
until up he came.
120
00:11:26,214 --> 00:11:27,215
The tooth is in here.
121
00:11:27,215 --> 00:11:29,220
Oh, that's--
that's the morgue.
122
00:11:29,220 --> 00:11:31,222
Yes.
123
00:11:31,222 --> 00:11:34,225
Well, is the dead guy in there?
124
00:11:34,225 --> 00:11:38,230
That's where they keep them.
125
00:11:38,230 --> 00:11:39,232
Look...
126
00:11:39,232 --> 00:11:41,234
you want me to bring
the tooth out here?
127
00:11:41,234 --> 00:11:42,235
No.
128
00:11:42,235 --> 00:11:44,238
No. Let's...
129
00:11:44,238 --> 00:11:45,239
After you.
130
00:11:46,240 --> 00:11:50,245
This is reptilian.
And this is not a fossil.
131
00:11:50,245 --> 00:11:52,248
You really pulled this
out of this guy?
132
00:11:52,248 --> 00:11:54,250
Yes, I did.
133
00:11:54,250 --> 00:11:57,254
I'll need to get
a microscopic look at it.
134
00:11:57,254 --> 00:11:58,255
There you go.
135
00:11:58,255 --> 00:12:02,261
Great.
136
00:12:02,261 --> 00:12:03,262
Maybe I should see--
137
00:12:03,262 --> 00:12:06,265
I wouldn't.
138
00:12:06,265 --> 00:12:10,271
I can deal with
dead men--bodies.
139
00:12:14,276 --> 00:12:15,277
Ohh.
140
00:12:15,277 --> 00:12:19,282
Uhh. Ohh, jeez.
141
00:12:24,289 --> 00:12:26,291
How long did this attack
go on for?
142
00:12:26,291 --> 00:12:29,295
Seconds.
8 maybe 10.
143
00:12:29,295 --> 00:12:32,299
Oh, and, uh, this is how
he came up to the boat?
144
00:12:32,299 --> 00:12:33,300
Yes.
145
00:12:33,300 --> 00:12:36,303
Uh-huh.
146
00:12:36,303 --> 00:12:40,309
I'd like to see this lake.
147
00:12:40,309 --> 00:12:43,312
Nobody lives
with in 25 miles of it,
148
00:12:43,312 --> 00:12:46,316
except some old couple
who live right on the lake.
149
00:12:46,316 --> 00:12:48,318
Teenagers trek in
every once in a while
150
00:12:48,318 --> 00:12:50,322
to skinny-dip.
151
00:12:50,322 --> 00:12:52,325
None have disappeared.
152
00:12:52,325 --> 00:12:54,327
None have spotted
anything unusual.
153
00:12:54,327 --> 00:12:56,329
Did you talk to the old couple?
154
00:12:56,329 --> 00:12:57,330
Not yet.
155
00:12:57,330 --> 00:12:59,333
What kind of backup do we have?
156
00:12:59,333 --> 00:13:00,335
We?
157
00:13:00,335 --> 00:13:02,337
What?
158
00:13:02,337 --> 00:13:05,340
I'm a little unclear
as to why the museum
159
00:13:05,340 --> 00:13:06,341
would send somebody here.
160
00:13:06,341 --> 00:13:07,342
You got a thing against museums?
161
00:13:07,342 --> 00:13:09,346
No, I got nothing against museums.
162
00:13:09,346 --> 00:13:13,350
Ever been in one?
163
00:13:17,355 --> 00:13:18,358
What is that?
164
00:13:18,358 --> 00:13:20,360
Lightweight forward-area
air-device unit.
165
00:13:20,360 --> 00:13:22,362
Whatever's out there,
166
00:13:22,362 --> 00:13:24,365
one shot with this, it's dead.
167
00:13:24,365 --> 00:13:26,367
Why exactly would you have that?
168
00:13:28,370 --> 00:13:32,375
God.
169
00:13:34,377 --> 00:13:37,380
Mosquitoes. I got a thing
about mosquitoes.
170
00:13:37,380 --> 00:13:38,383
If you're all set, let's go.
171
00:13:38,383 --> 00:13:40,385
We're saved.
172
00:13:40,385 --> 00:13:41,386
A museum in New York
173
00:13:41,386 --> 00:13:44,389
just sent us some
additional backup.
174
00:13:44,389 --> 00:13:46,393
Kelly Scott.
175
00:13:46,393 --> 00:13:48,396
Jack Wells.
176
00:13:48,396 --> 00:13:49,397
Hi.
177
00:13:49,397 --> 00:13:51,399
Uh, some museum sent you, huh?
178
00:13:51,399 --> 00:13:53,402
What, are we all
museum bigots in Maine?
179
00:13:53,402 --> 00:13:54,403
She's rude sarcastic.
180
00:13:54,403 --> 00:13:56,405
You two should get along.
181
00:13:56,405 --> 00:13:58,408
I'm afraid I can't let you
go with us, ma'am.
182
00:13:58,408 --> 00:14:00,410
Sheriff Keough said I could.
183
00:14:00,410 --> 00:14:02,413
Unfortunately, Fish and Game
supersedes the sheriff.
184
00:14:02,413 --> 00:14:04,415
Why do you have to supersede?
Maybe I might be of--
185
00:14:04,415 --> 00:14:05,416
Ma'am, look,
186
00:14:05,416 --> 00:14:07,418
this isn't some kind of
fact-finding expedition.
187
00:14:07,418 --> 00:14:09,422
Yes, I know that.
188
00:14:09,422 --> 00:14:10,423
It's not a science trip.
189
00:14:10,423 --> 00:14:11,424
Could you be
a little more condescending?
190
00:14:11,424 --> 00:14:15,429
'Cause I'm not real great
with subtlety.
191
00:14:15,429 --> 00:14:17,432
Something in that lake
killed somebody, right?
192
00:14:17,432 --> 00:14:19,435
I appreciate
you're trying to help.
193
00:14:19,435 --> 00:14:22,438
I'm really glad that you
brought the raid.
194
00:14:22,438 --> 00:14:23,439
Now, that's better.
195
00:14:23,439 --> 00:14:24,441
Ma'am,
it's not gonna work--
196
00:14:24,441 --> 00:14:26,443
If you call me "ma'am"
one more time, I'll sue you,
197
00:14:26,443 --> 00:14:27,444
and with today's laws,
it's possible.
198
00:14:27,444 --> 00:14:30,448
She's good.
199
00:14:30,448 --> 00:14:32,451
Look, I won't interfere.
200
00:14:32,451 --> 00:14:34,453
And if I do, you've got
a sheriff handy to arrest me,
201
00:14:34,453 --> 00:14:37,456
but I understand if I threaten
your Fish and Game authority--
202
00:14:37,456 --> 00:14:38,458
Excuse me.
203
00:14:38,458 --> 00:14:39,460
Is it true you're going to look
204
00:14:39,460 --> 00:14:41,463
for some kind of monster
in Black Lake?
205
00:14:41,463 --> 00:14:44,466
Well, we're just gonna
investigate an accident.
206
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
There's no monster.
207
00:14:45,467 --> 00:14:47,470
We heard a man was bit in half.
208
00:14:47,470 --> 00:14:49,473
Well, there was an accident.
209
00:14:49,473 --> 00:14:53,477
That's all. It's
nothing to worry about.
210
00:14:56,481 --> 00:14:59,485
Oh, please.
211
00:14:59,485 --> 00:15:03,490
All right. Let's go.
212
00:15:23,515 --> 00:15:25,518
Well, my husband passed away.
213
00:15:25,518 --> 00:15:28,522
It's been almost 2 years now.
214
00:15:28,522 --> 00:15:30,524
My department doesn't
have any record of that,
215
00:15:30,524 --> 00:15:32,527
Mrs. Bickerman.
216
00:15:32,527 --> 00:15:33,528
Well, I'm sorry.
217
00:15:33,528 --> 00:15:36,532
Incomplete records haunt me so.
218
00:15:36,532 --> 00:15:38,535
What was the cause
of your husband's death,
219
00:15:38,535 --> 00:15:41,539
ma'am, do you know?
220
00:15:41,539 --> 00:15:43,541
We don't mean
to invade your privacy,
221
00:15:43,541 --> 00:15:45,543
but was he ill?
Was he sick?
222
00:15:45,543 --> 00:15:46,544
Was he swallowed?
223
00:15:46,544 --> 00:15:47,546
Sheriff.
224
00:15:47,546 --> 00:15:49,549
Uh, Mrs. Bickerman,
the reason we're here.
225
00:15:49,549 --> 00:15:51,551
A man was fatally
attacked yesterday
226
00:15:51,551 --> 00:15:54,554
by some animal in this lake.
227
00:15:54,554 --> 00:15:56,557
Do you know how your husband died?
228
00:15:56,557 --> 00:15:57,558
Oh, yes.
229
00:15:57,558 --> 00:16:01,564
I killed him.
230
00:16:01,564 --> 00:16:02,566
You killed him?
231
00:16:02,566 --> 00:16:03,567
Oh, yes.
232
00:16:03,567 --> 00:16:04,568
Uh...
233
00:16:04,568 --> 00:16:08,573
and how would you have
accomplished this, ma'am?
234
00:16:08,573 --> 00:16:09,574
Well...
235
00:16:09,574 --> 00:16:11,577
He was very sick,
236
00:16:11,577 --> 00:16:14,580
and--and he refused
to go to a doctor.
237
00:16:14,580 --> 00:16:17,583
He'd be coherent one day
and incoherent the next.
238
00:16:17,583 --> 00:16:20,588
And, well, one coherent day
239
00:16:20,588 --> 00:16:21,589
he asked me to end his suffering.
240
00:16:21,589 --> 00:16:23,591
And, um...
241
00:16:23,591 --> 00:16:26,595
he kept insisting and insisting
242
00:16:26,595 --> 00:16:29,600
and then, well,
finally I just gave in,
243
00:16:29,600 --> 00:16:31,602
and I hit him on the head
with a skillet,
244
00:16:31,602 --> 00:16:35,607
then buried him
out at the bulkhead.
245
00:16:37,609 --> 00:16:39,612
Well, dig him up
if you don't believe me,
246
00:16:39,612 --> 00:16:43,617
Sherlock.
247
00:16:47,621 --> 00:16:50,626
Half mile up
there's a clearing.
248
00:16:50,626 --> 00:16:52,628
What's with the water?
It's so black.
249
00:16:52,628 --> 00:16:54,630
There's no waves or anything.
250
00:16:54,630 --> 00:16:56,634
Well, they wanted to
call it "Lake Placid, "
251
00:16:56,634 --> 00:17:00,639
but somebody said
that name was taken.
252
00:17:00,639 --> 00:17:03,643
It's too bad.
253
00:17:03,643 --> 00:17:05,645
Tents were sent ahead.
254
00:17:05,645 --> 00:17:06,646
They should already be set up
255
00:17:06,646 --> 00:17:08,649
by the time we get there.
256
00:17:08,649 --> 00:17:09,650
Tents?
257
00:17:09,650 --> 00:17:10,651
We're staying in tents?
258
00:17:10,651 --> 00:17:13,655
I told you, 2 days
we'd have to camp.
259
00:17:13,655 --> 00:17:15,657
Yes, camp,
260
00:17:15,657 --> 00:17:16,658
but I thought that meant
"Ramada Inn."
261
00:17:16,658 --> 00:17:18,662
I never heard tents.
Will there be toilets?
262
00:17:18,662 --> 00:17:20,664
Maybe we should
just take you back.
263
00:17:20,664 --> 00:17:23,668
Why, because I prefer a toilet?
264
00:17:23,668 --> 00:17:24,669
Oh, God.
265
00:17:24,669 --> 00:17:26,672
We forgot to pack
feminine napkins.
266
00:17:26,672 --> 00:17:27,673
Oh, so you're with him now?
267
00:17:27,673 --> 00:17:28,675
Taking his side.
268
00:17:28,675 --> 00:17:30,677
I didn't say a word.
269
00:17:30,677 --> 00:17:32,679
Oh, no, maybe I should
just wipe myself
270
00:17:32,679 --> 00:17:34,682
with some leafy little piece
of poison oak.
271
00:17:34,682 --> 00:17:35,683
And then I could
spend the whole day
272
00:17:35,683 --> 00:17:38,687
scratching my ass,
blending in with the natives.
273
00:17:38,687 --> 00:17:40,689
Then you'd be back on my side.
274
00:17:40,689 --> 00:17:42,692
You know, you really
don't have to bother
275
00:17:42,692 --> 00:17:44,694
telling people
you're from New York.
276
00:17:44,694 --> 00:17:45,695
What the hell is that?
277
00:17:45,695 --> 00:17:46,696
What?
278
00:17:46,696 --> 00:17:50,702
There. I thought
I saw something.
279
00:17:50,702 --> 00:17:53,706
Kelly:
Looks like a branch.
280
00:17:53,706 --> 00:17:55,708
Oh, my God.
281
00:17:55,708 --> 00:17:58,713
Aah!
282
00:17:58,713 --> 00:17:59,714
Hey.
283
00:17:59,714 --> 00:18:01,716
You threw it at me!
284
00:18:01,716 --> 00:18:02,717
I just let go of it.
285
00:18:02,717 --> 00:18:04,720
You threw it at me!
286
00:18:04,720 --> 00:18:05,721
Did you see that?
Oh!
287
00:18:05,721 --> 00:18:06,722
Ma'am!
288
00:18:06,722 --> 00:18:08,725
Stop hitting me.
289
00:18:08,725 --> 00:18:09,726
Don't throw heads at me!
290
00:18:09,726 --> 00:18:11,728
Stop calling me
"ma'am!"
291
00:18:11,728 --> 00:18:13,731
Aw, Jesus.
292
00:18:13,731 --> 00:18:14,732
Oh, God.
293
00:18:14,732 --> 00:18:17,736
So, sheriff...
294
00:18:17,736 --> 00:18:21,742
how many deputies you got?
295
00:18:24,745 --> 00:18:28,751
What?
296
00:18:32,755 --> 00:18:33,756
Could it be a bear?
297
00:18:33,756 --> 00:18:35,759
I mean, the bears
get big here, right?
298
00:18:35,759 --> 00:18:39,764
Hmm. I don't think a bear
could bite off a moose's head.
299
00:18:39,764 --> 00:18:41,766
Everything you need
should be in there.
300
00:18:41,766 --> 00:18:43,769
Ok. Good. Good.
301
00:18:43,769 --> 00:18:44,770
So will we be
tent-mates then?
302
00:18:44,770 --> 00:18:46,773
Nope.
This is all yours.
303
00:18:46,773 --> 00:18:48,776
Ohh. Great.
304
00:18:48,776 --> 00:18:49,777
Excellent.
305
00:18:49,777 --> 00:18:50,779
If there's anything else
you need...
306
00:18:50,779 --> 00:18:52,781
Uh, one thing
I wanted to ask you.
307
00:18:52,781 --> 00:18:54,783
Uh, what's it like to be a woman
308
00:18:54,783 --> 00:18:56,785
in the woods of Maine?
309
00:18:56,785 --> 00:18:58,789
I mean, the guys don't turn
all horny or anything
310
00:18:58,789 --> 00:19:02,793
like they did in
deliverance, right?
311
00:19:04,795 --> 00:19:06,798
Oh.
312
00:19:06,798 --> 00:19:08,801
I knew you were there.
313
00:19:08,801 --> 00:19:10,803
Hmm.
314
00:19:10,803 --> 00:19:12,807
Never been to Maine before, huh?
315
00:19:12,807 --> 00:19:16,811
I have good hygiene.
I'm not welcome.
316
00:19:16,811 --> 00:19:17,813
Why are you here, really?
317
00:19:17,813 --> 00:19:19,815
I told you.
318
00:19:19,815 --> 00:19:21,818
A museum doesn't send an
investigator into the woods--
319
00:19:21,818 --> 00:19:22,819
How would you know
320
00:19:22,819 --> 00:19:23,820
what a museum would
or would not do exactly?
321
00:19:23,820 --> 00:19:25,822
Well, even if they did,
322
00:19:25,822 --> 00:19:28,827
I doubt whether he or she
would have problems with tents.
323
00:19:28,827 --> 00:19:29,828
So I don't like tents.
Why--
324
00:19:29,828 --> 00:19:31,830
Oh, you don't like tents,
and you don't like mosquitoes.
325
00:19:31,830 --> 00:19:32,831
Well, nobody likes
mosquit--
326
00:19:32,831 --> 00:19:33,832
Look at your fingernails.
327
00:19:33,832 --> 00:19:35,835
What's wrong with my fingernails?
328
00:19:35,835 --> 00:19:36,836
You have as much business
being in the woods
329
00:19:36,836 --> 00:19:38,839
as Emily Post.
330
00:19:38,839 --> 00:19:39,840
No, it doesn't make sense.
331
00:19:39,840 --> 00:19:42,844
They sent you out here
to examine a tooth.
332
00:19:42,844 --> 00:19:46,849
And what are you doing
out here on the lake?
333
00:19:46,849 --> 00:19:48,852
Oh, no.
334
00:19:48,852 --> 00:19:51,856
What?
335
00:19:51,856 --> 00:19:55,860
If this is who I think it is...
336
00:19:55,860 --> 00:19:56,861
It is.
337
00:19:56,861 --> 00:19:58,865
Who?
338
00:19:58,865 --> 00:19:59,866
Hector Cyr.
339
00:19:59,866 --> 00:20:03,870
He's this rich, kook
mythology professor.
340
00:20:08,878 --> 00:20:09,879
You know him?
341
00:20:09,879 --> 00:20:11,881
He's done some work
with our museum.
342
00:20:11,881 --> 00:20:14,885
He also treks the world to s...
343
00:20:14,885 --> 00:20:15,886
What?
344
00:20:15,886 --> 00:20:19,891
To swim with crocodiles.
345
00:20:21,894 --> 00:20:23,896
Crocodiles?
346
00:20:23,896 --> 00:20:24,897
If he's here,
347
00:20:24,897 --> 00:20:27,901
he must think you've got one.
348
00:20:27,901 --> 00:20:28,903
Oh, look...
349
00:20:28,903 --> 00:20:30,905
I admit I'm no brain scientist,
350
00:20:30,905 --> 00:20:33,908
but I do know there's
no way a crocodile
351
00:20:33,908 --> 00:20:37,915
can be in Maine, right?
352
00:20:38,916 --> 00:20:40,918
You beat me!
353
00:20:40,918 --> 00:20:42,920
Balls!
354
00:20:42,920 --> 00:20:43,921
Splendid lake, eh?
355
00:20:43,921 --> 00:20:45,924
Became a man on a lake like this.
356
00:20:45,924 --> 00:20:47,927
Rubber raft.
357
00:20:47,927 --> 00:20:49,929
Sylvia Blake.
358
00:20:49,929 --> 00:20:51,932
She gave a like a cow.
359
00:20:51,932 --> 00:20:52,933
Who do we have
from Fish and Game?
360
00:20:52,933 --> 00:20:53,934
Me.
361
00:20:53,934 --> 00:20:54,935
Who is this man?
362
00:20:54,935 --> 00:20:56,937
I can see the algae blooms
Just coming in.
363
00:20:56,937 --> 00:20:58,940
Look almost stagnant.
364
00:20:58,940 --> 00:20:59,942
Hector Cyr.
365
00:20:59,942 --> 00:21:00,943
Oh, the earth is round
and so should you be.
366
00:21:00,943 --> 00:21:02,946
Who is he?
367
00:21:02,946 --> 00:21:04,948
I need topographic studies.
You got any?
368
00:21:04,948 --> 00:21:06,950
You don't just fly in here
and start barking orders.
369
00:21:06,950 --> 00:21:08,954
I apologize. I just don't
want to lose the light
370
00:21:08,954 --> 00:21:10,956
when we got time
for a quick scout.
371
00:21:10,956 --> 00:21:11,957
Have you had a little work done?
372
00:21:11,957 --> 00:21:12,958
I have not.
373
00:21:12,958 --> 00:21:13,959
Who are you?
374
00:21:13,959 --> 00:21:15,962
Hector Cyr.
I said it once.
375
00:21:15,962 --> 00:21:16,963
Let me know when it sinks in, ok?
376
00:21:16,963 --> 00:21:17,965
Have you seen it?
377
00:21:17,965 --> 00:21:18,966
No.
378
00:21:18,966 --> 00:21:20,968
Excuse me.
You came here to...
379
00:21:20,968 --> 00:21:22,971
help you find it.
380
00:21:22,971 --> 00:21:23,972
A crocodile?
381
00:21:23,972 --> 00:21:24,973
Yeah.
382
00:21:24,973 --> 00:21:26,975
They've been migrating north,
you know?
383
00:21:26,975 --> 00:21:27,977
This lake does connect
to the ocean.
384
00:21:27,977 --> 00:21:29,981
It's not as farfetched
as it may sound.
385
00:21:29,981 --> 00:21:31,983
Crocodiles can't swim
in saltwater.
386
00:21:31,983 --> 00:21:34,986
Yeah, well, that'll be
your little secret.
387
00:21:34,986 --> 00:21:37,991
Come on.
We're losing time.
388
00:21:37,991 --> 00:21:38,992
Why did the big one heckle me?
389
00:21:38,992 --> 00:21:42,996
Hey, pal...
390
00:22:09,030 --> 00:22:11,032
If he's close, we'll find him.
391
00:22:11,032 --> 00:22:14,035
Their signatures
are unmistakable.
392
00:22:14,035 --> 00:22:18,041
She tell you
that we had sex together?
393
00:22:18,041 --> 00:22:19,042
So vigorous!
394
00:22:19,042 --> 00:22:21,044
I never had sex with you.
395
00:22:21,044 --> 00:22:25,050
Whew. I'm horrible in bed.
They never remember.
396
00:22:25,050 --> 00:22:26,051
God.
397
00:22:26,051 --> 00:22:27,052
Wait.
398
00:22:27,052 --> 00:22:28,054
Stop!
399
00:22:34,061 --> 00:22:36,063
Thought I heard something.
400
00:22:36,063 --> 00:22:38,066
I don't mean to be discourteous,
401
00:22:38,066 --> 00:22:40,069
but, uh, how is it
402
00:22:40,069 --> 00:22:42,071
a person could come to believe
403
00:22:42,071 --> 00:22:44,073
a crocodile is in New England?
404
00:22:44,073 --> 00:22:46,076
How could it survive winter?
405
00:22:46,076 --> 00:22:48,079
Long as their nostrils
don't freeze,
406
00:22:48,079 --> 00:22:49,080
they survive.
407
00:22:49,080 --> 00:22:51,082
Am I foolish to explain things?
408
00:22:51,082 --> 00:22:52,084
He had such trouble with my name.
409
00:22:52,084 --> 00:22:54,087
- Hector.
- Hey.
410
00:22:54,087 --> 00:22:55,088
Is this where it happened?
411
00:22:55,088 --> 00:22:57,090
Around here.
Yeah.
412
00:22:57,090 --> 00:22:59,093
We're a mile from the ocean.
Could've easily made it here.
413
00:22:59,093 --> 00:23:00,094
Assuming he got
this far up the seaboard.
414
00:23:01,095 --> 00:23:03,098
The big ones
have been on the move.
415
00:23:03,098 --> 00:23:05,100
What have I been telling you?
You call me crazy.
416
00:23:05,100 --> 00:23:07,102
Kelly:
Hector, just paddle.
417
00:23:07,102 --> 00:23:09,106
You know, Sheriff,
418
00:23:09,106 --> 00:23:11,108
when friends or family say things,
419
00:23:11,108 --> 00:23:12,109
they tend not to register,
420
00:23:12,109 --> 00:23:14,111
so sometimes it helps to hear it
421
00:23:14,111 --> 00:23:15,112
from a total stranger.
422
00:23:15,112 --> 00:23:17,116
You're fat.
423
00:23:17,116 --> 00:23:19,119
Jesus. Hector!
424
00:23:19,119 --> 00:23:20,120
Oh, yeah.
425
00:23:20,120 --> 00:23:23,123
Kelly: What's that?
426
00:23:23,123 --> 00:23:24,125
What is it?
427
00:23:24,125 --> 00:23:27,129
White perch.
428
00:23:27,129 --> 00:23:28,130
Are they feeding?
429
00:23:28,130 --> 00:23:30,132
They aren't feeding.
430
00:23:30,132 --> 00:23:33,136
They're scared.
431
00:23:33,136 --> 00:23:35,138
-Aah!
-Aah!
432
00:23:35,138 --> 00:23:36,139
Jesus!
433
00:23:36,139 --> 00:23:41,147
Oh!
434
00:23:43,149 --> 00:23:45,151
Get your legs out of the water.
435
00:23:45,151 --> 00:23:46,153
Don't move your legs.
436
00:23:46,153 --> 00:23:47,156
Are you kidding me?
437
00:23:47,156 --> 00:23:51,160
Keep your legs still.
438
00:23:53,162 --> 00:23:54,163
Get off.
439
00:23:54,163 --> 00:23:55,165
Hector, to the left.
440
00:23:55,165 --> 00:23:57,168
Move it left!
441
00:23:57,168 --> 00:23:58,169
Paddle, paddle!
442
00:23:58,169 --> 00:24:01,172
No one actually saw anything.
443
00:24:01,172 --> 00:24:03,175
Yes, I realize that, sir,
444
00:24:03,175 --> 00:24:04,176
but something flipped us over,
445
00:24:04,176 --> 00:24:07,180
and I doubt very much
if it was a mink.
446
00:24:07,180 --> 00:24:08,181
I am a paleontologist.
447
00:24:08,181 --> 00:24:10,184
I work for
a natural history museum.
448
00:24:10,184 --> 00:24:11,185
I am not some--
449
00:24:11,185 --> 00:24:13,187
They don't believe her.
450
00:24:13,187 --> 00:24:14,189
Thank you.
451
00:24:14,189 --> 00:24:16,191
It's so rewarding to
imagine my tax dollar
452
00:24:16,191 --> 00:24:18,195
finding its way to you,
you fuck-shit!
453
00:24:18,195 --> 00:24:21,198
You're a saucy flirt.
454
00:24:21,198 --> 00:24:22,199
You were right.
455
00:24:22,199 --> 00:24:24,201
U.S.Wildlife
won't send anybody
456
00:24:24,201 --> 00:24:25,203
without a confirmation.
457
00:24:25,203 --> 00:24:27,206
We don't need 'em.
458
00:24:27,206 --> 00:24:28,207
Sheriff.
459
00:24:28,207 --> 00:24:29,208
Yeah?
460
00:24:29,208 --> 00:24:33,213
Might wanna come
take a look at this.
461
00:24:34,214 --> 00:24:35,215
Oh, my God.
462
00:24:35,215 --> 00:24:36,216
Worms.
463
00:24:36,216 --> 00:24:38,219
Oh, I got a thing about worms.
464
00:24:38,219 --> 00:24:42,225
It's a human toe.
465
00:24:43,226 --> 00:24:46,229
Some decomposition,
a little acidic--
466
00:24:46,229 --> 00:24:50,235
definitely been swallowed.
467
00:24:52,237 --> 00:24:55,240
Is this the man who was killed?
468
00:24:55,240 --> 00:24:57,244
He seemed taller.
469
00:24:57,244 --> 00:24:59,246
Phew.
470
00:24:59,246 --> 00:25:00,247
You got a croc, all right.
471
00:25:00,247 --> 00:25:02,249
They're a keystone species.
472
00:25:02,249 --> 00:25:04,252
Did he just explain something?
473
00:25:04,252 --> 00:25:07,256
Keystone species effects
the whole ecosystem.
474
00:25:07,256 --> 00:25:09,259
That would explain these worms
475
00:25:09,259 --> 00:25:12,263
and those perch.
476
00:25:12,263 --> 00:25:15,266
We got a crocodile.
477
00:25:15,266 --> 00:25:19,272
Here's your friend.
478
00:25:34,290 --> 00:25:36,293
Tom Jones:
It's not unusual.
479
00:25:36,293 --> 00:25:38,296
To be loved by anyone
480
00:25:40,298 --> 00:25:41,300
It's not unusual.
481
00:25:41,300 --> 00:25:45,304
To have fun with anyone.
482
00:25:45,304 --> 00:25:47,307
But when I see you hangin' around
483
00:25:47,307 --> 00:25:50,311
With anyone.
484
00:25:50,311 --> 00:25:51,312
It's not unusual...
485
00:25:51,312 --> 00:25:52,313
He paid us.
486
00:25:52,313 --> 00:25:54,315
500.
487
00:25:54,315 --> 00:25:55,316
It's a trap.
488
00:25:55,316 --> 00:25:59,322
You accepted money from him?
489
00:25:59,322 --> 00:26:03,327
We took a check.
490
00:26:03,327 --> 00:26:06,331
When I see you out and about.
491
00:26:06,331 --> 00:26:08,334
Law enforcement
is very dangerous work,
492
00:26:08,334 --> 00:26:09,335
isn't it?
493
00:26:09,335 --> 00:26:12,339
And you have such
big, wonderful boobs.
494
00:26:12,339 --> 00:26:14,341
Ha ha. Thank you.
495
00:26:14,341 --> 00:26:15,342
It's not unusual.
496
00:26:15,342 --> 00:26:17,345
It happens every day.
497
00:26:17,345 --> 00:26:18,346
Hey!
498
00:26:18,346 --> 00:26:21,350
- Hey!
- Hey!
- Hey!
499
00:26:21,350 --> 00:26:22,351
You're on official business.
500
00:26:22,351 --> 00:26:24,353
This is not a party.
501
00:26:24,353 --> 00:26:26,355
Yeah, but now that you're here...
502
00:26:26,355 --> 00:26:27,358
Whoo!
503
00:26:27,358 --> 00:26:28,359
Yeah!
504
00:26:28,359 --> 00:26:29,360
Quiet!
505
00:26:32,364 --> 00:26:34,367
What's with digging the holes?
506
00:26:34,367 --> 00:26:36,369
Well, crocodiles are--
507
00:26:36,369 --> 00:26:38,372
are very brazen.
508
00:26:38,372 --> 00:26:40,374
They like to come on land,
509
00:26:40,374 --> 00:26:42,377
and of course
they're attracted to noise.
510
00:26:42,377 --> 00:26:44,379
Everybody out!
Back to your tents!
511
00:26:44,379 --> 00:26:45,380
Now!
512
00:26:45,380 --> 00:26:47,383
Oh, could she stay?
513
00:26:47,383 --> 00:26:48,384
We were...
514
00:26:48,384 --> 00:26:49,385
we were hoping to mate.
515
00:26:49,385 --> 00:26:51,388
No.
516
00:26:51,388 --> 00:26:55,392
Out.
517
00:26:55,392 --> 00:26:56,393
Now, you listen...
518
00:26:57,397 --> 00:26:59,399
If it were up to me,
you'd be on your way home.
519
00:26:59,399 --> 00:27:00,400
But I'm not in charge.
520
00:27:00,400 --> 00:27:02,402
That's a shocker there.
521
00:27:02,402 --> 00:27:04,404
I'm going to say this
522
00:27:04,404 --> 00:27:07,409
because I believe in being
straight with people.
523
00:27:07,409 --> 00:27:10,412
I think you are a mental.
524
00:27:10,412 --> 00:27:13,416
Sheriff...
525
00:27:13,416 --> 00:27:15,418
I appreciate your candor.
Really, I do.
526
00:27:15,418 --> 00:27:17,421
I think it's always good to know
527
00:27:17,421 --> 00:27:19,423
where somebody's coming from,
528
00:27:19,423 --> 00:27:20,425
and, frankly,
529
00:27:20,425 --> 00:27:24,429
your origins have been
a bit of a mystery to me.
530
00:27:42,452 --> 00:27:45,456
Look how flat that water is.
531
00:27:45,456 --> 00:27:48,460
You could get 10 skips
on a good one, easy.
532
00:27:48,460 --> 00:27:49,461
Sorry?
533
00:27:49,461 --> 00:27:53,467
Skipping stones.
534
00:27:53,467 --> 00:27:54,468
Growing up,
535
00:27:54,468 --> 00:27:56,470
I used to summer
At my grandparents' place
536
00:27:56,470 --> 00:27:58,474
on a lake like this.
537
00:27:58,474 --> 00:28:01,477
I'd skip stones all day.
538
00:28:01,477 --> 00:28:03,479
Beat playing with the other kids.
539
00:28:03,479 --> 00:28:07,485
I'm sure it did.
540
00:28:07,485 --> 00:28:10,488
Look, I think it's best
541
00:28:10,488 --> 00:28:12,490
if you stayed onshore a while.
542
00:28:12,490 --> 00:28:13,492
I beg your pardon?
543
00:28:13,492 --> 00:28:15,494
I'm not trying to pick a fight,
544
00:28:15,494 --> 00:28:17,497
but whatever's out there
did flip a canoe.
545
00:28:17,497 --> 00:28:19,500
I am not staying onshore.
546
00:28:19,500 --> 00:28:21,503
It's dangerous.
547
00:28:21,503 --> 00:28:23,505
No, I didn't fly up here
Just to roast marshmallows.
548
00:28:23,505 --> 00:28:25,507
Why did you fly up here?
549
00:28:25,507 --> 00:28:26,509
Look...
550
00:28:26,509 --> 00:28:28,512
palaeontologists are not
sent to Maine
551
00:28:28,512 --> 00:28:29,513
to hunt for crocodiles.
552
00:28:29,513 --> 00:28:31,515
I was sent up here
to look at the tooth.
553
00:28:31,515 --> 00:28:33,517
You looked at the tooth.
554
00:28:33,517 --> 00:28:37,523
What are you doing out here?
555
00:28:39,525 --> 00:28:41,527
I was dating my boss...
556
00:28:41,527 --> 00:28:45,532
and he turned out to be
involved with a co worker
557
00:28:45,532 --> 00:28:47,536
who was also my friend.
558
00:28:47,536 --> 00:28:49,538
And for the sake
of comfort--theirs--
559
00:28:49,538 --> 00:28:51,541
I was shipped off to Maine.
560
00:28:51,541 --> 00:28:55,545
And I don't feel
like going back yet.
561
00:28:57,548 --> 00:29:00,552
I'm not making it up.
562
00:29:00,552 --> 00:29:01,553
Still, you don't
have to stay out here.
563
00:29:01,553 --> 00:29:03,555
I mean, you can stay in town.
564
00:29:03,555 --> 00:29:05,557
I've come. I'm here.
I'm staying...
565
00:29:05,557 --> 00:29:06,560
unless there are ticks.
566
00:29:06,560 --> 00:29:08,562
I know crocodiles.
567
00:29:08,562 --> 00:29:10,564
And I won't get in your way.
568
00:29:10,564 --> 00:29:14,570
I just really do want
to be a part of this.
569
00:29:18,575 --> 00:29:20,577
7:00 A.M.?
570
00:29:20,577 --> 00:29:24,582
Thank you.
571
00:29:30,590 --> 00:29:32,592
Good night.
572
00:29:32,592 --> 00:29:36,597
Thank you.
573
00:31:14,721 --> 00:31:16,725
Jesus fucking Christ!
574
00:31:16,725 --> 00:31:18,727
Ohh. What the hell
are you doing?
575
00:31:18,727 --> 00:31:19,728
What the hell are you doing?!
576
00:31:19,728 --> 00:31:20,729
Oh, Jesus.
You clowning around?
577
00:31:20,729 --> 00:31:21,730
I'm laying a spring trap!
578
00:31:21,730 --> 00:31:22,731
A spring trap?
579
00:31:22,731 --> 00:31:24,734
I keep telling you
they can come on land.
580
00:31:24,734 --> 00:31:26,737
I could've shot you.
581
00:31:26,737 --> 00:31:28,739
This could end up
saving your life,
582
00:31:28,739 --> 00:31:29,740
which is meaningful for you,
583
00:31:29,740 --> 00:31:31,744
because the more you live,
584
00:31:31,744 --> 00:31:33,746
the more sex you get to
have with your sister!
585
00:31:33,746 --> 00:31:34,747
What's going on?
586
00:31:34,747 --> 00:31:36,750
He's crawling around
like a cockroach here.
587
00:31:36,750 --> 00:31:37,751
I don't care
how much money--
588
00:31:37,751 --> 00:31:39,754
He's waving
his little wang around!
589
00:31:39,754 --> 00:31:40,755
He's scaring the shit out of me!
590
00:31:40,755 --> 00:31:41,756
How big is this?
591
00:31:41,756 --> 00:31:42,757
All right, all right!
592
00:31:42,757 --> 00:31:44,759
I'll say this once.
593
00:31:44,759 --> 00:31:45,760
Your fancy equipment aside,
594
00:31:45,760 --> 00:31:47,764
which we appreciate--
595
00:31:47,764 --> 00:31:50,767
if you interfere, you're gone.
596
00:31:50,767 --> 00:31:54,772
Simple as that.
597
00:31:57,777 --> 00:32:00,780
How much of a wacko is this guy?
598
00:32:00,780 --> 00:32:02,783
Well...
599
00:32:02,783 --> 00:32:04,785
the thing about Hector
600
00:32:04,785 --> 00:32:06,788
is he takes this
crocodile business very...
601
00:32:06,788 --> 00:32:08,790
Oh, man.
602
00:32:08,790 --> 00:32:10,793
He thinks they're godly.
603
00:32:10,793 --> 00:32:12,795
What was that?
604
00:32:12,795 --> 00:32:13,796
In his defense,
605
00:32:13,796 --> 00:32:15,798
every primitive culture
known to man deified them.
606
00:32:15,798 --> 00:32:18,803
Ancient China, Egypt,
Australia, Asia.
607
00:32:18,803 --> 00:32:20,805
Going back in history,
608
00:32:20,805 --> 00:32:22,807
crocodiles have been
more worshiped than Jesus.
609
00:32:22,807 --> 00:32:24,810
Is this supposed to make us
610
00:32:24,810 --> 00:32:25,812
take him more seriously?
611
00:32:25,812 --> 00:32:27,815
No, it's supposed to make you
understand him.
612
00:32:27,815 --> 00:32:29,817
He's a mythology professor.
613
00:32:29,817 --> 00:32:31,819
He believes
that they're divine conduits.
614
00:32:31,819 --> 00:32:33,822
And he can find them,
615
00:32:33,822 --> 00:32:34,823
so we should try
to put up with him.
616
00:32:34,823 --> 00:32:37,827
He's a fruitcake.
617
00:32:37,827 --> 00:32:39,830
We should get some sleep.
618
00:32:39,830 --> 00:32:40,831
Yeah.
619
00:32:40,831 --> 00:32:41,832
Aah!
620
00:32:41,832 --> 00:32:42,833
Damn it!
621
00:32:42,833 --> 00:32:46,838
And he's a good trapper.
622
00:33:07,865 --> 00:33:09,867
We can expect a quick response
623
00:33:09,867 --> 00:33:10,869
if he hears that.
624
00:33:10,869 --> 00:33:14,873
Adult crocs will move
on distressed hatchlings.
625
00:33:14,873 --> 00:33:15,874
Again, I don't mean to be annoying
626
00:33:15,874 --> 00:33:17,878
with my questions
627
00:33:17,878 --> 00:33:18,879
but if it is a crocodile,
628
00:33:18,879 --> 00:33:20,882
which I don't think it is,
629
00:33:20,882 --> 00:33:23,885
and they do charge these
baby hatchling sounds,
630
00:33:23,885 --> 00:33:26,890
why would you want to be
underwater at the time?
631
00:33:26,890 --> 00:33:28,892
With you, it makes sense.
632
00:33:28,892 --> 00:33:29,893
You see, Sheriff, the thing is,
633
00:33:29,893 --> 00:33:30,894
they don't really
attack underwater.
634
00:33:30,894 --> 00:33:32,896
That Walt guy got hit underwater.
635
00:33:32,896 --> 00:33:34,899
True. They don't see
that well underwater.
636
00:33:34,899 --> 00:33:36,902
They have nictitating
lenses on their eyes...
637
00:33:36,902 --> 00:33:38,904
Burke, stop here.
638
00:33:38,904 --> 00:33:39,905
- Now?
-Yeah.
639
00:33:39,905 --> 00:33:41,908
...You dive underwater
640
00:33:41,908 --> 00:33:42,909
and they probably won't
be able to see you.
641
00:33:42,909 --> 00:33:44,911
I hate to interrupt
but we got work to do.
642
00:33:44,911 --> 00:33:46,914
Hey, we can talk if we want.
643
00:33:46,914 --> 00:33:48,918
Yeah, we can talk if we want.
644
00:33:48,918 --> 00:33:52,922
Would you mind putting down
the anchor?
645
00:33:53,923 --> 00:33:55,927
Wait till we're down there
646
00:33:55,927 --> 00:33:57,929
before you turn that thing on.
647
00:33:57,929 --> 00:33:59,931
Got it.
648
00:33:59,931 --> 00:34:02,934
Let's go, Hector.
649
00:34:02,934 --> 00:34:06,940
Good luck.
650
00:34:13,948 --> 00:34:16,953
I brought a pork chop for luck.
651
00:34:16,953 --> 00:34:18,956
Maybe you can hang it
around you neck.
652
00:34:18,956 --> 00:34:20,958
That's sweet.
653
00:34:20,958 --> 00:34:22,960
Maybe later you can chew the bark
654
00:34:22,960 --> 00:34:26,966
off my big, fat log.
655
00:34:29,969 --> 00:34:33,974
Was that, like,
a homosexual remark?
656
00:34:35,977 --> 00:34:39,981
Don't ask me.
657
00:35:28,043 --> 00:35:30,045
Could be a mental.
658
00:35:30,045 --> 00:35:32,047
I heard if a mental person
is rich enough,
659
00:35:32,047 --> 00:35:33,048
they just call him eccentric.
660
00:35:33,048 --> 00:35:35,051
He's not mental.
661
00:35:35,051 --> 00:35:37,055
He's seen every crocodile
in the world.
662
00:35:37,055 --> 00:35:39,057
He even swam in the Grametti
with killer Niles.
663
00:35:39,057 --> 00:35:41,059
He never got nipped.
664
00:35:41,059 --> 00:35:43,062
And that's why he thinks
they're godly--
665
00:35:43,062 --> 00:35:44,063
'Cause they don't bite him?
666
00:35:44,063 --> 00:35:46,066
I don't know.
667
00:35:46,066 --> 00:35:48,068
He said he knew it when
he looked in their eyes.
668
00:35:48,068 --> 00:35:52,073
"Eyes of a Dragon."
669
00:36:55,152 --> 00:36:59,159
So much for crocodiles.
670
00:37:04,164 --> 00:37:05,165
It's probably on land.
671
00:37:05,165 --> 00:37:09,171
Yeah, right.
672
00:37:10,172 --> 00:37:11,173
What was that?
673
00:37:11,173 --> 00:37:14,177
I don't know.
674
00:37:14,177 --> 00:37:16,180
Aah!
675
00:37:16,180 --> 00:37:17,181
Shit.
676
00:37:17,181 --> 00:37:20,184
Hey! Something's got
the anchor line!
677
00:37:20,184 --> 00:37:22,187
Untie it!
Untie the line!
678
00:37:22,187 --> 00:37:23,188
I'm trying!
679
00:37:23,188 --> 00:37:24,189
Hurry!
680
00:37:24,189 --> 00:37:25,190
Cut the line!
681
00:37:25,190 --> 00:37:27,194
Right!
682
00:37:27,194 --> 00:37:29,197
Shit!
683
00:37:31,199 --> 00:37:32,200
Come on.
684
00:37:32,200 --> 00:37:33,201
What happened?
685
00:37:33,201 --> 00:37:35,203
I don't know.
686
00:37:37,207 --> 00:37:38,208
Hurry. Hurry up.
687
00:37:40,210 --> 00:37:44,215
Must've just let go.
688
00:37:45,216 --> 00:37:48,220
Come on.
689
00:37:48,220 --> 00:37:50,222
Shit! Hurry!
690
00:37:50,222 --> 00:37:53,227
Hank!
691
00:37:55,229 --> 00:37:59,234
Ok!
692
00:38:05,241 --> 00:38:09,247
Oh!
693
00:38:11,249 --> 00:38:15,254
Hurry!
694
00:38:17,257 --> 00:38:18,258
Hurry.
695
00:38:18,258 --> 00:38:22,264
My God, it's right under you!
696
00:38:25,267 --> 00:38:27,270
Aah! Oh, Christ.
697
00:38:27,270 --> 00:38:28,271
Come on, get in the boat.
698
00:38:28,271 --> 00:38:30,274
You all right?
699
00:38:30,274 --> 00:38:31,275
Yeah.
700
00:38:31,275 --> 00:38:33,277
Where's Hector?
701
00:38:34,278 --> 00:38:35,279
I lost track.
702
00:38:35,279 --> 00:38:39,285
We went different directions.
703
00:38:44,290 --> 00:38:48,297
There's some bubbles over there.
704
00:38:57,308 --> 00:38:58,309
Pull it up.
705
00:38:58,309 --> 00:39:02,314
All right. Come on.
Bring him aboard.
706
00:39:02,314 --> 00:39:03,315
What's happened?
707
00:39:03,315 --> 00:39:04,316
Come on.
708
00:39:04,316 --> 00:39:06,319
You see it?
How big is it?
709
00:39:06,319 --> 00:39:08,322
Shut up and get on board.
710
00:39:08,322 --> 00:39:10,324
We lost track of it.
Burke, pull up the speaker!
711
00:39:10,324 --> 00:39:14,328
Are you all right?
712
00:39:25,344 --> 00:39:26,345
-Grab him!
-Aah!
713
00:39:26,345 --> 00:39:30,349
Pull him in!
714
00:39:30,349 --> 00:39:33,353
Aah! Aah!
715
00:39:33,353 --> 00:39:34,354
That it?
716
00:39:34,354 --> 00:39:37,358
Yeah.
717
00:39:37,358 --> 00:39:39,361
Nobody actually saw it.
It happened suddenly.
718
00:39:39,361 --> 00:39:42,365
Didn't get caught in the outboard?
719
00:39:42,365 --> 00:39:46,371
It wasn't the outboard.
720
00:39:52,377 --> 00:39:56,383
Tell them to get here fast, huh?
721
00:39:58,385 --> 00:40:01,389
You ok?
722
00:40:01,389 --> 00:40:04,392
Kelly?
723
00:40:04,392 --> 00:40:07,396
Yeah.
724
00:40:07,396 --> 00:40:09,399
Nobody saw anything.
725
00:40:09,399 --> 00:40:12,403
No.
726
00:40:12,403 --> 00:40:14,405
U.S.Wildlife's
on their way.
727
00:40:14,405 --> 00:40:16,408
The police want to keep
everything quiet
728
00:40:16,408 --> 00:40:19,413
so the press doesn't
get wind of anything.
729
00:40:19,413 --> 00:40:22,416
Everybody just wants us to...
730
00:40:22,416 --> 00:40:26,422
"Sit tight"
731
00:40:30,426 --> 00:40:34,431
Are you...ok?
732
00:40:34,431 --> 00:40:35,433
Well...
733
00:40:35,433 --> 00:40:39,439
you know...
734
00:40:39,439 --> 00:40:43,443
Yeah.
735
00:40:45,446 --> 00:40:48,450
Well, Sheriff, I'm, uh...
736
00:40:48,450 --> 00:40:52,454
Very sorry about your deputy.
737
00:40:52,454 --> 00:40:55,459
He was a good man?
738
00:40:55,459 --> 00:40:59,463
Yep.
739
00:40:59,463 --> 00:41:01,465
Whenever somebody dies, I...
740
00:41:01,465 --> 00:41:03,468
I always think
that it's such a waste
741
00:41:03,468 --> 00:41:06,473
that I didn't know them
any better.
742
00:41:06,473 --> 00:41:10,478
Sorry for your loss, Hector.
743
00:41:10,478 --> 00:41:14,482
Not really what I meant.
744
00:41:16,485 --> 00:41:18,488
Head was just...
745
00:41:18,488 --> 00:41:22,492
bitten off.
746
00:41:22,492 --> 00:41:24,494
You know, I used to have
a recurring nightmare
747
00:41:24,494 --> 00:41:26,498
that I was headless.
748
00:41:26,498 --> 00:41:27,499
I'd be down on the ground
749
00:41:27,499 --> 00:41:29,501
looking up at my body, no head,
750
00:41:29,501 --> 00:41:32,505
just walking around
bumping into everything.
751
00:41:32,505 --> 00:41:34,508
And my parents...
752
00:41:34,508 --> 00:41:36,511
wouldn't let me in the house.
753
00:41:36,511 --> 00:41:38,513
Because they just bought
all these antique lamps,
754
00:41:38,513 --> 00:41:39,514
and they didn't want me
to knock them over,
755
00:41:39,514 --> 00:41:40,516
the fuckers.
756
00:41:40,516 --> 00:41:43,519
Then the neighborhood bullies,
757
00:41:43,519 --> 00:41:44,520
they'd see my round
head on the ground
758
00:41:44,520 --> 00:41:46,523
looking like a ball,
759
00:41:46,523 --> 00:41:47,524
and they'd come over,
760
00:41:47,524 --> 00:41:49,527
and they'd start a soccer game.
761
00:41:49,527 --> 00:41:50,528
And as I was being kicked around,
762
00:41:50,528 --> 00:41:52,530
I'd actually just feel grateful
763
00:41:52,530 --> 00:41:56,536
for being allowed in the game.
764
00:41:57,537 --> 00:41:59,540
What are--
What are your thoughts?
765
00:41:59,540 --> 00:42:02,543
You know, Hector...
766
00:42:02,543 --> 00:42:04,546
I'm sure you're a fine person
767
00:42:04,546 --> 00:42:07,550
in your own mental way,
768
00:42:07,550 --> 00:42:08,551
but I think it would be best
769
00:42:08,551 --> 00:42:12,556
if you and I didn't speak.
770
00:42:14,558 --> 00:42:16,561
Yaaah!
771
00:42:16,561 --> 00:42:19,565
When is U.S.Wildlife
getting here?
772
00:42:19,565 --> 00:42:23,569
I'm still waiting
to confirm if they...
773
00:42:24,570 --> 00:42:27,576
Oh, Jesus.
774
00:42:27,576 --> 00:42:29,578
I--I could probably
cut him down,
775
00:42:29,578 --> 00:42:32,581
but there's this
odd look of mayhem
776
00:42:32,581 --> 00:42:35,586
on his
upside-down face.
777
00:42:35,586 --> 00:42:36,587
Hank.
778
00:42:36,587 --> 00:42:37,588
Yes?
779
00:42:37,588 --> 00:42:39,590
Are you all right?
780
00:42:39,590 --> 00:42:42,594
Could you cut me down?
781
00:42:42,594 --> 00:42:43,595
Do you promise
782
00:42:43,595 --> 00:42:44,596
that you won't attempt
to injure me?
783
00:42:44,596 --> 00:42:47,600
I have no interest in ever
looking at you, Hector.
784
00:42:47,600 --> 00:42:50,604
Ok.
785
00:42:50,604 --> 00:42:52,606
Just, uh, pull him down.
786
00:42:52,606 --> 00:42:56,613
It's a counterweight.
787
00:42:56,613 --> 00:42:57,614
Here. I'll get the knife.
788
00:42:57,614 --> 00:42:59,616
If I'd remembered it was there,
789
00:42:59,616 --> 00:43:02,619
I never would've let
you walk that way.
790
00:43:03,620 --> 00:43:04,622
All right. It's over.
791
00:43:04,622 --> 00:43:05,624
It's over. Remember?
792
00:43:05,624 --> 00:43:07,626
You promised
not to hurt him, so...
793
00:43:07,626 --> 00:43:09,628
I lied.
794
00:43:09,628 --> 00:43:10,629
Wait. Hey! Hey!
795
00:43:10,629 --> 00:43:12,632
Come on! Hold up!
796
00:43:12,632 --> 00:43:13,633
Nowhere to go, my friend.
797
00:43:13,633 --> 00:43:16,637
Now, just--come on!
Knock it off.
798
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Knock it off.
Put that down.
799
00:43:17,638 --> 00:43:18,639
Just settle...
800
00:43:20,642 --> 00:43:23,646
Jesus! Look out!
801
00:43:23,646 --> 00:43:26,650
Whoa!
802
00:43:34,660 --> 00:43:38,665
Aw, shit!
803
00:43:55,687 --> 00:43:57,690
Ok.
804
00:43:57,690 --> 00:43:59,692
I admit it.
805
00:43:59,692 --> 00:44:02,695
It's a crocodile.
806
00:44:02,695 --> 00:44:04,698
Kelly: He's an Indo-Pacific.
807
00:44:04,698 --> 00:44:07,702
Scales were oval.
He's an Asian crocodile.
808
00:44:07,702 --> 00:44:10,705
Why would he come here?
It's impossible.
809
00:44:10,705 --> 00:44:12,708
Asia.
How would he get here?
810
00:44:12,708 --> 00:44:14,711
Obviously some
asshole in Hong Kong
811
00:44:14,711 --> 00:44:15,713
flushed him down the toilet.
812
00:44:15,713 --> 00:44:17,715
He was 30 feet, right?
Had to be.
813
00:44:17,715 --> 00:44:20,719
Well, now maybe somebody's
happy I brought my big gun.
814
00:44:20,719 --> 00:44:22,721
Oh you're gonna
blow him away now?
815
00:44:22,721 --> 00:44:23,722
I should think so.
816
00:44:23,722 --> 00:44:24,724
With your cannon?
817
00:44:24,724 --> 00:44:25,725
Right.
What, I shouldn't?
818
00:44:25,725 --> 00:44:26,726
Well, he's a miracle of nature,
819
00:44:26,726 --> 00:44:28,729
but I know he's very scary.
820
00:44:28,729 --> 00:44:30,731
You're the miracle of nature.
821
00:44:30,731 --> 00:44:32,733
Guys, guys, easy.
822
00:44:32,733 --> 00:44:34,736
We're not gonna do
anything tonight.
823
00:44:34,736 --> 00:44:37,740
I never heard of a crocodile
crossing an ocean.
824
00:44:37,740 --> 00:44:39,742
Well, they conceal information
825
00:44:39,742 --> 00:44:40,743
like that in books.
826
00:44:40,743 --> 00:44:41,744
All right, pal!
827
00:44:41,744 --> 00:44:42,746
Hey, hey, hey.
828
00:44:42,746 --> 00:44:45,751
No, no.
Let him go.
829
00:44:45,751 --> 00:44:46,752
I'm sick of him, too.
830
00:44:46,752 --> 00:44:47,753
I do need to warn you, Sheriff.
831
00:44:47,753 --> 00:44:49,755
The thing about being rich,
832
00:44:49,755 --> 00:44:50,757
my parents did have
the added luxury
833
00:44:50,757 --> 00:44:51,758
of ditching me off
at karate school
834
00:44:51,758 --> 00:44:53,760
on a regular basis,
so I am a brown belt.
835
00:44:53,760 --> 00:44:56,764
Go ahead.
Take your best shot.
836
00:44:56,764 --> 00:44:57,765
Ohh!
837
00:44:57,765 --> 00:44:58,767
Hank!
838
00:44:58,767 --> 00:45:00,769
He said he knew karate.
839
00:45:00,769 --> 00:45:01,770
You hit him.
840
00:45:01,770 --> 00:45:02,771
I did, yeah.
841
00:45:02,771 --> 00:45:04,774
Here.
842
00:45:04,774 --> 00:45:06,777
Did he say "go"?
843
00:45:06,777 --> 00:45:09,780
Aren't you supposed
to say "go" in karate?
844
00:45:09,780 --> 00:45:10,782
You're supposed
to say "go."
845
00:45:10,782 --> 00:45:13,786
Hank, just keep your
distance from him.
846
00:45:13,786 --> 00:45:16,790
Go to your tent.
Cool down.
847
00:45:16,790 --> 00:45:18,792
He doesn't answer my questions?
848
00:45:18,792 --> 00:45:20,794
Why don't you answer my questions?
849
00:45:20,794 --> 00:45:21,796
I fall into a hole.
850
00:45:21,796 --> 00:45:23,798
I go up in a tree.
851
00:45:23,798 --> 00:45:24,800
I swear to God,
I'll say "go."
852
00:45:24,800 --> 00:45:25,801
You bow,
and then you say "go."
853
00:45:25,801 --> 00:45:26,802
As in
"go fuck yourself."
854
00:45:26,802 --> 00:45:29,806
Jesus. They're just
like children.
855
00:45:29,806 --> 00:45:30,807
Yeah.
856
00:45:30,807 --> 00:45:32,809
Oh, my God.
857
00:45:32,809 --> 00:45:34,812
Are you all right?
858
00:45:34,812 --> 00:45:36,815
Yeah, I'm all right.
859
00:45:36,815 --> 00:45:37,817
I've got something for that.
860
00:45:37,817 --> 00:45:38,818
I can fix that.
861
00:45:38,818 --> 00:45:39,819
Yeah?
862
00:45:39,819 --> 00:45:40,820
Yeah.
863
00:45:40,820 --> 00:45:41,821
Ohh!
864
00:45:41,821 --> 00:45:44,826
I just gotta pull it
a little tighter.
865
00:45:44,826 --> 00:45:46,828
There we go.
866
00:45:46,828 --> 00:45:48,830
Who taught you to be a nurse?
867
00:45:48,830 --> 00:45:49,831
Father's a surgeon.
868
00:45:49,831 --> 00:45:51,834
I can even stitch in a pinch,
869
00:45:51,834 --> 00:45:53,836
which probably wouldn't
be such a bad idea.
870
00:45:53,836 --> 00:45:55,839
Uh, no, thanks.
871
00:45:55,839 --> 00:45:57,841
Ok.
872
00:45:57,841 --> 00:46:00,845
You should have seen
the look on your face
873
00:46:00,845 --> 00:46:03,848
when that croc jumped out.
874
00:46:03,848 --> 00:46:04,851
Uh-huh.
875
00:46:04,851 --> 00:46:06,854
You see the look on the bear?
876
00:46:06,854 --> 00:46:10,858
That was the look.
877
00:46:10,858 --> 00:46:12,860
I don't know.
878
00:46:12,860 --> 00:46:14,864
The laws of nature
could be changing, Jack.
879
00:46:14,864 --> 00:46:15,865
That thing out there,
that's--
880
00:46:15,865 --> 00:46:19,869
You're having the best time
of your life, aren't you?
881
00:46:19,869 --> 00:46:21,872
What?
882
00:46:21,872 --> 00:46:22,873
What? People
have been killed.
883
00:46:22,873 --> 00:46:25,877
I hardly think I'm
having a good time.
884
00:46:25,877 --> 00:46:29,882
Why would you--
885
00:46:29,882 --> 00:46:33,887
Does it show?
886
00:46:35,890 --> 00:46:39,895
This is the first time
I've ever actually...
887
00:46:39,895 --> 00:46:42,898
you know, been in
the middle of anything.
888
00:46:42,898 --> 00:46:43,899
Is that why you're here,
889
00:46:43,899 --> 00:46:47,905
to get in the middle
of something?
890
00:46:49,907 --> 00:46:52,911
Maybe.
891
00:46:52,911 --> 00:46:54,914
I've always read
about what's happened.
892
00:46:54,914 --> 00:46:58,918
I've never...
893
00:47:01,923 --> 00:47:04,927
We should go to bed.
894
00:47:04,927 --> 00:47:07,931
I mean we should go to, uh...
895
00:47:07,931 --> 00:47:08,932
rest.
896
00:47:08,932 --> 00:47:11,935
We should go to our
separate tents,
897
00:47:11,935 --> 00:47:14,939
and--here--
get some--go.
898
00:47:14,939 --> 00:47:18,944
I got it.
899
00:47:21,947 --> 00:47:25,953
Thanks for the bandage.
900
00:47:25,953 --> 00:47:27,956
Night.
901
00:47:27,956 --> 00:47:31,961
Yeah.
902
00:47:40,972 --> 00:47:44,977
It doesn't even see him.
903
00:47:45,979 --> 00:47:49,983
There, he got it.
904
00:47:49,983 --> 00:47:51,985
He has one natural enemy.
905
00:47:51,985 --> 00:47:54,991
Only one.
906
00:47:54,991 --> 00:47:55,992
Man?
907
00:47:55,992 --> 00:47:58,995
Man.
908
00:47:58,995 --> 00:47:59,996
So you're the big expert.
909
00:47:59,996 --> 00:48:03,000
You think ours is some
kind of mutant or---
910
00:48:03,000 --> 00:48:06,004
Not necessarily.
There's a 30-footer in India.
911
00:48:06,004 --> 00:48:09,008
Biggest one ever killed
on record was 27 feet.
912
00:48:09,008 --> 00:48:12,011
So why is he here?
913
00:48:12,011 --> 00:48:16,017
Honestly...
914
00:48:18,019 --> 00:48:22,024
I don't know.
915
00:48:42,049 --> 00:48:44,051
Keep your eyes peeled.
916
00:48:44,051 --> 00:48:47,056
You know how fast
these things can be.
917
00:48:47,056 --> 00:48:49,059
I've got ticks, I know it.
918
00:48:49,059 --> 00:48:50,060
They're just so drawn to me.
919
00:48:50,060 --> 00:48:52,062
I got a thing about ticks.
920
00:48:52,062 --> 00:48:55,067
Crawling up your pant leg.
921
00:48:55,067 --> 00:48:57,069
Putt heir heads under your skin.
922
00:48:57,069 --> 00:48:59,071
Look.
923
00:48:59,071 --> 00:49:00,072
What?
924
00:49:00,072 --> 00:49:04,077
Jack.
925
00:49:09,083 --> 00:49:13,088
That's a pretty big print.
926
00:49:20,098 --> 00:49:21,099
Seems like
we're getting lower.
927
00:49:21,099 --> 00:49:23,101
That's what happens when I land.
928
00:49:23,101 --> 00:49:25,105
Why are we landing?
929
00:49:25,105 --> 00:49:29,109
Because this is the cove
that he obviously lives in.
930
00:49:29,109 --> 00:49:32,112
So why are we landing?
931
00:49:32,112 --> 00:49:36,118
Hector!
932
00:49:42,125 --> 00:49:43,126
We can lift it?
933
00:49:43,126 --> 00:49:45,130
Maybe.
934
00:49:45,130 --> 00:49:46,131
Don't want to mush it there.
935
00:49:46,131 --> 00:49:48,134
I'm not mushing it.
936
00:49:48,134 --> 00:49:51,137
You might mush it.
It's a little soft.
937
00:49:51,137 --> 00:49:55,143
For Christ's sake,
I'm not mushing it!
938
00:49:56,144 --> 00:50:01,149
Aah!
939
00:50:01,149 --> 00:50:03,152
Oh, God.
940
00:50:03,152 --> 00:50:05,155
Ok.
941
00:50:05,155 --> 00:50:07,157
That is it!
That is it!
942
00:50:07,157 --> 00:50:10,160
No, no, I keep
getting hit with heads!
943
00:50:10,160 --> 00:50:11,163
Try to calm down.
944
00:50:11,163 --> 00:50:12,164
You calm down!
945
00:50:12,164 --> 00:50:15,168
Calm down, ok?
Just keep breathing.
946
00:50:15,168 --> 00:50:18,172
I'm being very calm!
I am composed!
947
00:50:18,172 --> 00:50:19,173
This is the second time.
948
00:50:19,173 --> 00:50:20,174
I've been hit
with a severed head,
949
00:50:20,174 --> 00:50:23,177
and it upsets me!
950
00:50:23,177 --> 00:50:27,183
What the hell?
951
00:50:29,185 --> 00:50:32,188
Aah!
952
00:50:32,188 --> 00:50:33,190
I...
953
00:50:33,190 --> 00:50:36,194
I just want to go back
to my tent now.
954
00:50:36,194 --> 00:50:39,198
Can we please go back?
955
00:50:39,198 --> 00:50:41,201
You gotta be kidding.
956
00:50:41,201 --> 00:50:44,205
I'm not kidding!
957
00:50:44,205 --> 00:50:45,206
Look.
958
00:50:45,206 --> 00:50:46,207
The itsy-bitsy spider.
959
00:50:46,207 --> 00:50:48,209
Crawled up the water spout.
960
00:50:48,209 --> 00:50:50,212
Down comes the rain.
961
00:50:50,212 --> 00:50:54,217
To wash the spider out.
962
00:50:57,221 --> 00:50:59,223
Kelly: What is she doing?
963
00:50:59,223 --> 00:51:02,226
Dum de dum de dum.
964
00:51:02,226 --> 00:51:03,227
Kelly: Oh.
965
00:51:03,227 --> 00:51:05,232
What?
966
00:51:05,232 --> 00:51:09,236
Look 10 feet into the water.
967
00:51:17,246 --> 00:51:19,249
Come and get it!
968
00:51:28,260 --> 00:51:31,263
Wow.
969
00:51:31,263 --> 00:51:33,266
Disgusting.
970
00:51:33,266 --> 00:51:35,270
I haven't broken any laws.
971
00:51:35,270 --> 00:51:36,271
Oh, but you have, ma'am.
972
00:51:36,271 --> 00:51:37,272
You lied to us.
973
00:51:37,272 --> 00:51:39,274
That can be
obstruction of justice.
974
00:51:39,274 --> 00:51:40,275
A man has been killed,
975
00:51:40,275 --> 00:51:42,278
in part because of your silence.
976
00:51:42,278 --> 00:51:43,279
I could make out a charge
977
00:51:43,279 --> 00:51:44,281
of reckless endangerment.
978
00:51:44,281 --> 00:51:45,282
And I'm sure PETA
would be annoyed
979
00:51:45,282 --> 00:51:48,285
at how you treat your cows.
980
00:51:48,285 --> 00:51:50,288
The reason I lied,
if I told you the truth,
981
00:51:50,288 --> 00:51:51,289
you'd hunt it down and kill it,
982
00:51:51,289 --> 00:51:53,291
which seems to be exactly
what you're trying to do.
983
00:51:53,291 --> 00:51:55,294
How long have you
been feeding this thing?
984
00:51:55,294 --> 00:51:57,297
6 years.
985
00:51:57,297 --> 00:51:59,299
6 years?
986
00:51:59,299 --> 00:52:02,303
Well, Bernie was out fishing,
987
00:52:02,303 --> 00:52:04,306
and it followed him home.
988
00:52:04,306 --> 00:52:06,309
So we threw it some scraps,
989
00:52:06,309 --> 00:52:08,311
and, well, he didn't
seem to bother anybody.
990
00:52:08,311 --> 00:52:11,314
He became kind of like a pet
who lives in the wild.
991
00:52:11,314 --> 00:52:12,316
He just appeared?
992
00:52:12,316 --> 00:52:14,319
You have no idea
how he arrived here?
993
00:52:14,319 --> 00:52:16,321
No. Do you?
994
00:52:16,321 --> 00:52:18,323
Your husband Bernie,
995
00:52:18,323 --> 00:52:19,324
you didn't, by any chance,
996
00:52:19,324 --> 00:52:21,327
lead him to the lake blindfolded?
997
00:52:21,327 --> 00:52:22,328
If I had a dick,
998
00:52:22,328 --> 00:52:25,332
this is where I'd
tell you to suck it.
999
00:52:25,332 --> 00:52:27,336
Did the crocodile
kill your husband?
1000
00:52:27,336 --> 00:52:30,339
Yes, but it was all...
1001
00:52:30,339 --> 00:52:31,340
it was a mistake.
1002
00:52:31,340 --> 00:52:33,342
A mistake?
1003
00:52:33,342 --> 00:52:36,347
One of our horses
got loose 2 years ago.
1004
00:52:36,347 --> 00:52:38,349
Went to the lake to drink,
1005
00:52:38,349 --> 00:52:40,351
and the crocodile
started coming in,
1006
00:52:40,351 --> 00:52:42,353
and Bernie went
to intercede, and--
1007
00:52:42,353 --> 00:52:44,357
if I'd reported it,
1008
00:52:44,357 --> 00:52:47,360
they'd have sent people
to kill it.
1009
00:52:47,360 --> 00:52:49,362
Ma'am, how could you
not report this?
1010
00:52:49,362 --> 00:52:50,364
It puts human life at risk.
1011
00:52:50,364 --> 00:52:52,366
Nobody lives on this lake.
1012
00:52:52,366 --> 00:52:56,372
It's really his lake now.
1013
00:52:57,373 --> 00:52:59,376
Come on, Hector.
I know you're crazy,
1014
00:52:59,376 --> 00:53:00,377
but you can't do this.
1015
00:53:00,377 --> 00:53:02,379
I need to see his habitat
up close, Deputy Gare.
1016
00:53:02,379 --> 00:53:04,382
Then watch Nova, ok?
1017
00:53:04,382 --> 00:53:07,386
But don't go in the water.
1018
00:53:07,386 --> 00:53:08,387
Please.
1019
00:53:08,387 --> 00:53:10,389
I'll have sex with you.
1020
00:53:10,389 --> 00:53:11,390
Let's just get out of here.
1021
00:53:11,390 --> 00:53:12,391
Darling,
1022
00:53:12,391 --> 00:53:16,397
he's not gonna hurt me.
1023
00:53:16,397 --> 00:53:20,401
Don't.
1024
00:53:26,410 --> 00:53:30,415
Hector!
1025
00:53:31,416 --> 00:53:33,418
Murders and rapes in the cities.
1026
00:53:33,418 --> 00:53:35,421
People bomb planes.
1027
00:53:35,421 --> 00:53:37,424
Can the police stop them?
No.
1028
00:53:37,424 --> 00:53:39,426
But feed one little cow
to a crocodile--
1029
00:53:39,426 --> 00:53:41,428
You stay right here
until the police show.
1030
00:53:41,428 --> 00:53:43,431
You're under full house arrest.
1031
00:53:43,431 --> 00:53:44,433
Thank you...
1032
00:53:44,433 --> 00:53:46,435
Officer Fuckmeat.
1033
00:53:46,435 --> 00:53:48,437
Sheriff,
we got a problem with Hector.
1034
00:53:48,437 --> 00:53:50,440
What problem?
1035
00:53:50,440 --> 00:53:54,446
He went swimming.
1036
00:53:54,446 --> 00:53:58,450
Check.
1037
00:55:06,536 --> 00:55:08,539
Oh, my.
1038
00:55:13,546 --> 00:55:17,551
Suddenly I feel
a bit foolish here.
1039
00:55:17,551 --> 00:55:21,555
You're different from the others.
1040
00:55:22,557 --> 00:55:26,562
Holy Spirit of Sobek.
1041
00:55:26,562 --> 00:55:27,563
Holy Ghost.
1042
00:55:27,563 --> 00:55:30,567
Holy shit.
1043
00:55:30,567 --> 00:55:32,569
Hector!
1044
00:55:32,569 --> 00:55:35,573
Just turn the ignition.
1045
00:55:35,573 --> 00:55:39,579
It's fuel injected.
1046
00:55:41,581 --> 00:55:43,584
Come on!
1047
00:55:45,587 --> 00:55:47,589
I know that under
the circumstances,
1048
00:55:47,589 --> 00:55:48,590
biting my head off
1049
00:55:48,590 --> 00:55:50,592
might seem viable.
1050
00:55:50,592 --> 00:55:54,598
It would cheapen you.
1051
00:55:56,600 --> 00:55:58,602
I may get a shot!
1052
00:55:58,602 --> 00:55:59,603
No!
1053
00:55:59,603 --> 00:56:01,606
Bullets might not
penetrate its hide.
1054
00:56:01,606 --> 00:56:03,609
Oh, Jesus. All right,
just a little further.
1055
00:56:03,609 --> 00:56:05,611
Just like that.
1056
00:56:20,630 --> 00:56:24,636
Move over!
1057
00:56:26,638 --> 00:56:29,641
Go!
1058
00:56:29,641 --> 00:56:33,648
-Go!
- I'm trying!
1059
00:56:33,648 --> 00:56:35,650
Ahh! Jesus!
1060
00:56:59,680 --> 00:57:03,687
That's your last little
stunt, Mr. Crocodile.
1061
00:57:03,687 --> 00:57:05,689
You're grounded.
1062
00:57:05,689 --> 00:57:06,690
This is some very
delicate equipment
1063
00:57:06,690 --> 00:57:07,691
that you're throwing around.
1064
00:57:07,691 --> 00:57:09,694
I don't care.
You trying to kill your self.
1065
00:57:09,694 --> 00:57:11,696
You want to meet
Your maker, is that it?
1066
00:57:11,696 --> 00:57:12,697
You might think they're godly,
1067
00:57:12,697 --> 00:57:14,700
you might get some spiritual lift
1068
00:57:14,700 --> 00:57:15,701
out of backstroking with dragons,
1069
00:57:15,701 --> 00:57:18,705
but you just put a deputy
at risk out there, sir.
1070
00:57:18,705 --> 00:57:20,707
Let's not overlook the fact
that he didn't eat me.
1071
00:57:20,707 --> 00:57:23,711
'Cause he just ate a cow, stupid.
1072
00:57:23,711 --> 00:57:25,714
I'm a civilian.
I'm not a trout.
1073
00:57:25,714 --> 00:57:26,715
You have no authority
over me whatsoever.
1074
00:57:27,717 --> 00:57:28,718
You have no authority
over me whatsoever.
1075
00:57:28,718 --> 00:57:29,719
Hey, hey, I can arrest you.
1076
00:57:30,720 --> 00:57:32,723
Well, then do it.
1077
00:57:32,723 --> 00:57:34,726
You hurt his feelings.
1078
00:57:34,726 --> 00:57:36,728
I don't care.
Do you care?
1079
00:57:36,728 --> 00:57:40,733
No. He's an asshole.
1080
00:57:53,749 --> 00:57:55,753
Did you want to be killed by it?
1081
00:57:55,753 --> 00:57:57,755
You think I'm that nuts?
1082
00:57:57,755 --> 00:57:58,756
Hector.
1083
00:57:58,756 --> 00:58:00,758
What you just did,
1084
00:58:00,758 --> 00:58:03,763
there had to be at least some
sort of a death wish going on.
1085
00:58:03,763 --> 00:58:05,765
In ancient Melanesia,
1086
00:58:05,765 --> 00:58:07,767
people suspected of crimes
1087
00:58:07,767 --> 00:58:10,771
would be thrown
to the crocodiles.
1088
00:58:10,771 --> 00:58:11,772
Crocodiles would decide.
1089
00:58:11,772 --> 00:58:13,775
They would be the judge.
1090
00:58:13,775 --> 00:58:17,780
Oh, and so that was you
wanting to be judged out there?
1091
00:58:17,780 --> 00:58:19,782
Maybe I was, and so what?
1092
00:58:19,782 --> 00:58:21,784
Is that too arbitrary?
1093
00:58:21,784 --> 00:58:24,789
Better to be measured by my wealth?
1094
00:58:24,789 --> 00:58:26,792
Better for me
to get my self-esteem
1095
00:58:26,792 --> 00:58:28,794
looking in the eyes
of cheap sycophants
1096
00:58:28,794 --> 00:58:29,795
craving a meal ticket?
1097
00:58:29,795 --> 00:58:31,797
There was more honesty
in those dragon's eyes.
1098
00:58:31,797 --> 00:58:33,801
There was more dignity
in those dragon's eyes.
1099
00:58:33,801 --> 00:58:34,802
Jesus, Hector, cut the shit.
1100
00:58:34,802 --> 00:58:36,804
Aw, fuck it.
1101
00:58:36,804 --> 00:58:40,809
So, can I tell them you won't
go back in the water?
1102
00:58:40,809 --> 00:58:41,810
Oh, yeah, sure.
1103
00:58:41,810 --> 00:58:42,811
I'm not going back in the water.
1104
00:58:42,811 --> 00:58:44,814
No way I'm going
back in the water.
1105
00:58:44,814 --> 00:58:46,816
Ok.
1106
00:58:46,816 --> 00:58:50,822
Kelly.
1107
00:58:51,823 --> 00:58:55,829
We can't let 'em kill it.
1108
00:59:02,836 --> 00:59:05,841
Yeah,
pull all the trucks in
1109
00:59:05,841 --> 00:59:07,843
and start packing.
1110
00:59:07,843 --> 00:59:08,844
Everything?
1111
00:59:08,844 --> 00:59:09,845
Yeah.
1112
00:59:09,845 --> 00:59:10,847
All right.
1113
00:59:10,847 --> 00:59:13,851
Just heard from Wildlife
and Florida Fish and Game.
1114
00:59:13,851 --> 00:59:14,852
They're gonna be here in 3 hours.
1115
00:59:14,852 --> 00:59:16,854
Ok.
1116
00:59:16,854 --> 00:59:18,858
So we might as well pack up.
1117
00:59:18,858 --> 00:59:20,860
Good idea.
1118
00:59:20,860 --> 00:59:23,864
Will they try to trap him?
1119
00:59:23,864 --> 00:59:24,865
Sorry?
1120
00:59:24,865 --> 00:59:26,868
Florida Fish and Game.
1121
00:59:26,868 --> 00:59:28,870
What'll they do
when they get here?
1122
00:59:28,870 --> 00:59:32,875
Tell her, Jack.
1123
00:59:32,875 --> 00:59:35,879
Won't be able to snag him
in pitments, right?
1124
00:59:35,879 --> 00:59:37,881
And you tranq him in the water,
1125
00:59:37,881 --> 00:59:38,882
and he drowns.
1126
00:59:38,882 --> 00:59:40,884
They could try
to tranq him on land.
1127
00:59:40,884 --> 00:59:42,888
Oh, sure, they could,
but they won't.
1128
00:59:42,888 --> 00:59:43,889
He's taken human life.
1129
00:59:43,889 --> 00:59:44,891
The mission will be
to put him down.
1130
00:59:44,891 --> 00:59:46,893
Is that true?
1131
00:59:46,893 --> 00:59:50,898
They've never been able
to trap anything 30 feet.
1132
00:59:50,898 --> 00:59:52,901
But they have to try, right?
1133
00:59:52,901 --> 00:59:54,903
Where are they gonna
take him, Florida?
1134
00:59:54,903 --> 00:59:55,904
Back to Asia?
1135
00:59:55,904 --> 00:59:57,907
I got enough flaxidyl
with me to put him out--
1136
00:59:57,907 --> 00:59:58,908
Forget it.
1137
00:59:58,908 --> 01:00:01,911
Jack, hear me out.
1138
01:00:01,911 --> 01:00:02,913
I know I'm a fat,
rich, nut fuck, wacko
1139
01:00:02,913 --> 01:00:04,916
who's about as grounded
as a street pigeon,
1140
01:00:04,916 --> 01:00:06,918
Keep going.
1141
01:00:06,918 --> 01:00:08,920
But this thing...
1142
01:00:08,920 --> 01:00:10,922
Here?
1143
01:00:10,922 --> 01:00:13,928
Maine?
1144
01:00:13,928 --> 01:00:14,929
30 feet?
1145
01:00:14,929 --> 01:00:16,931
Don't you think we're dealing
1146
01:00:16,931 --> 01:00:18,933
with a bit of a miracle?
1147
01:00:18,933 --> 01:00:20,936
Yeah. The miracle would be
to take him alive.
1148
01:00:20,936 --> 01:00:22,939
Yeah, but if we could
neutralize him--
1149
01:00:22,939 --> 01:00:23,940
How are we gonna neutralize him?
1150
01:00:23,940 --> 01:00:25,942
Lure him on land
and pump him full of drugs.
1151
01:00:25,942 --> 01:00:26,944
Oh, right.
1152
01:00:26,944 --> 01:00:28,946
I know of an empty
oil tank in Portland.
1153
01:00:28,946 --> 01:00:30,948
If we drugged him, we
could contain him there.
1154
01:00:30,948 --> 01:00:32,951
He's 150 years old.
1155
01:00:32,951 --> 01:00:36,956
He probably swam here
from another continent.
1156
01:00:36,956 --> 01:00:38,959
He's migrated to Maine.
1157
01:00:38,959 --> 01:00:41,962
How the hell do we say
we just kill it?
1158
01:00:41,962 --> 01:00:43,966
Jack, this thing being here
1159
01:00:43,966 --> 01:00:45,968
does have some
ecological significance.
1160
01:00:45,968 --> 01:00:47,970
And you are in the business
1161
01:00:47,970 --> 01:00:49,973
of protecting things
against extinction.
1162
01:00:49,973 --> 01:00:51,975
Including deputies.
1163
01:00:51,975 --> 01:00:52,977
I understand that,
1164
01:00:52,977 --> 01:00:54,979
but if it's possible
to take him alive--
1165
01:00:54,979 --> 01:00:55,980
No, it's not possible.
1166
01:00:55,980 --> 01:00:57,983
Look, he follows anything
that moves, right?
1167
01:00:57,983 --> 01:01:00,986
We set a trap on the beach.
I got enough net--
1168
01:01:00,986 --> 01:01:02,989
No. There's no net
that's gonna hold him.
1169
01:01:02,989 --> 01:01:03,990
It'll keep him
tangled long enough
1170
01:01:03,990 --> 01:01:05,993
for the drugs to kick in.
1171
01:01:05,993 --> 01:01:06,995
For God's sake, Jack,
1172
01:01:06,995 --> 01:01:08,997
they've trapped crocs
bigger than 20 feet.
1173
01:01:08,997 --> 01:01:12,000
This is not completely
out of the question.
1174
01:01:12,000 --> 01:01:13,003
It's possible, and you know that.
1175
01:01:13,003 --> 01:01:15,005
And those fucks from
Florida won't even try,
1176
01:01:15,005 --> 01:01:18,008
and you know that, too.
1177
01:01:18,008 --> 01:01:20,010
I got the drugs.
He's got a big cannon
1178
01:01:20,010 --> 01:01:23,015
if anything goes wrong.
1179
01:01:23,015 --> 01:01:25,017
How do you get him to the net?
1180
01:01:25,017 --> 01:01:27,019
Ask Mrs. Bickerman
to call him?
1181
01:01:27,019 --> 01:01:28,021
You guys can be in the trucks
1182
01:01:28,021 --> 01:01:29,022
with the tranq guns.
1183
01:01:29,022 --> 01:01:30,023
If he charges, you take off.
1184
01:01:30,023 --> 01:01:32,025
He's not that fast.
1185
01:01:32,025 --> 01:01:36,032
We just have to try.
1186
01:01:36,032 --> 01:01:40,036
One try.
Just one try.
1187
01:01:41,037 --> 01:01:42,038
Like Hank says,
1188
01:01:42,038 --> 01:01:45,043
how would we lure him in?
1189
01:01:45,043 --> 01:01:47,045
I'll sue you!
1190
01:01:47,045 --> 01:01:48,046
Go ahead.
1191
01:01:49,047 --> 01:01:52,051
You can't take a cow
by eminent domain!
1192
01:01:52,051 --> 01:01:53,053
We just did!
1193
01:01:53,053 --> 01:01:56,056
We won't let her get hurt, ma'am.
1194
01:01:56,056 --> 01:01:58,058
You're all cock suckers!
1195
01:01:58,058 --> 01:02:01,063
I knew at first.
I just didn't want to say it.
1196
01:02:01,063 --> 01:02:03,066
We know what we're doing.
1197
01:02:04,067 --> 01:02:08,072
We got a cow hanging
from a helicopter.
1198
01:02:09,073 --> 01:02:10,074
Not much drag.
1199
01:02:10,074 --> 01:02:14,080
As long as I can keep her
from swinging, we're ok.
1200
01:02:20,086 --> 01:02:23,091
We're doing the right thing.
1201
01:02:23,091 --> 01:02:25,093
You might feel different
if you get eaten.
1202
01:02:25,093 --> 01:02:29,099
Yeah, thanks.
1203
01:02:40,112 --> 01:02:42,114
Tranq gun with every rifle.
1204
01:02:42,114 --> 01:02:46,120
That's as far back
as it goes, right?
1205
01:02:54,130 --> 01:02:56,133
Hector, keep enough
tension to hold her up.
1206
01:02:56,133 --> 01:02:58,135
We don't know
how well she can swim.
1207
01:02:58,135 --> 01:03:02,140
Right.
1208
01:03:07,147 --> 01:03:09,149
I hate to say it.
1209
01:03:09,149 --> 01:03:12,152
The more she thrashes,
the better.
1210
01:03:12,152 --> 01:03:14,155
You ready
on shore?
1211
01:03:14,155 --> 01:03:16,158
Yeah,
we're all right. We're ready.
1212
01:03:16,158 --> 01:03:20,162
Ok.
1213
01:03:20,162 --> 01:03:24,169
If she gets tired, pull her out.
1214
01:03:25,170 --> 01:03:27,172
Jack:
What's she doing now?
1215
01:03:27,172 --> 01:03:31,177
She's trying to fly.
1216
01:03:31,177 --> 01:03:35,182
This is not a happy cow.
1217
01:03:36,183 --> 01:03:38,186
I'm rooting for the crocodile.
1218
01:03:38,186 --> 01:03:40,188
I hope he swallows
Your friends whole.
1219
01:03:40,188 --> 01:03:42,190
You might want to arrest
me for that, too.
1220
01:03:42,190 --> 01:03:44,193
Is that a crime--
1221
01:03:44,193 --> 01:03:47,197
To wish the chewing
of law enforcement?
1222
01:03:47,197 --> 01:03:50,201
I'm not sure, ma'am.
1223
01:03:51,202 --> 01:03:53,206
You got 'em?
1224
01:03:53,206 --> 01:03:54,207
Yeah, over here.
1225
01:03:54,207 --> 01:03:56,209
Little battery!
1226
01:03:56,209 --> 01:03:58,211
What's the deal?
1227
01:03:58,211 --> 01:04:00,214
Well, we tried.
1228
01:04:00,214 --> 01:04:03,218
Just a little longer, please.
1229
01:04:03,218 --> 01:04:05,220
She doesn't seem to be swimming.
1230
01:04:05,220 --> 01:04:07,222
No, she's floating.
1231
01:04:07,222 --> 01:04:09,225
She looks like a giant tea bag.
1232
01:04:10,226 --> 01:04:11,227
Ok, Hector.
1233
01:04:11,227 --> 01:04:14,231
Good plan, bad bait.
Game's up.
1234
01:04:14,231 --> 01:04:17,235
The cow disappoints me.
1235
01:04:18,237 --> 01:04:21,240
Hold on.
1236
01:04:21,240 --> 01:04:22,241
I got something on the screen.
1237
01:04:22,241 --> 01:04:24,245
What do you got?
1238
01:04:24,245 --> 01:04:25,246
He's coming.
1239
01:04:25,246 --> 01:04:27,248
Where?
1240
01:04:27,248 --> 01:04:28,249
How far out?
1241
01:04:28,249 --> 01:04:30,251
30 meters or so.
1242
01:04:30,251 --> 01:04:32,254
He's moving slow,
but he's definitely coming.
1243
01:04:32,254 --> 01:04:35,258
Can you confirm visually
or just radar?
1244
01:04:35,258 --> 01:04:36,259
Radar.
1245
01:04:36,259 --> 01:04:37,260
He's underwater,
1246
01:04:37,260 --> 01:04:39,263
but he is coming!
1247
01:04:39,263 --> 01:04:41,265
All right, everybody
back in the trucks!
1248
01:04:41,265 --> 01:04:43,268
Move, move, move!
1249
01:04:43,268 --> 01:04:44,269
Let's go, let's go!
1250
01:04:44,269 --> 01:04:45,271
Let's go!
1251
01:04:45,271 --> 01:04:46,273
Lead him in.
1252
01:04:46,273 --> 01:04:50,277
On our way.
1253
01:04:54,283 --> 01:04:57,286
Remember to aim
for the stomach and the sides!
1254
01:04:57,286 --> 01:05:01,291
These darts
won't pierce his back!
1255
01:05:01,291 --> 01:05:04,295
He's surfacing.
There's his snout.
1256
01:05:04,295 --> 01:05:06,297
There he is!
1257
01:05:06,297 --> 01:05:08,299
We've spotted him, Hector.
1258
01:05:08,299 --> 01:05:11,303
You little snacker.
1259
01:05:11,303 --> 01:05:13,307
If he gets near her, pull up.
1260
01:05:13,307 --> 01:05:15,309
She's worried about the cow now.
1261
01:05:15,309 --> 01:05:19,314
Nice and slow, Hector.
1262
01:05:21,316 --> 01:05:23,319
This net thing better work.
1263
01:05:23,319 --> 01:05:24,321
He got you with it.
1264
01:05:26,323 --> 01:05:29,326
We're in about 4 feet
of water now.
1265
01:05:31,329 --> 01:05:32,331
She's mooing.
1266
01:05:32,331 --> 01:05:34,333
You wouldn't?
1267
01:05:34,333 --> 01:05:36,335
She's also kicking.
1268
01:05:38,337 --> 01:05:39,339
A little closer, Hector.
1269
01:05:49,352 --> 01:05:53,357
Oh, shit.
1270
01:05:56,361 --> 01:05:58,363
Watch out!
1271
01:06:05,372 --> 01:06:09,378
Motherfucker!
1272
01:06:10,379 --> 01:06:12,382
Shit!
1273
01:06:12,382 --> 01:06:13,383
Where is he?
1274
01:06:13,383 --> 01:06:17,388
We gotta get to him.
1275
01:06:18,389 --> 01:06:20,391
Back us up.
1276
01:06:20,391 --> 01:06:22,394
Lose the tranq guns.
Go to the rifles.
1277
01:06:22,394 --> 01:06:24,396
Get the rifles!
1278
01:06:42,420 --> 01:06:43,421
Where'd he go?
1279
01:06:43,421 --> 01:06:44,422
Hold up.
1280
01:06:44,422 --> 01:06:46,424
Don't go back into the water.
1281
01:06:46,424 --> 01:06:49,428
If you get a safe shot, take it.
1282
01:06:49,428 --> 01:06:53,433
Do not move, Hector!
1283
01:06:56,437 --> 01:06:58,439
Can you see anything
from out there?
1284
01:06:58,439 --> 01:07:00,441
Nothing!
1285
01:07:00,441 --> 01:07:04,448
Maybe he swam back out!
1286
01:07:05,449 --> 01:07:07,451
Jesus!
1287
01:07:07,451 --> 01:07:09,453
Hector!
1288
01:07:09,453 --> 01:07:10,455
Hey!
1289
01:07:10,455 --> 01:07:11,456
Get back in the truck!
1290
01:07:11,456 --> 01:07:15,461
I got him covered.
1291
01:07:20,467 --> 01:07:21,468
Where is he?
1292
01:07:21,468 --> 01:07:22,470
I don't know.
1293
01:07:22,470 --> 01:07:26,475
He's gone under.
1294
01:07:33,485 --> 01:07:37,489
I just have this feeling
everything's totally safe.
1295
01:07:42,496 --> 01:07:43,497
There!
1296
01:07:43,497 --> 01:07:44,498
He's swimming out!
1297
01:07:44,498 --> 01:07:45,499
I think I see him!
1298
01:07:45,499 --> 01:07:49,504
I think I see his tail!
1299
01:08:02,521 --> 01:08:05,525
Shit! Kelly!
1300
01:08:05,525 --> 01:08:07,527
Aah!
1301
01:08:21,544 --> 01:08:25,550
Kelly!
1302
01:08:34,562 --> 01:08:36,564
Kelly, swim, swim to me!
1303
01:08:36,564 --> 01:08:40,568
Swim to me, Kelly!
1304
01:08:42,572 --> 01:08:43,573
Shoot the fucking thing!
1305
01:08:43,573 --> 01:08:47,577
I don't have a clean shot.
1306
01:08:48,578 --> 01:08:49,580
Dive under!
1307
01:08:49,580 --> 01:08:53,586
Go under!
1308
01:08:54,587 --> 01:08:58,592
Fuck.
1309
01:09:17,615 --> 01:09:18,617
"Let's save him."
1310
01:09:18,617 --> 01:09:22,623
What a fucking great idea.
1311
01:09:47,654 --> 01:09:50,658
Come on.
1312
01:09:50,658 --> 01:09:51,660
Here.
1313
01:09:51,660 --> 01:09:54,663
Here we go.
1314
01:09:54,663 --> 01:09:56,665
Where is he?
1315
01:09:56,665 --> 01:09:57,666
I don't know.
1316
01:09:57,666 --> 01:09:59,669
We can't see him.
1317
01:09:59,669 --> 01:10:03,674
What-What?
1318
01:10:07,679 --> 01:10:11,684
Hector!
1319
01:10:23,700 --> 01:10:24,701
All right.
1320
01:10:24,701 --> 01:10:28,706
Game over.
1321
01:10:28,706 --> 01:10:29,707
Look.
1322
01:10:29,707 --> 01:10:32,711
He's suffering.
1323
01:10:32,711 --> 01:10:34,713
I get to be humane.
1324
01:10:34,713 --> 01:10:36,716
No, no!
1325
01:10:36,716 --> 01:10:38,718
No, no, no, look, he's trapped!
1326
01:10:38,718 --> 01:10:41,723
We've done it!
1327
01:10:41,723 --> 01:10:43,726
So what? It's not a net,
but he's trapped.
1328
01:10:43,726 --> 01:10:45,728
Mission accomplished.
1329
01:10:45,728 --> 01:10:46,729
Shoot him.
1330
01:10:46,729 --> 01:10:47,730
I got more drugs.
He's half dead.
1331
01:10:47,730 --> 01:10:51,736
He's half alive.
Shoot him!
1332
01:11:03,750 --> 01:11:07,756
The drugs are kicking in.
1333
01:11:29,783 --> 01:11:31,786
Look at him.
1334
01:11:31,786 --> 01:11:33,788
He's done.
1335
01:11:33,788 --> 01:11:34,790
Hank.
1336
01:11:34,790 --> 01:11:37,794
All right, stand back.
1337
01:11:37,794 --> 01:11:39,796
No, no, no, Sheriff.
1338
01:11:39,796 --> 01:11:40,797
Look.
1339
01:11:40,797 --> 01:11:42,800
Look, look.
1340
01:11:42,800 --> 01:11:43,801
He's got nothing left.
1341
01:11:43,801 --> 01:11:47,806
Go ahead.
Shoot him.
1342
01:11:53,814 --> 01:11:55,816
Really?
1343
01:11:55,816 --> 01:11:56,817
-Jack, we don't--
- Kelly.
1344
01:11:56,817 --> 01:11:58,819
We don't have to destroy him!
1345
01:11:58,819 --> 01:12:02,826
God damn it, look at him!
1346
01:12:05,829 --> 01:12:06,830
Let me have that.
1347
01:12:06,830 --> 01:12:07,832
Kelly:
He's been neutralized.
1348
01:12:07,832 --> 01:12:09,834
Come on, Jack,
he's trapped!
1349
01:12:09,834 --> 01:12:10,835
Look at him!
He can't move!
1350
01:12:10,835 --> 01:12:11,837
What's the point?
1351
01:12:11,837 --> 01:12:12,838
We don't have to do this.
1352
01:12:12,838 --> 01:12:16,843
Jack, you don't have to.
Please!
1353
01:12:30,861 --> 01:12:32,864
Oh, God!
1354
01:12:32,864 --> 01:12:34,866
He's got me!
1355
01:12:34,866 --> 01:12:35,867
Jesus!
1356
01:12:35,867 --> 01:12:36,868
Jesus Christ!
1357
01:12:36,868 --> 01:12:39,872
Are there 2?
I think there's 2.
1358
01:12:39,872 --> 01:12:41,875
I can see that.
1359
01:12:41,875 --> 01:12:42,876
He bit me!
1360
01:12:42,876 --> 01:12:44,878
He bit me!
There's 2,there's 2!
1361
01:12:44,878 --> 01:12:48,883
I can count.
1362
01:12:48,883 --> 01:12:52,889
No!
1363
01:12:56,894 --> 01:13:00,899
Back to one.
1364
01:13:01,901 --> 01:13:03,903
Go ahead.
1365
01:13:03,903 --> 01:13:07,907
Flax him.
1366
01:13:14,916 --> 01:13:16,919
Oh, here they are.
1367
01:13:16,919 --> 01:13:20,923
Just in time.
Nice to see you.
1368
01:13:27,933 --> 01:13:29,935
We're gonna need
to get this reptile
1369
01:13:29,935 --> 01:13:31,939
some medical attention.
1370
01:13:31,939 --> 01:13:33,941
We, uh...
1371
01:13:33,941 --> 01:13:37,946
trapped him with our chopper.
1372
01:13:52,966 --> 01:13:53,968
Portland?
1373
01:13:53,968 --> 01:13:54,969
Yes, Portland.
1374
01:13:54,969 --> 01:13:56,971
They'll tank him there
until we figure out
1375
01:13:56,971 --> 01:13:58,973
something better to do.
1376
01:13:58,973 --> 01:14:00,975
So, Sheriff, Sheriff,
1377
01:14:00,975 --> 01:14:02,979
you got to fire
your big gun finally.
1378
01:14:02,979 --> 01:14:03,980
Was it fun?
1379
01:14:03,980 --> 01:14:06,983
Overrated.
1380
01:14:06,983 --> 01:14:07,984
What'd Bickerman say?
1381
01:14:07,984 --> 01:14:09,987
Well, she didn't want to tell us
1382
01:14:09,987 --> 01:14:11,990
about the second croc,
1383
01:14:11,990 --> 01:14:13,992
'cause she was afraid
we'd blow its head off.
1384
01:14:13,992 --> 01:14:17,997
Women's intuition.
1385
01:14:17,997 --> 01:14:18,999
We got room for one more.
1386
01:14:18,999 --> 01:14:21,001
Someone should
probably go with him.
1387
01:14:21,001 --> 01:14:22,003
Uh...
1388
01:14:22,003 --> 01:14:25,007
I'm still packing up some stuff,
1389
01:14:25,007 --> 01:14:28,010
but, uh...
1390
01:14:28,010 --> 01:14:30,012
I'll go.
1391
01:14:30,012 --> 01:14:32,016
So, I imagine you're gonna have
1392
01:14:32,016 --> 01:14:35,019
a few reports to do.
1393
01:14:35,019 --> 01:14:37,021
If you need anything, let me know.
1394
01:14:37,021 --> 01:14:41,026
Yeah. It was nice meeting you.
1395
01:14:41,026 --> 01:14:45,031
Gee, Hank,
don't get all choked up.
1396
01:14:45,031 --> 01:14:47,035
With you, I'm still mixed.
1397
01:14:47,035 --> 01:14:51,039
Oh, well, then, just to
offend you on principle, then.
1398
01:14:53,042 --> 01:14:57,047
See you.
1399
01:15:04,056 --> 01:15:05,057
Well...
1400
01:15:05,057 --> 01:15:07,059
You want a ride in my truck?
1401
01:15:07,059 --> 01:15:08,060
Oh, we just finished
1402
01:15:08,060 --> 01:15:10,063
loading up the front oft he truck.
1403
01:15:10,063 --> 01:15:11,065
Do you want us to
take some stuff out?
1404
01:15:11,065 --> 01:15:13,067
No, no, that's all right.
1405
01:15:13,067 --> 01:15:14,069
I'm gonna be
a little while anyway.
1406
01:15:14,069 --> 01:15:16,071
I want to go say
good-bye to the lake.
1407
01:15:16,071 --> 01:15:19,075
You sure, because
I don't mind--
1408
01:15:19,075 --> 01:15:22,079
No. I actually want
to stay a little longer.
1409
01:15:22,079 --> 01:15:27,085
All right.
1410
01:15:28,086 --> 01:15:30,088
If I'm ever in New York, I'll...
1411
01:15:30,088 --> 01:15:34,094
Yeah.
1412
01:15:36,096 --> 01:15:40,100
Yeah.
1413
01:15:55,120 --> 01:15:59,125
So, does nobody ever
make a move in Maine?
1414
01:16:02,129 --> 01:16:04,132
That's it?
You slide your duffel bag?
1415
01:16:04,132 --> 01:16:06,134
Just...
1416
01:16:06,134 --> 01:16:07,135
get in the truck.
1417
01:16:07,135 --> 01:16:09,138
Go for a beer.
1418
01:16:09,138 --> 01:16:11,142
There's a good bar in town.
1419
01:16:11,142 --> 01:16:13,144
Bet that's charming.
1420
01:16:13,144 --> 01:16:14,145
Are the glasses clean?
1421
01:16:14,145 --> 01:16:16,147
Mostly.
1422
01:16:16,147 --> 01:16:19,151
You gonna complain
the whole time?
1423
01:16:19,151 --> 01:16:20,152
Jack.
1424
01:16:20,152 --> 01:16:24,157
Start the truck.
1425
01:16:28,162 --> 01:16:32,167
I already miss the crocodile.
1426
01:17:16,223 --> 01:17:19,226
Cute little buttons.
Oh, ho ho.
1427
01:17:19,226 --> 01:17:22,231
Oh, mama loves you.
1428
01:17:22,231 --> 01:17:23,232
Come on.
1429
01:17:23,232 --> 01:17:25,234
Eat your supper.
1430
01:17:25,234 --> 01:17:27,237
Nibble mommy's toes.
1431
01:17:27,237 --> 01:17:28,238
Yes.
86704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.