All language subtitles for Time.of.Dog.and.Wolf.E09.070815.HDTV.x264-MickEyBABy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:06,555 Time Between Dog and Wolf 2 00:00:25,887 --> 00:00:29,495 It looks like your daughter came out to send you off. 3 00:00:41,787 --> 00:00:43,495 Episode 9 4 00:00:56,483 --> 00:00:59,414 Don't go to the office. I will send you home directly. 5 00:01:02,605 --> 00:01:04,309 Okay. 6 00:01:15,572 --> 00:01:17,950 Stopping the investigation on Geomi Group... 7 00:01:18,027 --> 00:01:21,465 Team Leader Oh and the rest of the members seem very unhappy. 8 00:01:21,569 --> 00:01:25,957 When Overseas Team 2 interferes with this case, they will definitely check up on Cheongbang. 9 00:01:26,034 --> 00:01:29,458 Lee Soo Hyun may be exposed too. 10 00:01:29,918 --> 00:01:32,681 I cannot reveal our Black Agent. 11 00:01:32,773 --> 00:01:34,369 Not because of the battle, 12 00:01:34,476 --> 00:01:37,926 but because of Lee Soo Hyun's safety. Stop the investigation on Geomi Group. 13 00:02:04,195 --> 00:02:05,653 What are you doing? 14 00:02:10,760 --> 00:02:11,956 Let me see. 15 00:02:16,483 --> 00:02:17,757 Yah, Kang Min Gi. 16 00:02:23,322 --> 00:02:25,808 Do you think that the NIS Database is a P2P resource room? 17 00:02:25,870 --> 00:02:28,171 You can come in to see it anytime you like? 18 00:02:30,109 --> 00:02:33,632 Not a slightest bit of organizational protocol, huh? 19 00:02:49,787 --> 00:02:51,260 Team Leader Park. 20 00:02:51,767 --> 00:02:56,017 Recently, you even want to reeducate your team members on their attitudes? 21 00:02:56,294 --> 00:02:58,373 If trouble is created in my office, of course I'm the one to educate them. 22 00:02:58,419 --> 00:02:59,977 What trouble did they create? 23 00:03:00,225 --> 00:03:04,076 They opened a file that their status didn't have access to. 24 00:03:04,659 --> 00:03:06,133 Really? 25 00:03:08,020 --> 00:03:09,309 What file? 26 00:03:12,020 --> 00:03:13,462 What exactly did you see?! 27 00:03:13,524 --> 00:03:16,976 Cheongbang and Geomi Group information. 28 00:03:17,928 --> 00:03:18,925 What? 29 00:03:19,570 --> 00:03:21,426 Did not receive Team Leader's announcement? 30 00:03:21,547 --> 00:03:24,969 Unless special instructions are received, no one is allowed to investigate this case. 31 00:03:25,077 --> 00:03:26,427 I know. 32 00:03:26,550 --> 00:03:27,805 What action to be taken now? 33 00:03:27,913 --> 00:03:30,613 Submit a proper report to the authorities? 34 00:03:32,486 --> 00:03:33,391 Come with me. 35 00:03:33,452 --> 00:03:35,723 Why are you all so secretive? 36 00:03:36,119 --> 00:03:37,838 After spending so much time on the case, 37 00:03:37,914 --> 00:03:39,633 if the top brass says not to investigate, it stops? 38 00:03:39,694 --> 00:03:41,013 Then attention shifts to another case. 39 00:03:41,075 --> 00:03:43,146 If the top brass says not to continue, we're dropping that one too? 40 00:03:43,253 --> 00:03:44,388 Is this my job? 41 00:03:44,452 --> 00:03:45,266 Kang Min Gi! 42 00:03:45,281 --> 00:03:47,798 The Chief said it before. 43 00:03:47,903 --> 00:03:51,970 Each agent is in independent intelligence service. I should work with pride. 44 00:03:52,062 --> 00:03:54,714 But if we just listen to the information from the superiors, 45 00:03:57,952 --> 00:04:00,223 then what is the use of this? 46 00:04:02,015 --> 00:04:03,274 Min Gi. 47 00:04:09,230 --> 00:04:10,780 Team Leader Park. 48 00:04:10,979 --> 00:04:13,235 Only the few of us know about this incident. 49 00:04:13,327 --> 00:04:16,258 Can you please take Kang Min Gi in hand? 50 00:04:36,727 --> 00:04:40,058 You don't need to read the contents. 51 00:04:42,627 --> 00:04:43,858 What's this? 52 00:04:54,826 --> 00:04:57,650 There is no need to look at the contents. 53 00:04:58,187 --> 00:05:00,581 Hurry up and stamp your stamps. 54 00:05:01,330 --> 00:05:03,386 If you don't have the stamps with you, a fingerprint will do. 55 00:05:03,511 --> 00:05:05,230 Yah, Kwon Sang Shik. 56 00:05:06,457 --> 00:05:09,787 I have no idea who is backing you that you can be so audacious. 57 00:05:12,173 --> 00:05:14,578 But you have nothing to gain treating us like this. 58 00:05:33,287 --> 00:05:35,619 Quick, stamp it. Quick, stamp it. 59 00:05:48,030 --> 00:05:49,012 Hello. 60 00:05:51,298 --> 00:05:52,081 Who is this? 61 00:06:02,277 --> 00:06:03,428 Ari? 62 00:06:05,085 --> 00:06:06,282 It's Ari, right? 63 00:06:27,855 --> 00:06:29,113 Hello. 64 00:06:30,801 --> 00:06:31,707 Who's that? 65 00:07:22,048 --> 00:07:26,268 If you make the decision, we will help you leave Thailand. 66 00:07:26,344 --> 00:07:28,216 Although they are not my family, 67 00:07:28,262 --> 00:07:31,316 but I have a woman and a child who need protection. 68 00:07:32,410 --> 00:07:33,576 Ji Woo. 69 00:07:33,898 --> 00:07:35,724 She is the woman I love. 70 00:07:36,169 --> 00:07:38,011 I have seen this person before. 71 00:07:38,517 --> 00:07:42,046 He was the one who killed my mom in front of me. 72 00:08:02,032 --> 00:08:04,318 Geez, making me run errands the whole day. 73 00:08:04,387 --> 00:08:05,968 Where did you go? 74 00:08:06,060 --> 00:08:09,052 The President's wife forgot something and asked me to bring it for her. 75 00:08:09,204 --> 00:08:12,825 What is this? Ruins my style! 76 00:08:13,362 --> 00:08:14,452 What for? 77 00:08:14,574 --> 00:08:18,027 No idea. Supposed to be a present for the President's daughter. 78 00:08:19,209 --> 00:08:20,022 Really? 79 00:08:29,660 --> 00:08:32,714 Been a long time since I've had authentic Thai food. 80 00:08:36,443 --> 00:08:39,574 Who is this pretty woman? 81 00:08:39,801 --> 00:08:43,376 Can you just give us two mango juice? 82 00:08:43,468 --> 00:08:44,542 Mango? 83 00:08:48,568 --> 00:08:49,658 Why? 84 00:08:49,965 --> 00:08:53,724 Afraid that I will go around announcing that I'm your new mother? 85 00:08:53,954 --> 00:08:55,750 It's very awkward the way I hear it. 86 00:08:55,884 --> 00:08:57,941 Just get to the main point. 87 00:08:58,278 --> 00:08:59,890 Nothing much. 88 00:09:00,623 --> 00:09:05,817 After he met up with you, his mood seemed a bit down. 89 00:09:11,285 --> 00:09:12,006 Welcome. 90 00:09:12,068 --> 00:09:13,341 Welcome. 91 00:09:29,289 --> 00:09:30,899 We've met before? 92 00:09:33,692 --> 00:09:37,144 Kay, why did you come? Aren't you busy? 93 00:09:38,848 --> 00:09:41,696 Have a seat. Let's have tea together. 94 00:09:45,582 --> 00:09:47,208 You don't mind, do you? 95 00:09:48,080 --> 00:09:50,259 He is the one that saved you. 96 00:10:04,414 --> 00:10:06,179 I want the same too. 97 00:10:06,720 --> 00:10:08,423 Oh, okay. 98 00:10:20,685 --> 00:10:23,386 How did you know of such a place? 99 00:10:26,547 --> 00:10:29,260 I'm very grateful... 100 00:10:31,132 --> 00:10:33,281 That day at the pier... 101 00:10:34,938 --> 00:10:37,347 I was only doing it on the President's orders. 102 00:10:38,216 --> 00:10:41,883 When did you start working for my father? 103 00:10:43,003 --> 00:10:44,415 Been a long time. 104 00:10:44,903 --> 00:10:49,829 When I was very pitiful in Thailand, the President took me in and trained me. 105 00:10:50,274 --> 00:10:52,637 Are your parents in Thailand? 106 00:10:55,096 --> 00:10:58,226 When meeting with someone, your habit is to question the person first? 107 00:10:58,303 --> 00:10:59,807 Your parents? 108 00:11:04,848 --> 00:11:05,953 I am an orphan. 109 00:11:06,045 --> 00:11:07,349 Satisfied? 110 00:11:09,098 --> 00:11:12,029 How did they pass away? 111 00:11:15,722 --> 00:11:19,067 The alcohol addict father died saving my mom from a traffic accident. 112 00:11:19,220 --> 00:11:22,458 She was working early mornings. 113 00:11:23,418 --> 00:11:25,228 It is a very common story. 114 00:11:25,366 --> 00:11:27,699 What else do you need to know? 115 00:11:32,637 --> 00:11:35,399 What do you do under my father? 116 00:11:35,928 --> 00:11:38,107 I do everything that he instructs. 117 00:11:40,347 --> 00:11:42,925 The important thing is that it is not something bad. 118 00:11:43,831 --> 00:11:47,327 Is saving your life a bad thing too? 119 00:11:49,721 --> 00:11:54,385 Your father is actually not a bad guy. 120 00:11:55,959 --> 00:11:57,003 You... 121 00:11:57,079 --> 00:11:58,261 Shao Mi. 122 00:11:58,353 --> 00:12:00,624 You can just call me Shao Mi. 123 00:12:00,839 --> 00:12:03,601 We are around the same age, so if you call me stepmother, 124 00:12:03,828 --> 00:12:06,744 I will look way older than you. 125 00:12:09,046 --> 00:12:14,794 I don't care what relationship you have with my father. 126 00:12:15,258 --> 00:12:19,831 I'm not going to see my father anymore. 127 00:12:22,636 --> 00:12:23,741 Why? 128 00:12:23,879 --> 00:12:25,766 Why do a father and daughter have to break off relations? 129 00:12:25,822 --> 00:12:28,984 That is between me and my father. You don't have to know. 130 00:12:29,521 --> 00:12:34,063 Next time, do not look for me because of this matter. 131 00:12:35,748 --> 00:12:37,804 You are really heartless. 132 00:12:41,906 --> 00:12:43,225 What did you say? 133 00:12:43,318 --> 00:12:46,617 Is it so important what your father does? 134 00:12:46,755 --> 00:12:50,806 To chase away someone who went specially to see his daughter... 135 00:12:51,697 --> 00:12:53,784 And still pretending to be all high and mighty. 136 00:12:55,733 --> 00:12:59,255 You. What do you know? 137 00:12:59,347 --> 00:13:01,480 I know more than you. 138 00:13:02,720 --> 00:13:05,635 To me, he is no different from a father. 139 00:13:05,774 --> 00:13:07,293 Kay, don't say anymore. 140 00:13:07,370 --> 00:13:10,848 The way I see it, you are very selfish. 141 00:13:22,540 --> 00:13:24,842 There is no need to be like this. 142 00:13:25,271 --> 00:13:26,729 Really bad. 143 00:13:27,481 --> 00:13:28,862 You mean me? 144 00:13:29,594 --> 00:13:31,942 After you got hurt, 145 00:13:32,832 --> 00:13:34,474 you've changed. 146 00:13:39,689 --> 00:13:40,656 Hold on. 147 00:13:41,040 --> 00:13:42,114 Hold on. 148 00:13:46,411 --> 00:13:48,221 The person in there. 149 00:13:48,283 --> 00:13:49,204 No. 150 00:13:52,033 --> 00:13:54,580 I know what you want to ask. 151 00:13:55,562 --> 00:13:56,943 But he is not. 152 00:14:00,702 --> 00:14:01,838 That. 153 00:14:02,544 --> 00:14:04,370 It's not him. 154 00:14:05,797 --> 00:14:07,654 Not possible. 155 00:14:22,145 --> 00:14:25,047 Such a pity that you did not get to try our specials today. 156 00:14:25,968 --> 00:14:27,502 Next time. 157 00:14:28,837 --> 00:14:32,459 Sir, can you leave a namecard? 158 00:14:33,203 --> 00:14:35,858 If you are a VIP, you can join the lucky draw and get discounts. 159 00:14:35,996 --> 00:14:40,707 And there is still a chance to go to Thailand the next half of the year. 160 00:14:42,533 --> 00:14:43,469 Next time. 161 00:14:44,166 --> 00:14:44,841 Why? 162 00:14:44,918 --> 00:14:46,376 Next time we will come again. 163 00:14:46,498 --> 00:14:47,465 Okay? 164 00:14:55,383 --> 00:14:56,381 Thank you. 165 00:14:56,902 --> 00:14:58,099 Let's go. 166 00:14:59,741 --> 00:15:00,754 Bye. 167 00:15:01,644 --> 00:15:03,117 See you. 168 00:15:06,253 --> 00:15:07,266 What? 169 00:15:07,527 --> 00:15:10,658 Really looks alike but the feeling is different. 170 00:15:11,762 --> 00:15:13,941 Really amazing. 171 00:15:14,632 --> 00:15:17,776 And he is also working in the Cheongbang Group. 172 00:15:18,250 --> 00:15:19,279 Kang hyung! 173 00:15:19,816 --> 00:15:21,197 Are you listening? 174 00:15:22,025 --> 00:15:25,386 Oh, that mobile phone. Can you trace its location? 175 00:15:25,691 --> 00:15:27,517 That is not difficult. 176 00:15:27,578 --> 00:15:28,944 But why? 177 00:15:29,005 --> 00:15:32,397 That you don't have to know. Please. 178 00:15:54,463 --> 00:15:55,415 How is it? 179 00:16:15,063 --> 00:16:16,315 Let's go up. 180 00:16:49,099 --> 00:16:50,096 Yes. 181 00:16:50,480 --> 00:16:51,984 It is really here? 182 00:16:52,582 --> 00:16:57,063 About 3m range from where you are now. 183 00:16:57,538 --> 00:17:00,715 I don't know which floor it's on. 184 00:18:49,625 --> 00:18:51,624 Why are you doing it all of a sudden? 185 00:18:51,747 --> 00:18:54,264 Nothing. It's just fun. 186 00:19:01,668 --> 00:19:03,433 What are you saying? 187 00:19:03,571 --> 00:19:06,180 Why did Lee Soo Hyun run when he saw you? 188 00:19:06,287 --> 00:19:09,694 He didn't run because he was afraid of others looking. 189 00:19:09,924 --> 00:19:12,210 He could not recognize me at all. 190 00:19:18,903 --> 00:19:20,729 The Incheon coastal security report. 191 00:19:20,790 --> 00:19:23,890 Lee Soo Hyun was in the car that went into the sea that time. 192 00:19:24,622 --> 00:19:29,993 If he lost his memory at the time of the attack, that would confirm the situation now. 193 00:19:30,085 --> 00:19:31,573 Lost memory? 194 00:19:31,650 --> 00:19:32,540 Yes. 195 00:19:32,660 --> 00:19:36,020 Hence there was no news of him after the incident. 196 00:19:36,527 --> 00:19:40,071 Now, he definitely believes that he is Kay. 197 00:19:40,191 --> 00:19:44,672 According to the fake personal information we gave him. 198 00:19:52,955 --> 00:19:55,978 Chief, we can't allow Soo Hyun to go on like this anymore. 199 00:19:56,070 --> 00:19:58,954 We have to stop the operation now and get Soo Hyun out. 200 00:20:05,070 --> 00:20:06,405 How? 201 00:20:07,261 --> 00:20:08,274 What? 202 00:20:11,312 --> 00:20:17,079 According to you, if he believes himself to be Kay, how do you intend to get him out? 203 00:20:17,861 --> 00:20:22,241 Will he be good and listen to you and come back quietly? 204 00:20:23,766 --> 00:20:25,055 Listen. 205 00:20:26,497 --> 00:20:27,894 Calm down. 206 00:20:28,059 --> 00:20:29,947 Think of a way. 207 00:20:29,993 --> 00:20:33,307 What is important now is Lee Soo Hyun's safety. 208 00:21:55,080 --> 00:21:56,047 Oh. 209 00:21:58,287 --> 00:21:59,975 Didn't you eat anything? 210 00:22:01,633 --> 00:22:04,658 Why? You mean you gave up on the ring? 211 00:22:07,430 --> 00:22:09,563 Could it be in mine? 212 00:22:26,101 --> 00:22:27,912 I'm really a fool. 213 00:22:28,970 --> 00:22:30,167 Right? 214 00:22:32,085 --> 00:22:33,359 And stubborn. 215 00:22:35,143 --> 00:22:36,847 And have your own views. 216 00:22:37,273 --> 00:22:38,639 Selfish. 217 00:22:39,559 --> 00:22:41,385 And just saying anything I like. 218 00:22:41,784 --> 00:22:43,871 That is being truthful. 219 00:22:44,685 --> 00:22:50,298 And also caused you hurt. 220 00:22:54,764 --> 00:22:55,842 That... 221 00:22:58,466 --> 00:23:00,492 Yes, that point isn't good. 222 00:23:10,508 --> 00:23:16,362 What is the best present to buy when going over to see the parents? 223 00:23:18,058 --> 00:23:19,024 What? 224 00:23:21,157 --> 00:23:23,260 I mean your parents. 225 00:23:23,321 --> 00:23:24,994 What do they like? 226 00:24:03,323 --> 00:24:04,812 Sit down. 227 00:24:13,189 --> 00:24:18,848 It's an honor to gather so many guests today since it's normally hard to meet together. 228 00:24:23,252 --> 00:24:24,681 Now. 229 00:24:25,341 --> 00:24:27,766 Let's talk about business problems. 230 00:24:38,525 --> 00:24:40,011 Ah geez... 231 00:24:42,025 --> 00:24:44,811 Ah geez... What are we doing here? 232 00:24:47,021 --> 00:24:48,264 Check that out. 233 00:24:51,184 --> 00:24:54,913 When you called me, I thought we were doing something big. What is this? 234 00:24:54,990 --> 00:24:57,277 You have really changed completely. 235 00:24:57,323 --> 00:25:00,008 Previously, you did not look down on me like this. 236 00:25:02,708 --> 00:25:04,381 Oh, what is this? 237 00:25:04,672 --> 00:25:05,869 Hold on. 238 00:25:06,544 --> 00:25:07,879 Don't move. 239 00:25:08,828 --> 00:25:09,966 I know. 240 00:25:24,422 --> 00:25:28,017 With this, the members of the old Geomi Group have all been absorbed. 241 00:25:28,179 --> 00:25:31,923 Now, let's go to the other huge organizations and wipe them all out. 242 00:25:32,030 --> 00:25:34,593 Slowly kill off one at a time. 243 00:25:34,841 --> 00:25:38,861 If we suddenly make it big, people will notice. 244 00:25:44,063 --> 00:25:45,779 Why did you come only now? 245 00:25:45,840 --> 00:25:49,554 In the basement wiring room, we found a listening device. 246 00:25:51,209 --> 00:25:54,477 After being followed recently, I checked it out for safety reasons. 247 00:25:55,459 --> 00:25:59,096 Then, the contents of the meeting just now were all overheard? 248 00:25:59,158 --> 00:26:00,999 I've already checked it here. 249 00:26:02,700 --> 00:26:05,324 I think they were only tapping the cables. 250 00:26:05,385 --> 00:26:06,306 Could it be the cops? 251 00:26:06,337 --> 00:26:08,638 Maybe it could be someone there just now. 252 00:26:08,743 --> 00:26:11,168 Do you want to take him in for interrogation immediately? 253 00:26:13,239 --> 00:26:14,835 I have a way to find out. 254 00:26:14,912 --> 00:26:17,060 I say, just asking will be good enough. 255 00:26:18,540 --> 00:26:21,317 Just let them find us. 256 00:26:33,978 --> 00:26:35,390 Come on in. 257 00:26:36,172 --> 00:26:37,891 Mom, she is� 258 00:26:38,007 --> 00:26:39,510 Mother, how are you? 259 00:26:39,587 --> 00:26:40,938 I am Suh Ji Woo. 260 00:26:40,999 --> 00:26:42,564 Very happy to meet you. 261 00:26:42,748 --> 00:26:43,608 This. 262 00:26:43,746 --> 00:26:45,357 It is a small piece from work. 263 00:26:45,434 --> 00:26:47,720 Hang it in the living room. 264 00:26:47,810 --> 00:26:49,928 From an artist. 265 00:26:49,989 --> 00:26:51,770 The feeling of the gift is different. 266 00:26:51,831 --> 00:26:52,752 Thank you. 267 00:26:52,874 --> 00:26:54,271 Have a seat. 268 00:26:54,375 --> 00:26:55,464 Thank you. 269 00:26:57,582 --> 00:27:00,697 His father is a little busy. He will be back late. 270 00:27:00,835 --> 00:27:01,986 What would you like to eat? 271 00:27:02,047 --> 00:27:03,137 I will help you. 272 00:27:03,210 --> 00:27:06,678 Aigoo, you are really warm, unlike youngsters nowadays. 273 00:27:06,755 --> 00:27:10,468 Of course. I will not bring just any person back. 274 00:27:11,481 --> 00:27:12,693 Have a seat. 275 00:27:12,783 --> 00:27:13,918 Yes. 276 00:27:50,966 --> 00:27:52,762 Done seeing. 277 00:27:53,207 --> 00:27:54,772 Let's go down. 278 00:28:10,175 --> 00:28:13,165 Why are you back so late? We waited half a day for you. 279 00:28:20,208 --> 00:28:21,655 Hello. 280 00:28:26,289 --> 00:28:28,422 Honey, let's have dinner. 281 00:28:28,483 --> 00:28:30,417 All the dishes are cold. 282 00:28:31,914 --> 00:28:33,371 Dad. 283 00:28:35,842 --> 00:28:38,666 Can you speak with me awhile? 284 00:28:40,599 --> 00:28:41,719 Yes. 285 00:29:04,050 --> 00:29:08,147 Do you have the intention of marrying our Min Gi? 286 00:29:13,042 --> 00:29:15,485 There is no definite plan. 287 00:29:15,547 --> 00:29:18,232 But I thought of it. 288 00:29:19,552 --> 00:29:23,557 Do you know what it's like to be married to an NIS agent? 289 00:29:25,391 --> 00:29:27,325 I am prepared. 290 00:29:29,795 --> 00:29:31,591 Very sorry. 291 00:29:31,851 --> 00:29:36,317 No matter how well-prepared you are mentally, that is not the issue. 292 00:29:36,956 --> 00:29:41,099 I know... why you do not like me. 293 00:29:43,707 --> 00:29:45,379 Soo Hyun... 294 00:29:47,435 --> 00:29:49,722 I used to love him deeply. 295 00:29:52,146 --> 00:29:53,205 It could be... 296 00:29:55,531 --> 00:29:58,324 that I will never ever forget him. 297 00:30:02,166 --> 00:30:07,399 But, just as I was true to him, 298 00:30:07,537 --> 00:30:10,207 so I will be true to Min Gi now. 299 00:30:17,389 --> 00:30:20,535 Listen carefully to what I have to say. 300 00:30:23,817 --> 00:30:27,760 Do you not know what your biological father does? 301 00:30:34,052 --> 00:30:35,661 So you know. 302 00:30:38,101 --> 00:30:45,006 When an agent gets married, NIS will run a thorough check on the partner's background. 303 00:30:45,240 --> 00:30:49,521 Unless Min Gi doesn't want to be an agent, you both can't get married. 304 00:30:49,798 --> 00:30:51,470 Hold on. 305 00:30:51,608 --> 00:30:52,720 My present father is� 306 00:30:52,767 --> 00:30:54,002 Miss Ji Woo� 307 00:30:54,735 --> 00:30:58,495 Whoever you regard as a father is not important. 308 00:30:58,587 --> 00:31:01,288 The company will look at the records. 309 00:31:01,803 --> 00:31:06,852 Consider carefully what is best for the two of you. 310 00:31:30,277 --> 00:31:34,881 Something urgent came up at the office. Very sorry, I have to leave first. 311 00:31:37,251 --> 00:31:38,893 What is wrong with you? 312 00:31:39,031 --> 00:31:40,812 What did Father say? 313 00:31:42,054 --> 00:31:43,712 I already said something came up at the office. 314 00:31:43,773 --> 00:31:44,617 Ji Woo. 315 00:31:44,679 --> 00:31:45,623 Min Gi. 316 00:31:47,679 --> 00:31:49,444 Let me go now. 317 00:32:10,525 --> 00:32:15,604 {\a6}A good person that will cherish you 318 00:32:15,650 --> 00:32:22,302 {\a6}It must have not been me, sorry 319 00:32:22,394 --> 00:32:25,048 {\a6}Foolish heart 320 00:32:25,094 --> 00:32:27,580 {\a6}Vague memories 321 00:32:27,641 --> 00:32:32,587 {\a6}Please tell me that it's not that love 322 00:32:32,664 --> 00:32:38,327 {\a6}If the tears dry up, the heart will also stiffen 323 00:32:38,380 --> 00:32:43,436 {\a6}Help me so that the pain does not become worse 324 00:32:43,512 --> 00:32:47,594 {\a6}Please don't search for me again... 325 00:32:48,754 --> 00:32:50,089 What is going on? 326 00:32:50,158 --> 00:32:52,030 What did you say to Ji Woo? 327 00:32:52,122 --> 00:32:55,587 Min Gi, have a seat first. Have a seat and listen to your father. 328 00:33:00,467 --> 00:33:01,541 Yes. 329 00:33:01,894 --> 00:33:03,286 I have sat down. 330 00:33:03,485 --> 00:33:05,588 Now please tell me. 331 00:33:08,730 --> 00:33:12,959 Is it because of Soo Hyun? Because Ji Woo dated Soo Hyun before? 332 00:33:12,959 --> 00:33:15,021 So you are afraid that it would be unfair to Soo Hyun who is dead? 333 00:33:15,098 --> 00:33:16,357 Min Gi. 334 00:33:18,538 --> 00:33:22,497 No matter how much you object, I will still not let Ji Woo go. 335 00:33:24,047 --> 00:33:25,750 If you don't give up, 336 00:33:26,272 --> 00:33:30,016 are you going to go against my wishes and get married? 337 00:33:31,112 --> 00:33:33,582 Anyway, there wouldn't be a difference. 338 00:33:33,774 --> 00:33:36,506 When were you ever satisfied with me? 339 00:33:36,582 --> 00:33:37,472 What did you say? 340 00:33:37,544 --> 00:33:39,754 I respect you a lot. 341 00:33:39,861 --> 00:33:43,038 To be like you, to be a son that you will be proud of. 342 00:33:43,115 --> 00:33:45,647 Until now I have gritted my teeth and done my best. 343 00:33:47,212 --> 00:33:52,793 But Father, did you ever look me in the eye? 344 00:33:53,161 --> 00:33:56,200 Did you ever approve of what I did even once? 345 00:34:05,513 --> 00:34:06,510 Okay. 346 00:34:07,876 --> 00:34:10,714 Father, you can use your own ideas to do what you wish. 347 00:34:11,880 --> 00:34:14,059 I will go according to my way. 348 00:34:23,784 --> 00:34:26,693 I say, I will prepare it for you immediately. 349 00:34:26,755 --> 00:34:28,075 I am not hungry. 350 00:34:29,824 --> 00:34:31,113 Honey. 351 00:34:38,430 --> 00:34:41,622 Min Gi is a very delicate child. 352 00:34:44,534 --> 00:34:47,833 We are now left with only Min Gi, one son. 353 00:34:48,615 --> 00:34:50,932 Can you let him have his way? 354 00:34:53,852 --> 00:34:55,279 I will be going. 355 00:35:15,988 --> 00:35:18,873 What went wrong yesterday? 356 00:35:19,993 --> 00:35:22,142 When you meet his parents, you should have something to say. 357 00:35:22,218 --> 00:35:25,302 You just said you were tired and returned to your room. What is that? 358 00:35:26,115 --> 00:35:26,913 Sorry. 359 00:35:28,509 --> 00:35:29,383 Why? 360 00:35:30,596 --> 00:35:32,238 They are unhappy with you? 361 00:35:32,330 --> 00:35:33,987 Both of them are nice people. 362 00:35:34,079 --> 00:35:36,227 They are very satisfied with me. 363 00:35:37,643 --> 00:35:40,513 If time is available, I want to meet Mr. Kang. 364 00:35:40,590 --> 00:35:42,017 Why? 365 00:35:42,201 --> 00:35:44,257 Have to strike while the iron is hot. 366 00:35:44,365 --> 00:35:47,004 Just waiting for you two to settle it, when can the wedding be held? 367 00:35:53,691 --> 00:35:55,686 Kang Min Gi is going to have a huge head. 368 00:35:55,885 --> 00:35:59,123 He won't be having a father-in-law but a mother-in-law. 369 00:35:59,260 --> 00:36:00,595 You� 370 00:36:01,439 --> 00:36:02,866 I am off. 371 00:36:02,928 --> 00:36:04,708 Okay, be careful. 372 00:36:04,784 --> 00:36:06,273 Yes. 373 00:37:14,859 --> 00:37:15,933 Hello. 374 00:37:16,010 --> 00:37:17,652 Long time no see. 375 00:37:18,480 --> 00:37:22,332 Heard that the casinos are now filled with foreigners. 376 00:37:22,485 --> 00:37:24,722 Anyway, earning money in the entertainment industry is like this. 377 00:37:24,799 --> 00:37:30,673 Recently, unless we get the goods through you, it is very difficult to obtain them. 378 00:37:30,765 --> 00:37:34,479 We will discuss more at the next departmental meeting. 379 00:37:34,552 --> 00:37:35,903 Okay. 380 00:37:36,025 --> 00:37:39,800 I recently introduced Kay to you. Do you still remember? 381 00:37:39,981 --> 00:37:42,789 I will send him there today. 382 00:37:53,074 --> 00:37:57,932 Have you told Director Kang the news? 383 00:37:58,117 --> 00:38:00,495 After I finished recording it, I rushed over. 384 00:38:00,572 --> 00:38:03,165 I plan to contact Kang sunbae now. 385 00:38:04,623 --> 00:38:06,169 You've become more sensible. 386 00:38:07,243 --> 00:38:09,269 Don't be mistaken. 387 00:38:09,576 --> 00:38:12,307 I have other matters to ask you. 388 00:38:15,161 --> 00:38:19,905 Who exactly is this person Kay who will be present at today's trade-off? 389 00:38:22,524 --> 00:38:28,033 You are using Kang sunbae and me to quietly spy on Cheongbang. 390 00:38:28,125 --> 00:38:30,335 Putting in a lot of effort. 391 00:38:31,409 --> 00:38:33,327 Isn't it all because of him? 392 00:38:34,401 --> 00:38:36,700 I met him accidentally too. 393 00:38:36,792 --> 00:38:40,505 He's an exact twin of the one who died. 394 00:38:41,641 --> 00:38:42,945 So? 395 00:38:46,045 --> 00:38:55,111 If I guess it right, you are not human. 396 00:38:56,517 --> 00:39:02,008 You can't treat Kang sunbae and him like that. 397 00:39:02,069 --> 00:39:03,373 Is it not? 398 00:39:04,923 --> 00:39:07,271 You can guess what you like. 399 00:39:09,239 --> 00:39:17,234 But, if this gets out, there will be an appropriate responsibility too. 400 00:39:17,801 --> 00:39:21,131 You know what I mean? 401 00:39:40,804 --> 00:39:42,109 Chief. 402 00:39:43,597 --> 00:39:45,362 Can I take up some of your time? 403 00:39:54,135 --> 00:39:57,726 I recently introduced Kay to you. Do you still remember? 404 00:39:58,155 --> 00:40:00,181 I will send him there today. 405 00:40:06,719 --> 00:40:08,315 Sorry. 406 00:40:08,714 --> 00:40:13,904 Since spying on them was my initiative, I will take responsibility. 407 00:40:14,757 --> 00:40:18,440 I can't respond as if nothing happened. 408 00:40:19,223 --> 00:40:23,934 But, Lee Soo Hyun will participate in tonight's dealing. 409 00:40:24,118 --> 00:40:24,900 Yes. 410 00:40:25,161 --> 00:40:28,123 Maybe it is the last chance to get him out. 411 00:40:35,811 --> 00:40:36,977 Fine. 412 00:40:37,253 --> 00:40:40,652 I will deploy Overseas Team 2 under your command. Go prepare immediately. 413 00:40:42,638 --> 00:40:47,779 That... Must the news of the Black Agent be announced? 414 00:40:48,577 --> 00:40:50,771 There isn't any need to. 415 00:40:50,906 --> 00:40:53,929 Regarding the operation information, you can think of how to cover it up. 416 00:40:54,144 --> 00:40:58,947 The most urgent thing is to first ensure Lee Soo Hyun's safety. 417 00:41:03,137 --> 00:41:04,610 Is the information prepared? 418 00:41:04,687 --> 00:41:05,915 Preparing now. 419 00:41:05,991 --> 00:41:07,695 Il Do, have you checked the building plan? 420 00:41:07,787 --> 00:41:09,720 Yes, on the last page. 421 00:41:09,794 --> 00:41:12,894 There is only one emergency exit on the 8th floor, right? 422 00:41:22,538 --> 00:41:26,172 The operation this time will be directed by Director Kang. 423 00:41:27,491 --> 00:41:35,547 From now on, keep a close watch on every Cheongbang transaction, small or large. 424 00:41:36,649 --> 00:41:38,932 I will give orders temporarily just for today. 425 00:41:39,040 --> 00:41:39,899 Please remember them, everyone. 426 00:41:39,961 --> 00:41:41,679 Is it all right? 427 00:41:43,781 --> 00:41:46,421 You haven't gone to the front line for a long time. 428 00:41:46,651 --> 00:41:48,051 Kang Min Gi. 429 00:42:23,291 --> 00:42:25,240 - Switch to the lobby. - Yes. 430 00:42:30,373 --> 00:42:32,169 Do you know who Kay is? 431 00:42:32,245 --> 00:42:35,146 I have never seen his personal data. Looks like a newcomer. 432 00:42:37,294 --> 00:42:38,859 Director Kang. 433 00:42:42,484 --> 00:42:43,282 Oh. 434 00:42:43,896 --> 00:42:44,832 Kay. 435 00:42:45,998 --> 00:42:50,556 This fella is a small fry. We just have to pay attention to their transaction. 436 00:42:50,863 --> 00:42:51,876 Yes. 437 00:42:53,365 --> 00:42:55,790 Il Do, how is the lobby? 438 00:42:55,867 --> 00:42:56,987 The popcorn is ready. 439 00:42:57,048 --> 00:42:57,938 Thank you. 440 00:42:59,657 --> 00:43:00,562 Yes. 441 00:43:01,237 --> 00:43:02,787 There isn't any movement right now. 442 00:43:26,621 --> 00:43:29,920 You don't drink carbonated drinks, right? Drinking cola is fine? 443 00:43:31,178 --> 00:43:33,004 I usually don't drink. 444 00:43:49,267 --> 00:43:52,673 Looks like the target appeared. Walking to the cinema. 445 00:44:33,285 --> 00:44:37,551 The goal this time is to check out Cheongbang's new partner in the country. 446 00:44:37,628 --> 00:44:41,372 Do not make any sudden movements and frighten them off. 447 00:45:26,605 --> 00:45:29,214 Looks like they fell for it. 448 00:45:30,181 --> 00:45:32,084 Let me try. 449 00:46:08,421 --> 00:46:09,981 He is moving off. 450 00:46:13,052 --> 00:46:14,955 Could have been a change of location. 451 00:46:15,047 --> 00:46:17,057 Keep the distance and continue following. 452 00:46:17,441 --> 00:46:19,280 Could it be that they found out? 453 00:46:23,239 --> 00:46:24,881 Director. 454 00:47:45,770 --> 00:47:46,829 What is going on? 455 00:47:46,905 --> 00:47:48,394 Who are you? 456 00:47:48,524 --> 00:47:49,429 Whack them. 457 00:48:07,779 --> 00:48:08,577 Sunbae. 458 00:48:10,695 --> 00:48:14,056 Hold your hands up, hands up. 459 00:48:15,694 --> 00:48:18,395 It was you who asked the men to move, right? 460 00:48:19,224 --> 00:48:22,600 Capture and torture them to get their confessions. Where are you now? 461 00:48:25,499 --> 00:48:26,604 Stairs. 462 00:48:28,046 --> 00:48:30,348 Careful, someone is going up. 463 00:48:44,678 --> 00:48:46,028 Soo Hyun. 464 00:49:22,508 --> 00:49:25,808 Calm down. I am not here to harm you. 465 00:49:52,563 --> 00:49:54,666 Hear me out. 466 00:49:55,218 --> 00:49:57,413 You are not Kay. 467 00:49:59,852 --> 00:50:02,765 Maybe you find it hard to believe, but this is true. 468 00:50:05,542 --> 00:50:06,493 You� 469 00:50:32,220 --> 00:50:34,016 What are you standing there for? 470 00:50:35,090 --> 00:50:36,471 Come on. 471 00:51:38,454 --> 00:51:39,221 Don't move. 472 00:51:39,344 --> 00:51:40,679 Don't move. 473 00:51:47,345 --> 00:51:48,557 Father. 474 00:51:51,744 --> 00:51:55,412 Director is hurt. Call for assistance. 475 00:51:56,914 --> 00:51:58,249 Father. 476 00:52:11,617 --> 00:52:13,075 Don't move. 477 00:52:26,698 --> 00:52:27,910 What? 478 00:52:29,434 --> 00:52:32,150 So you left Kay alone and came back? 479 00:52:33,071 --> 00:52:34,253 Sorry. 480 00:52:35,050 --> 00:52:38,135 They looked like intelligence officers. 481 00:52:40,950 --> 00:52:42,761 Contact Dr. Kim. 482 00:52:42,853 --> 00:52:46,428 If the opposition is the NIS, this will not be easy. 483 00:52:50,928 --> 00:52:51,910 I understand. 484 00:53:05,143 --> 00:53:07,015 Father. 485 00:53:13,558 --> 00:53:14,325 Father. 486 00:53:14,402 --> 00:53:15,688 - Family should not do this. - Father. 487 00:53:15,765 --> 00:53:17,023 Please give way. 488 00:53:31,098 --> 00:53:32,234 Min Gi. 489 00:53:36,730 --> 00:53:38,111 Mom. 490 00:53:43,282 --> 00:53:44,633 Min Gi. 491 00:53:45,630 --> 00:53:46,581 Mom. 492 00:53:47,303 --> 00:53:48,484 Everything is fine. 493 00:53:48,607 --> 00:53:50,387 Everything is fine. 494 00:53:50,556 --> 00:53:55,850 Other people I can't be sure of, but your dad will be fine. Nothing will happen. 495 00:53:56,292 --> 00:53:57,612 Everything is fine. 496 00:53:57,642 --> 00:53:58,778 Nothing will happen. 497 00:53:58,947 --> 00:54:02,206 Nothing will happen, Min Gi. It's all right. 498 00:54:16,383 --> 00:54:18,163 Did you manage to find out anything? 499 00:54:18,700 --> 00:54:21,677 There isn't relevant information from Interpol. 500 00:54:22,367 --> 00:54:25,943 - What did the Thai police say? - Waiting for their reply. 501 00:54:26,848 --> 00:54:28,168 Evidence? 502 00:54:38,285 --> 00:54:39,835 Team Leader. 503 00:54:40,035 --> 00:54:42,108 But, it is a little... 504 00:54:44,395 --> 00:54:46,144 Aren't they alike? 505 00:54:53,483 --> 00:54:57,473 What were you doing there at that time? 506 00:54:59,161 --> 00:55:04,062 Before you interrogate me, you should explain why I am brought here for questioning, right? 507 00:55:04,139 --> 00:55:06,441 Answer my question. 508 00:55:06,886 --> 00:55:09,372 Why did you go to the cinema? 509 00:55:16,512 --> 00:55:20,118 What else can you go to the cinema for? 510 00:55:20,241 --> 00:55:22,021 You bastard! 511 00:55:22,405 --> 00:55:23,525 Choi Il Do! 512 00:55:29,798 --> 00:55:30,719 You. 513 00:55:31,394 --> 00:55:33,742 Do you know who he is? 514 00:55:34,475 --> 00:55:38,434 Do you know who is the person that you attacked? 515 00:55:38,542 --> 00:55:40,767 Who hurt whom? 516 00:55:41,593 --> 00:55:44,769 Firing a gun at the back of a person doing nothing... It was him. 517 00:55:58,000 --> 00:56:00,348 National Intelligence Security. 518 00:56:16,367 --> 00:56:17,641 Min Gi. 519 00:56:36,730 --> 00:56:39,615 I don't know what to say. 520 00:56:41,017 --> 00:56:44,162 Director Kang will recover soon. 521 00:56:44,285 --> 00:56:45,835 He is a strong person. 522 00:57:50,113 --> 00:57:51,218 Eat. 523 00:57:51,801 --> 00:57:55,054 If you collapse as well, your mother can't take it. 524 00:57:55,276 --> 00:57:57,286 So quickly eat up. 525 00:58:14,687 --> 00:58:16,329 Ji Woo. 526 00:58:16,542 --> 00:58:17,524 Yes. 527 00:58:17,617 --> 00:58:19,995 What do you want? You want to drink water? 528 00:58:20,563 --> 00:58:22,189 My father. 529 00:58:24,921 --> 00:58:26,900 Don't hate him. 530 00:58:30,941 --> 00:58:33,765 Although he said something harsh to you, 531 00:58:37,371 --> 00:58:40,247 his heart is not like this. 532 00:58:45,823 --> 00:58:47,511 After he wakes up, 533 00:58:51,243 --> 00:58:53,989 he may even apologize to you. 534 00:58:58,490 --> 00:59:01,160 Even if you blame my dad in your heart� 535 00:59:01,236 --> 00:59:03,154 I understand it all. 536 00:59:04,259 --> 00:59:06,193 Hence don't say something like that. 537 00:59:15,815 --> 00:59:17,580 I am fine. 538 00:59:45,796 --> 00:59:47,791 Again! 539 00:59:50,814 --> 00:59:52,748 What is the matter with my father? 540 00:59:53,500 --> 00:59:55,387 What is wrong with my father? 541 01:00:02,062 --> 01:00:04,295 Pronounced dead at 1450 hour. 542 01:00:07,629 --> 01:00:09,440 Where are you going? 543 01:00:09,839 --> 01:00:10,913 Where are you going?! 544 01:00:10,975 --> 01:00:12,755 Aren't you the doctor? 545 01:00:14,019 --> 01:00:16,689 A doctor should save people! 546 01:00:30,880 --> 01:00:31,862 Save him. 547 01:00:38,432 --> 01:00:39,920 Min Gi. 548 01:00:43,312 --> 01:00:45,092 Father wants to go. 549 01:00:47,041 --> 01:00:49,727 Come send him off. 550 01:01:03,545 --> 01:01:04,941 Father. 551 01:01:19,150 --> 01:01:20,808 Father. 552 01:01:23,324 --> 01:01:24,874 Father. 553 01:01:49,150 --> 01:01:50,476 Quickly get in touch with the information department. 554 01:01:50,537 --> 01:01:52,330 Check up on Kay's identity and the people around him. Quick. 555 01:01:52,330 --> 01:01:53,330 Yes. 556 01:01:54,420 --> 01:01:55,724 Team Leader. 557 01:01:59,069 --> 01:02:00,619 Director, he� 558 01:02:27,633 --> 01:02:28,616 Let go. 559 01:02:28,933 --> 01:02:29,616 Scram! 560 01:02:31,531 --> 01:02:32,651 Let go. 561 01:02:44,447 --> 01:02:46,748 You killed him. 562 01:02:49,142 --> 01:02:52,449 You... will die in my hands. 567 01:03:02,487 --> 01:03:05,987 {\a6}Well, where's my dream? 568 01:03:07,187 --> 01:03:08,287 {\a6}Where's my soul? 569 01:03:09,487 --> 01:03:12,087 {\a6}Please, tell me the truth 570 01:03:13,487 --> 01:03:17,687 {\a6}The completely burnt glow of the sunset 571 01:03:18,387 --> 01:03:23,087 {\a6}The hidden time has 572 01:03:23,087 --> 01:03:26,187 {\a6}Through the meaningless tears 573 01:03:26,187 --> 01:03:32,387 {\a6}Left the world, leaving a stain behind 574 01:03:32,387 --> 01:03:37,287 {\a6}My last breath has 575 01:03:37,287 --> 01:03:40,187 {\a6}Through the rose that had lost its scent 576 01:03:40,187 --> 01:03:47,187 {\a6}Left the world, leaving its traces behind 577 01:03:05,475 --> 01:03:06,549 Who are you, rascal? 578 01:03:06,672 --> 01:03:08,268 I am your savior. 579 01:03:08,360 --> 01:03:11,184 You are not curious about me? 580 01:03:11,568 --> 01:03:13,624 I know what sort of person you are. 581 01:03:13,962 --> 01:03:16,460 Blood type. Finger prints. Dental records. 582 01:03:16,537 --> 01:03:18,056 There is not one thing that matches. 583 01:03:18,225 --> 01:03:21,663 Does not even know that he himself is spy. 584 01:03:22,491 --> 01:03:25,008 That is a spy's ultimate level. 585 01:03:25,607 --> 01:03:27,218 All because of that fellow. 586 01:03:27,371 --> 01:03:29,412 He looks too much like Soo Hyun. 587 01:03:30,133 --> 01:03:32,343 It looks like I really killed someone? 588 01:03:32,405 --> 01:03:35,456 I lost a colleague who went through 20 years of hardships with me. 589 01:03:35,517 --> 01:03:38,325 You want me to talk about business? 590 01:03:41,916 --> 01:03:45,826 I need a secret consignment� 591 01:03:45,903 --> 01:03:49,800 It was not me who leaked information about the Cheongbang case. 592 01:03:49,877 --> 01:03:51,151 National Intelligence. 593 01:03:51,274 --> 01:03:55,233 Just like how you helped my father, help me please. 594 01:03:56,626 --> 01:03:58,499 Do you know me? 595 01:03:58,928 --> 01:04:00,905 What sort of person am I?42113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.