All language subtitles for The Kings Letters.2019.ALL-WEB.DL-WEB.Rip-HD.Rip-480p-720p-1080p.en-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,188 --> 00:00:25,985 subtitle By MetaAgatha original from ONDEMANDKOREA This movie is based on one of many creation theories on the Korean alphabet 2 00:00:27,195 --> 00:00:30,073 MegaboxJoongAng PLUS M presents 3 00:00:47,256 --> 00:00:50,093 A Doodoong Pictures production 4 00:00:53,346 --> 00:01:00,478 THE KING’S LETTERS 5 00:01:02,521 --> 00:01:09,486 This day in the year of 1442, 6 00:01:09,945 --> 00:01:16,118 I, LEE Do, King of Joseon, 7 00:01:15,660 --> 00:01:19,455 SONG KANG-HO 8 00:01:17,120 --> 00:01:22,250 beseech the Yongshinho of Baegaksan... 9 00:01:21,665 --> 00:01:25,461 PARK HAE-IL 10 00:01:22,250 --> 00:01:26,128 If you use Chinese, will the gods of this land understand? 11 00:01:27,671 --> 00:01:31,466 CHUN MI-SUN 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,800 Say it in Korean. 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,268 O, God of Rain! 14 00:01:40,393 --> 00:01:44,938 We’re on the verge of dying from drought. 15 00:01:45,898 --> 00:01:50,653 The masses have thirsted for rain for 6 months. 16 00:01:50,986 --> 00:01:54,323 Is this your punishment... 17 00:01:59,203 --> 00:02:02,998 because of an unworthy king? 18 00:02:25,896 --> 00:02:27,440 O, God of Rain! 19 00:02:27,731 --> 00:02:32,320 Wearing black robes in this heat, I’ll take the punishment. 20 00:02:32,570 --> 00:02:35,406 Please put all the fault on me 21 00:02:35,406 --> 00:02:39,160 and bless the land with sweet rain! 22 00:02:44,373 --> 00:02:45,500 Take my robes. 23 00:03:12,026 --> 00:03:14,195 You’re better than me. 24 00:03:57,863 --> 00:03:59,448 What is the matter, sire? 25 00:03:59,448 --> 00:04:01,993 You’ve worked tirelessly to make those books. 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,663 You even included pictures for those who can’t read. 27 00:04:05,830 --> 00:04:08,331 They’re useless pieces of paper. 28 00:04:09,125 --> 00:04:12,378 I lived in vain and wasted time making such rubbish! 29 00:04:13,880 --> 00:04:15,673 How is that rubbish, sire? 30 00:04:16,131 --> 00:04:18,258 No matter how many books I make, 31 00:04:18,258 --> 00:04:21,511 the common people can’t read them! They’re rotting in storage. 32 00:04:21,511 --> 00:04:23,221 That makes them rubbish! 33 00:04:24,306 --> 00:04:25,141 That’s why 34 00:04:25,141 --> 00:04:28,978 you’re working hard on creating letters that are easy to learn. 35 00:04:31,355 --> 00:04:37,153 I think making new letters is beyond my abilities. 36 00:04:38,780 --> 00:04:43,200 Why struggle alone when you have clever court ministers? 37 00:04:44,368 --> 00:04:49,415 They are the ones who’d be most against the letters. 38 00:04:50,500 --> 00:04:54,670 Knowing how to read Chinese have given them power for generations. 39 00:04:56,171 --> 00:04:58,716 They won’t lose their privileges. 40 00:05:05,931 --> 00:05:07,641 Your Majesty. 41 00:05:08,560 --> 00:05:10,311 Along with our visit, 42 00:05:11,061 --> 00:05:13,063 we’ve been blessed with rain. 43 00:05:14,690 --> 00:05:17,610 Heaven must be pleased with 44 00:05:18,276 --> 00:05:20,238 Joseon and Japan’s ties, sire. 45 00:05:20,363 --> 00:05:22,281 Why have you come this time? 46 00:05:23,991 --> 00:05:25,368 Your Majesty! Please spare our lives! 47 00:05:25,701 --> 00:05:27,120 What do you mean? 48 00:05:27,453 --> 00:05:31,456 If we can’t bring Buddha’s Tripitaka, 49 00:05:31,708 --> 00:05:35,503 we swore we wouldn’t return alive 50 00:05:36,253 --> 00:05:38,046 and came across the sea, sire. 51 00:05:38,923 --> 00:05:43,720 But I gave you printed copies whenever you came. 52 00:05:43,970 --> 00:05:47,556 It is not the books we want, 53 00:05:48,683 --> 00:05:50,185 but the original wooden blocks. 54 00:05:51,435 --> 00:05:52,686 Your Majesty. 55 00:05:53,521 --> 00:05:54,605 What? 56 00:05:55,648 --> 00:06:00,361 You want our national treasure? 57 00:06:00,403 --> 00:06:05,575 Joseon has rejected Buddhism 58 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 and worships Confucius, sire. 59 00:06:09,536 --> 00:06:12,831 It is not needed here. 60 00:06:13,123 --> 00:06:17,545 The late King Jeongjong promised to give it to us, 61 00:06:18,045 --> 00:06:21,465 so we’ve built a temple to preserve it, sire. 62 00:06:21,548 --> 00:06:25,595 If a late king’s promise isn’t kept, 63 00:06:26,261 --> 00:06:30,308 how could Joseon be a civilized country, sire? 64 00:06:45,823 --> 00:06:47,616 How refreshing. 65 00:06:50,286 --> 00:06:54,581 Father, what will you do about the Tripitaka? 66 00:06:55,500 --> 00:06:59,253 Buddhism this, Buddhism that. 67 00:07:00,546 --> 00:07:03,716 Su-yang? An-pyung? Let’s drink. 68 00:07:08,471 --> 00:07:09,555 Just one drink! 69 00:07:09,805 --> 00:07:11,975 Liquor is poison to diabetes. 70 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Just one. 71 00:07:20,858 --> 00:07:23,026 How long must we wait? 72 00:07:23,318 --> 00:07:25,196 If you can’t give us the Tripitaka, 73 00:07:25,738 --> 00:07:28,866 just kill us, please! 74 00:07:28,866 --> 00:07:30,535 Kill us, please! 75 00:07:31,410 --> 00:07:34,705 Why hesitate to give it to them, sire? 76 00:07:35,040 --> 00:07:38,585 Since we can’t burn all the temples and kill the monks, 77 00:07:38,960 --> 00:07:41,295 getting rid of the Tripitaka 78 00:07:41,545 --> 00:07:45,091 is what we, as Confucians, must do. 79 00:07:45,341 --> 00:07:51,513 The people still believe in Buddha. It will cause uproars. 80 00:07:51,890 --> 00:07:56,476 If we weed out the roots of Buddhism that commoners believe and rely on, 81 00:07:58,896 --> 00:08:01,398 there will be no cause for uproars. 82 00:08:05,153 --> 00:08:09,156 Though the Tripitaka is but 80,000 wood tablets to us, 83 00:08:09,156 --> 00:08:13,870 it could be a powerful symbol for the Japanese who believe in Buddha. 84 00:08:14,370 --> 00:08:18,583 If the country unites around that symbol, 85 00:08:18,583 --> 00:08:21,961 who knows what they’ll do next? 86 00:08:26,465 --> 00:08:28,343 It’s a complicated problem. 87 00:08:31,721 --> 00:08:34,806 Discuss more. Let’s talk tomorrow. 88 00:08:34,806 --> 00:08:37,268 Tomorrow, sire? 89 00:08:38,310 --> 00:08:42,856 Why not just tell them to scram, sire? 90 00:08:43,816 --> 00:08:47,903 You’re one to be firm in seeing to what you want. 91 00:08:48,111 --> 00:08:51,615 But you seem to have lost interest in the court, sire. 92 00:08:52,950 --> 00:08:54,701 Sit down and speak. 93 00:08:57,538 --> 00:08:59,581 For instance, the rain ritual. 94 00:08:59,581 --> 00:09:05,755 You delayed it till you had no choice. Now, it won’t stop raining! 95 00:09:07,006 --> 00:09:09,091 DAEJA-AM TEMPLE, GYEONGGI-DO 96 00:09:08,675 --> 00:09:12,136 The Tripitaka isn’t merely a collection of Buddhist Scriptures. 97 00:09:12,136 --> 00:09:14,096 It means much more. 98 00:09:14,430 --> 00:09:20,436 The small group of Confucians in power debating over the Tripitaka 99 00:09:21,145 --> 00:09:25,108 is treating the people’s sweat and tears like an old shoe! 100 00:09:28,318 --> 00:09:30,155 What can we do? 101 00:09:31,781 --> 00:09:39,580 There is a man who can resolve this, but he’s a stubborn fool. 102 00:09:40,748 --> 00:09:44,876 I’ll see to the rest, sir. 103 00:09:53,553 --> 00:09:57,806 HAEINSA TEMPLE, STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA 104 00:09:54,845 --> 00:09:55,763 Master! 105 00:09:56,765 --> 00:09:57,765 Master! 106 00:10:00,976 --> 00:10:01,978 Master! 107 00:10:10,278 --> 00:10:11,278 Master! 108 00:10:12,405 --> 00:10:14,615 It’s a letter from the head monk of Daeja-am Temple. 109 00:10:29,671 --> 00:10:30,673 Hak-jo. 110 00:10:32,925 --> 00:10:34,385 Let’s go to Hanyang. 111 00:10:35,720 --> 00:10:39,973 JAPANESE ENVOY RESIDENCE 112 00:10:43,478 --> 00:10:45,188 Are you Shin-mi? 113 00:10:48,315 --> 00:10:50,485 Thanks for coming all this way. 114 00:10:55,865 --> 00:11:01,036 Save us, merciful Buddha! 115 00:11:02,080 --> 00:11:05,291 Joseon must keep its promise. 116 00:11:06,291 --> 00:11:11,255 Save us, merciful Buddha! 117 00:11:11,798 --> 00:11:14,550 Joseon must keep its promise. 118 00:12:31,126 --> 00:12:33,045 Are you beggars? 119 00:12:34,463 --> 00:12:36,590 Who might you be? 120 00:12:37,841 --> 00:12:38,760 Me? 121 00:12:40,511 --> 00:12:45,225 I’m the protector of the Tripitaka at Haeinsa Temple. 122 00:12:46,685 --> 00:12:50,355 I’m Buddha’s disciple. 123 00:12:51,856 --> 00:12:53,023 Have mercy, sir! 124 00:12:54,358 --> 00:12:57,945 If we can’t take the Tripitaka back with us again, 125 00:12:59,988 --> 00:13:04,118 our families will be killed, too! 126 00:13:06,036 --> 00:13:11,541 I can’t give it to you, and you can’t return. 127 00:13:11,541 --> 00:13:15,296 So, let’s just die here. 128 00:13:17,965 --> 00:13:22,470 The owners of the Tripitaka are not the king, 129 00:13:23,178 --> 00:13:26,181 the court ministers, or the monks, 130 00:13:26,431 --> 00:13:28,643 but the people of Joseon. 131 00:13:29,226 --> 00:13:36,735 If you must take it, get their permission first. 132 00:13:37,735 --> 00:13:39,695 Have mercy on us! 133 00:13:47,578 --> 00:13:52,541 China, Tibet, Khitan, and Corea. 134 00:13:53,501 --> 00:13:58,381 The native peoples made their own. 135 00:13:59,048 --> 00:14:02,343 You should make your own, too. 136 00:14:03,470 --> 00:14:05,638 Even a great country like Corea, 137 00:14:06,096 --> 00:14:11,143 took 16 years to make it. 138 00:14:11,143 --> 00:14:14,063 We don’t have to ability to make it. 139 00:14:14,063 --> 00:14:19,610 Even if it takes 100 years, if it’s not made on your own, 140 00:14:20,028 --> 00:14:22,905 it’s nothing but pieces of wood. 141 00:14:25,575 --> 00:14:30,455 You may beg for food, but not truth. 142 00:14:48,848 --> 00:14:50,433 Please come in. 143 00:15:09,285 --> 00:15:14,748 Why aren’t you bowing to me? 144 00:15:16,793 --> 00:15:19,003 Have you seen a dog bow? 145 00:15:19,628 --> 00:15:23,716 The court treats monks as dogs. We’re just following the law. 146 00:15:30,598 --> 00:15:32,600 How about some tea, sire? 147 00:15:48,741 --> 00:15:50,410 What kind of tea is this? 148 00:15:50,618 --> 00:15:54,663 It’s really sweet and bitter. It’s great! 149 00:15:54,871 --> 00:15:57,875 It’s Omija tea, the pride of my palace. 150 00:15:58,291 --> 00:15:59,585 Would you like more? 151 00:15:59,585 --> 00:16:00,670 Yes, please. 152 00:16:02,338 --> 00:16:05,883 You’re the lad who chants the strange Buddhist prayers? 153 00:16:06,050 --> 00:16:10,513 It’s the Sutra of the Heroic One in Buddha’s native Sanskrit. 154 00:16:10,930 --> 00:16:12,931 Sanskrit? 155 00:16:14,558 --> 00:16:19,438 Did you persuade the Japanese monks in Sanskrit, too? 156 00:16:20,148 --> 00:16:24,860 A good monk can speak it regardless of what country he’s from. 157 00:16:30,200 --> 00:16:31,325 Monk Hak-jo? 158 00:16:32,035 --> 00:16:35,788 May we hear the Sutra, too? 159 00:16:59,561 --> 00:17:02,565 Can you write what you said? 160 00:17:03,483 --> 00:17:06,610 Monk Hak-yeol is the best at writing. 161 00:17:17,538 --> 00:17:19,206 Are they phonetic letters? 162 00:17:25,296 --> 00:17:27,340 NO SPEAKING IN TRAINING 163 00:17:31,051 --> 00:17:33,555 Do you know other phonetic letters? 164 00:17:35,681 --> 00:17:41,186 Master Shin-mi reads Buddhist scriptures in Tibetan and Phagspa letters, too. 165 00:17:41,436 --> 00:17:45,441 They’re all phonetic letters, made by monks, based on Sanskrit. 166 00:17:50,196 --> 00:17:53,700 If the root of all phonetic letters is Sanskrit, 167 00:17:54,158 --> 00:17:56,953 there must be a principle behind it. 168 00:17:57,536 --> 00:17:58,955 1500 years ago, 169 00:17:59,496 --> 00:18:04,293 some monks of India categorized sounds and letters. 170 00:18:04,918 --> 00:18:07,171 The principle is written in the Tripitaka. 171 00:18:07,796 --> 00:18:08,798 What? 172 00:18:11,341 --> 00:18:13,218 Do you know that principle, too? 173 00:18:17,681 --> 00:18:24,438 I read through all Chinese books on phonetics, but couldn’t find a clue. 174 00:18:26,523 --> 00:18:29,360 You must help me. 175 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 I’m the son of a traitor. 176 00:18:40,830 --> 00:18:42,498 I became a monk to survive. 177 00:18:43,248 --> 00:18:47,586 You’ve destroyed my temple, my home. Why seek my help? 178 00:18:50,048 --> 00:18:51,506 Master Shin-mi? 179 00:18:53,175 --> 00:18:55,095 I’m the daughter of a traitor. 180 00:18:58,305 --> 00:19:01,141 It saddened me each time I went to the temple. 181 00:19:02,018 --> 00:19:07,023 How great it’d be for anyone to read Buddha’s teachings? 182 00:19:08,566 --> 00:19:11,401 Then his sermons from 2000 years ago 183 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 could be seen before our eyes 184 00:19:17,616 --> 00:19:21,913 and ring loudly in our ears... 185 00:19:25,833 --> 00:19:28,545 I wear the mask of a king, 186 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 and you claim to be a dog. 187 00:19:33,131 --> 00:19:37,178 But we both owe our bread to what the people offer. 188 00:19:39,180 --> 00:19:40,598 Will you help me? 189 00:19:44,976 --> 00:19:46,561 Under one condition, sire. 190 00:19:47,896 --> 00:19:49,065 Say it. 191 00:19:49,523 --> 00:19:53,528 Please build a temple inside the capital. 192 00:19:54,528 --> 00:19:55,530 What? 193 00:19:58,700 --> 00:20:04,455 Build Buddha’s house in the heart of a Confucian country? 194 00:20:05,290 --> 00:20:08,710 Can’t a king even do that? 195 00:20:33,443 --> 00:20:37,488 Fine. I’ll build it. 196 00:20:41,533 --> 00:20:44,411 I’ll leave Confucius behind and go. 197 00:20:46,706 --> 00:20:48,750 You come with Buddha aside, too. 198 00:20:49,250 --> 00:20:50,251 No. 199 00:20:51,543 --> 00:20:53,755 I’ll come on Buddha’s back. 200 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 Please come on Confucius’ back. 201 00:21:20,948 --> 00:21:23,033 You must be punished. 202 00:21:27,080 --> 00:21:33,711 Must you always do things so clamorously? 203 00:21:41,093 --> 00:21:42,678 Pretentiousness! 204 00:21:43,346 --> 00:21:45,181 That’s your illness. 205 00:21:50,311 --> 00:21:53,440 I’ll take 2 of the 3 hits, sir. 206 00:22:07,328 --> 00:22:08,621 ‘Seokyeong’... 207 00:22:09,246 --> 00:22:10,540 ‘Yukseoryak’... 208 00:22:11,373 --> 00:22:19,298 All these books on Chinese phonetics... 209 00:22:23,761 --> 00:22:25,846 You’ve wasted your time. 210 00:22:26,346 --> 00:22:28,350 How dare you! 211 00:22:30,476 --> 00:22:36,900 Why wrestle with Chinese characters to make a phonetic alphabet? 212 00:22:41,320 --> 00:22:42,321 Hak-jo! 213 00:23:10,475 --> 00:23:12,060 What did you hear? 214 00:23:13,895 --> 00:23:15,063 Well, 215 00:23:16,230 --> 00:23:19,316 I heard sounds that came out from his throat 216 00:23:20,026 --> 00:23:23,028 and rung in his mouth then came in my ears. 217 00:23:24,155 --> 00:23:25,698 Not hopeless. Good. 218 00:23:41,255 --> 00:23:44,091 Before these men memorize all those letters, 219 00:23:44,508 --> 00:23:47,011 don’t let them out of this temple. 220 00:23:47,636 --> 00:23:48,638 Yes, master! 221 00:23:49,888 --> 00:23:50,640 Here. 222 00:23:51,140 --> 00:23:52,808 Give this to the king. 223 00:24:11,326 --> 00:24:15,540 How can the relationship between sound and letters be so organized? 224 00:24:16,833 --> 00:24:19,626 And it was all within the Tripitaka? 225 00:24:20,420 --> 00:24:23,506 He said the principles and framework of the letters are there 226 00:24:23,506 --> 00:24:26,760 and explained why we weren’t able to gain progress. 227 00:24:27,635 --> 00:24:28,886 Why is that? 228 00:24:31,638 --> 00:24:32,848 Chinese characters 229 00:24:32,848 --> 00:24:36,393 indicate a sound by the front and end only. 230 00:24:37,728 --> 00:24:39,105 Thus, for ‘Gang’, 231 00:24:39,105 --> 00:24:42,816 they use the ‘g’ of ‘gap’ and the ‘ang’ of ‘jang’. 232 00:24:46,236 --> 00:24:48,781 But Sanskrit notes ‘ang’ differently. 233 00:24:48,781 --> 00:24:52,035 They divide it as ‘a’ and ‘ng’. 234 00:24:52,368 --> 00:24:56,205 Not ‘gang’ but ‘g-a-ng’? 235 00:24:56,205 --> 00:24:58,833 They call the middle sound a vowel. 236 00:24:58,833 --> 00:25:02,836 They call the ‘g’ and the ‘ng’ as consonants. 237 00:25:04,296 --> 00:25:08,300 Sanskrit notes the first, middle, and end sounds. 238 00:25:09,051 --> 00:25:11,680 They use vowels and consonants to make words? 239 00:25:11,680 --> 00:25:14,848 Thus, they can capture all sounds with a few letters? 240 00:25:16,768 --> 00:25:18,936 How many vowels and consonants? 241 00:25:26,443 --> 00:25:28,446 Sanskrit has 50 letters. 242 00:25:29,321 --> 00:25:31,198 Phagspa has 41 letters. 243 00:25:32,075 --> 00:25:34,285 Tibetan has 34 letters. 244 00:25:36,161 --> 00:25:42,335 They’re far too many, and they look complicated. 245 00:25:48,256 --> 00:25:50,301 As you said, we’ve categorized 246 00:25:50,301 --> 00:25:57,266 all consonants according to the phonological hierarchy. 247 00:25:57,266 --> 00:25:58,726 What is next? 248 00:26:01,270 --> 00:26:02,646 I’m not sure. 249 00:26:05,483 --> 00:26:09,195 From here on, it’s new to me too. 250 00:26:10,738 --> 00:26:12,865 Who knows but you? 251 00:26:27,296 --> 00:26:30,883 Let’s collect and classify the sounds of our language, 252 00:26:31,550 --> 00:26:34,095 and fill the empty sheets. 253 00:26:35,180 --> 00:26:39,266 Should we record them in Sanskrit? That’s easiest? 254 00:26:40,810 --> 00:26:42,853 And sounds we can’t note in Sanskrit? 255 00:26:42,853 --> 00:26:45,856 Let’s try with Phagspa or Tibetan script. 256 00:26:46,398 --> 00:26:48,275 If that doesn’t work, 257 00:26:49,735 --> 00:26:52,155 we’ll just have to store in someone’s head. 258 00:26:56,868 --> 00:26:59,745 Let’s start with molar sounds. 259 00:27:00,871 --> 00:27:01,873 Galoot. 260 00:27:05,000 --> 00:27:07,128 Gap. Game. 261 00:27:08,421 --> 00:27:09,630 Garbage. 262 00:27:09,630 --> 00:27:12,008 Galley. Gag. 263 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Keeper. 264 00:27:14,218 --> 00:27:17,596 Kick! Kite! 265 00:27:18,473 --> 00:27:21,183 Caw! Caw! Crow? 266 00:27:21,726 --> 00:27:24,020 Ca! Ca! Qu? 267 00:27:26,690 --> 00:27:27,773 Quiet. 268 00:27:30,943 --> 00:27:32,570 Tongue sound! 269 00:27:32,570 --> 00:27:33,821 Navy. 270 00:27:33,821 --> 00:27:34,738 Nirvana. 271 00:27:34,738 --> 00:27:35,490 Nice. 272 00:27:35,490 --> 00:27:36,573 Nasty. 273 00:27:37,200 --> 00:27:38,368 ‘Namu Amida Butsu...’ 274 00:27:38,368 --> 00:27:39,868 God rest his soul! 275 00:27:41,078 --> 00:27:44,165 That starts with ‘g,’ a molar sound! 276 00:27:45,208 --> 00:27:46,000 Again! 277 00:27:46,000 --> 00:27:48,378 Dame. Dog. 278 00:27:48,378 --> 00:27:49,378 Dharma. 279 00:27:49,378 --> 00:27:50,463 Dairy. 280 00:27:50,463 --> 00:27:51,546 Delicious. 281 00:27:51,546 --> 00:27:52,256 Deli meat. 282 00:27:52,256 --> 00:27:54,425 Down the drain. 283 00:28:02,725 --> 00:28:06,771 There are more vowels than that. 284 00:28:07,230 --> 00:28:09,856 What about ‘ya’ or ‘yo’? 285 00:28:10,108 --> 00:28:11,108 You know? 286 00:28:19,991 --> 00:28:22,161 Old. Oil. 287 00:28:22,995 --> 00:28:25,706 Omija. Oak. 288 00:28:26,498 --> 00:28:28,418 This will take forever. 289 00:28:29,710 --> 00:28:32,963 Oar. Oath. Obey. 290 00:28:34,465 --> 00:28:40,930 O... o... okay! 291 00:28:41,513 --> 00:28:42,765 Ogre! 292 00:29:08,375 --> 00:29:11,335 The Jiphyeonjeon seems different. 293 00:29:12,253 --> 00:29:16,173 It’s the same here. Your Majesty has changed. 294 00:29:22,430 --> 00:29:28,895 I published many books and drank much with you here. 295 00:29:34,150 --> 00:29:39,196 Since that day, people are doubting your actions, sire. 296 00:29:41,615 --> 00:29:42,658 What day? 297 00:29:42,825 --> 00:29:47,121 When a mere monk made a fool out of the court, sire. 298 00:29:50,583 --> 00:29:54,795 What I see, won’t the other ministers see too? 299 00:29:56,715 --> 00:29:58,383 What do you see? 300 00:29:59,883 --> 00:30:01,761 Please be careful, sire. 301 00:30:03,095 --> 00:30:09,976 I’ll always take your side except on Buddhism, sire. 302 00:30:15,858 --> 00:30:16,985 Is that so? 303 00:30:17,568 --> 00:30:21,488 You asked to meet in secret to threaten me? 304 00:30:25,660 --> 00:30:28,788 Though I may be weak, don’t test my royal anger. 305 00:30:31,665 --> 00:30:36,503 The scholar-gentry class has a line that even the king can’t cross. 306 00:30:45,221 --> 00:30:49,766 I fret my eyesight is weakening quickly and can’t sleep. 307 00:30:51,686 --> 00:30:55,231 From now on, work face to face with me. 308 00:30:55,731 --> 00:30:59,193 Why do you wish to make letters so? 309 00:31:04,573 --> 00:31:05,908 For the dynasty to last. 310 00:31:05,908 --> 00:31:08,786 No dharma talk, please. 311 00:31:14,750 --> 00:31:18,086 Corea was ruined under the pretext of Buddha, 312 00:31:18,086 --> 00:31:22,716 because monks monopolized on knowledge, wealth, and power. 313 00:31:24,176 --> 00:31:26,470 The Confucians won’t be any different. 314 00:31:30,308 --> 00:31:33,226 I plan to crush the exclusivity with the new letters 315 00:31:33,811 --> 00:31:37,231 and let the people have access to all the world’s knowledge. 316 00:31:40,693 --> 00:31:41,736 Great. 317 00:31:46,323 --> 00:31:50,286 I read the Sutra of the Heroic One. 318 00:31:50,620 --> 00:31:53,456 It’s far from the Seven Confucius Classics. 319 00:31:54,331 --> 00:31:55,666 It was difficult. 320 00:31:57,960 --> 00:32:03,716 Who is an owner and who is a traveler? 321 00:32:04,216 --> 00:32:05,801 A hundred years ago, 322 00:32:05,801 --> 00:32:07,761 kings bowed to monks. 323 00:32:08,638 --> 00:32:12,183 Who would bow to whom a hundred years later? 324 00:32:13,560 --> 00:32:16,353 There is no owner nor traveler. 325 00:32:18,230 --> 00:32:21,943 Just people traveling on their own wheels of life. 326 00:32:24,570 --> 00:32:25,780 Su-yang. 327 00:32:26,698 --> 00:32:27,865 An-pyung. 328 00:32:29,575 --> 00:32:32,286 Regard Master Shin-mi as your teacher. 329 00:32:34,871 --> 00:32:37,291 They’re guests invited by His Majesty. 330 00:32:38,125 --> 00:32:43,756 Before they leave my palace, they must not be known. 331 00:32:45,258 --> 00:32:50,013 What they do must not escape these walls. 332 00:32:50,971 --> 00:32:53,766 I trust you all. 333 00:33:17,206 --> 00:33:18,375 Where are you going? 334 00:33:19,541 --> 00:33:20,876 To sweep the yard, ma’am. 335 00:33:21,043 --> 00:33:22,545 Why would you do that? 336 00:33:23,588 --> 00:33:24,963 Change into this. 337 00:33:31,095 --> 00:33:32,471 A eunuch’s robes? 338 00:33:32,471 --> 00:33:33,556 Eunuch? 339 00:33:34,515 --> 00:33:37,768 -This is wrong. -Let’s wear it. 340 00:33:38,936 --> 00:33:40,938 Let’s just wear it then. 341 00:33:47,695 --> 00:33:50,115 We’ve divided all the sounds of our words 342 00:33:50,448 --> 00:33:53,535 into 26 consonants and 13 vowels 343 00:33:53,535 --> 00:33:58,205 using Sanskrit for now, Your Majesty. 344 00:33:59,165 --> 00:34:01,166 I want fewer letters. 345 00:34:02,793 --> 00:34:03,795 Su-yang. 346 00:34:14,055 --> 00:34:15,306 Hak-jo. 347 00:34:15,640 --> 00:34:18,643 Do you know how many stars are in the sky? 348 00:34:19,476 --> 00:34:23,230 A gazillion, sire? 349 00:34:24,231 --> 00:34:26,985 There are more stars than grains of sand in the beach. 350 00:34:26,985 --> 00:34:31,571 But they were compressed into just 28 constellations 351 00:34:31,571 --> 00:34:33,908 in an astronomical chart. 352 00:34:34,408 --> 00:34:36,870 I think the same for letters. 353 00:34:37,786 --> 00:34:42,500 People’s verbal sounds are many, but they can’t be more than stars. 354 00:34:42,875 --> 00:34:48,423 Still, we should put sounds to letters, not the other way around, sire. 355 00:34:48,715 --> 00:34:51,801 The new letters must be simple and easy! 356 00:34:52,551 --> 00:34:57,098 If they weren’t, the busy people will never have time to learn them. 357 00:35:00,518 --> 00:35:04,730 Now, it’s time to design the shapes to capture these sounds. 358 00:35:05,565 --> 00:35:07,025 I’m listening, sire. 359 00:35:07,608 --> 00:35:14,073 The book you gave me says that letters can be made with dots and lines. 360 00:35:15,075 --> 00:35:18,870 With that good principle, Sanskrit was made like this? 361 00:35:22,206 --> 00:35:25,626 I studied mathematics and geometry. 362 00:35:25,626 --> 00:35:29,005 Mathematics pursues simple and concise principles. 363 00:35:29,005 --> 00:35:33,385 Geometry expresses the principles in dots, lines, and also facets. 364 00:35:33,676 --> 00:35:37,721 Please go straight to the point, sire. 365 00:35:40,766 --> 00:35:45,355 Are all monks feisty or is it just you? 366 00:35:48,023 --> 00:35:51,110 Make the new letters with just dots and straight lines. 367 00:35:59,951 --> 00:36:01,495 Draw in one stroke. 368 00:36:39,741 --> 00:36:41,326 He said no curves. 369 00:36:41,745 --> 00:36:42,786 I don’t care. 370 00:36:50,670 --> 00:36:52,296 Draw in two strokes! 371 00:37:05,476 --> 00:37:07,186 Draw in three strokes! 372 00:37:20,366 --> 00:37:23,160 -Stop copying. -They’re different directions. 373 00:37:25,205 --> 00:37:26,790 Draw in four strokes! 374 00:37:52,398 --> 00:37:54,233 What kind of meat is that? 375 00:37:55,526 --> 00:37:57,153 Is it tough to chew? 376 00:37:58,111 --> 00:38:01,406 Why? Will you chew it for me? 377 00:38:02,825 --> 00:38:04,535 Monks don’t eat meat. 378 00:38:08,205 --> 00:38:11,416 There’s no benefit to living in the palace... 379 00:38:39,278 --> 00:38:44,741 In doing difficult work, we can’t just eat vegetables. 380 00:38:54,543 --> 00:39:00,258 What is the matter with His Majesty that he doesn’t come to court meetings? 381 00:39:00,508 --> 00:39:02,843 I said he isn’t feeling well. 382 00:39:03,010 --> 00:39:08,350 The rice plants in the field grow upon the farmer’s footsteps. 383 00:39:09,350 --> 00:39:11,811 What about us? 384 00:39:12,103 --> 00:39:17,066 We must see the king to gain strength and work on the court’s affairs. 385 00:39:17,650 --> 00:39:18,860 Oh my. 386 00:39:18,860 --> 00:39:23,071 I shall deliver that word for word to His Majesty. 387 00:39:25,033 --> 00:39:27,201 Ga. Ka. 388 00:39:28,495 --> 00:39:29,495 Kka. 389 00:39:31,163 --> 00:39:32,248 ‘Ung-ah’. 390 00:39:35,751 --> 00:39:40,006 They’re similar sounds and seem to have similar shapes. 391 00:39:40,465 --> 00:39:43,258 What’s the relation to this sound and this shape? 392 00:39:44,051 --> 00:39:47,471 Though they appear to have some regularity, 393 00:39:47,888 --> 00:39:50,766 we don’t know what they’re based on. 394 00:39:51,433 --> 00:39:54,811 Molar sound is said to be a velar sound. 395 00:39:54,811 --> 00:39:57,481 How can a sound come from a molar? 396 00:39:58,148 --> 00:40:01,695 It must mean the sound comes from the molar area, sire. 397 00:40:05,823 --> 00:40:09,035 Maybe I am straining the molar area... 398 00:40:15,750 --> 00:40:17,418 It’s refreshing. 399 00:40:18,001 --> 00:40:20,546 Good. Put it down. 400 00:40:22,298 --> 00:40:23,466 Jin-a. 401 00:40:24,341 --> 00:40:26,970 Put your finger into my mouth. 402 00:40:27,761 --> 00:40:28,471 Go on. 403 00:40:29,013 --> 00:40:30,473 How dare I... 404 00:40:31,223 --> 00:40:32,516 I order you! 405 00:40:38,105 --> 00:40:39,898 Heavens! 406 00:40:39,898 --> 00:40:42,068 Spare my life, Your Majesty! 407 00:40:46,446 --> 00:40:47,573 Hak-jo? 408 00:41:01,963 --> 00:41:04,298 Any movements in the molar? 409 00:41:11,096 --> 00:41:12,390 Feel anything? 410 00:41:24,026 --> 00:41:25,653 Whenever I make the sound, 411 00:41:26,611 --> 00:41:30,283 my tongue feels like 412 00:41:32,326 --> 00:41:35,163 it is bent back to the cleft palate of my mouth, sir. 413 00:41:36,790 --> 00:41:39,083 Like a scythe or pickaxe. 414 00:41:58,645 --> 00:42:00,563 A scythe or pickaxe! 415 00:42:10,990 --> 00:42:12,741 Why waste your time? 416 00:42:19,998 --> 00:42:23,293 Why sweep every morning when it’s clean? 417 00:42:30,843 --> 00:42:32,553 What is this? 418 00:42:33,011 --> 00:42:34,096 Open it. 419 00:42:40,936 --> 00:42:44,940 I’d love to learn the letters from you. 420 00:42:53,491 --> 00:42:55,493 Molar sound ‘g’. 421 00:42:57,828 --> 00:42:59,830 Tongue sound ‘n’. 422 00:43:01,540 --> 00:43:03,543 Lip sound ‘m’. 423 00:43:05,461 --> 00:43:08,213 Incisor sound ‘s’. 424 00:43:10,341 --> 00:43:13,218 Throat sound ‘e’. 425 00:43:19,516 --> 00:43:21,143 What’s next? 426 00:43:26,523 --> 00:43:30,320 We made basic shapes based on the vocal organs. 427 00:43:30,986 --> 00:43:33,113 The rest is only a matter of time, sire. 428 00:43:34,531 --> 00:43:39,620 Time is what I don’t have. 429 00:43:48,796 --> 00:43:50,548 How about a break, sire? 430 00:44:27,501 --> 00:44:29,295 Let’s start over. 431 00:44:42,183 --> 00:44:44,393 Enough! 432 00:44:46,730 --> 00:44:49,106 You’ll break the kid’s jaw. 433 00:44:50,108 --> 00:44:51,441 You can’t talk. 434 00:44:54,320 --> 00:44:56,238 Listen to me, master. 435 00:44:56,990 --> 00:44:58,198 Your Highness? 436 00:44:58,741 --> 00:45:02,036 Could you pluck the string again? 437 00:45:09,460 --> 00:45:10,753 Not the drum. 438 00:45:14,756 --> 00:45:16,885 Press it hard, then pluck, sir. 439 00:45:24,516 --> 00:45:26,895 See? That’s it! 440 00:45:30,981 --> 00:45:32,775 Don’t you get it? 441 00:45:33,610 --> 00:45:35,528 Listen. 442 00:45:35,528 --> 00:45:38,656 The ‘ding’ is the basic letter. 443 00:45:39,031 --> 00:45:40,200 Do it again. 444 00:45:42,618 --> 00:45:43,620 Again! 445 00:45:45,371 --> 00:45:46,496 That’s it! 446 00:45:47,915 --> 00:45:49,000 ‘Ding’! 447 00:45:49,375 --> 00:45:50,501 ‘Dding’! 448 00:45:50,501 --> 00:45:54,588 As it goes up, add another line. 449 00:45:56,090 --> 00:46:00,803 When the sound gets stronger and higher, draw a line. 450 00:46:02,471 --> 00:46:03,723 How frustrating! 451 00:46:07,726 --> 00:46:09,853 ‘S’, ‘C’, ‘Ch’ works, too. 452 00:46:10,396 --> 00:46:11,940 ‘Ding’. 453 00:46:12,481 --> 00:46:16,401 ‘D-ing’. 454 00:46:16,986 --> 00:46:23,075 ‘D-i-ing’! 455 00:46:39,008 --> 00:46:40,926 ‘Hak-jo’. 456 00:46:44,638 --> 00:46:45,890 ‘Fool’? 457 00:46:51,603 --> 00:46:52,605 ‘KKK’ 458 00:46:57,235 --> 00:46:58,193 What? 459 00:47:04,241 --> 00:47:08,913 ‘Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)’ 460 00:47:12,791 --> 00:47:15,503 T? Ta... Th... Thanks? 461 00:47:16,336 --> 00:47:18,631 That little monk! 462 00:48:07,346 --> 00:48:12,351 A Buddhist funeral, 20 years after being framed as a traitor and killed... 463 00:48:12,685 --> 00:48:19,108 My father’s soul has finally found a place to rest. 464 00:48:20,235 --> 00:48:21,778 What a pity. 465 00:48:23,530 --> 00:48:27,991 The queen has to hide Buddha deep inside the palace, 466 00:48:29,076 --> 00:48:31,705 and pray for her late father’s soul? 467 00:48:32,496 --> 00:48:34,040 What about you? 468 00:48:35,416 --> 00:48:36,500 What about me? 469 00:48:36,500 --> 00:48:39,211 You, a proud disciple of Buddha, 470 00:48:39,628 --> 00:48:41,756 are hiding where women live 471 00:48:41,756 --> 00:48:45,093 and making strange sounds with an ailing king. 472 00:48:46,135 --> 00:48:47,261 ‘Gang’. 473 00:48:48,638 --> 00:48:49,763 ‘G-ang’. 474 00:48:51,015 --> 00:48:54,685 Not ‘g-ang’, but ‘g-a-ng’, right? 475 00:48:59,690 --> 00:49:03,235 Don’t you resent the king? 476 00:49:03,736 --> 00:49:06,698 I could never do that. 477 00:49:08,240 --> 00:49:09,825 It’s all my fault. 478 00:49:11,285 --> 00:49:13,705 Why is it your fault, Your Majesty? 479 00:49:13,955 --> 00:49:19,251 Claiming to stop your family from politics, his father killed them. 480 00:49:19,626 --> 00:49:24,090 My husband never wanted to be king. 481 00:49:26,175 --> 00:49:27,676 As he is clever 482 00:49:28,176 --> 00:49:32,473 and upright in heart, I said he should be king. 483 00:49:35,060 --> 00:49:36,560 I urged him. 484 00:49:47,280 --> 00:49:49,823 I’ll do it. Wait outside. 485 00:49:58,541 --> 00:50:01,460 What’s gotten into you? 486 00:50:02,170 --> 00:50:04,505 Allow me to scrub your body. 487 00:50:10,053 --> 00:50:12,263 Sit back, please. 488 00:50:19,145 --> 00:50:22,190 It hurts. I really hurts! 489 00:50:23,441 --> 00:50:25,360 Stop exaggerating. 490 00:50:27,695 --> 00:50:33,451 When you were 12 and I was 14, you hated being washed so. 491 00:50:37,413 --> 00:50:39,248 I miss those days. 492 00:50:41,375 --> 00:50:47,173 When you were with me, everything was a delight. 493 00:50:49,091 --> 00:50:51,093 I was so happy. 494 00:51:03,690 --> 00:51:05,775 Master Shin-mi told me 495 00:51:07,693 --> 00:51:12,865 the Sanskrit words for firewood and worry are the same. 496 00:51:15,785 --> 00:51:19,746 Firewood burns the dead’s body, 497 00:51:20,540 --> 00:51:24,835 while worry burns the heart of the living. 498 00:51:41,351 --> 00:51:45,190 -Why don’t you come in? -Oh please. 499 00:52:01,413 --> 00:52:04,333 You’ve missed me so? 500 00:52:04,666 --> 00:52:07,545 How could the king deceive his subjects, sire? 501 00:52:07,836 --> 00:52:11,841 We heard you were sick from diabetes, but you look radiant 502 00:52:11,841 --> 00:52:13,676 and walk so briskly! 503 00:52:13,676 --> 00:52:15,928 Who’d believe you’re sick? 504 00:52:17,888 --> 00:52:19,890 That’s good to hear. 505 00:52:20,308 --> 00:52:21,558 Your Majesty. 506 00:52:22,310 --> 00:52:25,646 A strange rumor is circulating the capital at present. 507 00:52:26,396 --> 00:52:27,315 What is it? 508 00:52:27,315 --> 00:52:32,320 Inside the queen’s palace, where it is the most private, 509 00:52:32,778 --> 00:52:36,031 there are disgraceful rumors of Buddhist prayers being heard. 510 00:52:36,031 --> 00:52:38,618 How dare you show contempt of the queen! 511 00:52:38,618 --> 00:52:40,161 There is a witness, sire. 512 00:52:41,955 --> 00:52:43,373 Bring the witness. 513 00:52:43,581 --> 00:52:48,043 It is more important whether it’s true or not, sire. 514 00:52:48,920 --> 00:52:52,423 Let us search the queen’s palace and prove the rumor wrong. 515 00:52:52,423 --> 00:52:56,301 Everyone knows that the queen is infatuated with Buddhism. 516 00:52:56,301 --> 00:52:57,553 By chance, 517 00:52:58,303 --> 00:53:02,141 if she did let the filthy monks into the palace, 518 00:53:04,851 --> 00:53:08,523 we must discuss again on impeaching the queen, sire. 519 00:53:15,071 --> 00:53:16,238 Instead, 520 00:53:22,495 --> 00:53:24,080 impeach me. 521 00:53:25,998 --> 00:53:27,708 You eat meat. 522 00:53:29,001 --> 00:53:30,836 Why not liquor? 523 00:53:40,346 --> 00:53:42,848 Do you know the difference between monks and eunuchs? 524 00:53:45,560 --> 00:53:47,978 Eunuchs don’t do things because they can’t. 525 00:53:49,396 --> 00:53:51,691 Monks don’t do things even if they can. 526 00:53:55,028 --> 00:53:57,863 What is your true intention in doing this? 527 00:53:59,323 --> 00:54:00,825 True intention? 528 00:54:01,785 --> 00:54:06,998 Having the king’s favor, there is something I’ve come to want. 529 00:54:08,248 --> 00:54:09,875 Any good monk 530 00:54:10,918 --> 00:54:13,630 would dream of a land that reads and practices 531 00:54:14,963 --> 00:54:17,466 Buddha’s teachings, don’t you think? 532 00:54:20,303 --> 00:54:21,303 You! 533 00:54:22,138 --> 00:54:27,310 Stop what you’re doing and return to where you belong. 534 00:54:28,478 --> 00:54:33,023 Only then will you and our royal family live. 535 00:54:35,110 --> 00:54:39,363 Even if the king says to stop, I can’t now. 536 00:54:40,323 --> 00:54:41,406 What? 537 00:54:47,121 --> 00:54:49,206 You do what you must do. 538 00:54:51,083 --> 00:54:53,001 I’ll do what I must. 539 00:54:57,590 --> 00:55:00,468 Please quit drinking, sire. 540 00:55:01,593 --> 00:55:08,601 Instead, please eat much of boiled, fatless meat. 541 00:55:09,476 --> 00:55:11,395 He has quit drinking. 542 00:55:12,188 --> 00:55:16,608 He won’t eat without meat, so that’s not to worry either. 543 00:55:17,110 --> 00:55:22,531 Please refrain from doing anything that gives you stress, sire. 544 00:55:23,240 --> 00:55:33,000 If you overuse your eyesight, you’ll go blind in your left eye, too. 545 00:55:35,003 --> 00:55:36,461 You may go. 546 00:55:45,763 --> 00:55:48,433 When it’s almost done... 547 00:55:53,688 --> 00:55:58,610 They’re so suspicious. We can’t keep working here. 548 00:56:00,945 --> 00:56:05,366 If you stop, you’ll worry and harm your health more. 549 00:56:06,910 --> 00:56:10,330 Why not do it outside the palace? 550 00:56:15,335 --> 00:56:20,006 There’s good mineral water for the eyes in Chosu. 551 00:56:21,298 --> 00:56:27,388 What if we send Shin-mi first to nearby Bokcheonsa Temple... 552 00:56:28,931 --> 00:56:30,100 Dear! 553 00:56:31,433 --> 00:56:34,478 I’ve been busy 554 00:56:35,188 --> 00:56:41,401 with my sons in making letters for anyone to learn and use easily. 555 00:56:46,115 --> 00:56:48,826 No more misunderstandings. 556 00:56:48,910 --> 00:56:50,286 That’s preposterous, sire. 557 00:56:51,078 --> 00:56:55,541 Why do something so important without consulting us first? 558 00:56:55,916 --> 00:56:57,918 Do you have the skills to do it? 559 00:56:59,295 --> 00:57:01,588 What do you know about phonetics? 560 00:57:02,590 --> 00:57:05,760 Do you know how many consonants and vowels there are? 561 00:57:11,181 --> 00:57:15,228 I’ll go to Chosu to treat my eyes. 562 00:57:16,395 --> 00:57:20,316 Don’t disturb the people there and prepare my trip modestly. 563 00:57:38,041 --> 00:57:40,503 BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU 564 00:57:57,603 --> 00:57:59,105 ‘I long for?’ 565 00:58:00,565 --> 00:58:02,400 You long for that court maid? 566 00:58:02,400 --> 00:58:06,028 No! It means I loathe! 567 00:58:08,030 --> 00:58:11,116 I raised you since you were a baby! 568 00:58:11,366 --> 00:58:13,786 You may fool Buddha, but not me! 569 00:58:16,496 --> 00:58:17,790 Why you! 570 00:58:28,885 --> 00:58:30,261 It stings! 571 00:58:31,178 --> 00:58:32,555 And I can’t breathe. 572 00:58:33,515 --> 00:58:39,645 The bubbles in the mineral water must stimulate the retinas 573 00:58:39,853 --> 00:58:42,398 to treat the eyes, sire. 574 00:58:42,940 --> 00:58:46,235 One more time, sire. 575 00:58:46,610 --> 00:58:47,778 Father! 576 00:58:49,530 --> 00:58:50,990 Welcome. 577 00:58:52,325 --> 00:58:56,661 Any news of the creation of the vowels at the temple? 578 00:58:57,288 --> 00:58:58,623 It’s not easy, sire. 579 00:58:59,665 --> 00:59:02,210 Shin-mi said he won’t come down until he’s done. 580 00:59:02,376 --> 00:59:05,796 Tell him I’m not going back either until he comes down. 581 00:59:31,280 --> 00:59:33,825 Design all vowels with a dot... 582 00:59:36,368 --> 00:59:39,288 CHOSU TEMPORARY PALACE 583 00:59:37,370 --> 00:59:39,121 Congratulations, Your Majesty! 584 00:59:39,705 --> 00:59:43,208 Whenever you bowed towards Beijing during the Manggwollye Rituals, 585 00:59:43,208 --> 00:59:45,711 your faded robes saddened us. 586 00:59:45,961 --> 00:59:50,050 Now, the Emperor has sent new robes for you, sire. 587 00:59:50,758 --> 00:59:53,301 I told you not to come here. 588 00:59:53,928 --> 00:59:59,391 We fret some things are greatly wrong and came to do right, sire. 589 00:59:59,808 --> 01:00:00,976 About what? 590 01:00:01,226 --> 01:00:03,480 First, you are becoming ill 591 01:00:03,480 --> 01:00:08,233 because of making useless letters, sire. 592 01:00:10,361 --> 01:00:11,696 Second? 593 01:00:11,696 --> 01:00:14,365 If everyone can use such simple letters, 594 01:00:15,033 --> 01:00:19,120 who’d learn the difficult Chinese to study Confucian ways? 595 01:00:22,331 --> 01:00:23,541 Continue. 596 01:00:23,958 --> 01:00:29,046 When the barbarians took over China, 597 01:00:29,421 --> 01:00:32,800 new letters were made to oppress the Chinese civilization. 598 01:00:32,966 --> 01:00:36,511 Should the Emperor of China suspect us, 599 01:00:37,055 --> 01:00:41,225 it could be a diaster that jeopardizes the fate of Joseon. 600 01:00:42,435 --> 01:00:49,941 You’re set on destroying me with the Emperor on your back? 601 01:00:52,320 --> 01:00:56,031 To the Emperor, Your Majesty and we 602 01:00:56,240 --> 01:00:58,910 are the same subjects, sire. 603 01:01:01,830 --> 01:01:03,205 Go back. 604 01:01:05,333 --> 01:01:07,251 I shall wear this 605 01:01:09,378 --> 01:01:12,548 and do the ritual-dance towards Beijing. 606 01:01:16,093 --> 01:01:18,095 Your Majesty! 607 01:01:23,266 --> 01:01:24,143 No! 608 01:01:27,938 --> 01:01:28,898 Sire! 609 01:01:29,398 --> 01:01:30,608 Your Majesty! 610 01:01:31,985 --> 01:01:33,903 Your Majesty! 611 01:01:34,361 --> 01:01:36,405 Physician! 612 01:01:36,698 --> 01:01:38,031 Your Majesty! 613 01:01:42,703 --> 01:01:48,291 He’s developed urinary stones from diabetes, Your Majesty. 614 01:01:49,376 --> 01:01:52,380 The pain has subdued, 615 01:01:52,796 --> 01:01:57,260 but it could return with stress at any time. 616 01:02:01,096 --> 01:02:03,558 If it hurts, say so. 617 01:02:05,143 --> 01:02:07,145 Don’t just bear the pain. 618 01:02:10,148 --> 01:02:11,231 Master? 619 01:02:12,025 --> 01:02:14,026 Why are you obsessed with the dot? 620 01:02:16,486 --> 01:02:17,780 Are you doubting me? 621 01:02:17,780 --> 01:02:21,743 There’s no time to lose, but you insist on the dot. 622 01:02:25,038 --> 01:02:27,040 Sometimes you may compromise. 623 01:02:28,248 --> 01:02:32,128 Sometimes you must stick to principles no matter what. 624 01:02:34,130 --> 01:02:39,426 We’re making letters that must last a thousand years. 625 01:02:40,345 --> 01:02:44,223 Still, how long must we make dots? 626 01:02:45,391 --> 01:02:48,353 Like the letters from Sanskrit, Tibetan, and Phagspa, 627 01:02:48,603 --> 01:02:51,690 can’t we make vowel symbols similar to the consonants? 628 01:02:52,106 --> 01:02:56,861 If it was to make such lousy letters, I wouldn’t have started this at all. 629 01:02:57,528 --> 01:02:59,405 And the king as well. 630 01:03:02,741 --> 01:03:07,330 Take charge and lead me or follow me. 631 01:03:08,748 --> 01:03:10,666 Or leave here at once! 632 01:03:25,348 --> 01:03:31,730 The easiest and most beautiful letters in the world... 633 01:03:35,025 --> 01:03:37,193 Why can’t we make them? 634 01:04:07,890 --> 01:04:09,933 Let’s use one more line. 635 01:04:35,418 --> 01:04:38,838 17 consonants and 11 vowels. 636 01:04:39,921 --> 01:04:42,591 We made 28 basic letters, sire. 637 01:04:43,385 --> 01:04:45,178 It’s unprecedented! 638 01:04:46,888 --> 01:04:49,931 Using the principle of letters in the Tripitaka, 639 01:04:49,931 --> 01:04:54,270 you’ve created new letters with just lines and dots! 640 01:04:56,313 --> 01:04:57,940 Let me hear the sounds. 641 01:05:11,036 --> 01:05:13,205 Is something wrong, sire? 642 01:05:15,500 --> 01:05:19,753 Although the first sound expressed in the dot is used often in Korean, 643 01:05:20,296 --> 01:05:26,051 It sometimes sounds like ‘ah’ and sometimes ‘eu’. 644 01:05:30,723 --> 01:05:32,975 Perhaps it’s in all of them. 645 01:05:33,518 --> 01:05:37,813 It is the root of all vowels, sire. 646 01:05:38,523 --> 01:05:43,235 It arises deep in the throat and reverberates through the mouth. 647 01:05:43,403 --> 01:05:44,611 Leave it out. 648 01:05:45,405 --> 01:05:48,323 The sound is profound but too complex. 649 01:05:48,866 --> 01:05:53,161 It’s like a flaw in the simple yet perfect set of vowels. 650 01:05:53,455 --> 01:05:56,916 Letters can be containers of sound, 651 01:05:57,458 --> 01:05:59,793 but they can also kill sounds. 652 01:05:59,960 --> 01:06:04,548 If a sound is killed, the sentiments in it also dies. 653 01:06:05,800 --> 01:06:09,511 Letters should not be made to satisfy just the maker. 654 01:06:10,513 --> 01:06:14,350 What is your reason for making the letters? 655 01:06:15,226 --> 01:06:16,601 You know why! 656 01:06:16,601 --> 01:06:21,065 Claiming it’s for the people, you’re insisting a general standard 657 01:06:21,273 --> 01:06:23,693 to solidify royal authority, are you not? 658 01:06:23,818 --> 01:06:25,736 The king must set the standard. 659 01:06:26,028 --> 01:06:28,238 No matter how beautiful that standard is, 660 01:06:28,238 --> 01:06:30,950 if you oppress and kill the people’s norms, 661 01:06:32,243 --> 01:06:34,870 it’s violence under the guise of goodwill. 662 01:06:36,580 --> 01:06:37,665 What? 663 01:06:39,791 --> 01:06:41,001 Your Majesty. 664 01:06:43,170 --> 01:06:44,588 When I hear 665 01:06:44,921 --> 01:06:48,426 a cow crying, 666 01:06:48,926 --> 01:06:50,928 it reminds me of 667 01:06:51,470 --> 01:06:54,390 a mother I don’t even know, and I like it. 668 01:06:55,766 --> 01:06:58,770 Whenever I say the same sound 669 01:06:58,770 --> 01:07:02,106 in reciting the Sutra, 670 01:07:02,898 --> 01:07:05,610 it feels great, too. 671 01:07:09,196 --> 01:07:14,660 All the stars were categorized into 28, right? 672 01:07:15,453 --> 01:07:19,956 If we leave out this letter, it’ll be just 27, sire. 673 01:07:32,303 --> 01:07:33,596 Leave it in. 674 01:08:38,786 --> 01:08:40,621 Something is not right. 675 01:08:41,496 --> 01:08:46,001 Chinese characters may be difficult, but it can be read easily. 676 01:08:47,336 --> 01:08:49,338 But this seems disorderly. 677 01:09:10,568 --> 01:09:11,695 Joint letters! 678 01:09:23,163 --> 01:09:25,166 Still, something seems lacking. 679 01:09:29,253 --> 01:09:30,296 Tibet! 680 01:09:30,671 --> 01:09:31,798 In Tibetan, 681 01:09:31,798 --> 01:09:36,468 if the first letter is a vowel, a silent letter is added before it. 682 01:09:49,898 --> 01:09:50,983 Perfect! 683 01:09:53,318 --> 01:09:55,530 ‘Om Mani Padme Hum’. 684 01:09:55,821 --> 01:09:59,491 Of our 17 consonants, that’ll be the letter with no sound value. 685 01:09:59,491 --> 01:10:02,370 That will signify the round throat sound. 686 01:10:02,828 --> 01:10:06,331 It’s the geometry facet I spoke of earlier. 687 01:10:23,558 --> 01:10:27,895 Now, our songs’ lyrics can be recorded as they sound. 688 01:10:28,061 --> 01:10:33,860 Your favorite, this ‘Song of Cheongsan’, will never be forgotten. 689 01:10:38,238 --> 01:10:39,698 Just one drink, sire. 690 01:10:56,800 --> 01:10:58,510 That’s Hak-jo’s! 691 01:11:00,136 --> 01:11:03,263 I was afraid you didn’t come. 692 01:11:05,183 --> 01:11:06,058 Why? 693 01:11:06,935 --> 01:11:08,853 I wanted to give you something. 694 01:11:16,820 --> 01:11:18,613 LEE JIN-A 695 01:11:18,613 --> 01:11:20,323 It’s your name. 696 01:11:22,116 --> 01:11:23,410 It’s pretty. 697 01:11:26,203 --> 01:11:28,205 There are two circles. 698 01:11:32,001 --> 01:11:35,338 When we return, let’s test the new letters. 699 01:11:42,845 --> 01:11:45,640 They say, when a hen cries a house is ruined. 700 01:11:45,765 --> 01:11:46,598 ‘Gak-shi-mi’ 701 01:11:46,598 --> 01:11:48,726 I don’t think that’s right. 702 01:11:49,685 --> 01:11:52,021 I think a hen must cry for the house 703 01:11:52,230 --> 01:11:52,938 ‘Saeng-gak-shi’ 704 01:11:52,938 --> 01:11:55,191 and the country to thrive. 705 01:11:56,483 --> 01:12:00,821 How much longer must we not know to write 706 01:12:01,823 --> 01:12:05,535 to send letters and ask if our mothers are well? 707 01:12:06,576 --> 01:12:08,580 You must learn it well 708 01:12:09,746 --> 01:12:14,543 and teach it to the women in your families and spread it. 709 01:12:15,045 --> 01:12:16,628 Yes, Your Majesty. 710 01:12:19,798 --> 01:12:24,511 You worked with the monks on creating new letters? 711 01:12:25,138 --> 01:12:28,350 You lack the knowledge of language 712 01:12:29,683 --> 01:12:36,315 but the monks, who you think of as dogs, have the skills to create the letters. 713 01:12:39,026 --> 01:12:43,071 You always talk about being loyal to China. 714 01:12:44,448 --> 01:12:48,326 Has anyone offered more to science than me? 715 01:12:48,326 --> 01:12:52,373 That’s why Joseon exists today, sire. 716 01:12:52,623 --> 01:12:54,041 I’m tired of it. 717 01:12:56,501 --> 01:13:01,675 I want to make a country that can surpass China. 718 01:13:01,675 --> 01:13:02,966 Impossible, sire. 719 01:13:03,133 --> 01:13:04,510 Why not! 720 01:13:06,930 --> 01:13:09,973 A country where everyone can read and write... 721 01:13:11,893 --> 01:13:15,980 Where everyone learns and lives out the teaching of the sages... 722 01:13:18,190 --> 01:13:20,651 China could never let this happen! 723 01:13:22,070 --> 01:13:24,155 What do you wish to say, sire? 724 01:13:24,571 --> 01:13:26,115 The new letters... 725 01:13:28,158 --> 01:13:30,161 You, Confucians, may take it. 726 01:13:30,786 --> 01:13:33,163 Only then, can such a country be made. 727 01:13:34,540 --> 01:13:36,960 You want the monks to do that too? 728 01:13:40,630 --> 01:13:44,550 How was testing and using the new letters? 729 01:13:44,758 --> 01:13:49,555 Writing Buddha’s words in our easier letters 730 01:13:49,971 --> 01:13:51,975 made it seem more vivid. 731 01:13:53,266 --> 01:13:54,726 And you? An-pyung? 732 01:13:54,851 --> 01:13:57,730 If the Confucian scriptures are also written in our new letters, 733 01:13:57,730 --> 01:14:01,483 the people will be able to learn and apply them, too. 734 01:14:02,693 --> 01:14:08,533 Now, we’ll compile a book on the creation and usage of the letters. 735 01:14:15,540 --> 01:14:18,125 I think it is time to bring in the Confucians. 736 01:14:20,920 --> 01:14:26,508 Pass everything on the new letters to the young scholars of the court. 737 01:14:29,303 --> 01:14:32,973 Why would you collude with them now? 738 01:14:34,933 --> 01:14:38,771 They see you and I as colluding. 739 01:14:41,106 --> 01:14:45,111 They have the power to destroy the new letters at will. 740 01:14:46,988 --> 01:14:52,826 We must give the credit to them for the letters to last forever. 741 01:14:52,826 --> 01:14:54,495 When Your Majesty dies, 742 01:14:55,580 --> 01:14:59,666 do you think the court’s seal will keep the letters alive? 743 01:15:01,501 --> 01:15:03,211 Say what you wish. 744 01:15:03,380 --> 01:15:09,468 You always speak of the people, but do you believe in their power? 745 01:15:10,220 --> 01:15:13,806 If we complete the letters and plant them in their hearts, 746 01:15:14,223 --> 01:15:17,935 they’ll become iron stakes that no one can root out. 747 01:15:21,521 --> 01:15:22,940 I know. 748 01:15:23,566 --> 01:15:26,945 Your goal is to plant Buddhism in people’s hearts 749 01:15:27,320 --> 01:15:30,990 with the new letters and turn Joseon to Buddha again. 750 01:15:33,451 --> 01:15:34,785 Is that wrong? 751 01:15:35,078 --> 01:15:37,788 Joseon was established on Confucius. 752 01:15:38,456 --> 01:15:42,501 How can the king set aside Confucians and plan for the future? 753 01:15:44,545 --> 01:15:47,798 You’re the one who told me to come on Confucius’ back. 754 01:15:55,515 --> 01:16:00,145 So, this is what happens to a dog when the hunt is over? 755 01:16:01,896 --> 01:16:04,898 I never once thought of you as a dog. 756 01:16:07,776 --> 01:16:09,153 Is this how you were 757 01:16:10,155 --> 01:16:14,575 when your father-in-law was framed after he made you the king? 758 01:16:18,203 --> 01:16:19,246 What? 759 01:16:19,246 --> 01:16:22,875 You’ve trapped his daughter, the queen, to rot in court! 760 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Is this how you work? 761 01:16:26,628 --> 01:16:27,838 Enough! 762 01:16:28,213 --> 01:16:30,800 Pretending to be good and not greedy, 763 01:16:30,800 --> 01:16:34,470 you hurt people who help you with that innocent face of yours! 764 01:16:35,388 --> 01:16:38,140 If you’re on the throne, do your job properly! 765 01:16:39,933 --> 01:16:40,935 You... 766 01:16:44,063 --> 01:16:46,565 Is that all you were made of? 767 01:16:50,361 --> 01:16:53,906 You beg Buddhists for help and implore to Confucians! 768 01:16:54,823 --> 01:16:58,370 You’re a beggar behind the mask of a king! 769 01:17:01,246 --> 01:17:02,498 What? 770 01:17:03,750 --> 01:17:08,253 Would letters created so abjectly be able to survive? 771 01:17:11,423 --> 01:17:12,508 Be gone! 772 01:17:27,523 --> 01:17:31,151 I hope you make a good country. 773 01:17:53,090 --> 01:17:58,846 I’ll take my remaining one hit, then return to Haeinsa Temple, sir 774 01:18:11,108 --> 01:18:15,905 One won’t do. You deserve 3000 hits. 775 01:18:19,658 --> 01:18:21,410 Go and shave! 776 01:18:40,138 --> 01:18:42,431 How long will you live like that? 777 01:18:44,266 --> 01:18:45,268 What? 778 01:18:46,143 --> 01:18:52,108 The people can no longer wait for you. 779 01:18:53,150 --> 01:18:55,736 Why fret the court now? 780 01:18:56,653 --> 01:18:59,740 Call Master Shin-mi back. 781 01:19:15,548 --> 01:19:19,176 There’s nothing more I can do beside you here. 782 01:19:21,303 --> 01:19:24,806 I’ll move to Su-yang’s house. 783 01:19:32,065 --> 01:19:33,106 Mother? 784 01:19:34,525 --> 01:19:37,736 You haven’t eaten in more than 2 weeks. 785 01:19:38,946 --> 01:19:42,908 Father hasn’t been able to do anything, either. 786 01:20:04,721 --> 01:20:07,225 I’ll pass the throne to you. 787 01:20:08,141 --> 01:20:09,476 No, Your Majesty. 788 01:20:10,020 --> 01:20:12,771 Whatever time I have left to live, 789 01:20:15,941 --> 01:20:18,361 I’ll exchange it for the new letters. 790 01:20:18,653 --> 01:20:20,780 But you’ve already made them. 791 01:20:21,740 --> 01:20:23,950 More than making the letters, 792 01:20:25,451 --> 01:20:30,040 it is more difficult to protect and spread them. 793 01:20:31,248 --> 01:20:33,460 Please don’t abdicate the throne. 794 01:20:50,101 --> 01:20:51,268 My eyes... 795 01:20:53,480 --> 01:20:55,398 I could go blind any day. 796 01:20:59,110 --> 01:21:00,278 Father... 797 01:21:05,616 --> 01:21:06,616 I... 798 01:21:08,495 --> 01:21:10,371 Even after I die... 799 01:21:13,375 --> 01:21:15,460 they must last... 800 01:21:28,096 --> 01:21:29,265 My son... 801 01:21:31,600 --> 01:21:33,395 Will you help your father? 802 01:22:03,298 --> 01:22:08,513 The sun is bright. 803 01:22:10,473 --> 01:22:12,558 Please return to the palace. 804 01:22:14,601 --> 01:22:15,686 No. 805 01:22:18,313 --> 01:22:22,901 I don’t want to die at the palace. 806 01:22:57,186 --> 01:23:00,065 Mother left a message for you. 807 01:23:01,606 --> 01:23:07,280 She said if you must go, finish to the end. 808 01:23:08,990 --> 01:23:11,491 She said you mustn’t stay where you’ve fallen, 809 01:23:12,076 --> 01:23:16,998 but arise and press forward. 810 01:23:18,541 --> 01:23:20,126 Is that all? 811 01:23:22,961 --> 01:23:26,131 She said to keep eating meat. 812 01:23:45,318 --> 01:23:47,153 Call Shin-mi. 813 01:24:01,793 --> 01:24:03,961 You’ve been called back here 814 01:24:04,836 --> 01:24:07,173 not by me, but by the queen. 815 01:24:07,590 --> 01:24:10,635 I guess she was the brave one. 816 01:24:12,595 --> 01:24:16,223 She brought two cowards back together as she left. 817 01:24:19,351 --> 01:24:21,270 How about some tea? 818 01:24:35,326 --> 01:24:40,540 Let’s make a book on the creation and usage of the new letters. 819 01:24:44,585 --> 01:24:46,586 Will you take charge of it? 820 01:24:48,296 --> 01:24:50,216 I’ll summarize everything. 821 01:24:51,383 --> 01:24:55,096 Let the Confucians publish and distribute it, sire. 822 01:25:00,643 --> 01:25:04,021 I guess monks hold grudges too. 823 01:25:06,148 --> 01:25:08,693 You said only then will the letters survive. 824 01:25:13,990 --> 01:25:17,951 As promised, I’ll build a temple 825 01:25:19,203 --> 01:25:23,123 and hold a Buddhist funeral to console the queen’s soul. 826 01:25:23,416 --> 01:25:29,713 Is saying Buddhist prayers in a funeral really what she wants? 827 01:25:31,340 --> 01:25:32,425 I recently learned 828 01:25:32,800 --> 01:25:39,890 she taught the letters to court maids and had them teach their families. 829 01:25:42,018 --> 01:25:46,898 I think she would want us to continue spreading it more. 830 01:25:51,151 --> 01:25:52,320 You’re right. 831 01:25:53,696 --> 01:25:55,323 But I have a condition. 832 01:25:55,698 --> 01:25:57,033 What is it this time? 833 01:25:57,241 --> 01:25:59,660 Until the letters are officially issued, 834 01:26:01,078 --> 01:26:06,083 you and I must promise not to die. 835 01:26:18,388 --> 01:26:20,765 We have a long road ahead. 836 01:27:10,148 --> 01:27:14,026 This should be enough to make a book. 837 01:27:17,571 --> 01:27:23,453 It was difficult to be born. We should give it a good name. 838 01:27:25,330 --> 01:27:31,878 It’s our custom to give a dear child a humble name to live longer, sire. 839 01:27:34,338 --> 01:27:36,298 How about ‘Eon-mun’? 840 01:27:37,008 --> 01:27:43,931 It means common and crude, but it can also mean strong and tough. 841 01:27:44,640 --> 01:27:45,683 ‘Eon-mun’. 842 01:27:48,018 --> 01:27:48,936 Great. 843 01:27:52,190 --> 01:27:54,150 The queen’s funeral 844 01:27:54,150 --> 01:27:59,280 will establish a pact of workers to preserve and spread the new letters. 845 01:28:02,450 --> 01:28:06,955 The late Queen So-heon will receive tribute 846 01:28:07,996 --> 01:28:13,168 and a small temple will be built beside her palace to console her soul. 847 01:28:16,798 --> 01:28:18,758 In broad daylight, 848 01:28:18,758 --> 01:28:23,136 filthy monks were allowed to walk into the palace! 849 01:28:24,055 --> 01:28:26,431 Now, you’ll weaken our nation’s roots 850 01:28:26,431 --> 01:28:29,643 by building a Buddhist temple in the palace? 851 01:28:31,228 --> 01:28:35,608 I regret being unable to listen to your rightful cause. 852 01:28:39,236 --> 01:28:41,698 You do what you must do. 853 01:28:44,991 --> 01:28:46,995 I’ll do what I must. 854 01:28:51,833 --> 01:28:55,878 When these letters spread amongst the people, 855 01:28:57,546 --> 01:29:02,635 don’t you see, it could threaten the dynasty, sire? 856 01:29:03,345 --> 01:29:07,890 If it’s a dynasty that sucks on the people like a leech, 857 01:29:09,433 --> 01:29:11,686 it is better to perish. 858 01:29:11,895 --> 01:29:15,648 This country isn’t yours alone, sire! 859 01:29:24,156 --> 01:29:27,785 I want to erase the traces of the Buddhist monks. 860 01:29:30,788 --> 01:29:34,416 You may change the text into Confucius’ context. 861 01:29:34,750 --> 01:29:39,755 -The book’s title is... -We’ll decide that too, sire. 862 01:29:44,718 --> 01:29:49,098 I’ll write the preface, you write the postface. 863 01:29:52,226 --> 01:29:53,770 Winter of 1443, 864 01:29:55,271 --> 01:29:58,608 His Majesty created 28 new letters 865 01:30:00,610 --> 01:30:03,405 and called them, ‘Hunminjeongeum’. 866 01:30:06,031 --> 01:30:11,203 The letter shapes were based on Chinese letters and phonetics. 867 01:30:12,705 --> 01:30:21,505 They are also based on Chinese cosmology and philosophy. 868 01:30:22,923 --> 01:30:26,426 The speech of this country 869 01:30:28,805 --> 01:30:32,266 does not match the Chinese letters. 870 01:30:36,855 --> 01:30:44,861 Therefore, even if illiterate people wish to communicate, 871 01:30:47,281 --> 01:30:53,286 they cannot state their concerns. 872 01:30:55,873 --> 01:31:01,713 Saddened by this, 873 01:31:04,673 --> 01:31:07,968 I’ve had 28 letters newly made. 874 01:31:10,346 --> 01:31:16,811 It is my wish that all the people may easily learn them daily 875 01:31:20,231 --> 01:31:22,941 and live more comfortably. 876 01:31:27,155 --> 01:31:28,948 How many words are there? 877 01:31:31,868 --> 01:31:33,285 109 words, Father. 878 01:31:40,000 --> 01:31:41,711 Make it one less. 879 01:31:48,385 --> 01:31:50,178 ‘daily’ 880 01:32:25,713 --> 01:32:30,343 Please stop the Buddhist funeral at once! 881 01:32:30,926 --> 01:32:35,348 Please stop the Buddhist funeral at once! 882 01:32:35,348 --> 01:32:36,556 Your Majesty. 883 01:32:36,556 --> 01:32:41,145 Hear the cries of Confucian scholars throughout the country! 884 01:32:41,688 --> 01:32:47,443 Can you not see their joint petition, sire? 885 01:32:47,651 --> 01:32:52,156 Please stop the Buddhist funeral at once! 886 01:32:52,698 --> 01:32:54,450 Carry on. 887 01:33:15,221 --> 01:33:19,975 Please destroy the temple by the palace, sire! 888 01:33:20,101 --> 01:33:22,728 Please destroy the temple! 889 01:33:23,103 --> 01:33:27,275 Or hit our necks with this axe, sire 890 01:33:30,153 --> 01:33:32,655 To pray for Queen So-heon’s soul, 891 01:33:33,823 --> 01:33:39,370 this is a song that His Majesty had written with his new letters. 892 01:34:49,231 --> 01:34:52,860 How long must we listen to that hideous noise, sire? 893 01:34:53,570 --> 01:34:59,450 That is a requiem to console my wife’s spirit. 894 01:35:08,876 --> 01:35:14,090 Will you truly turn Joseon back to a land of Buddha, sire? 895 01:35:14,548 --> 01:35:20,721 Both Confucians and Buddhists are all peoples of this country. 896 01:35:21,471 --> 01:35:23,891 You know why Corea was ruined, sire! 897 01:35:23,891 --> 01:35:28,270 Everyone was enticed by that filthy heresy, so it was ruined! 898 01:35:29,605 --> 01:35:31,398 I’ve heard enough! 899 01:35:32,191 --> 01:35:34,443 Who here hasn’t offered a Buddhist rituals? 900 01:35:34,443 --> 01:35:35,320 What? 901 01:35:35,320 --> 01:35:37,363 Seeking for higher positions and more riches, 902 01:35:37,363 --> 01:35:41,533 you’ve all sent your wives to hold prayers and rituals, too! 903 01:35:41,533 --> 01:35:42,951 Why you! 904 01:35:43,703 --> 01:35:45,705 I hate such hypocrisy. 905 01:35:45,871 --> 01:35:48,123 I think Buddha’s teaching is the truth, too. 906 01:35:48,123 --> 01:35:50,418 The world is not ruined by the truth. 907 01:35:50,418 --> 01:35:54,296 It falls due people pointing fingers at others for selfish gains. 908 01:35:58,385 --> 01:36:00,803 Even if the world crumbles, 909 01:36:01,553 --> 01:36:05,100 white is white and black is black, sire. 910 01:36:07,893 --> 01:36:10,438 Had Confucius met Buddha, 911 01:36:14,983 --> 01:36:17,028 he wouldn’t have done this. 912 01:36:27,246 --> 01:36:30,666 We’ve formed a pact here 913 01:36:31,541 --> 01:36:33,753 to protect the new letters 914 01:36:34,170 --> 01:36:37,590 and vow to let them be spread throughout Joseon. 915 01:36:41,051 --> 01:36:43,011 Let us pledge together. 916 01:36:43,303 --> 01:36:47,766 Let us never forget our oath today till the day we die. 917 01:36:49,726 --> 01:36:51,771 Even after everyone dies, 918 01:36:52,313 --> 01:36:55,316 may the ‘Eon-mun’ blossom and bear fruit. 919 01:36:56,525 --> 01:36:59,153 Even as those in power 920 01:37:01,113 --> 01:37:04,366 belittle and curse it as vulgar language for women, 921 01:37:05,826 --> 01:37:10,165 let it be a blessing that overflows in the most humble and lowest places. 922 01:37:12,083 --> 01:37:14,835 By writing our names and burning our skins, 923 01:37:14,835 --> 01:37:20,300 let us keep our vows to protect the letters to the end. 924 01:37:23,928 --> 01:37:27,098 May the small fire planted on our forearms 925 01:37:28,641 --> 01:37:32,311 grow into an explosive wildfire. 926 01:37:32,686 --> 01:37:38,901 Will building a small temple beside the palace ruin Joseon? 927 01:37:39,735 --> 01:37:42,780 This country belongs to you, Confucians. 928 01:37:42,946 --> 01:37:45,783 If you don’t stop that atrocious ritual, 929 01:37:47,243 --> 01:37:50,455 we can no longer be your subjects, sire. 930 01:38:05,011 --> 01:38:10,725 I’ve brought the Hunminjeongeum which we’ve completed as commanded. 931 01:38:18,358 --> 01:38:19,608 Your Majesty. 932 01:38:20,276 --> 01:38:24,405 We’ve brought the completed Hunminjeongeum. 933 01:38:29,285 --> 01:38:30,661 Distribute them. 934 01:39:02,776 --> 01:39:10,285 I am not a Confucian nor a Buddhist. 935 01:39:13,663 --> 01:39:21,170 I’m just an old and ailing king who can’t do a thing without your help. 936 01:39:25,550 --> 01:39:27,551 It is my final request. 937 01:39:30,471 --> 01:39:31,890 This book... 938 01:39:34,266 --> 01:39:39,271 Don’t let it rot in storage, but let it be spread. 939 01:39:42,316 --> 01:39:43,735 I implore you. 940 01:41:14,575 --> 01:41:15,743 Dear. 941 01:41:23,418 --> 01:41:24,710 I’ve come. 942 01:41:37,098 --> 01:41:40,810 HUNMINJEONGEUM 943 01:41:48,025 --> 01:41:49,235 Let us bow. 944 01:42:56,051 --> 01:43:02,850 I thought the people couldn’t express their thoughts for they can’t write. 945 01:43:05,103 --> 01:43:10,400 But I was the one who couldn’t express my heart. 946 01:43:25,373 --> 01:43:27,791 I owe you so much. 947 01:43:32,463 --> 01:43:34,006 I’m so sorry. 948 01:43:37,010 --> 01:43:38,428 And I thank you. 949 01:43:41,180 --> 01:43:44,225 You’ve already given me a great gift. 950 01:43:45,893 --> 01:43:49,563 You wrote Hunminjeongeum’s preface in 108 words 951 01:43:50,731 --> 01:43:54,693 to be free of the 108 worldly desires and attain Buddhahood. 952 01:44:00,241 --> 01:44:02,535 In my 30 years as king, 953 01:44:05,288 --> 01:44:07,706 I leave but one book. 954 01:44:11,001 --> 01:44:15,631 Everyone knows how many seeds there are in a peach, 955 01:44:16,423 --> 01:44:21,888 but no one knows how many peaches come from one seed. 956 01:44:24,348 --> 01:44:31,731 ‘Eon-mun’ is the Tripitaka carved by Your Majesty for the coming world. 957 01:44:33,231 --> 01:44:36,360 Though it captures words of Confucius and Buddha now, 958 01:44:37,611 --> 01:44:41,198 should another great man appear in the future, 959 01:44:42,575 --> 01:44:45,703 it will be able to deliver his words and wishes, too. 960 01:45:18,778 --> 01:45:23,323 THE KING’S LETTTERS 961 01:45:25,785 --> 01:45:28,328 SONG KANG-HO 962 01:45:29,705 --> 01:45:32,250 PARK HAE-IL 963 01:45:33,710 --> 01:45:36,253 CHUN MI-SUN 964 01:45:37,630 --> 01:45:40,258 Directed by CHO CHUL-HYUN 965 01:45:41,633 --> 01:45:46,180 The late CHUN MI-SUN, the beautiful actress, will always be remembered 71148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.