Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,188 --> 00:00:25,985
subtitle By MetaAgatha
original from ONDEMANDKOREA
This movie is based on one of many
creation theories on the Korean alphabet
2
00:00:27,195 --> 00:00:30,073
MegaboxJoongAng PLUS M presents
3
00:00:47,256 --> 00:00:50,093
A Doodoong Pictures production
4
00:00:53,346 --> 00:01:00,478
THE KING’S LETTERS
5
00:01:02,521 --> 00:01:09,486
This day in the year of 1442,
6
00:01:09,945 --> 00:01:16,118
I, LEE Do, King of Joseon,
7
00:01:15,660 --> 00:01:19,455
SONG KANG-HO
8
00:01:17,120 --> 00:01:22,250
beseech the Yongshinho of Baegaksan...
9
00:01:21,665 --> 00:01:25,461
PARK HAE-IL
10
00:01:22,250 --> 00:01:26,128
If you use Chinese,
will the gods of this land understand?
11
00:01:27,671 --> 00:01:31,466
CHUN MI-SUN
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,800
Say it in Korean.
13
00:01:38,140 --> 00:01:40,268
O, God of Rain!
14
00:01:40,393 --> 00:01:44,938
We’re on the verge of dying
from drought.
15
00:01:45,898 --> 00:01:50,653
The masses have thirsted for rain
for 6 months.
16
00:01:50,986 --> 00:01:54,323
Is this your punishment...
17
00:01:59,203 --> 00:02:02,998
because of an unworthy king?
18
00:02:25,896 --> 00:02:27,440
O, God of Rain!
19
00:02:27,731 --> 00:02:32,320
Wearing black robes in this heat,
I’ll take the punishment.
20
00:02:32,570 --> 00:02:35,406
Please put all the fault on me
21
00:02:35,406 --> 00:02:39,160
and bless the land with sweet rain!
22
00:02:44,373 --> 00:02:45,500
Take my robes.
23
00:03:12,026 --> 00:03:14,195
You’re better than me.
24
00:03:57,863 --> 00:03:59,448
What is the matter, sire?
25
00:03:59,448 --> 00:04:01,993
You’ve worked tirelessly
to make those books.
26
00:04:02,701 --> 00:04:05,663
You even included pictures
for those who can’t read.
27
00:04:05,830 --> 00:04:08,331
They’re useless pieces of paper.
28
00:04:09,125 --> 00:04:12,378
I lived in vain and wasted time
making such rubbish!
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,673
How is that rubbish, sire?
30
00:04:16,131 --> 00:04:18,258
No matter how many books I make,
31
00:04:18,258 --> 00:04:21,511
the common people can’t read them!
They’re rotting in storage.
32
00:04:21,511 --> 00:04:23,221
That makes them rubbish!
33
00:04:24,306 --> 00:04:25,141
That’s why
34
00:04:25,141 --> 00:04:28,978
you’re working hard on creating
letters that are easy to learn.
35
00:04:31,355 --> 00:04:37,153
I think making new letters
is beyond my abilities.
36
00:04:38,780 --> 00:04:43,200
Why struggle alone
when you have clever court ministers?
37
00:04:44,368 --> 00:04:49,415
They are the ones
who’d be most against the letters.
38
00:04:50,500 --> 00:04:54,670
Knowing how to read Chinese
have given them power for generations.
39
00:04:56,171 --> 00:04:58,716
They won’t lose their privileges.
40
00:05:05,931 --> 00:05:07,641
Your Majesty.
41
00:05:08,560 --> 00:05:10,311
Along with our visit,
42
00:05:11,061 --> 00:05:13,063
we’ve been blessed with rain.
43
00:05:14,690 --> 00:05:17,610
Heaven must be pleased with
44
00:05:18,276 --> 00:05:20,238
Joseon and Japan’s ties, sire.
45
00:05:20,363 --> 00:05:22,281
Why have you come this time?
46
00:05:23,991 --> 00:05:25,368
Your Majesty!
Please spare our lives!
47
00:05:25,701 --> 00:05:27,120
What do you mean?
48
00:05:27,453 --> 00:05:31,456
If we can’t bring
Buddha’s Tripitaka,
49
00:05:31,708 --> 00:05:35,503
we swore we wouldn’t return alive
50
00:05:36,253 --> 00:05:38,046
and came across the sea, sire.
51
00:05:38,923 --> 00:05:43,720
But I gave you printed copies
whenever you came.
52
00:05:43,970 --> 00:05:47,556
It is not the books we want,
53
00:05:48,683 --> 00:05:50,185
but the original wooden blocks.
54
00:05:51,435 --> 00:05:52,686
Your Majesty.
55
00:05:53,521 --> 00:05:54,605
What?
56
00:05:55,648 --> 00:06:00,361
You want our national treasure?
57
00:06:00,403 --> 00:06:05,575
Joseon has rejected Buddhism
58
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
and worships Confucius, sire.
59
00:06:09,536 --> 00:06:12,831
It is not needed here.
60
00:06:13,123 --> 00:06:17,545
The late King Jeongjong
promised to give it to us,
61
00:06:18,045 --> 00:06:21,465
so we’ve built a temple
to preserve it, sire.
62
00:06:21,548 --> 00:06:25,595
If a late king’s promise isn’t kept,
63
00:06:26,261 --> 00:06:30,308
how could Joseon be
a civilized country, sire?
64
00:06:45,823 --> 00:06:47,616
How refreshing.
65
00:06:50,286 --> 00:06:54,581
Father, what will you do
about the Tripitaka?
66
00:06:55,500 --> 00:06:59,253
Buddhism this, Buddhism that.
67
00:07:00,546 --> 00:07:03,716
Su-yang? An-pyung? Let’s drink.
68
00:07:08,471 --> 00:07:09,555
Just one drink!
69
00:07:09,805 --> 00:07:11,975
Liquor is poison to diabetes.
70
00:07:14,768 --> 00:07:15,936
Just one.
71
00:07:20,858 --> 00:07:23,026
How long must we wait?
72
00:07:23,318 --> 00:07:25,196
If you can’t give us the Tripitaka,
73
00:07:25,738 --> 00:07:28,866
just kill us, please!
74
00:07:28,866 --> 00:07:30,535
Kill us, please!
75
00:07:31,410 --> 00:07:34,705
Why hesitate
to give it to them, sire?
76
00:07:35,040 --> 00:07:38,585
Since we can’t burn all the temples
and kill the monks,
77
00:07:38,960 --> 00:07:41,295
getting rid of the Tripitaka
78
00:07:41,545 --> 00:07:45,091
is what we, as Confucians, must do.
79
00:07:45,341 --> 00:07:51,513
The people still believe in Buddha.
It will cause uproars.
80
00:07:51,890 --> 00:07:56,476
If we weed out the roots of Buddhism
that commoners believe and rely on,
81
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
there will be no cause for uproars.
82
00:08:05,153 --> 00:08:09,156
Though the Tripitaka is but
80,000 wood tablets to us,
83
00:08:09,156 --> 00:08:13,870
it could be a powerful symbol
for the Japanese who believe in Buddha.
84
00:08:14,370 --> 00:08:18,583
If the country unites
around that symbol,
85
00:08:18,583 --> 00:08:21,961
who knows what they’ll do next?
86
00:08:26,465 --> 00:08:28,343
It’s a complicated problem.
87
00:08:31,721 --> 00:08:34,806
Discuss more.
Let’s talk tomorrow.
88
00:08:34,806 --> 00:08:37,268
Tomorrow, sire?
89
00:08:38,310 --> 00:08:42,856
Why not just tell them
to scram, sire?
90
00:08:43,816 --> 00:08:47,903
You’re one to be firm
in seeing to what you want.
91
00:08:48,111 --> 00:08:51,615
But you seem to have lost interest
in the court, sire.
92
00:08:52,950 --> 00:08:54,701
Sit down and speak.
93
00:08:57,538 --> 00:08:59,581
For instance, the rain ritual.
94
00:08:59,581 --> 00:09:05,755
You delayed it till you had no choice.
Now, it won’t stop raining!
95
00:09:07,006 --> 00:09:09,091
DAEJA-AM TEMPLE,
GYEONGGI-DO
96
00:09:08,675 --> 00:09:12,136
The Tripitaka isn’t merely
a collection of Buddhist Scriptures.
97
00:09:12,136 --> 00:09:14,096
It means much more.
98
00:09:14,430 --> 00:09:20,436
The small group of Confucians
in power debating over the Tripitaka
99
00:09:21,145 --> 00:09:25,108
is treating the people’s
sweat and tears like an old shoe!
100
00:09:28,318 --> 00:09:30,155
What can we do?
101
00:09:31,781 --> 00:09:39,580
There is a man who can resolve this,
but he’s a stubborn fool.
102
00:09:40,748 --> 00:09:44,876
I’ll see to the rest, sir.
103
00:09:53,553 --> 00:09:57,806
HAEINSA TEMPLE,
STORAGE HALL OF TRIPITAKA KOREANA
104
00:09:54,845 --> 00:09:55,763
Master!
105
00:09:56,765 --> 00:09:57,765
Master!
106
00:10:00,976 --> 00:10:01,978
Master!
107
00:10:10,278 --> 00:10:11,278
Master!
108
00:10:12,405 --> 00:10:14,615
It’s a letter from the head monk
of Daeja-am Temple.
109
00:10:29,671 --> 00:10:30,673
Hak-jo.
110
00:10:32,925 --> 00:10:34,385
Let’s go to Hanyang.
111
00:10:35,720 --> 00:10:39,973
JAPANESE ENVOY RESIDENCE
112
00:10:43,478 --> 00:10:45,188
Are you Shin-mi?
113
00:10:48,315 --> 00:10:50,485
Thanks for coming all this way.
114
00:10:55,865 --> 00:11:01,036
Save us, merciful Buddha!
115
00:11:02,080 --> 00:11:05,291
Joseon must keep its promise.
116
00:11:06,291 --> 00:11:11,255
Save us, merciful Buddha!
117
00:11:11,798 --> 00:11:14,550
Joseon must keep its promise.
118
00:12:31,126 --> 00:12:33,045
Are you beggars?
119
00:12:34,463 --> 00:12:36,590
Who might you be?
120
00:12:37,841 --> 00:12:38,760
Me?
121
00:12:40,511 --> 00:12:45,225
I’m the protector of the Tripitaka
at Haeinsa Temple.
122
00:12:46,685 --> 00:12:50,355
I’m Buddha’s disciple.
123
00:12:51,856 --> 00:12:53,023
Have mercy, sir!
124
00:12:54,358 --> 00:12:57,945
If we can’t take the Tripitaka back
with us again,
125
00:12:59,988 --> 00:13:04,118
our families will be killed, too!
126
00:13:06,036 --> 00:13:11,541
I can’t give it to you,
and you can’t return.
127
00:13:11,541 --> 00:13:15,296
So, let’s just die here.
128
00:13:17,965 --> 00:13:22,470
The owners of the Tripitaka
are not the king,
129
00:13:23,178 --> 00:13:26,181
the court ministers, or the monks,
130
00:13:26,431 --> 00:13:28,643
but the people of Joseon.
131
00:13:29,226 --> 00:13:36,735
If you must take it,
get their permission first.
132
00:13:37,735 --> 00:13:39,695
Have mercy on us!
133
00:13:47,578 --> 00:13:52,541
China, Tibet, Khitan, and Corea.
134
00:13:53,501 --> 00:13:58,381
The native peoples made their own.
135
00:13:59,048 --> 00:14:02,343
You should make your own, too.
136
00:14:03,470 --> 00:14:05,638
Even a great country like Corea,
137
00:14:06,096 --> 00:14:11,143
took 16 years to make it.
138
00:14:11,143 --> 00:14:14,063
We don’t have to ability to make it.
139
00:14:14,063 --> 00:14:19,610
Even if it takes 100 years,
if it’s not made on your own,
140
00:14:20,028 --> 00:14:22,905
it’s nothing but pieces of wood.
141
00:14:25,575 --> 00:14:30,455
You may beg for food,
but not truth.
142
00:14:48,848 --> 00:14:50,433
Please come in.
143
00:15:09,285 --> 00:15:14,748
Why aren’t you bowing to me?
144
00:15:16,793 --> 00:15:19,003
Have you seen a dog bow?
145
00:15:19,628 --> 00:15:23,716
The court treats monks as dogs.
We’re just following the law.
146
00:15:30,598 --> 00:15:32,600
How about some tea, sire?
147
00:15:48,741 --> 00:15:50,410
What kind of tea is this?
148
00:15:50,618 --> 00:15:54,663
It’s really sweet and bitter.
It’s great!
149
00:15:54,871 --> 00:15:57,875
It’s Omija tea,
the pride of my palace.
150
00:15:58,291 --> 00:15:59,585
Would you like more?
151
00:15:59,585 --> 00:16:00,670
Yes, please.
152
00:16:02,338 --> 00:16:05,883
You’re the lad who chants
the strange Buddhist prayers?
153
00:16:06,050 --> 00:16:10,513
It’s the Sutra of the Heroic One
in Buddha’s native Sanskrit.
154
00:16:10,930 --> 00:16:12,931
Sanskrit?
155
00:16:14,558 --> 00:16:19,438
Did you persuade the Japanese monks
in Sanskrit, too?
156
00:16:20,148 --> 00:16:24,860
A good monk can speak it
regardless of what country he’s from.
157
00:16:30,200 --> 00:16:31,325
Monk Hak-jo?
158
00:16:32,035 --> 00:16:35,788
May we hear the Sutra, too?
159
00:16:59,561 --> 00:17:02,565
Can you write what you said?
160
00:17:03,483 --> 00:17:06,610
Monk Hak-yeol is the best at writing.
161
00:17:17,538 --> 00:17:19,206
Are they phonetic letters?
162
00:17:25,296 --> 00:17:27,340
NO SPEAKING IN TRAINING
163
00:17:31,051 --> 00:17:33,555
Do you know other
phonetic letters?
164
00:17:35,681 --> 00:17:41,186
Master Shin-mi reads Buddhist scriptures
in Tibetan and Phagspa letters, too.
165
00:17:41,436 --> 00:17:45,441
They’re all phonetic letters,
made by monks, based on Sanskrit.
166
00:17:50,196 --> 00:17:53,700
If the root of all phonetic letters
is Sanskrit,
167
00:17:54,158 --> 00:17:56,953
there must be a principle behind it.
168
00:17:57,536 --> 00:17:58,955
1500 years ago,
169
00:17:59,496 --> 00:18:04,293
some monks of India
categorized sounds and letters.
170
00:18:04,918 --> 00:18:07,171
The principle is written
in the Tripitaka.
171
00:18:07,796 --> 00:18:08,798
What?
172
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
Do you know that principle, too?
173
00:18:17,681 --> 00:18:24,438
I read through all Chinese books
on phonetics, but couldn’t find a clue.
174
00:18:26,523 --> 00:18:29,360
You must help me.
175
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
I’m the son of a traitor.
176
00:18:40,830 --> 00:18:42,498
I became a monk to survive.
177
00:18:43,248 --> 00:18:47,586
You’ve destroyed my temple, my home.
Why seek my help?
178
00:18:50,048 --> 00:18:51,506
Master Shin-mi?
179
00:18:53,175 --> 00:18:55,095
I’m the daughter of a traitor.
180
00:18:58,305 --> 00:19:01,141
It saddened me each time
I went to the temple.
181
00:19:02,018 --> 00:19:07,023
How great it’d be for anyone
to read Buddha’s teachings?
182
00:19:08,566 --> 00:19:11,401
Then his sermons
from 2000 years ago
183
00:19:12,528 --> 00:19:16,281
could be seen before our eyes
184
00:19:17,616 --> 00:19:21,913
and ring loudly in our ears...
185
00:19:25,833 --> 00:19:28,545
I wear the mask of a king,
186
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
and you claim to be a dog.
187
00:19:33,131 --> 00:19:37,178
But we both owe our bread
to what the people offer.
188
00:19:39,180 --> 00:19:40,598
Will you help me?
189
00:19:44,976 --> 00:19:46,561
Under one condition, sire.
190
00:19:47,896 --> 00:19:49,065
Say it.
191
00:19:49,523 --> 00:19:53,528
Please build a temple
inside the capital.
192
00:19:54,528 --> 00:19:55,530
What?
193
00:19:58,700 --> 00:20:04,455
Build Buddha’s house
in the heart of a Confucian country?
194
00:20:05,290 --> 00:20:08,710
Can’t a king even do that?
195
00:20:33,443 --> 00:20:37,488
Fine. I’ll build it.
196
00:20:41,533 --> 00:20:44,411
I’ll leave Confucius behind and go.
197
00:20:46,706 --> 00:20:48,750
You come with Buddha aside, too.
198
00:20:49,250 --> 00:20:50,251
No.
199
00:20:51,543 --> 00:20:53,755
I’ll come on Buddha’s back.
200
00:20:54,963 --> 00:20:58,050
Please come on Confucius’ back.
201
00:21:20,948 --> 00:21:23,033
You must be punished.
202
00:21:27,080 --> 00:21:33,711
Must you always do things
so clamorously?
203
00:21:41,093 --> 00:21:42,678
Pretentiousness!
204
00:21:43,346 --> 00:21:45,181
That’s your illness.
205
00:21:50,311 --> 00:21:53,440
I’ll take 2 of the 3 hits, sir.
206
00:22:07,328 --> 00:22:08,621
‘Seokyeong’...
207
00:22:09,246 --> 00:22:10,540
‘Yukseoryak’...
208
00:22:11,373 --> 00:22:19,298
All these books on
Chinese phonetics...
209
00:22:23,761 --> 00:22:25,846
You’ve wasted your time.
210
00:22:26,346 --> 00:22:28,350
How dare you!
211
00:22:30,476 --> 00:22:36,900
Why wrestle with Chinese characters
to make a phonetic alphabet?
212
00:22:41,320 --> 00:22:42,321
Hak-jo!
213
00:23:10,475 --> 00:23:12,060
What did you hear?
214
00:23:13,895 --> 00:23:15,063
Well,
215
00:23:16,230 --> 00:23:19,316
I heard sounds that came out
from his throat
216
00:23:20,026 --> 00:23:23,028
and rung in his mouth
then came in my ears.
217
00:23:24,155 --> 00:23:25,698
Not hopeless. Good.
218
00:23:41,255 --> 00:23:44,091
Before these men
memorize all those letters,
219
00:23:44,508 --> 00:23:47,011
don’t let them out of this temple.
220
00:23:47,636 --> 00:23:48,638
Yes, master!
221
00:23:49,888 --> 00:23:50,640
Here.
222
00:23:51,140 --> 00:23:52,808
Give this to the king.
223
00:24:11,326 --> 00:24:15,540
How can the relationship between
sound and letters be so organized?
224
00:24:16,833 --> 00:24:19,626
And it was all within the Tripitaka?
225
00:24:20,420 --> 00:24:23,506
He said the principles and framework
of the letters are there
226
00:24:23,506 --> 00:24:26,760
and explained why we weren’t
able to gain progress.
227
00:24:27,635 --> 00:24:28,886
Why is that?
228
00:24:31,638 --> 00:24:32,848
Chinese characters
229
00:24:32,848 --> 00:24:36,393
indicate a sound
by the front and end only.
230
00:24:37,728 --> 00:24:39,105
Thus, for ‘Gang’,
231
00:24:39,105 --> 00:24:42,816
they use the ‘g’ of ‘gap’
and the ‘ang’ of ‘jang’.
232
00:24:46,236 --> 00:24:48,781
But Sanskrit
notes ‘ang’ differently.
233
00:24:48,781 --> 00:24:52,035
They divide it as ‘a’ and ‘ng’.
234
00:24:52,368 --> 00:24:56,205
Not ‘gang’ but ‘g-a-ng’?
235
00:24:56,205 --> 00:24:58,833
They call the middle sound a vowel.
236
00:24:58,833 --> 00:25:02,836
They call the ‘g’ and the ‘ng’
as consonants.
237
00:25:04,296 --> 00:25:08,300
Sanskrit notes the first, middle,
and end sounds.
238
00:25:09,051 --> 00:25:11,680
They use vowels and consonants
to make words?
239
00:25:11,680 --> 00:25:14,848
Thus, they can capture all sounds
with a few letters?
240
00:25:16,768 --> 00:25:18,936
How many vowels and consonants?
241
00:25:26,443 --> 00:25:28,446
Sanskrit has 50 letters.
242
00:25:29,321 --> 00:25:31,198
Phagspa has 41 letters.
243
00:25:32,075 --> 00:25:34,285
Tibetan has 34 letters.
244
00:25:36,161 --> 00:25:42,335
They’re far too many,
and they look complicated.
245
00:25:48,256 --> 00:25:50,301
As you said,
we’ve categorized
246
00:25:50,301 --> 00:25:57,266
all consonants according to
the phonological hierarchy.
247
00:25:57,266 --> 00:25:58,726
What is next?
248
00:26:01,270 --> 00:26:02,646
I’m not sure.
249
00:26:05,483 --> 00:26:09,195
From here on,
it’s new to me too.
250
00:26:10,738 --> 00:26:12,865
Who knows but you?
251
00:26:27,296 --> 00:26:30,883
Let’s collect and classify
the sounds of our language,
252
00:26:31,550 --> 00:26:34,095
and fill the empty sheets.
253
00:26:35,180 --> 00:26:39,266
Should we record them
in Sanskrit? That’s easiest?
254
00:26:40,810 --> 00:26:42,853
And sounds
we can’t note in Sanskrit?
255
00:26:42,853 --> 00:26:45,856
Let’s try with
Phagspa or Tibetan script.
256
00:26:46,398 --> 00:26:48,275
If that doesn’t work,
257
00:26:49,735 --> 00:26:52,155
we’ll just have to store
in someone’s head.
258
00:26:56,868 --> 00:26:59,745
Let’s start with molar sounds.
259
00:27:00,871 --> 00:27:01,873
Galoot.
260
00:27:05,000 --> 00:27:07,128
Gap. Game.
261
00:27:08,421 --> 00:27:09,630
Garbage.
262
00:27:09,630 --> 00:27:12,008
Galley. Gag.
263
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Keeper.
264
00:27:14,218 --> 00:27:17,596
Kick! Kite!
265
00:27:18,473 --> 00:27:21,183
Caw! Caw! Crow?
266
00:27:21,726 --> 00:27:24,020
Ca! Ca! Qu?
267
00:27:26,690 --> 00:27:27,773
Quiet.
268
00:27:30,943 --> 00:27:32,570
Tongue sound!
269
00:27:32,570 --> 00:27:33,821
Navy.
270
00:27:33,821 --> 00:27:34,738
Nirvana.
271
00:27:34,738 --> 00:27:35,490
Nice.
272
00:27:35,490 --> 00:27:36,573
Nasty.
273
00:27:37,200 --> 00:27:38,368
‘Namu Amida Butsu...’
274
00:27:38,368 --> 00:27:39,868
God rest his soul!
275
00:27:41,078 --> 00:27:44,165
That starts with ‘g,’
a molar sound!
276
00:27:45,208 --> 00:27:46,000
Again!
277
00:27:46,000 --> 00:27:48,378
Dame. Dog.
278
00:27:48,378 --> 00:27:49,378
Dharma.
279
00:27:49,378 --> 00:27:50,463
Dairy.
280
00:27:50,463 --> 00:27:51,546
Delicious.
281
00:27:51,546 --> 00:27:52,256
Deli meat.
282
00:27:52,256 --> 00:27:54,425
Down the drain.
283
00:28:02,725 --> 00:28:06,771
There are more vowels than that.
284
00:28:07,230 --> 00:28:09,856
What about ‘ya’ or ‘yo’?
285
00:28:10,108 --> 00:28:11,108
You know?
286
00:28:19,991 --> 00:28:22,161
Old. Oil.
287
00:28:22,995 --> 00:28:25,706
Omija. Oak.
288
00:28:26,498 --> 00:28:28,418
This will take forever.
289
00:28:29,710 --> 00:28:32,963
Oar. Oath. Obey.
290
00:28:34,465 --> 00:28:40,930
O... o... okay!
291
00:28:41,513 --> 00:28:42,765
Ogre!
292
00:29:08,375 --> 00:29:11,335
The Jiphyeonjeon seems different.
293
00:29:12,253 --> 00:29:16,173
It’s the same here.
Your Majesty has changed.
294
00:29:22,430 --> 00:29:28,895
I published many books
and drank much with you here.
295
00:29:34,150 --> 00:29:39,196
Since that day, people are doubting
your actions, sire.
296
00:29:41,615 --> 00:29:42,658
What day?
297
00:29:42,825 --> 00:29:47,121
When a mere monk made a fool
out of the court, sire.
298
00:29:50,583 --> 00:29:54,795
What I see,
won’t the other ministers see too?
299
00:29:56,715 --> 00:29:58,383
What do you see?
300
00:29:59,883 --> 00:30:01,761
Please be careful, sire.
301
00:30:03,095 --> 00:30:09,976
I’ll always take your side
except on Buddhism, sire.
302
00:30:15,858 --> 00:30:16,985
Is that so?
303
00:30:17,568 --> 00:30:21,488
You asked to meet in secret
to threaten me?
304
00:30:25,660 --> 00:30:28,788
Though I may be weak,
don’t test my royal anger.
305
00:30:31,665 --> 00:30:36,503
The scholar-gentry class has a line
that even the king can’t cross.
306
00:30:45,221 --> 00:30:49,766
I fret my eyesight is weakening quickly
and can’t sleep.
307
00:30:51,686 --> 00:30:55,231
From now on,
work face to face with me.
308
00:30:55,731 --> 00:30:59,193
Why do you wish to make letters so?
309
00:31:04,573 --> 00:31:05,908
For the dynasty to last.
310
00:31:05,908 --> 00:31:08,786
No dharma talk, please.
311
00:31:14,750 --> 00:31:18,086
Corea was ruined
under the pretext of Buddha,
312
00:31:18,086 --> 00:31:22,716
because monks monopolized on
knowledge, wealth, and power.
313
00:31:24,176 --> 00:31:26,470
The Confucians
won’t be any different.
314
00:31:30,308 --> 00:31:33,226
I plan to crush the exclusivity
with the new letters
315
00:31:33,811 --> 00:31:37,231
and let the people have access
to all the world’s knowledge.
316
00:31:40,693 --> 00:31:41,736
Great.
317
00:31:46,323 --> 00:31:50,286
I read the Sutra of the Heroic One.
318
00:31:50,620 --> 00:31:53,456
It’s far from
the Seven Confucius Classics.
319
00:31:54,331 --> 00:31:55,666
It was difficult.
320
00:31:57,960 --> 00:32:03,716
Who is an owner
and who is a traveler?
321
00:32:04,216 --> 00:32:05,801
A hundred years ago,
322
00:32:05,801 --> 00:32:07,761
kings bowed to monks.
323
00:32:08,638 --> 00:32:12,183
Who would bow to whom
a hundred years later?
324
00:32:13,560 --> 00:32:16,353
There is no owner nor traveler.
325
00:32:18,230 --> 00:32:21,943
Just people traveling
on their own wheels of life.
326
00:32:24,570 --> 00:32:25,780
Su-yang.
327
00:32:26,698 --> 00:32:27,865
An-pyung.
328
00:32:29,575 --> 00:32:32,286
Regard Master Shin-mi as your teacher.
329
00:32:34,871 --> 00:32:37,291
They’re guests invited by
His Majesty.
330
00:32:38,125 --> 00:32:43,756
Before they leave my palace,
they must not be known.
331
00:32:45,258 --> 00:32:50,013
What they do
must not escape these walls.
332
00:32:50,971 --> 00:32:53,766
I trust you all.
333
00:33:17,206 --> 00:33:18,375
Where are you going?
334
00:33:19,541 --> 00:33:20,876
To sweep the yard, ma’am.
335
00:33:21,043 --> 00:33:22,545
Why would you do that?
336
00:33:23,588 --> 00:33:24,963
Change into this.
337
00:33:31,095 --> 00:33:32,471
A eunuch’s robes?
338
00:33:32,471 --> 00:33:33,556
Eunuch?
339
00:33:34,515 --> 00:33:37,768
-This is wrong.
-Let’s wear it.
340
00:33:38,936 --> 00:33:40,938
Let’s just wear it then.
341
00:33:47,695 --> 00:33:50,115
We’ve divided
all the sounds of our words
342
00:33:50,448 --> 00:33:53,535
into 26 consonants and 13 vowels
343
00:33:53,535 --> 00:33:58,205
using Sanskrit for now, Your Majesty.
344
00:33:59,165 --> 00:34:01,166
I want fewer letters.
345
00:34:02,793 --> 00:34:03,795
Su-yang.
346
00:34:14,055 --> 00:34:15,306
Hak-jo.
347
00:34:15,640 --> 00:34:18,643
Do you know
how many stars are in the sky?
348
00:34:19,476 --> 00:34:23,230
A gazillion, sire?
349
00:34:24,231 --> 00:34:26,985
There are more stars
than grains of sand in the beach.
350
00:34:26,985 --> 00:34:31,571
But they were compressed into
just 28 constellations
351
00:34:31,571 --> 00:34:33,908
in an astronomical chart.
352
00:34:34,408 --> 00:34:36,870
I think the same for letters.
353
00:34:37,786 --> 00:34:42,500
People’s verbal sounds are many,
but they can’t be more than stars.
354
00:34:42,875 --> 00:34:48,423
Still, we should put sounds to letters,
not the other way around, sire.
355
00:34:48,715 --> 00:34:51,801
The new letters must be
simple and easy!
356
00:34:52,551 --> 00:34:57,098
If they weren’t, the busy people
will never have time to learn them.
357
00:35:00,518 --> 00:35:04,730
Now, it’s time to design the shapes
to capture these sounds.
358
00:35:05,565 --> 00:35:07,025
I’m listening, sire.
359
00:35:07,608 --> 00:35:14,073
The book you gave me says that letters
can be made with dots and lines.
360
00:35:15,075 --> 00:35:18,870
With that good principle,
Sanskrit was made like this?
361
00:35:22,206 --> 00:35:25,626
I studied mathematics
and geometry.
362
00:35:25,626 --> 00:35:29,005
Mathematics pursues simple
and concise principles.
363
00:35:29,005 --> 00:35:33,385
Geometry expresses the principles
in dots, lines, and also facets.
364
00:35:33,676 --> 00:35:37,721
Please go straight
to the point, sire.
365
00:35:40,766 --> 00:35:45,355
Are all monks feisty
or is it just you?
366
00:35:48,023 --> 00:35:51,110
Make the new letters
with just dots and straight lines.
367
00:35:59,951 --> 00:36:01,495
Draw in one stroke.
368
00:36:39,741 --> 00:36:41,326
He said no curves.
369
00:36:41,745 --> 00:36:42,786
I don’t care.
370
00:36:50,670 --> 00:36:52,296
Draw in two strokes!
371
00:37:05,476 --> 00:37:07,186
Draw in three strokes!
372
00:37:20,366 --> 00:37:23,160
-Stop copying.
-They’re different directions.
373
00:37:25,205 --> 00:37:26,790
Draw in four strokes!
374
00:37:52,398 --> 00:37:54,233
What kind of meat is that?
375
00:37:55,526 --> 00:37:57,153
Is it tough to chew?
376
00:37:58,111 --> 00:38:01,406
Why? Will you chew it for me?
377
00:38:02,825 --> 00:38:04,535
Monks don’t eat meat.
378
00:38:08,205 --> 00:38:11,416
There’s no benefit
to living in the palace...
379
00:38:39,278 --> 00:38:44,741
In doing difficult work,
we can’t just eat vegetables.
380
00:38:54,543 --> 00:39:00,258
What is the matter with His Majesty
that he doesn’t come to court meetings?
381
00:39:00,508 --> 00:39:02,843
I said he isn’t feeling well.
382
00:39:03,010 --> 00:39:08,350
The rice plants in the field
grow upon the farmer’s footsteps.
383
00:39:09,350 --> 00:39:11,811
What about us?
384
00:39:12,103 --> 00:39:17,066
We must see the king to gain strength
and work on the court’s affairs.
385
00:39:17,650 --> 00:39:18,860
Oh my.
386
00:39:18,860 --> 00:39:23,071
I shall deliver that word for word
to His Majesty.
387
00:39:25,033 --> 00:39:27,201
Ga. Ka.
388
00:39:28,495 --> 00:39:29,495
Kka.
389
00:39:31,163 --> 00:39:32,248
‘Ung-ah’.
390
00:39:35,751 --> 00:39:40,006
They’re similar sounds
and seem to have similar shapes.
391
00:39:40,465 --> 00:39:43,258
What’s the relation to this sound
and this shape?
392
00:39:44,051 --> 00:39:47,471
Though they appear to have
some regularity,
393
00:39:47,888 --> 00:39:50,766
we don’t know
what they’re based on.
394
00:39:51,433 --> 00:39:54,811
Molar sound is said to be
a velar sound.
395
00:39:54,811 --> 00:39:57,481
How can a sound come from
a molar?
396
00:39:58,148 --> 00:40:01,695
It must mean the sound comes
from the molar area, sire.
397
00:40:05,823 --> 00:40:09,035
Maybe I am straining the molar area...
398
00:40:15,750 --> 00:40:17,418
It’s refreshing.
399
00:40:18,001 --> 00:40:20,546
Good. Put it down.
400
00:40:22,298 --> 00:40:23,466
Jin-a.
401
00:40:24,341 --> 00:40:26,970
Put your finger into my mouth.
402
00:40:27,761 --> 00:40:28,471
Go on.
403
00:40:29,013 --> 00:40:30,473
How dare I...
404
00:40:31,223 --> 00:40:32,516
I order you!
405
00:40:38,105 --> 00:40:39,898
Heavens!
406
00:40:39,898 --> 00:40:42,068
Spare my life, Your Majesty!
407
00:40:46,446 --> 00:40:47,573
Hak-jo?
408
00:41:01,963 --> 00:41:04,298
Any movements in the molar?
409
00:41:11,096 --> 00:41:12,390
Feel anything?
410
00:41:24,026 --> 00:41:25,653
Whenever I make the sound,
411
00:41:26,611 --> 00:41:30,283
my tongue feels like
412
00:41:32,326 --> 00:41:35,163
it is bent back to the cleft palate
of my mouth, sir.
413
00:41:36,790 --> 00:41:39,083
Like a scythe or pickaxe.
414
00:41:58,645 --> 00:42:00,563
A scythe or pickaxe!
415
00:42:10,990 --> 00:42:12,741
Why waste your time?
416
00:42:19,998 --> 00:42:23,293
Why sweep every morning
when it’s clean?
417
00:42:30,843 --> 00:42:32,553
What is this?
418
00:42:33,011 --> 00:42:34,096
Open it.
419
00:42:40,936 --> 00:42:44,940
I’d love to learn
the letters from you.
420
00:42:53,491 --> 00:42:55,493
Molar sound ‘g’.
421
00:42:57,828 --> 00:42:59,830
Tongue sound ‘n’.
422
00:43:01,540 --> 00:43:03,543
Lip sound ‘m’.
423
00:43:05,461 --> 00:43:08,213
Incisor sound ‘s’.
424
00:43:10,341 --> 00:43:13,218
Throat sound ‘e’.
425
00:43:19,516 --> 00:43:21,143
What’s next?
426
00:43:26,523 --> 00:43:30,320
We made basic shapes
based on the vocal organs.
427
00:43:30,986 --> 00:43:33,113
The rest is only
a matter of time, sire.
428
00:43:34,531 --> 00:43:39,620
Time is what I don’t have.
429
00:43:48,796 --> 00:43:50,548
How about a break, sire?
430
00:44:27,501 --> 00:44:29,295
Let’s start over.
431
00:44:42,183 --> 00:44:44,393
Enough!
432
00:44:46,730 --> 00:44:49,106
You’ll break the kid’s jaw.
433
00:44:50,108 --> 00:44:51,441
You can’t talk.
434
00:44:54,320 --> 00:44:56,238
Listen to me, master.
435
00:44:56,990 --> 00:44:58,198
Your Highness?
436
00:44:58,741 --> 00:45:02,036
Could you pluck the string again?
437
00:45:09,460 --> 00:45:10,753
Not the drum.
438
00:45:14,756 --> 00:45:16,885
Press it hard, then pluck, sir.
439
00:45:24,516 --> 00:45:26,895
See? That’s it!
440
00:45:30,981 --> 00:45:32,775
Don’t you get it?
441
00:45:33,610 --> 00:45:35,528
Listen.
442
00:45:35,528 --> 00:45:38,656
The ‘ding’ is the basic letter.
443
00:45:39,031 --> 00:45:40,200
Do it again.
444
00:45:42,618 --> 00:45:43,620
Again!
445
00:45:45,371 --> 00:45:46,496
That’s it!
446
00:45:47,915 --> 00:45:49,000
‘Ding’!
447
00:45:49,375 --> 00:45:50,501
‘Dding’!
448
00:45:50,501 --> 00:45:54,588
As it goes up, add another line.
449
00:45:56,090 --> 00:46:00,803
When the sound gets stronger
and higher, draw a line.
450
00:46:02,471 --> 00:46:03,723
How frustrating!
451
00:46:07,726 --> 00:46:09,853
‘S’, ‘C’, ‘Ch’ works, too.
452
00:46:10,396 --> 00:46:11,940
‘Ding’.
453
00:46:12,481 --> 00:46:16,401
‘D-ing’.
454
00:46:16,986 --> 00:46:23,075
‘D-i-ing’!
455
00:46:39,008 --> 00:46:40,926
‘Hak-jo’.
456
00:46:44,638 --> 00:46:45,890
‘Fool’?
457
00:46:51,603 --> 00:46:52,605
‘KKK’
458
00:46:57,235 --> 00:46:58,193
What?
459
00:47:04,241 --> 00:47:08,913
‘Na... Nu... Nuroungji! (crispy rice)’
460
00:47:12,791 --> 00:47:15,503
T? Ta... Th... Thanks?
461
00:47:16,336 --> 00:47:18,631
That little monk!
462
00:48:07,346 --> 00:48:12,351
A Buddhist funeral, 20 years after
being framed as a traitor and killed...
463
00:48:12,685 --> 00:48:19,108
My father’s soul has finally found
a place to rest.
464
00:48:20,235 --> 00:48:21,778
What a pity.
465
00:48:23,530 --> 00:48:27,991
The queen has to hide Buddha
deep inside the palace,
466
00:48:29,076 --> 00:48:31,705
and pray for her late father’s soul?
467
00:48:32,496 --> 00:48:34,040
What about you?
468
00:48:35,416 --> 00:48:36,500
What about me?
469
00:48:36,500 --> 00:48:39,211
You, a proud disciple of Buddha,
470
00:48:39,628 --> 00:48:41,756
are hiding where women live
471
00:48:41,756 --> 00:48:45,093
and making strange sounds
with an ailing king.
472
00:48:46,135 --> 00:48:47,261
‘Gang’.
473
00:48:48,638 --> 00:48:49,763
‘G-ang’.
474
00:48:51,015 --> 00:48:54,685
Not ‘g-ang’, but ‘g-a-ng’, right?
475
00:48:59,690 --> 00:49:03,235
Don’t you resent the king?
476
00:49:03,736 --> 00:49:06,698
I could never do that.
477
00:49:08,240 --> 00:49:09,825
It’s all my fault.
478
00:49:11,285 --> 00:49:13,705
Why is it your fault, Your Majesty?
479
00:49:13,955 --> 00:49:19,251
Claiming to stop your family
from politics, his father killed them.
480
00:49:19,626 --> 00:49:24,090
My husband never wanted to be king.
481
00:49:26,175 --> 00:49:27,676
As he is clever
482
00:49:28,176 --> 00:49:32,473
and upright in heart,
I said he should be king.
483
00:49:35,060 --> 00:49:36,560
I urged him.
484
00:49:47,280 --> 00:49:49,823
I’ll do it. Wait outside.
485
00:49:58,541 --> 00:50:01,460
What’s gotten into you?
486
00:50:02,170 --> 00:50:04,505
Allow me to scrub your body.
487
00:50:10,053 --> 00:50:12,263
Sit back, please.
488
00:50:19,145 --> 00:50:22,190
It hurts. I really hurts!
489
00:50:23,441 --> 00:50:25,360
Stop exaggerating.
490
00:50:27,695 --> 00:50:33,451
When you were 12 and I was 14,
you hated being washed so.
491
00:50:37,413 --> 00:50:39,248
I miss those days.
492
00:50:41,375 --> 00:50:47,173
When you were with me,
everything was a delight.
493
00:50:49,091 --> 00:50:51,093
I was so happy.
494
00:51:03,690 --> 00:51:05,775
Master Shin-mi told me
495
00:51:07,693 --> 00:51:12,865
the Sanskrit words for firewood
and worry are the same.
496
00:51:15,785 --> 00:51:19,746
Firewood burns the dead’s body,
497
00:51:20,540 --> 00:51:24,835
while worry burns the heart
of the living.
498
00:51:41,351 --> 00:51:45,190
-Why don’t you come in?
-Oh please.
499
00:52:01,413 --> 00:52:04,333
You’ve missed me so?
500
00:52:04,666 --> 00:52:07,545
How could the king
deceive his subjects, sire?
501
00:52:07,836 --> 00:52:11,841
We heard you were sick from diabetes,
but you look radiant
502
00:52:11,841 --> 00:52:13,676
and walk so briskly!
503
00:52:13,676 --> 00:52:15,928
Who’d believe you’re sick?
504
00:52:17,888 --> 00:52:19,890
That’s good to hear.
505
00:52:20,308 --> 00:52:21,558
Your Majesty.
506
00:52:22,310 --> 00:52:25,646
A strange rumor is circulating
the capital at present.
507
00:52:26,396 --> 00:52:27,315
What is it?
508
00:52:27,315 --> 00:52:32,320
Inside the queen’s palace,
where it is the most private,
509
00:52:32,778 --> 00:52:36,031
there are disgraceful rumors
of Buddhist prayers being heard.
510
00:52:36,031 --> 00:52:38,618
How dare you show contempt
of the queen!
511
00:52:38,618 --> 00:52:40,161
There is a witness, sire.
512
00:52:41,955 --> 00:52:43,373
Bring the witness.
513
00:52:43,581 --> 00:52:48,043
It is more important
whether it’s true or not, sire.
514
00:52:48,920 --> 00:52:52,423
Let us search the queen’s palace
and prove the rumor wrong.
515
00:52:52,423 --> 00:52:56,301
Everyone knows that the queen
is infatuated with Buddhism.
516
00:52:56,301 --> 00:52:57,553
By chance,
517
00:52:58,303 --> 00:53:02,141
if she did let the filthy monks
into the palace,
518
00:53:04,851 --> 00:53:08,523
we must discuss again on
impeaching the queen, sire.
519
00:53:15,071 --> 00:53:16,238
Instead,
520
00:53:22,495 --> 00:53:24,080
impeach me.
521
00:53:25,998 --> 00:53:27,708
You eat meat.
522
00:53:29,001 --> 00:53:30,836
Why not liquor?
523
00:53:40,346 --> 00:53:42,848
Do you know the difference
between monks and eunuchs?
524
00:53:45,560 --> 00:53:47,978
Eunuchs don’t do things
because they can’t.
525
00:53:49,396 --> 00:53:51,691
Monks don’t do things
even if they can.
526
00:53:55,028 --> 00:53:57,863
What is your true intention
in doing this?
527
00:53:59,323 --> 00:54:00,825
True intention?
528
00:54:01,785 --> 00:54:06,998
Having the king’s favor,
there is something I’ve come to want.
529
00:54:08,248 --> 00:54:09,875
Any good monk
530
00:54:10,918 --> 00:54:13,630
would dream of a land
that reads and practices
531
00:54:14,963 --> 00:54:17,466
Buddha’s teachings, don’t you think?
532
00:54:20,303 --> 00:54:21,303
You!
533
00:54:22,138 --> 00:54:27,310
Stop what you’re doing
and return to where you belong.
534
00:54:28,478 --> 00:54:33,023
Only then will you
and our royal family live.
535
00:54:35,110 --> 00:54:39,363
Even if the king says to stop,
I can’t now.
536
00:54:40,323 --> 00:54:41,406
What?
537
00:54:47,121 --> 00:54:49,206
You do what you must do.
538
00:54:51,083 --> 00:54:53,001
I’ll do what I must.
539
00:54:57,590 --> 00:55:00,468
Please quit drinking, sire.
540
00:55:01,593 --> 00:55:08,601
Instead, please eat much of
boiled, fatless meat.
541
00:55:09,476 --> 00:55:11,395
He has quit drinking.
542
00:55:12,188 --> 00:55:16,608
He won’t eat without meat,
so that’s not to worry either.
543
00:55:17,110 --> 00:55:22,531
Please refrain from doing anything
that gives you stress, sire.
544
00:55:23,240 --> 00:55:33,000
If you overuse your eyesight,
you’ll go blind in your left eye, too.
545
00:55:35,003 --> 00:55:36,461
You may go.
546
00:55:45,763 --> 00:55:48,433
When it’s almost done...
547
00:55:53,688 --> 00:55:58,610
They’re so suspicious.
We can’t keep working here.
548
00:56:00,945 --> 00:56:05,366
If you stop, you’ll worry
and harm your health more.
549
00:56:06,910 --> 00:56:10,330
Why not do it outside the palace?
550
00:56:15,335 --> 00:56:20,006
There’s good mineral water
for the eyes in Chosu.
551
00:56:21,298 --> 00:56:27,388
What if we send Shin-mi first to
nearby Bokcheonsa Temple...
552
00:56:28,931 --> 00:56:30,100
Dear!
553
00:56:31,433 --> 00:56:34,478
I’ve been busy
554
00:56:35,188 --> 00:56:41,401
with my sons in making letters
for anyone to learn and use easily.
555
00:56:46,115 --> 00:56:48,826
No more misunderstandings.
556
00:56:48,910 --> 00:56:50,286
That’s preposterous, sire.
557
00:56:51,078 --> 00:56:55,541
Why do something so important
without consulting us first?
558
00:56:55,916 --> 00:56:57,918
Do you have the skills to do it?
559
00:56:59,295 --> 00:57:01,588
What do you know about phonetics?
560
00:57:02,590 --> 00:57:05,760
Do you know how many
consonants and vowels there are?
561
00:57:11,181 --> 00:57:15,228
I’ll go to Chosu to treat my eyes.
562
00:57:16,395 --> 00:57:20,316
Don’t disturb the people there
and prepare my trip modestly.
563
00:57:38,041 --> 00:57:40,503
BOKCHEONSA TEMPLE NEARBY CHOSU
564
00:57:57,603 --> 00:57:59,105
‘I long for?’
565
00:58:00,565 --> 00:58:02,400
You long for that court maid?
566
00:58:02,400 --> 00:58:06,028
No! It means I loathe!
567
00:58:08,030 --> 00:58:11,116
I raised you since you were a baby!
568
00:58:11,366 --> 00:58:13,786
You may fool Buddha, but not me!
569
00:58:16,496 --> 00:58:17,790
Why you!
570
00:58:28,885 --> 00:58:30,261
It stings!
571
00:58:31,178 --> 00:58:32,555
And I can’t breathe.
572
00:58:33,515 --> 00:58:39,645
The bubbles in the mineral water
must stimulate the retinas
573
00:58:39,853 --> 00:58:42,398
to treat the eyes, sire.
574
00:58:42,940 --> 00:58:46,235
One more time, sire.
575
00:58:46,610 --> 00:58:47,778
Father!
576
00:58:49,530 --> 00:58:50,990
Welcome.
577
00:58:52,325 --> 00:58:56,661
Any news of the creation
of the vowels at the temple?
578
00:58:57,288 --> 00:58:58,623
It’s not easy, sire.
579
00:58:59,665 --> 00:59:02,210
Shin-mi said he won’t come down
until he’s done.
580
00:59:02,376 --> 00:59:05,796
Tell him I’m not going back either
until he comes down.
581
00:59:31,280 --> 00:59:33,825
Design all vowels with a dot...
582
00:59:36,368 --> 00:59:39,288
CHOSU TEMPORARY PALACE
583
00:59:37,370 --> 00:59:39,121
Congratulations, Your Majesty!
584
00:59:39,705 --> 00:59:43,208
Whenever you bowed towards Beijing
during the Manggwollye Rituals,
585
00:59:43,208 --> 00:59:45,711
your faded robes saddened us.
586
00:59:45,961 --> 00:59:50,050
Now, the Emperor has sent
new robes for you, sire.
587
00:59:50,758 --> 00:59:53,301
I told you not to come here.
588
00:59:53,928 --> 00:59:59,391
We fret some things are greatly wrong
and came to do right, sire.
589
00:59:59,808 --> 01:00:00,976
About what?
590
01:00:01,226 --> 01:00:03,480
First, you are becoming ill
591
01:00:03,480 --> 01:00:08,233
because of making
useless letters, sire.
592
01:00:10,361 --> 01:00:11,696
Second?
593
01:00:11,696 --> 01:00:14,365
If everyone can use
such simple letters,
594
01:00:15,033 --> 01:00:19,120
who’d learn the difficult Chinese
to study Confucian ways?
595
01:00:22,331 --> 01:00:23,541
Continue.
596
01:00:23,958 --> 01:00:29,046
When the barbarians took over China,
597
01:00:29,421 --> 01:00:32,800
new letters were made to oppress
the Chinese civilization.
598
01:00:32,966 --> 01:00:36,511
Should the Emperor of China
suspect us,
599
01:00:37,055 --> 01:00:41,225
it could be a diaster
that jeopardizes the fate of Joseon.
600
01:00:42,435 --> 01:00:49,941
You’re set on destroying me
with the Emperor on your back?
601
01:00:52,320 --> 01:00:56,031
To the Emperor,
Your Majesty and we
602
01:00:56,240 --> 01:00:58,910
are the same subjects, sire.
603
01:01:01,830 --> 01:01:03,205
Go back.
604
01:01:05,333 --> 01:01:07,251
I shall wear this
605
01:01:09,378 --> 01:01:12,548
and do the ritual-dance
towards Beijing.
606
01:01:16,093 --> 01:01:18,095
Your Majesty!
607
01:01:23,266 --> 01:01:24,143
No!
608
01:01:27,938 --> 01:01:28,898
Sire!
609
01:01:29,398 --> 01:01:30,608
Your Majesty!
610
01:01:31,985 --> 01:01:33,903
Your Majesty!
611
01:01:34,361 --> 01:01:36,405
Physician!
612
01:01:36,698 --> 01:01:38,031
Your Majesty!
613
01:01:42,703 --> 01:01:48,291
He’s developed urinary stones
from diabetes, Your Majesty.
614
01:01:49,376 --> 01:01:52,380
The pain has subdued,
615
01:01:52,796 --> 01:01:57,260
but it could return
with stress at any time.
616
01:02:01,096 --> 01:02:03,558
If it hurts, say so.
617
01:02:05,143 --> 01:02:07,145
Don’t just bear the pain.
618
01:02:10,148 --> 01:02:11,231
Master?
619
01:02:12,025 --> 01:02:14,026
Why are you obsessed with the dot?
620
01:02:16,486 --> 01:02:17,780
Are you doubting me?
621
01:02:17,780 --> 01:02:21,743
There’s no time to lose,
but you insist on the dot.
622
01:02:25,038 --> 01:02:27,040
Sometimes you may compromise.
623
01:02:28,248 --> 01:02:32,128
Sometimes you must stick to
principles no matter what.
624
01:02:34,130 --> 01:02:39,426
We’re making letters
that must last a thousand years.
625
01:02:40,345 --> 01:02:44,223
Still, how long must we make dots?
626
01:02:45,391 --> 01:02:48,353
Like the letters from Sanskrit,
Tibetan, and Phagspa,
627
01:02:48,603 --> 01:02:51,690
can’t we make vowel symbols
similar to the consonants?
628
01:02:52,106 --> 01:02:56,861
If it was to make such lousy letters,
I wouldn’t have started this at all.
629
01:02:57,528 --> 01:02:59,405
And the king as well.
630
01:03:02,741 --> 01:03:07,330
Take charge and lead me
or follow me.
631
01:03:08,748 --> 01:03:10,666
Or leave here at once!
632
01:03:25,348 --> 01:03:31,730
The easiest and most beautiful
letters in the world...
633
01:03:35,025 --> 01:03:37,193
Why can’t we make them?
634
01:04:07,890 --> 01:04:09,933
Let’s use one more line.
635
01:04:35,418 --> 01:04:38,838
17 consonants and 11 vowels.
636
01:04:39,921 --> 01:04:42,591
We made 28 basic letters, sire.
637
01:04:43,385 --> 01:04:45,178
It’s unprecedented!
638
01:04:46,888 --> 01:04:49,931
Using the principle of letters
in the Tripitaka,
639
01:04:49,931 --> 01:04:54,270
you’ve created new letters
with just lines and dots!
640
01:04:56,313 --> 01:04:57,940
Let me hear the sounds.
641
01:05:11,036 --> 01:05:13,205
Is something wrong, sire?
642
01:05:15,500 --> 01:05:19,753
Although the first sound expressed
in the dot is used often in Korean,
643
01:05:20,296 --> 01:05:26,051
It sometimes sounds like ‘ah’
and sometimes ‘eu’.
644
01:05:30,723 --> 01:05:32,975
Perhaps it’s in all of them.
645
01:05:33,518 --> 01:05:37,813
It is the root of all vowels, sire.
646
01:05:38,523 --> 01:05:43,235
It arises deep in the throat
and reverberates through the mouth.
647
01:05:43,403 --> 01:05:44,611
Leave it out.
648
01:05:45,405 --> 01:05:48,323
The sound is profound
but too complex.
649
01:05:48,866 --> 01:05:53,161
It’s like a flaw in the simple
yet perfect set of vowels.
650
01:05:53,455 --> 01:05:56,916
Letters can be containers of sound,
651
01:05:57,458 --> 01:05:59,793
but they can also kill sounds.
652
01:05:59,960 --> 01:06:04,548
If a sound is killed,
the sentiments in it also dies.
653
01:06:05,800 --> 01:06:09,511
Letters should not be made
to satisfy just the maker.
654
01:06:10,513 --> 01:06:14,350
What is your reason
for making the letters?
655
01:06:15,226 --> 01:06:16,601
You know why!
656
01:06:16,601 --> 01:06:21,065
Claiming it’s for the people,
you’re insisting a general standard
657
01:06:21,273 --> 01:06:23,693
to solidify royal authority,
are you not?
658
01:06:23,818 --> 01:06:25,736
The king must set the standard.
659
01:06:26,028 --> 01:06:28,238
No matter how beautiful
that standard is,
660
01:06:28,238 --> 01:06:30,950
if you oppress and kill
the people’s norms,
661
01:06:32,243 --> 01:06:34,870
it’s violence
under the guise of goodwill.
662
01:06:36,580 --> 01:06:37,665
What?
663
01:06:39,791 --> 01:06:41,001
Your Majesty.
664
01:06:43,170 --> 01:06:44,588
When I hear
665
01:06:44,921 --> 01:06:48,426
a cow crying,
666
01:06:48,926 --> 01:06:50,928
it reminds me of
667
01:06:51,470 --> 01:06:54,390
a mother I don’t even know,
and I like it.
668
01:06:55,766 --> 01:06:58,770
Whenever I say the same sound
669
01:06:58,770 --> 01:07:02,106
in reciting the Sutra,
670
01:07:02,898 --> 01:07:05,610
it feels great, too.
671
01:07:09,196 --> 01:07:14,660
All the stars were categorized
into 28, right?
672
01:07:15,453 --> 01:07:19,956
If we leave out this letter,
it’ll be just 27, sire.
673
01:07:32,303 --> 01:07:33,596
Leave it in.
674
01:08:38,786 --> 01:08:40,621
Something is not right.
675
01:08:41,496 --> 01:08:46,001
Chinese characters may be difficult,
but it can be read easily.
676
01:08:47,336 --> 01:08:49,338
But this seems disorderly.
677
01:09:10,568 --> 01:09:11,695
Joint letters!
678
01:09:23,163 --> 01:09:25,166
Still, something seems lacking.
679
01:09:29,253 --> 01:09:30,296
Tibet!
680
01:09:30,671 --> 01:09:31,798
In Tibetan,
681
01:09:31,798 --> 01:09:36,468
if the first letter is a vowel,
a silent letter is added before it.
682
01:09:49,898 --> 01:09:50,983
Perfect!
683
01:09:53,318 --> 01:09:55,530
‘Om Mani Padme Hum’.
684
01:09:55,821 --> 01:09:59,491
Of our 17 consonants,
that’ll be the letter with no sound value.
685
01:09:59,491 --> 01:10:02,370
That will signify
the round throat sound.
686
01:10:02,828 --> 01:10:06,331
It’s the geometry facet
I spoke of earlier.
687
01:10:23,558 --> 01:10:27,895
Now, our songs’ lyrics
can be recorded as they sound.
688
01:10:28,061 --> 01:10:33,860
Your favorite, this ‘Song of Cheongsan’,
will never be forgotten.
689
01:10:38,238 --> 01:10:39,698
Just one drink, sire.
690
01:10:56,800 --> 01:10:58,510
That’s Hak-jo’s!
691
01:11:00,136 --> 01:11:03,263
I was afraid you didn’t come.
692
01:11:05,183 --> 01:11:06,058
Why?
693
01:11:06,935 --> 01:11:08,853
I wanted to give you something.
694
01:11:16,820 --> 01:11:18,613
LEE JIN-A
695
01:11:18,613 --> 01:11:20,323
It’s your name.
696
01:11:22,116 --> 01:11:23,410
It’s pretty.
697
01:11:26,203 --> 01:11:28,205
There are two circles.
698
01:11:32,001 --> 01:11:35,338
When we return,
let’s test the new letters.
699
01:11:42,845 --> 01:11:45,640
They say, when a hen criesa house is ruined.
700
01:11:45,765 --> 01:11:46,598
‘Gak-shi-mi’
701
01:11:46,598 --> 01:11:48,726
I don’t think that’s right.
702
01:11:49,685 --> 01:11:52,021
I think a hen must cry for the house
703
01:11:52,230 --> 01:11:52,938
‘Saeng-gak-shi’
704
01:11:52,938 --> 01:11:55,191
and the country to thrive.
705
01:11:56,483 --> 01:12:00,821
How much longer must we
not know to write
706
01:12:01,823 --> 01:12:05,535
to send letters and ask
if our mothers are well?
707
01:12:06,576 --> 01:12:08,580
You must learn it well
708
01:12:09,746 --> 01:12:14,543
and teach it to the women
in your families and spread it.
709
01:12:15,045 --> 01:12:16,628
Yes, Your Majesty.
710
01:12:19,798 --> 01:12:24,511
You worked with the monks
on creating new letters?
711
01:12:25,138 --> 01:12:28,350
You lack the knowledge of language
712
01:12:29,683 --> 01:12:36,315
but the monks, who you think of as dogs,
have the skills to create the letters.
713
01:12:39,026 --> 01:12:43,071
You always talk about
being loyal to China.
714
01:12:44,448 --> 01:12:48,326
Has anyone offered more
to science than me?
715
01:12:48,326 --> 01:12:52,373
That’s why
Joseon exists today, sire.
716
01:12:52,623 --> 01:12:54,041
I’m tired of it.
717
01:12:56,501 --> 01:13:01,675
I want to make a country
that can surpass China.
718
01:13:01,675 --> 01:13:02,966
Impossible, sire.
719
01:13:03,133 --> 01:13:04,510
Why not!
720
01:13:06,930 --> 01:13:09,973
A country where everyone
can read and write...
721
01:13:11,893 --> 01:13:15,980
Where everyone learns and lives out
the teaching of the sages...
722
01:13:18,190 --> 01:13:20,651
China could never let this happen!
723
01:13:22,070 --> 01:13:24,155
What do you wish to say, sire?
724
01:13:24,571 --> 01:13:26,115
The new letters...
725
01:13:28,158 --> 01:13:30,161
You, Confucians, may take it.
726
01:13:30,786 --> 01:13:33,163
Only then,
can such a country be made.
727
01:13:34,540 --> 01:13:36,960
You want the monks to do that too?
728
01:13:40,630 --> 01:13:44,550
How was testing and using
the new letters?
729
01:13:44,758 --> 01:13:49,555
Writing Buddha’s words
in our easier letters
730
01:13:49,971 --> 01:13:51,975
made it seem more vivid.
731
01:13:53,266 --> 01:13:54,726
And you? An-pyung?
732
01:13:54,851 --> 01:13:57,730
If the Confucian scriptures
are also written in our new letters,
733
01:13:57,730 --> 01:14:01,483
the people will be able to learn
and apply them, too.
734
01:14:02,693 --> 01:14:08,533
Now, we’ll compile a book on
the creation and usage of the letters.
735
01:14:15,540 --> 01:14:18,125
I think it is time to bring in
the Confucians.
736
01:14:20,920 --> 01:14:26,508
Pass everything on the new letters
to the young scholars of the court.
737
01:14:29,303 --> 01:14:32,973
Why would you collude with them now?
738
01:14:34,933 --> 01:14:38,771
They see you and I as colluding.
739
01:14:41,106 --> 01:14:45,111
They have the power
to destroy the new letters at will.
740
01:14:46,988 --> 01:14:52,826
We must give the credit to them
for the letters to last forever.
741
01:14:52,826 --> 01:14:54,495
When Your Majesty dies,
742
01:14:55,580 --> 01:14:59,666
do you think the court’s seal
will keep the letters alive?
743
01:15:01,501 --> 01:15:03,211
Say what you wish.
744
01:15:03,380 --> 01:15:09,468
You always speak of the people,
but do you believe in their power?
745
01:15:10,220 --> 01:15:13,806
If we complete the letters
and plant them in their hearts,
746
01:15:14,223 --> 01:15:17,935
they’ll become iron stakes
that no one can root out.
747
01:15:21,521 --> 01:15:22,940
I know.
748
01:15:23,566 --> 01:15:26,945
Your goal is to plant Buddhism
in people’s hearts
749
01:15:27,320 --> 01:15:30,990
with the new letters
and turn Joseon to Buddha again.
750
01:15:33,451 --> 01:15:34,785
Is that wrong?
751
01:15:35,078 --> 01:15:37,788
Joseon was established on Confucius.
752
01:15:38,456 --> 01:15:42,501
How can the king set aside Confucians
and plan for the future?
753
01:15:44,545 --> 01:15:47,798
You’re the one who told me
to come on Confucius’ back.
754
01:15:55,515 --> 01:16:00,145
So, this is what happens to a dog
when the hunt is over?
755
01:16:01,896 --> 01:16:04,898
I never once thought of you
as a dog.
756
01:16:07,776 --> 01:16:09,153
Is this how you were
757
01:16:10,155 --> 01:16:14,575
when your father-in-law was framed
after he made you the king?
758
01:16:18,203 --> 01:16:19,246
What?
759
01:16:19,246 --> 01:16:22,875
You’ve trapped his daughter, the queen,
to rot in court!
760
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Is this how you work?
761
01:16:26,628 --> 01:16:27,838
Enough!
762
01:16:28,213 --> 01:16:30,800
Pretending to be good
and not greedy,
763
01:16:30,800 --> 01:16:34,470
you hurt people who help you
with that innocent face of yours!
764
01:16:35,388 --> 01:16:38,140
If you’re on the throne,
do your job properly!
765
01:16:39,933 --> 01:16:40,935
You...
766
01:16:44,063 --> 01:16:46,565
Is that all you were made of?
767
01:16:50,361 --> 01:16:53,906
You beg Buddhists for help
and implore to Confucians!
768
01:16:54,823 --> 01:16:58,370
You’re a beggar behind
the mask of a king!
769
01:17:01,246 --> 01:17:02,498
What?
770
01:17:03,750 --> 01:17:08,253
Would letters created so abjectly
be able to survive?
771
01:17:11,423 --> 01:17:12,508
Be gone!
772
01:17:27,523 --> 01:17:31,151
I hope you make a good country.
773
01:17:53,090 --> 01:17:58,846
I’ll take my remaining one hit,
then return to Haeinsa Temple, sir
774
01:18:11,108 --> 01:18:15,905
One won’t do.
You deserve 3000 hits.
775
01:18:19,658 --> 01:18:21,410
Go and shave!
776
01:18:40,138 --> 01:18:42,431
How long will you live like that?
777
01:18:44,266 --> 01:18:45,268
What?
778
01:18:46,143 --> 01:18:52,108
The people can no longer
wait for you.
779
01:18:53,150 --> 01:18:55,736
Why fret the court now?
780
01:18:56,653 --> 01:18:59,740
Call Master Shin-mi back.
781
01:19:15,548 --> 01:19:19,176
There’s nothing more I can dobeside you here.
782
01:19:21,303 --> 01:19:24,806
I’ll move to Su-yang’s house.
783
01:19:32,065 --> 01:19:33,106
Mother?
784
01:19:34,525 --> 01:19:37,736
You haven’t eaten
in more than 2 weeks.
785
01:19:38,946 --> 01:19:42,908
Father hasn’t been able to do
anything, either.
786
01:20:04,721 --> 01:20:07,225
I’ll pass the throne to you.
787
01:20:08,141 --> 01:20:09,476
No, Your Majesty.
788
01:20:10,020 --> 01:20:12,771
Whatever time I have left to live,
789
01:20:15,941 --> 01:20:18,361
I’ll exchange it
for the new letters.
790
01:20:18,653 --> 01:20:20,780
But you’ve already made them.
791
01:20:21,740 --> 01:20:23,950
More than making the letters,
792
01:20:25,451 --> 01:20:30,040
it is more difficult to protect
and spread them.
793
01:20:31,248 --> 01:20:33,460
Please don’t abdicate the throne.
794
01:20:50,101 --> 01:20:51,268
My eyes...
795
01:20:53,480 --> 01:20:55,398
I could go blind any day.
796
01:20:59,110 --> 01:21:00,278
Father...
797
01:21:05,616 --> 01:21:06,616
I...
798
01:21:08,495 --> 01:21:10,371
Even after I die...
799
01:21:13,375 --> 01:21:15,460
they must last...
800
01:21:28,096 --> 01:21:29,265
My son...
801
01:21:31,600 --> 01:21:33,395
Will you help your father?
802
01:22:03,298 --> 01:22:08,513
The sun is bright.
803
01:22:10,473 --> 01:22:12,558
Please return to the palace.
804
01:22:14,601 --> 01:22:15,686
No.
805
01:22:18,313 --> 01:22:22,901
I don’t want to die at the palace.
806
01:22:57,186 --> 01:23:00,065
Mother left a message for you.
807
01:23:01,606 --> 01:23:07,280
She said if you must go,
finish to the end.
808
01:23:08,990 --> 01:23:11,491
She said you mustn’t stay
where you’ve fallen,
809
01:23:12,076 --> 01:23:16,998
but arise and press forward.
810
01:23:18,541 --> 01:23:20,126
Is that all?
811
01:23:22,961 --> 01:23:26,131
She said to keep eating meat.
812
01:23:45,318 --> 01:23:47,153
Call Shin-mi.
813
01:24:01,793 --> 01:24:03,961
You’ve been called back here
814
01:24:04,836 --> 01:24:07,173
not by me, but by the queen.
815
01:24:07,590 --> 01:24:10,635
I guess she was the brave one.
816
01:24:12,595 --> 01:24:16,223
She brought two cowards
back together as she left.
817
01:24:19,351 --> 01:24:21,270
How about some tea?
818
01:24:35,326 --> 01:24:40,540
Let’s make a book on the creation
and usage of the new letters.
819
01:24:44,585 --> 01:24:46,586
Will you take charge of it?
820
01:24:48,296 --> 01:24:50,216
I’ll summarize everything.
821
01:24:51,383 --> 01:24:55,096
Let the Confucians publish
and distribute it, sire.
822
01:25:00,643 --> 01:25:04,021
I guess monks hold grudges too.
823
01:25:06,148 --> 01:25:08,693
You said only then
will the letters survive.
824
01:25:13,990 --> 01:25:17,951
As promised, I’ll build a temple
825
01:25:19,203 --> 01:25:23,123
and hold a Buddhist funeral
to console the queen’s soul.
826
01:25:23,416 --> 01:25:29,713
Is saying Buddhist prayers in a funeral
really what she wants?
827
01:25:31,340 --> 01:25:32,425
I recently learned
828
01:25:32,800 --> 01:25:39,890
she taught the letters to court maids
and had them teach their families.
829
01:25:42,018 --> 01:25:46,898
I think she would want us
to continue spreading it more.
830
01:25:51,151 --> 01:25:52,320
You’re right.
831
01:25:53,696 --> 01:25:55,323
But I have a condition.
832
01:25:55,698 --> 01:25:57,033
What is it this time?
833
01:25:57,241 --> 01:25:59,660
Until the letters
are officially issued,
834
01:26:01,078 --> 01:26:06,083
you and I must promise not to die.
835
01:26:18,388 --> 01:26:20,765
We have a long road ahead.
836
01:27:10,148 --> 01:27:14,026
This should be enough
to make a book.
837
01:27:17,571 --> 01:27:23,453
It was difficult to be born.
We should give it a good name.
838
01:27:25,330 --> 01:27:31,878
It’s our custom to give a dear child
a humble name to live longer, sire.
839
01:27:34,338 --> 01:27:36,298
How about ‘Eon-mun’?
840
01:27:37,008 --> 01:27:43,931
It means common and crude,
but it can also mean strong and tough.
841
01:27:44,640 --> 01:27:45,683
‘Eon-mun’.
842
01:27:48,018 --> 01:27:48,936
Great.
843
01:27:52,190 --> 01:27:54,150
The queen’s funeral
844
01:27:54,150 --> 01:27:59,280
will establish a pact of workers
to preserve and spread the new letters.
845
01:28:02,450 --> 01:28:06,955
The late Queen So-heon
will receive tribute
846
01:28:07,996 --> 01:28:13,168
and a small temple will be built
beside her palace to console her soul.
847
01:28:16,798 --> 01:28:18,758
In broad daylight,
848
01:28:18,758 --> 01:28:23,136
filthy monks were allowed
to walk into the palace!
849
01:28:24,055 --> 01:28:26,431
Now, you’ll weaken our nation’s roots
850
01:28:26,431 --> 01:28:29,643
by building a Buddhist temple
in the palace?
851
01:28:31,228 --> 01:28:35,608
I regret being unable
to listen to your rightful cause.
852
01:28:39,236 --> 01:28:41,698
You do what you must do.
853
01:28:44,991 --> 01:28:46,995
I’ll do what I must.
854
01:28:51,833 --> 01:28:55,878
When these letters
spread amongst the people,
855
01:28:57,546 --> 01:29:02,635
don’t you see,
it could threaten the dynasty, sire?
856
01:29:03,345 --> 01:29:07,890
If it’s a dynasty that sucks
on the people like a leech,
857
01:29:09,433 --> 01:29:11,686
it is better to perish.
858
01:29:11,895 --> 01:29:15,648
This country isn’t yours alone, sire!
859
01:29:24,156 --> 01:29:27,785
I want to erase
the traces of the Buddhist monks.
860
01:29:30,788 --> 01:29:34,416
You may change the text
into Confucius’ context.
861
01:29:34,750 --> 01:29:39,755
-The book’s title is...
-We’ll decide that too, sire.
862
01:29:44,718 --> 01:29:49,098
I’ll write the preface,
you write the postface.
863
01:29:52,226 --> 01:29:53,770
Winter of 1443,
864
01:29:55,271 --> 01:29:58,608
His Majesty created 28 new letters
865
01:30:00,610 --> 01:30:03,405
and called them, ‘Hunminjeongeum’.
866
01:30:06,031 --> 01:30:11,203
The letter shapes were based on
Chinese letters and phonetics.
867
01:30:12,705 --> 01:30:21,505
They are also based on
Chinese cosmology and philosophy.
868
01:30:22,923 --> 01:30:26,426
The speech of this country
869
01:30:28,805 --> 01:30:32,266
does not match the Chinese letters.
870
01:30:36,855 --> 01:30:44,861
Therefore, even if illiterate people
wish to communicate,
871
01:30:47,281 --> 01:30:53,286
they cannot state their concerns.
872
01:30:55,873 --> 01:31:01,713
Saddened by this,
873
01:31:04,673 --> 01:31:07,968
I’ve had 28 letters newly made.
874
01:31:10,346 --> 01:31:16,811
It is my wish that all the people
may easily learn them daily
875
01:31:20,231 --> 01:31:22,941
and live more comfortably.
876
01:31:27,155 --> 01:31:28,948
How many words are there?
877
01:31:31,868 --> 01:31:33,285
109 words, Father.
878
01:31:40,000 --> 01:31:41,711
Make it one less.
879
01:31:48,385 --> 01:31:50,178
‘daily’
880
01:32:25,713 --> 01:32:30,343
Please stopthe Buddhist funeral at once!
881
01:32:30,926 --> 01:32:35,348
Please stopthe Buddhist funeral at once!
882
01:32:35,348 --> 01:32:36,556
Your Majesty.
883
01:32:36,556 --> 01:32:41,145
Hear the cries of Confucian scholars
throughout the country!
884
01:32:41,688 --> 01:32:47,443
Can you not see
their joint petition, sire?
885
01:32:47,651 --> 01:32:52,156
Please stopthe Buddhist funeral at once!
886
01:32:52,698 --> 01:32:54,450
Carry on.
887
01:33:15,221 --> 01:33:19,975
Please destroy the templeby the palace, sire!
888
01:33:20,101 --> 01:33:22,728
Please destroy the temple!
889
01:33:23,103 --> 01:33:27,275
Or hit our necks with this axe, sire
890
01:33:30,153 --> 01:33:32,655
To pray for Queen So-heon’s soul,
891
01:33:33,823 --> 01:33:39,370
this is a song that His Majesty
had written with his new letters.
892
01:34:49,231 --> 01:34:52,860
How long must we listen
to that hideous noise, sire?
893
01:34:53,570 --> 01:34:59,450
That is a requiem
to console my wife’s spirit.
894
01:35:08,876 --> 01:35:14,090
Will you truly turn Joseon back
to a land of Buddha, sire?
895
01:35:14,548 --> 01:35:20,721
Both Confucians and Buddhists
are all peoples of this country.
896
01:35:21,471 --> 01:35:23,891
You know why Corea was ruined, sire!
897
01:35:23,891 --> 01:35:28,270
Everyone was enticed by
that filthy heresy, so it was ruined!
898
01:35:29,605 --> 01:35:31,398
I’ve heard enough!
899
01:35:32,191 --> 01:35:34,443
Who here hasn’t offered
a Buddhist rituals?
900
01:35:34,443 --> 01:35:35,320
What?
901
01:35:35,320 --> 01:35:37,363
Seeking for higher positions
and more riches,
902
01:35:37,363 --> 01:35:41,533
you’ve all sent your wives
to hold prayers and rituals, too!
903
01:35:41,533 --> 01:35:42,951
Why you!
904
01:35:43,703 --> 01:35:45,705
I hate such hypocrisy.
905
01:35:45,871 --> 01:35:48,123
I think Buddha’s teaching
is the truth, too.
906
01:35:48,123 --> 01:35:50,418
The world is not ruined by the truth.
907
01:35:50,418 --> 01:35:54,296
It falls due people pointing fingers
at others for selfish gains.
908
01:35:58,385 --> 01:36:00,803
Even if the world crumbles,
909
01:36:01,553 --> 01:36:05,100
white is white
and black is black, sire.
910
01:36:07,893 --> 01:36:10,438
Had Confucius met Buddha,
911
01:36:14,983 --> 01:36:17,028
he wouldn’t have done this.
912
01:36:27,246 --> 01:36:30,666
We’ve formed a pact here
913
01:36:31,541 --> 01:36:33,753
to protect the new letters
914
01:36:34,170 --> 01:36:37,590
and vow to let them be spread
throughout Joseon.
915
01:36:41,051 --> 01:36:43,011
Let us pledge together.
916
01:36:43,303 --> 01:36:47,766
Let us never forget our oath today
till the day we die.
917
01:36:49,726 --> 01:36:51,771
Even after everyone dies,
918
01:36:52,313 --> 01:36:55,316
may the ‘Eon-mun’
blossom and bear fruit.
919
01:36:56,525 --> 01:36:59,153
Even as those in power
920
01:37:01,113 --> 01:37:04,366
belittle and curse it
as vulgar language for women,
921
01:37:05,826 --> 01:37:10,165
let it be a blessing that overflows
in the most humble and lowest places.
922
01:37:12,083 --> 01:37:14,835
By writing our names
and burning our skins,
923
01:37:14,835 --> 01:37:20,300
let us keep our vows
to protect the letters to the end.
924
01:37:23,928 --> 01:37:27,098
May the small fire
planted on our forearms
925
01:37:28,641 --> 01:37:32,311
grow into an explosive wildfire.
926
01:37:32,686 --> 01:37:38,901
Will building a small temple
beside the palace ruin Joseon?
927
01:37:39,735 --> 01:37:42,780
This country
belongs to you, Confucians.
928
01:37:42,946 --> 01:37:45,783
If you don’t stop
that atrocious ritual,
929
01:37:47,243 --> 01:37:50,455
we can no longer be
your subjects, sire.
930
01:38:05,011 --> 01:38:10,725
I’ve brought the Hunminjeongeum
which we’ve completed as commanded.
931
01:38:18,358 --> 01:38:19,608
Your Majesty.
932
01:38:20,276 --> 01:38:24,405
We’ve brought the completed
Hunminjeongeum.
933
01:38:29,285 --> 01:38:30,661
Distribute them.
934
01:39:02,776 --> 01:39:10,285
I am not a Confucian
nor a Buddhist.
935
01:39:13,663 --> 01:39:21,170
I’m just an old and ailing king
who can’t do a thing without your help.
936
01:39:25,550 --> 01:39:27,551
It is my final request.
937
01:39:30,471 --> 01:39:31,890
This book...
938
01:39:34,266 --> 01:39:39,271
Don’t let it rot in storage,
but let it be spread.
939
01:39:42,316 --> 01:39:43,735
I implore you.
940
01:41:14,575 --> 01:41:15,743
Dear.
941
01:41:23,418 --> 01:41:24,710
I’ve come.
942
01:41:37,098 --> 01:41:40,810
HUNMINJEONGEUM
943
01:41:48,025 --> 01:41:49,235
Let us bow.
944
01:42:56,051 --> 01:43:02,850
I thought the people couldn’t expresstheir thoughts for they can’t write.
945
01:43:05,103 --> 01:43:10,400
But I was the onewho couldn’t express my heart.
946
01:43:25,373 --> 01:43:27,791
I owe you so much.
947
01:43:32,463 --> 01:43:34,006
I’m so sorry.
948
01:43:37,010 --> 01:43:38,428
And I thank you.
949
01:43:41,180 --> 01:43:44,225
You’ve already given me
a great gift.
950
01:43:45,893 --> 01:43:49,563
You wrote Hunminjeongeum’s preface
in 108 words
951
01:43:50,731 --> 01:43:54,693
to be free of the 108 worldly desires
and attain Buddhahood.
952
01:44:00,241 --> 01:44:02,535
In my 30 years as king,
953
01:44:05,288 --> 01:44:07,706
I leave but one book.
954
01:44:11,001 --> 01:44:15,631
Everyone knows how many seeds
there are in a peach,
955
01:44:16,423 --> 01:44:21,888
but no one knows how many peaches
come from one seed.
956
01:44:24,348 --> 01:44:31,731
‘Eon-mun’ is the Tripitaka carved
by Your Majesty for the coming world.
957
01:44:33,231 --> 01:44:36,360
Though it captures words
of Confucius and Buddha now,
958
01:44:37,611 --> 01:44:41,198
should another great man
appear in the future,
959
01:44:42,575 --> 01:44:45,703
it will be able to deliver
his words and wishes, too.
960
01:45:18,778 --> 01:45:23,323
THE KING’S LETTTERS
961
01:45:25,785 --> 01:45:28,328
SONG KANG-HO
962
01:45:29,705 --> 01:45:32,250
PARK HAE-IL
963
01:45:33,710 --> 01:45:36,253
CHUN MI-SUN
964
01:45:37,630 --> 01:45:40,258
Directed by
CHO CHUL-HYUN
965
01:45:41,633 --> 01:45:46,180
The late CHUN MI-SUN, the beautiful actress,
will always be remembered
71148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.