Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,267
Jingun…
2
00:00:29,333 --> 00:00:31,799
I told you not to interfere!
3
00:00:46,666 --> 00:00:47,900
You're…
4
00:00:50,166 --> 00:00:51,434
So.
5
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Now you know, do you?
6
00:00:53,866 --> 00:00:55,500
The face of the man you killed.
7
00:00:56,133 --> 00:00:57,733
And your sin.
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,333
What is that supposed to mean?
9
00:01:17,500 --> 00:01:19,667
Do you know what
else pisses me off?
10
00:01:19,733 --> 00:01:22,334
I wonder if you're going around
11
00:01:22,400 --> 00:01:24,566
doing all this when
you know what he is.
12
00:01:28,666 --> 00:01:30,366
Explain myself?
13
00:01:30,433 --> 00:01:31,967
You mean, you knew?
14
00:01:32,033 --> 00:01:34,400
- Know what?
- His identity!
15
00:01:43,233 --> 00:01:44,466
It can't be…
16
00:01:46,366 --> 00:01:48,333
So that was real?
17
00:01:55,500 --> 00:01:56,866
What do you mean?
18
00:01:59,033 --> 00:02:00,633
The face he killed?
19
00:02:10,333 --> 00:02:12,334
Do you mean Momyung?
20
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
He killed Momyung, did he?
21
00:02:15,066 --> 00:02:17,534
I went out of my way
to give you a chance.
22
00:02:17,600 --> 00:02:20,433
The right answer
wouldn't have changed things,
23
00:02:22,533 --> 00:02:24,666
but didn't you say you
only speak the truth?
24
00:02:24,733 --> 00:02:27,700
Lies? But I'm not that pathetic.
25
00:02:31,366 --> 00:02:33,266
I only tell the truth.
26
00:02:45,000 --> 00:02:46,634
These past 1,200 years,
27
00:02:46,700 --> 00:02:49,399
I killed you over and over
in my heart.
28
00:02:49,466 --> 00:02:53,667
You've no idea how much I wished
we could trade powers.
29
00:02:53,733 --> 00:02:55,400
But one day,
I came to a realization.
30
00:02:56,533 --> 00:02:57,434
You're trapped in that cave
31
00:02:57,500 --> 00:03:00,967
with the wheel of reincarnation
32
00:03:01,033 --> 00:03:03,566
slowly decaying your spirit…
33
00:03:03,633 --> 00:03:06,000
I thought there was no
better revenge than that.
34
00:03:07,933 --> 00:03:09,132
Yet…
35
00:03:10,800 --> 00:03:13,634
You dare come out in the sun?
36
00:03:13,700 --> 00:03:16,367
You dare manage
to breathe and laugh?
37
00:03:16,433 --> 00:03:17,799
Stop it.
38
00:03:29,100 --> 00:03:30,466
Just stop it.
39
00:04:13,366 --> 00:04:14,500
He won't pick up.
40
00:04:16,333 --> 00:04:19,334
When did they first meet anyway?
41
00:04:19,399 --> 00:04:21,034
1,200 years, did he say?
42
00:04:21,100 --> 00:04:23,966
And what's that talk about a cave?
43
00:04:28,566 --> 00:04:29,700
What do you think
will happen to him?
44
00:04:29,766 --> 00:04:32,600
I think he withdrew
his powers just in time.
45
00:04:32,666 --> 00:04:35,334
If he had struck with full force,
it would've been the end for him.
46
00:04:35,400 --> 00:04:37,500
And who's this "Momyung?"
47
00:04:37,566 --> 00:04:38,765
You don't know him?
48
00:04:40,133 --> 00:04:43,133
His twin. He used to
follow Biryum everywhere.
49
00:04:44,500 --> 00:04:46,300
Biryum treasured him, you know.
50
00:04:50,133 --> 00:04:51,900
But one day, he just
seemed to have disappeared.
51
00:04:53,666 --> 00:04:56,100
I never knew that this had happened.
52
00:04:56,166 --> 00:04:57,600
I guess I've been too ignorant.
53
00:05:03,033 --> 00:05:05,067
You don't have to
feel guilty, though.
54
00:05:05,133 --> 00:05:07,466
You've always been ignorant
about Biryum anyway.
55
00:05:08,633 --> 00:05:11,366
Still... why didn't he
at least tell me?
56
00:05:11,433 --> 00:05:14,234
Can't you see that I can't
tell you, because it's you?
57
00:05:14,300 --> 00:05:16,566
It's because you're the
one who's asking me.
58
00:05:20,266 --> 00:05:21,433
Why…
59
00:05:22,533 --> 00:05:23,800
Why…
60
00:05:25,066 --> 00:05:26,500
did he kill Momyung?
61
00:05:26,566 --> 00:05:29,066
Who knows.
62
00:05:29,133 --> 00:05:32,366
Hu-ye really let me down.
63
00:05:41,900 --> 00:05:44,866
You're the so-called
"Gods of Life."
64
00:05:44,933 --> 00:05:46,099
So tell me, what will
you do with me?
65
00:05:46,166 --> 00:05:48,700
What... are you saying
you'll kill me?
66
00:05:48,766 --> 00:05:50,600
Well…
67
00:05:50,666 --> 00:05:52,034
Are you as good as me with that?
68
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
These past 1,200 years,
69
00:05:54,366 --> 00:05:56,032
I killed you over and over
in my heart.
70
00:05:57,300 --> 00:05:59,200
You're trapped in that cave
71
00:05:59,266 --> 00:06:01,534
with the wheel of reincarnation
72
00:06:01,600 --> 00:06:04,067
slowly decaying your spirit…
73
00:06:04,133 --> 00:06:06,500
I thought there was no
better revenge than that.
74
00:06:08,366 --> 00:06:09,466
Yet…
75
00:06:12,100 --> 00:06:14,100
You dare come out in the sun?
76
00:06:15,933 --> 00:06:17,766
You dare manage
to breathe and laugh?
77
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
Don't worry, it was just
Biryum playing a prank.
78
00:07:13,666 --> 00:07:16,366
- We managed to settle it…
- He's one of you, is he?
79
00:07:17,933 --> 00:07:19,266
Mr. Shin, I mean.
80
00:07:20,066 --> 00:07:21,832
He's from your realm, isn't he?
81
00:07:24,500 --> 00:07:25,600
Why didn't you tell me?
82
00:07:25,666 --> 00:07:27,267
Is that really necessary?
83
00:07:27,333 --> 00:07:29,366
- Sorry?
- You never asked anyway.
84
00:07:32,066 --> 00:07:33,965
He's not like us.
85
00:07:35,800 --> 00:07:37,433
But…
86
00:07:41,033 --> 00:07:42,934
- So it's you.
- What?
87
00:07:43,000 --> 00:07:44,334
It was you.
88
00:07:44,400 --> 00:07:46,967
The ones who criticized
his very existence.
89
00:07:47,033 --> 00:07:48,400
Since when did you…
90
00:07:49,466 --> 00:07:52,034
…become that close to even
discuss such things?
91
00:07:52,100 --> 00:07:53,700
Why?
92
00:07:53,766 --> 00:07:55,500
Why criticize him?
93
00:07:55,566 --> 00:07:57,000
But you're gods and Gods are…
94
00:07:57,066 --> 00:07:59,366
Was it after I returned?
95
00:07:59,433 --> 00:08:01,066
Or was it before then?
96
00:08:02,666 --> 00:08:04,900
Perhaps you actually
wanted me to leave?
97
00:08:08,433 --> 00:08:10,599
You said you won't
lose in life anymore.
98
00:08:10,666 --> 00:08:12,667
That you'll hold back your tears.
99
00:08:12,733 --> 00:08:14,467
So…
100
00:08:14,533 --> 00:08:16,666
Did you spend your days crying?
101
00:08:17,700 --> 00:08:20,099
Your defenses crumbled and
so you just let him in, did you?
102
00:08:25,700 --> 00:08:27,067
Why are you doing this?
103
00:08:27,133 --> 00:08:28,233
I told you, didn't I?
104
00:08:29,333 --> 00:08:31,067
That I'm a god
105
00:08:31,133 --> 00:08:34,299
who gets extremely
jealous of your male friends.
106
00:08:35,400 --> 00:08:37,500
That I don't know
how to keep my cool.
107
00:09:01,433 --> 00:09:04,133
When did they first meet anyway?
108
00:09:04,966 --> 00:09:07,167
1,200 years, did he say?
109
00:09:07,233 --> 00:09:09,599
And what's that talk about a cave?
110
00:09:15,666 --> 00:09:18,600
I hear Nak-bin went into hiding
in the Land of Heavens.
111
00:09:18,666 --> 00:09:20,966
Apparently, she's in one of
the caves owned by your king.
112
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
Will you look into it?
113
00:09:23,266 --> 00:09:24,800
It's no use.
114
00:09:24,866 --> 00:09:26,667
Wherever she's hiding
in this divine realm,
115
00:09:26,733 --> 00:09:28,266
there's no safe refuge for her.
116
00:09:29,333 --> 00:09:30,967
And it's the same, even if you
send her back to the mortal realm.
117
00:09:31,033 --> 00:09:32,533
I'm not trying to save her.
118
00:09:33,633 --> 00:09:35,834
And I won't forgive her, either.
119
00:09:35,900 --> 00:09:37,567
There's just something
I want to know.
120
00:09:37,633 --> 00:09:38,733
What do you want to know?
121
00:09:39,800 --> 00:09:41,934
What…
122
00:09:42,000 --> 00:09:44,066
What I meant to her.
123
00:09:45,433 --> 00:09:47,100
It can't be…
124
00:10:15,600 --> 00:10:16,634
Yeom-mi!
125
00:10:16,700 --> 00:10:18,800
- What is it now?
- Uh, well…
126
00:10:18,866 --> 00:10:21,667
There's this guy called A.
127
00:10:21,733 --> 00:10:22,699
Go on.
128
00:10:22,766 --> 00:10:25,134
We were just talking and
suddenly he flips out.
129
00:10:25,200 --> 00:10:26,267
Why do you think he did that?
130
00:10:26,333 --> 00:10:27,567
- Just break up.
- What?
131
00:10:27,633 --> 00:10:29,500
I bet this "Person A" is a he,
right?
132
00:10:29,566 --> 00:10:31,634
Huh?
133
00:10:31,700 --> 00:10:33,400
- Yes.
- It's anger management issues.
134
00:10:34,866 --> 00:10:35,900
No, that's not it.
135
00:10:35,966 --> 00:10:37,400
Or he's always had
a bad temper, to begin with.
136
00:10:37,466 --> 00:10:39,400
No, he's not like that at all.
137
00:10:39,466 --> 00:10:41,600
- Or it's a pang of consciousness.
- What?
138
00:10:41,666 --> 00:10:43,067
Guys are like that.
139
00:10:43,133 --> 00:10:45,167
When they realize that they were
wrong all this time,
140
00:10:45,233 --> 00:10:47,034
they get defensive
and fire back instead.
141
00:10:47,100 --> 00:10:49,600
And that's how they
test our patience.
142
00:10:49,666 --> 00:10:50,866
So break up.
143
00:11:02,200 --> 00:11:05,034
- Hello?
- Dr. Yoon, this is Min.
144
00:11:05,100 --> 00:11:06,800
Ah. Hello.
145
00:11:06,866 --> 00:11:09,334
You haven't heard from
my boss, have you?
146
00:11:09,400 --> 00:11:13,100
No. He's not at work?
147
00:11:13,166 --> 00:11:14,567
Alright, I see.
148
00:11:14,633 --> 00:11:17,000
If you hear from him,
please, call me.
149
00:11:17,066 --> 00:11:18,433
Alright.
150
00:11:42,400 --> 00:11:43,766
I found Biryum.
151
00:11:56,733 --> 00:11:57,800
Back then…
152
00:11:59,366 --> 00:12:00,600
You…
153
00:12:02,000 --> 00:12:03,733
You went to that cave, right?
154
00:12:05,066 --> 00:12:07,966
That's when you met him, was it?
155
00:12:09,433 --> 00:12:12,665
And is that when Momyung died?
156
00:12:15,966 --> 00:12:17,233
Why didn't you say so?
157
00:12:17,966 --> 00:12:19,600
You told me you never went there.
158
00:12:20,633 --> 00:12:22,967
You told me you won't help me.
159
00:12:23,033 --> 00:12:26,900
On second thought,
I don't think I can help.
160
00:12:26,966 --> 00:12:29,800
Actually, it's because
I don't want to help.
161
00:12:29,866 --> 00:12:32,000
You broke Mura's heart…
162
00:12:33,000 --> 00:12:35,100
So why not get a taste of
what she's going through, too?
163
00:12:36,600 --> 00:12:38,867
I'm saying,
you should be punished.
164
00:12:38,933 --> 00:12:40,165
So…
165
00:12:41,533 --> 00:12:42,834
Why did you tell me
you never went there?
166
00:12:42,900 --> 00:12:45,667
You're right,
I shouldn't have gone there.
167
00:12:45,733 --> 00:12:47,800
I regret it over and over.
168
00:12:47,866 --> 00:12:49,300
Why did I?
169
00:12:49,366 --> 00:12:50,467
You mean nothing to me,
170
00:12:50,533 --> 00:12:52,900
so why did I listen
to your pathetic request?
171
00:12:52,966 --> 00:12:56,834
Like it matters more than
Momyung's life…
172
00:12:56,900 --> 00:12:58,400
Why did I? Why?
173
00:12:58,466 --> 00:13:00,334
Tell me exactly what happened.
174
00:13:00,400 --> 00:13:01,400
Why…
175
00:13:03,666 --> 00:13:04,900
Why was he even there
in the first place?
176
00:13:04,966 --> 00:13:07,534
It was where he was trapped.
177
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
That woman just had to
hide out in that cave.
178
00:13:21,433 --> 00:13:23,366
At first, I didn't recognize him.
179
00:13:25,600 --> 00:13:27,566
He probably thought that we were
going to take Nak-bin away.
180
00:13:33,266 --> 00:13:35,500
Because right then,
the king's servants rushed in
181
00:13:35,566 --> 00:13:37,534
to take her away.
182
00:13:37,600 --> 00:13:39,000
What do you think you're doing?
183
00:14:32,900 --> 00:14:34,266
Momyung…
184
00:14:43,700 --> 00:14:45,033
Momyung!
185
00:14:48,466 --> 00:14:50,033
Momyung!
186
00:14:51,333 --> 00:14:52,900
Momyung…
187
00:15:00,033 --> 00:15:01,600
Why…
188
00:15:01,666 --> 00:15:03,534
Why!
189
00:15:03,600 --> 00:15:05,666
Why didn't you tell me
all this time?
190
00:15:07,066 --> 00:15:08,866
It was an order from
the King of the Heavens.
191
00:15:12,433 --> 00:15:15,034
The King ordered us not to divulge
192
00:15:15,100 --> 00:15:17,867
anything about him
being in that cave.
193
00:15:17,933 --> 00:15:20,566
We are his people, so
we must abide by his orders.
194
00:15:26,100 --> 00:15:27,700
So Momyung's death…
195
00:15:31,100 --> 00:15:32,600
It's all my fault.
196
00:15:34,300 --> 00:15:36,233
With all due respect,
197
00:15:36,300 --> 00:15:38,099
I believe no-one is to blame
for Momyung's death.
198
00:15:38,166 --> 00:15:41,667
Momyung and I were
born sharing the same fate.
199
00:15:41,733 --> 00:15:43,266
When the time came,
200
00:15:43,333 --> 00:15:45,100
one of us…
201
00:15:45,166 --> 00:15:47,033
was fated to perish.
202
00:15:51,700 --> 00:15:53,866
No, it's all because of you.
203
00:15:57,500 --> 00:16:00,134
I don't think you deserved that,
204
00:16:00,200 --> 00:16:02,533
but Biryum always wanted to
slap you, so…
205
00:16:04,000 --> 00:16:06,634
Let's go. You're right.
206
00:16:06,700 --> 00:16:08,266
Sometimes violence is a must.
207
00:16:31,600 --> 00:16:32,666
Put it down.
208
00:16:35,833 --> 00:16:37,900
The weight that's
burdening your heart.
209
00:16:39,900 --> 00:16:42,800
It's the reason
why you hate Habaek,
210
00:16:42,866 --> 00:16:48,034
why you can't forgive Hu-ye,
211
00:16:48,100 --> 00:16:49,733
and why you can't help
blaming yourself.
212
00:16:50,766 --> 00:16:51,733
It's all because of that.
213
00:16:51,800 --> 00:16:54,300
- What do you mean?
- You ran away.
214
00:16:56,200 --> 00:16:59,367
And left Momyung behind.
At least that's what you think.
215
00:16:59,433 --> 00:17:02,200
And it's more the reason
why you can't forgive yourself.
216
00:17:02,266 --> 00:17:04,032
That's why you're
so full of anger.
217
00:17:07,900 --> 00:17:09,433
I'm sorry.
218
00:17:16,165 --> 00:17:20,000
I guess I should be the one
burdened with guilt.
219
00:17:20,066 --> 00:17:22,367
Right?
220
00:17:22,433 --> 00:17:25,633
After all, I'm the one who told
you to run away when you meet him.
221
00:17:26,700 --> 00:17:28,134
But a fire element?
222
00:17:28,200 --> 00:17:30,467
We should catch him and
make him our blacksmith.
223
00:17:30,533 --> 00:17:32,399
Catch him?
224
00:17:32,466 --> 00:17:36,067
I would advise that you run away
when you do meet him.
225
00:17:36,133 --> 00:17:38,133
Because he'll be more
powerful than you, for sure.
226
00:17:43,400 --> 00:17:47,466
Is that what prompted you?
227
00:17:49,700 --> 00:17:52,834
- No.
- But you never even ran away.
228
00:17:52,900 --> 00:17:55,033
It was Jingun who dragged you away.
229
00:17:58,266 --> 00:18:00,800
- You know nothing.
- Even so…
230
00:18:06,366 --> 00:18:10,567
You secretly wished that
you wanted to, didn't you?
231
00:18:10,633 --> 00:18:13,233
And you were relieved
when Jingun dragged you away.
232
00:18:15,200 --> 00:18:16,900
Is that the reason why you
can't shake off your guilt?
233
00:18:22,000 --> 00:18:26,500
This is why I keep saying
that you're still immature.
234
00:18:26,566 --> 00:18:30,834
You didn't abandon Momyung.
What you did was save Jingun.
235
00:18:30,900 --> 00:18:33,267
If something had happened to you…
236
00:18:33,333 --> 00:18:36,100
Do you think Jingun
would still be alive?
237
00:18:36,166 --> 00:18:38,500
Do you think the Land of
Heavens would've forgiven him?
238
00:18:43,366 --> 00:18:46,167
Don't listen to me from now on.
239
00:18:46,233 --> 00:18:48,265
My words always seem to
have side-effects.
240
00:18:50,266 --> 00:18:51,833
And…
241
00:18:53,500 --> 00:18:55,433
I guess this is the best way
242
00:18:56,533 --> 00:18:58,533
to comfort you.
243
00:19:30,333 --> 00:19:31,267
All better?
244
00:19:31,333 --> 00:19:32,833
Are you kidding me?
245
00:20:03,233 --> 00:20:05,734
It was where he was trapped.
246
00:20:05,800 --> 00:20:07,866
And that woman
just had to hide there.
247
00:20:19,333 --> 00:20:20,866
Mister…
248
00:20:25,166 --> 00:20:27,367
I know you're here!
249
00:20:27,433 --> 00:20:29,400
I know that you're here!
250
00:20:32,633 --> 00:20:34,966
Are we playing hide-and-seek?
251
00:20:41,766 --> 00:20:43,333
Oops, I fell.
252
00:20:44,333 --> 00:20:45,966
Maybe he's not here?
253
00:20:46,966 --> 00:20:48,733
That's strange.
254
00:22:26,866 --> 00:22:29,533
He's not like us.
255
00:22:29,600 --> 00:22:30,899
So he's not?
256
00:22:32,900 --> 00:22:34,366
Then what is he?
257
00:22:35,133 --> 00:22:38,133
He's from the divine realm…
Yet he's not a god?
258
00:22:39,733 --> 00:22:42,300
I don't know who my mother is
259
00:22:42,366 --> 00:22:43,566
and my father…
260
00:22:45,066 --> 00:22:47,200
He treated me like a monster.
261
00:22:47,266 --> 00:22:49,500
Because I was never
supposed to be born.
262
00:22:49,566 --> 00:22:50,800
Shame.
263
00:22:54,033 --> 00:22:55,832
That was my name.
264
00:22:56,933 --> 00:22:59,366
He didn't want others to
find out about my existence,
265
00:23:01,166 --> 00:23:03,233
so he kept me caged for a long time.
266
00:23:07,466 --> 00:23:08,833
The concept of "family" here
267
00:23:08,900 --> 00:23:11,467
doesn't apply to the divine realm.
268
00:23:11,533 --> 00:23:15,065
He said the concept of
"family" is different over there.
269
00:23:18,300 --> 00:23:19,832
Then…
270
00:23:22,333 --> 00:23:23,533
No way.
271
00:23:24,566 --> 00:23:26,366
There's just no way.
272
00:23:43,200 --> 00:23:47,833
But what am I going to say to him?
273
00:23:57,633 --> 00:23:59,800
Are you going somewhere?
274
00:23:59,866 --> 00:24:01,233
No.
275
00:24:08,933 --> 00:24:10,800
Sorry about last night.
276
00:24:17,133 --> 00:24:19,033
Did something happen?
277
00:24:20,200 --> 00:24:21,566
No.
278
00:24:23,666 --> 00:24:25,332
- Um…
- Yes?
279
00:24:27,600 --> 00:24:29,300
It's nothing.
280
00:24:29,366 --> 00:24:31,400
Where have you been all day?
281
00:24:32,966 --> 00:24:35,265
To see your friends?
To borrow money?
282
00:24:38,000 --> 00:24:39,567
What a wake-up call, right?
283
00:24:39,633 --> 00:24:40,833
Reality check.
284
00:24:42,833 --> 00:24:44,033
Dinner…
285
00:24:47,800 --> 00:24:49,300
So you haven't forgotten.
286
00:24:50,700 --> 00:24:52,667
Alright, let's eat.
How about curry?
287
00:24:52,733 --> 00:24:53,700
What is that?
288
00:24:53,766 --> 00:24:55,367
Oh, you'll see. It's yellow.
289
00:24:55,433 --> 00:24:57,067
I'll go and buy curry,
290
00:24:57,133 --> 00:24:59,066
so meanwhile,
you peel the potatoes.
291
00:25:01,300 --> 00:25:02,600
We're doing this together, alright?
292
00:25:11,300 --> 00:25:15,133
How to peel potatoes.
293
00:25:22,700 --> 00:25:24,100
Yes?
294
00:25:24,166 --> 00:25:27,466
The potatoes have all sprouted.
I'm dealing with leaves.
295
00:25:27,533 --> 00:25:28,733
Huh?
296
00:25:31,166 --> 00:25:33,033
Alright.
297
00:25:34,400 --> 00:25:36,066
Has he become an Internet-addict?
298
00:25:38,833 --> 00:25:40,400
Do you have potatoes, too?
299
00:26:42,433 --> 00:26:43,900
How ugly.
300
00:27:00,266 --> 00:27:01,900
Curry…
301
00:27:07,300 --> 00:27:11,667
Curry powder and potatoes.
302
00:27:11,733 --> 00:27:14,500
I have the curry and the potatoes…
303
00:27:14,566 --> 00:27:17,133
Check. Next, bell peppers.
304
00:28:18,033 --> 00:28:20,367
Hold on, hold on!
305
00:28:20,433 --> 00:28:22,400
It's me.
Don't you recognize me?
306
00:28:23,366 --> 00:28:25,100
Why... last time, Habaek and I...
307
00:28:27,733 --> 00:28:28,667
You…
308
00:28:28,733 --> 00:28:32,200
Yes, my name is Joogulrin,
a God of Voracity.
309
00:28:38,566 --> 00:28:40,534
One moment! Please!
310
00:28:40,600 --> 00:28:43,933
Please, just listen to me.
311
00:28:44,966 --> 00:28:46,667
Please, meet Hu-ye for me.
312
00:28:46,733 --> 00:28:47,933
Hu-ye…
313
00:28:50,233 --> 00:28:51,433
Please, Hu-ye…
314
00:29:03,566 --> 00:29:04,933
Mr. Shin?
315
00:29:15,400 --> 00:29:16,866
Mr. Shin.
316
00:29:18,033 --> 00:29:19,234
- Give me one moment.
- Let go.
317
00:29:19,300 --> 00:29:20,700
- Please, look at me.
- Let go of me!
318
00:29:20,766 --> 00:29:22,200
Hold still.
319
00:29:25,300 --> 00:29:26,533
It's alright.
320
00:29:27,533 --> 00:29:28,966
It's alright.
321
00:29:30,033 --> 00:29:31,332
Hold still.
322
00:29:32,600 --> 00:29:36,500
It's alright. It really is.
Just hold still.
323
00:29:49,533 --> 00:29:51,600
- So-ah…
- Yes, it's me.
324
00:29:51,666 --> 00:29:53,567
Where are you?
325
00:29:53,633 --> 00:29:55,800
- Are you alright?
- I'm fine.
326
00:29:55,866 --> 00:29:57,200
So don't worry.
327
00:29:58,233 --> 00:29:59,667
It's him, is it?
328
00:29:59,733 --> 00:30:01,265
Are you with him right now?
329
00:30:03,866 --> 00:30:04,866
Come back this instant.
330
00:30:05,933 --> 00:30:07,700
I'm fine.
331
00:30:07,766 --> 00:30:08,767
I'll be back later.
332
00:30:08,833 --> 00:30:10,333
I said, right now.
333
00:30:11,600 --> 00:30:12,866
You don't know him.
334
00:30:14,133 --> 00:30:17,000
He's not who you think he is.
335
00:30:17,066 --> 00:30:18,733
I know perfectly well who he is.
336
00:30:19,866 --> 00:30:22,400
- What?
- So don't worry.
337
00:30:23,433 --> 00:30:25,767
He's not someone that'll harm me.
338
00:30:25,833 --> 00:30:27,533
I'll be back soon,
so save your worrying.
339
00:30:32,366 --> 00:30:34,966
I told you... she's fine, right?
340
00:30:37,466 --> 00:30:40,833
Harm her? Even if Hu-ye
is really dangerous,
341
00:30:40,900 --> 00:30:42,734
he won't do that
sort of thing to her, you know.
342
00:30:42,800 --> 00:30:45,399
- They're probably at his farm.
- Just send her to him.
343
00:30:45,466 --> 00:30:46,833
It's better that way for her, too.
344
00:30:46,900 --> 00:30:49,133
- Take me to her.
- Cool your head.
345
00:30:50,166 --> 00:30:52,433
There's nothing you can
do for her anyway.
346
00:30:53,433 --> 00:30:55,134
Besides, Hu-ye is super-rich.
347
00:30:55,200 --> 00:30:57,533
Driving there takes too long.
348
00:30:58,600 --> 00:31:00,733
- So please.
- No.
349
00:31:19,266 --> 00:31:20,800
Mr. Shin…
350
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
Go back.
351
00:31:24,100 --> 00:31:26,233
- Mr. Shin.
- Please!
352
00:31:29,466 --> 00:31:30,565
Just go back.
353
00:31:36,300 --> 00:31:37,633
Don't come near me.
354
00:31:38,700 --> 00:31:40,133
I kill everything.
355
00:31:41,366 --> 00:31:46,033
You'll be miserable
if you come near me.
356
00:31:48,933 --> 00:31:50,233
I…
357
00:31:54,566 --> 00:31:56,066
I almost accidentally
killed you once.
358
00:32:02,266 --> 00:32:05,200
No matter how hard you try,
some things don't change.
359
00:32:05,266 --> 00:32:07,033
Even if you change your appearance,
360
00:32:09,033 --> 00:32:10,832
some things will stay the same.
361
00:32:12,600 --> 00:32:14,332
No matter how hard I try…
362
00:32:16,366 --> 00:32:17,633
I'm always back to where I started.
363
00:32:19,666 --> 00:32:20,966
…Where I started.
364
00:32:22,966 --> 00:32:24,800
…The starting point.
365
00:32:24,866 --> 00:32:28,200
Starting point?
What is that anyway?
366
00:32:33,233 --> 00:32:35,466
Are you trying to tell me
367
00:32:35,533 --> 00:32:36,800
you can't erase your sins
368
00:32:36,866 --> 00:32:37,867
even if you try to
become a changed man?
369
00:32:37,933 --> 00:32:39,166
Yes.
370
00:32:40,733 --> 00:32:42,566
Because I'm an existence
371
00:32:43,900 --> 00:32:46,534
that will probably sin again
if given the chance.
372
00:32:46,600 --> 00:32:48,266
I won't ever change.
373
00:32:48,333 --> 00:32:52,000
No, you're not that sort of person.
374
00:32:55,466 --> 00:32:57,100
Person?
375
00:32:57,166 --> 00:32:59,533
Then would you rather be a God?
376
00:33:02,366 --> 00:33:04,133
Do you want to be
a human or a God?
377
00:33:07,833 --> 00:33:09,834
I think you should pick
being a human.
378
00:33:09,900 --> 00:33:11,967
Being a human is better.
379
00:33:12,033 --> 00:33:15,600
It suits you better anyway.
380
00:33:18,533 --> 00:33:22,533
Like those people you helped,
the kids you sponsored,
381
00:33:22,600 --> 00:33:26,533
and those people who were
cured thanks to you.
382
00:33:26,600 --> 00:33:29,033
Like those many people
that you saved.
383
00:33:30,833 --> 00:33:33,266
Do you know what you are to them?
384
00:33:34,466 --> 00:33:35,866
You're their God.
385
00:33:37,933 --> 00:33:40,934
All the things you did as a person…
386
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
They were all in the way of God.
387
00:33:46,300 --> 00:33:49,300
God is probably looking
down from above right now
388
00:33:50,066 --> 00:33:52,600
and he'll see this tiny star
called the Earth,
389
00:33:52,666 --> 00:33:54,899
and on Earth,
he'll see this tiny country.
390
00:33:54,966 --> 00:33:56,234
And on that tiny country
is this tiny person,
391
00:33:56,300 --> 00:33:58,200
saving other tiny people's lives.
392
00:33:59,733 --> 00:34:03,399
And then he'll probably say,
393
00:34:03,466 --> 00:34:06,466
'Why, I'm so busy with
all these tasks before me,
394
00:34:06,533 --> 00:34:10,333
so thanks for helping me out.
Good on you, good man.'
395
00:34:13,300 --> 00:34:15,267
I told you before, didn't I?
396
00:34:15,333 --> 00:34:19,100
That the trees you planted
will one day form a forest.
397
00:34:20,833 --> 00:34:23,434
They won't go away.
398
00:34:23,500 --> 00:34:25,632
And the same goes for
the life that you led thus far.
399
00:34:30,533 --> 00:34:33,299
So if you choose "human,"
400
00:34:33,366 --> 00:34:37,100
I promise I'll be on your side.
401
00:34:38,866 --> 00:34:44,065
Whatever happens,
I'll always be on your side.
402
00:34:49,199 --> 00:34:50,399
I…
403
00:34:52,065 --> 00:34:54,065
Let me be your God.
404
00:35:09,533 --> 00:35:10,866
I…
405
00:35:13,533 --> 00:35:14,933
Yoon So-ah.
406
00:35:21,400 --> 00:35:22,433
Let's go.
407
00:35:47,566 --> 00:35:49,633
I'm his doctor.
408
00:35:56,866 --> 00:35:58,900
Are you going to be
jealous over that, too?
409
00:36:04,633 --> 00:36:07,667
Although I think it's better
than not being jealous at all.
410
00:36:07,733 --> 00:36:10,434
I've never had a guy
being jealous over me,
411
00:36:10,500 --> 00:36:14,233
so I'm not quite sure whether
this really is jealousy or not.
412
00:36:39,600 --> 00:36:41,299
You waited all this time to
have dinner with me, did you?
413
00:36:43,100 --> 00:36:45,000
That's a hungry face I see there.
414
00:36:45,066 --> 00:36:46,966
I'm sorry, but I guess
it's too late for curry now.
415
00:36:47,033 --> 00:36:49,000
It'll have to be cup noodles again.
416
00:37:22,833 --> 00:37:24,033
Um…
417
00:37:47,200 --> 00:37:48,399
What is it?
418
00:37:48,466 --> 00:37:50,634
- That's as far as we go.
- What?
419
00:37:50,700 --> 00:37:52,299
That's as far as we go.
420
00:37:52,366 --> 00:37:53,900
Why?
421
00:37:57,266 --> 00:37:58,834
Why?
422
00:37:58,900 --> 00:38:00,166
It's nothing.
423
00:38:01,400 --> 00:38:02,567
You want to continue?
424
00:38:02,633 --> 00:38:03,966
Uh, no.
425
00:38:05,433 --> 00:38:08,834
You should enjoy,
not bite the candy in one bite.
426
00:38:08,900 --> 00:38:10,966
- Sorry?
- See you tomorrow, then.
427
00:38:16,433 --> 00:38:17,800
What was that?
428
00:38:20,600 --> 00:38:23,533
Is he playing with me?
429
00:38:24,566 --> 00:38:26,500
He's a player, isn't he?
430
00:38:58,033 --> 00:39:01,334
10,001. 10,002. 10,003…
431
00:39:01,400 --> 00:39:03,066
- Lord Habaek…
- Carry on.
432
00:39:05,766 --> 00:39:07,866
10,009. 10,010.
433
00:39:09,866 --> 00:39:12,500
But Lord Habaek, why?
434
00:39:22,666 --> 00:39:25,400
There's nothing better than berry
water for when you're thirsty.
435
00:39:25,466 --> 00:39:27,266
It quenches your thirst.
436
00:39:53,766 --> 00:39:54,834
What is it?
437
00:39:54,900 --> 00:39:57,100
- That's as far as we go.
- What?
438
00:39:57,166 --> 00:39:58,767
That's as far as we go.
439
00:39:58,833 --> 00:40:00,166
Why?
440
00:40:01,433 --> 00:40:03,400
What do I mean, "why?"
441
00:40:37,966 --> 00:40:39,232
- What?
- Huh?
442
00:40:40,433 --> 00:40:42,300
Oh, it's nothing.
443
00:40:42,366 --> 00:40:44,567
By the way, why are you all wet?
444
00:40:44,633 --> 00:40:46,466
I'm sweating and it's annoying.
445
00:40:46,533 --> 00:40:48,134
I need to use that
thing called a bathroom.
446
00:40:48,200 --> 00:40:50,134
What?
447
00:40:50,200 --> 00:40:53,167
Why my bathroom?
You have your rubber tub.
448
00:40:53,233 --> 00:40:55,367
Didn't you tell me not to
take baths in there?
449
00:40:55,433 --> 00:40:56,466
Huh?
450
00:40:57,700 --> 00:40:59,334
Well, uh…
451
00:40:59,400 --> 00:41:01,333
Where is it? Upstairs?
452
00:41:13,433 --> 00:41:14,400
What?
453
00:41:14,466 --> 00:41:17,167
Nothing. I'm off to work!
454
00:41:17,233 --> 00:41:19,667
Is that right?
Then I'll pick you up later.
455
00:41:19,733 --> 00:41:20,766
Huh?
456
00:41:21,766 --> 00:41:23,033
Ah, alright.
457
00:41:28,800 --> 00:41:30,300
I must be out of my mind.
458
00:41:32,700 --> 00:41:37,533
He must have done
something to me last night.
459
00:41:47,500 --> 00:41:49,234
Can I see you for a second?
460
00:41:49,300 --> 00:41:52,300
You should check up on
how I'm doing, doctor.
461
00:42:16,833 --> 00:42:18,634
How about a business trip to Songdo?
462
00:42:18,700 --> 00:42:20,334
They actually asked for me,
463
00:42:20,400 --> 00:42:21,634
but I think you can
handle it just fine.
464
00:42:21,700 --> 00:42:23,167
Mr. Kim has the details.
465
00:42:23,233 --> 00:42:24,300
Yes, sir.
466
00:42:37,700 --> 00:42:40,866
- What is it?
- Huh? Well, uh…
467
00:42:43,700 --> 00:42:46,334
I've no more to say
about the Block World project.
468
00:42:46,400 --> 00:42:49,934
Please, tell your
grandfather that, too.
469
00:42:50,000 --> 00:42:51,767
Alright.
470
00:42:51,833 --> 00:42:53,466
But it's not about that.
471
00:42:55,500 --> 00:42:56,900
Are you busy?
472
00:43:02,466 --> 00:43:05,566
Do you have something
to say to my secretary?
473
00:43:06,666 --> 00:43:08,100
Yes.
474
00:43:08,166 --> 00:43:10,767
Why won't you take my calls?
475
00:43:10,833 --> 00:43:12,567
You know that I called you
heaps, right?
476
00:43:12,633 --> 00:43:14,299
- Because I didn't want to.
- What?
477
00:43:15,333 --> 00:43:17,000
Oppa!
478
00:43:17,066 --> 00:43:18,100
We're in consultation mode, are we?
479
00:43:18,166 --> 00:43:19,467
Huh?
480
00:43:19,533 --> 00:43:21,000
Yes.
481
00:43:21,066 --> 00:43:23,167
Are you the one who told
Dr. Yoon to get out?
482
00:43:23,233 --> 00:43:25,234
Huh?
483
00:43:25,300 --> 00:43:26,334
Yes.
484
00:43:26,400 --> 00:43:27,500
How did you know?
485
00:43:27,566 --> 00:43:29,399
I didn't tip you off
for you to do that.
486
00:43:29,466 --> 00:43:31,667
How dare you do such
a despicable thing!
487
00:43:31,733 --> 00:43:33,400
Despicable?
488
00:43:33,466 --> 00:43:34,933
Is that why you're angry?
489
00:43:36,033 --> 00:43:38,433
What, are you in love with
So-ah as well? Is that it?
490
00:43:38,500 --> 00:43:40,034
I'm not in love with anyone.
491
00:43:40,100 --> 00:43:43,500
But I'd like to see you
behave like a proper human being.
492
00:43:43,566 --> 00:43:44,366
Human being?
493
00:43:44,433 --> 00:43:46,767
Contact me only after you're
494
00:43:46,833 --> 00:43:47,900
sure that you've become one.
495
00:43:47,966 --> 00:43:49,634
Until then, no more consultations.
496
00:43:49,700 --> 00:43:51,033
Sorry, I'm a busy man.
497
00:43:52,633 --> 00:43:55,566
Oh, by the way, your plan flopped.
498
00:43:58,300 --> 00:44:00,100
Become a human being?
499
00:44:02,000 --> 00:44:03,233
Why that…
500
00:44:09,100 --> 00:44:11,200
The flowers we planted
grew this much, did they?
501
00:44:11,266 --> 00:44:14,000
I watered them every day and
502
00:44:14,066 --> 00:44:16,000
the butterflies kissed them, too.
503
00:44:16,066 --> 00:44:18,600
That's why they're in full bloom!
504
00:44:18,666 --> 00:44:20,400
You're such a bright girl!
505
00:44:22,766 --> 00:44:25,700
But don't grow up too quickly.
I'll be lonely then.
506
00:44:33,600 --> 00:44:35,167
I see you have a guest.
507
00:44:35,233 --> 00:44:36,666
You're here.
508
00:44:39,166 --> 00:44:40,300
Hello.
509
00:44:48,900 --> 00:44:51,100
Say hello, Min. She's my doctor.
510
00:44:52,166 --> 00:44:53,167
Hello!
511
00:44:53,233 --> 00:44:55,767
Hello! You have a pretty name.
512
00:44:55,833 --> 00:45:00,134
But why a doctor?
513
00:45:00,200 --> 00:45:02,167
I'm not sick anywhere.
514
00:45:02,233 --> 00:45:03,400
Oh, she has an appointment with me.
515
00:45:03,466 --> 00:45:04,466
An appointment?
516
00:45:05,466 --> 00:45:09,133
Are you Dr. Yoon?
517
00:45:11,533 --> 00:45:14,767
Back then, you said you
had to keep a promise
518
00:45:14,833 --> 00:45:18,867
and you said, 'Yes, Dr. Yoon,'
over the phone.
519
00:45:18,933 --> 00:45:22,434
You sounded really excited then.
520
00:45:22,500 --> 00:45:25,234
And then you said…
521
00:45:25,300 --> 00:45:27,500
- Uh, Min?
- Yes?
522
00:45:27,566 --> 00:45:30,067
Oh, was this meant to be a secret?
523
00:45:30,133 --> 00:45:33,033
No, it's not like that, but…
524
00:45:43,933 --> 00:45:45,666
Time for Min to go.
525
00:45:46,566 --> 00:45:50,234
She's my neighbor
and my only friend.
526
00:45:50,300 --> 00:45:53,200
Her parents passed away and
she lives with her grandmother.
527
00:45:53,266 --> 00:45:55,567
Her grandmother makes
hospital visits twice a month
528
00:45:55,633 --> 00:45:58,765
and that's when she comes and
spends time with me.
529
00:46:00,233 --> 00:46:02,033
She's a good drawer.
530
00:46:03,133 --> 00:46:05,700
I guess she can still
see with her heart.
531
00:46:08,700 --> 00:46:09,765
Her eyes…
532
00:46:12,000 --> 00:46:13,400
I'm to blame for them.
533
00:46:22,633 --> 00:46:27,165
I had trouble controlling my powers
even over here for a few years.
534
00:46:28,233 --> 00:46:30,600
I was always scared
535
00:46:30,666 --> 00:46:33,233
of what might just happen,
536
00:46:34,166 --> 00:46:35,333
despite my intention.
537
00:46:37,966 --> 00:46:40,334
On my first day at the farm…
538
00:46:40,400 --> 00:46:43,366
I met Min,
who was still a baby.
539
00:46:44,433 --> 00:46:46,400
Her grandmother had
stepped out for a minute
540
00:46:46,466 --> 00:46:48,433
when a wild dog attacked her.
541
00:46:49,566 --> 00:46:51,633
To chase the dog away,
out of panic…
542
00:46:53,400 --> 00:46:54,833
I used my powers.
543
00:46:56,133 --> 00:46:59,665
The dog died and the baby…
544
00:47:03,800 --> 00:47:05,233
She lost her sight.
545
00:47:13,233 --> 00:47:14,833
My life is Min's.
546
00:47:16,966 --> 00:47:18,700
That's how it's been
ever since that day.
547
00:47:41,000 --> 00:47:42,433
Dr. Yoon.
548
00:47:43,500 --> 00:47:45,067
I just made up my
mind about something.
549
00:47:45,133 --> 00:47:46,100
Huh?
550
00:47:46,166 --> 00:47:48,100
Whatever she might think,
551
00:47:48,166 --> 00:47:51,400
maybe it's not so bad to
just enjoy this.
552
00:47:51,466 --> 00:47:52,500
Enjoy what?
553
00:47:53,933 --> 00:47:56,533
Well, that's as a secret.
554
00:48:09,633 --> 00:48:10,765
Dr. Yoon.
555
00:48:11,966 --> 00:48:15,299
We haven't met before, have we?
556
00:48:15,366 --> 00:48:16,467
Huh?
557
00:48:16,533 --> 00:48:21,033
No, I think we met
each other before.
558
00:48:23,666 --> 00:48:25,766
A long, long time ago.
559
00:48:26,400 --> 00:48:28,434
It's alright.
560
00:48:28,500 --> 00:48:30,967
It's alright.
561
00:48:31,033 --> 00:48:32,665
Hold still.
562
00:48:33,700 --> 00:48:37,533
It's alright. It really is.
Just hold still.
563
00:48:49,100 --> 00:48:49,900
Mr. Shin.
564
00:48:51,300 --> 00:48:52,700
Everyone is waiting at the meeting.
565
00:48:52,766 --> 00:48:54,100
Alright.
566
00:48:55,166 --> 00:48:57,200
I need to go now,
but I'll see you later.
567
00:48:58,233 --> 00:48:59,234
Alright.
568
00:48:59,300 --> 00:49:00,366
Huh?
569
00:49:01,833 --> 00:49:03,133
Later?
570
00:49:05,033 --> 00:49:06,600
She calls me over,
just to take a nap?
571
00:49:08,000 --> 00:49:10,234
Why are you back?
572
00:49:10,300 --> 00:49:12,367
What? Me?
573
00:49:12,433 --> 00:49:14,067
Yes, you.
574
00:49:14,133 --> 00:49:17,200
I'm here for my shift.
You told me just to sit.
575
00:49:17,266 --> 00:49:18,466
What?
576
00:49:21,200 --> 00:49:23,066
What is it?
577
00:49:29,833 --> 00:49:31,133
What?
578
00:49:34,666 --> 00:49:36,833
What? Speak louder!
579
00:49:41,466 --> 00:49:43,034
He…
580
00:49:43,100 --> 00:49:46,067
Yes, what about him? Who?
581
00:49:46,133 --> 00:49:47,665
He…
582
00:49:55,133 --> 00:49:57,066
Apparently,
he's the one who saved me.
583
00:49:58,100 --> 00:49:59,732
He saved me.
584
00:50:00,266 --> 00:50:01,500
But…
585
00:50:13,033 --> 00:50:14,534
What?
586
00:50:14,600 --> 00:50:16,000
What are you saying?
587
00:50:25,800 --> 00:50:27,266
I can't hear you!
588
00:50:30,433 --> 00:50:32,634
- When did you get here?
- Just now.
589
00:50:32,700 --> 00:50:34,366
What were you dreaming about?
Were you battling someone?
590
00:50:34,433 --> 00:50:35,900
Oh, man!
591
00:50:35,966 --> 00:50:38,567
You know, about your landlord…
592
00:50:38,633 --> 00:50:40,466
Why does she have to show off her
593
00:50:40,533 --> 00:50:42,200
guy, even in my dreams?
594
00:50:42,266 --> 00:50:44,734
- What?
- I can't believe this.
595
00:50:44,800 --> 00:50:47,667
Just because I don't
have a boyfriend!
596
00:50:47,733 --> 00:50:49,134
I thought it was something ominous,
597
00:50:49,200 --> 00:50:51,399
so I was even going to
read her fortune for her.
598
00:50:51,466 --> 00:50:52,500
Does she think
this is the Middle Ages?
599
00:50:52,566 --> 00:50:55,165
What? So he saved her? Ha!
600
00:50:58,033 --> 00:51:01,866
Still, you know what?
You do boost my powers.
601
00:51:01,933 --> 00:51:03,766
I finally got to hear her,
after all this time!
602
00:51:15,533 --> 00:51:18,500
Oh, by the way...
our new landlord is coming by.
603
00:51:18,566 --> 00:51:21,500
Really? But this place
is a wreck here.
604
00:51:21,566 --> 00:51:22,433
Did you get anything for him?
605
00:51:22,500 --> 00:51:24,366
I'll just go buy some cold drinks.
606
00:51:28,200 --> 00:51:29,332
Yes, Hyung-sik?
607
00:51:30,333 --> 00:51:31,767
Why are you crying?
608
00:51:31,833 --> 00:51:33,900
What? Appendicitis?
609
00:51:33,966 --> 00:51:36,100
Right. Yes.
610
00:51:36,166 --> 00:51:37,934
I'll be right there.
611
00:51:38,000 --> 00:51:39,267
Which hospital?
612
00:51:39,333 --> 00:51:41,300
Hey! Hey!
613
00:51:43,133 --> 00:51:44,566
Why that little…
614
00:52:06,866 --> 00:52:10,200
It's only appendicitis, come on!
615
00:52:22,133 --> 00:52:23,566
Is this the only rag we have?
616
00:52:27,700 --> 00:52:29,533
I wonder if he's already on his way.
617
00:52:31,066 --> 00:52:33,332
I should call him to pick up
some rags on his way.
618
00:52:37,800 --> 00:52:39,133
What's wrong with me?
619
00:53:02,400 --> 00:53:03,566
Why do you look like that?
620
00:53:05,466 --> 00:53:06,533
Well, uh…
621
00:53:07,766 --> 00:53:08,833
Just for fun.
622
00:53:15,566 --> 00:53:16,665
What!
623
00:53:20,200 --> 00:53:21,866
It's nothing.
624
00:53:25,066 --> 00:53:26,165
Am I hot?
625
00:53:34,466 --> 00:53:40,033
Well, uh…
Can you pick up some rags on your way?
626
00:53:44,300 --> 00:53:45,466
I asked you. Am I hot?
627
00:53:48,566 --> 00:53:49,533
Hey!
628
00:53:49,600 --> 00:53:50,933
- Bye! Bye!
- Why you woman…
629
00:54:01,500 --> 00:54:06,733
Just what did he
do to me last night?
630
00:54:14,166 --> 00:54:16,166
Some ghost must have possessed me.
631
00:54:18,400 --> 00:54:21,600
That woman is really losing it!
632
00:54:21,666 --> 00:54:23,900
And who does she think she is
to order me around?
633
00:54:26,966 --> 00:54:28,133
You…
634
00:54:30,733 --> 00:54:31,834
How did you get in here?
635
00:54:31,900 --> 00:54:34,500
Don't you think that's
a weird question?
636
00:54:34,566 --> 00:54:36,732
I can go anywhere! I'm a God!
637
00:54:39,766 --> 00:54:42,134
It's not like I wanted to
see you, you know.
638
00:54:42,200 --> 00:54:44,134
But Mura kept
forcing me to come.
639
00:54:44,200 --> 00:54:46,665
She told me to hear you out.
640
00:54:47,800 --> 00:54:49,667
- How's Jingun?
- Fine.
641
00:54:49,733 --> 00:54:51,333
Whatever Jingun says,
642
00:54:52,500 --> 00:54:54,366
I'm to blame for Momyung's death.
643
00:54:56,366 --> 00:54:57,966
I'm the one who's responsible.
644
00:54:59,466 --> 00:55:03,400
You're mad at me because
I'm the one who's responsible,
645
00:55:03,466 --> 00:55:04,933
yet I've been leading
a guilt-free life
646
00:55:07,100 --> 00:55:08,633
because I was clueless, right?
647
00:55:11,733 --> 00:55:13,166
I'm sorry.
648
00:55:15,700 --> 00:55:17,100
I'm sure this is what
Mura wanted you
649
00:55:19,033 --> 00:55:20,232
to hear from me.
650
00:55:22,966 --> 00:55:27,799
I bet he was only
trying to protect Nak-bin.
651
00:55:28,666 --> 00:55:31,733
Because she was probably
the first mortal he'd ever met.
652
00:55:37,666 --> 00:55:41,033
I'm not sure about all that.
Give me some time to think.
653
00:55:42,766 --> 00:55:44,100
Wait.
654
00:55:51,066 --> 00:55:54,500
Didn't he ask you for money
with a face like this?
655
00:55:54,566 --> 00:55:56,866
- He did.
- Oh, did he? And?
656
00:55:56,933 --> 00:55:59,500
I told him, 'Who carries
cash around these days?'
657
00:55:59,566 --> 00:56:00,067
And?
658
00:56:00,133 --> 00:56:04,334
'Then your credit card.
If not, at least diamonds.'
659
00:56:04,400 --> 00:56:07,866
I told him no and he said
it's the king's orders.
660
00:56:08,866 --> 00:56:11,000
Unbelievable!
Don't give him a penny.
661
00:56:12,333 --> 00:56:14,167
That should be my line.
662
00:56:14,233 --> 00:56:17,167
You said you wouldn't take him
to the farm, but you did.
663
00:56:17,233 --> 00:56:18,534
That will be the last time.
664
00:56:18,600 --> 00:56:20,966
I'm going to nag and nag
until he returns.
665
00:56:25,766 --> 00:56:26,766
What?
666
00:56:27,800 --> 00:56:28,934
Can I kiss you?
667
00:56:29,000 --> 00:56:30,034
You want me to snap your tongue off?
668
00:56:30,100 --> 00:56:32,000
- Just once.
- Let's go.
669
00:56:33,000 --> 00:56:36,166
Ah! You want to go home
for naughtier things, huh?
670
00:56:53,533 --> 00:56:55,734
Shall I just tell him to not come?
671
00:56:55,800 --> 00:56:57,834
Shall I just tell him,
672
00:56:57,900 --> 00:57:00,166
to pick me up starting
tomorrow onwards?
673
00:57:08,400 --> 00:57:10,100
Hyung-sik is fine.
674
00:57:14,366 --> 00:57:16,233
But about the cold drinks…
675
00:57:18,333 --> 00:57:20,034
Ugh, why that little…
676
00:57:20,100 --> 00:57:21,366
Need to watch my blood pressure!
677
00:57:36,200 --> 00:57:38,165
What? Pick up some rags on the way?
678
00:57:41,066 --> 00:57:43,200
Just who does she think
she's bossing around?
679
00:57:50,366 --> 00:57:51,400
Why are you here?
680
00:57:51,466 --> 00:57:52,466
Hello!
681
00:57:53,466 --> 00:57:55,633
Don't "hello" me.
682
00:57:58,066 --> 00:57:59,433
I asked, why are you here?
683
00:57:59,500 --> 00:58:01,434
I'm here to say hello
as Dr. Yoon's new landlord.
684
00:58:01,500 --> 00:58:02,600
Landlord?
685
00:58:04,133 --> 00:58:05,200
What's that?
686
00:58:06,400 --> 00:58:07,834
There's something like that.
687
00:58:07,900 --> 00:58:09,700
And people say sometimes,
688
00:58:09,766 --> 00:58:11,600
landlords are more
powerful than Gods.
689
00:58:13,133 --> 00:58:14,966
Landlord or whatever...
just get lost.
690
00:58:18,500 --> 00:58:21,234
I already told Dr. Yoon this,
691
00:58:21,300 --> 00:58:23,034
but I think you should know, too.
692
00:58:23,100 --> 00:58:25,900
My specialty…
693
00:58:25,966 --> 00:58:27,700
- …is in waiting.
- What?
694
00:58:27,766 --> 00:58:29,967
You can't defy time and gravity.
695
00:58:30,033 --> 00:58:32,234
I'm saying, when time passes,
eventually you'll have to go back
696
00:58:32,300 --> 00:58:35,666
whereas I'll still be here.
697
00:58:37,200 --> 00:58:38,332
And?
698
00:58:40,133 --> 00:58:41,700
That'll leave me to do whatever
699
00:58:41,766 --> 00:58:45,334
the man who couldn't be
with her forever, couldn't do.
700
00:58:45,400 --> 00:58:48,500
And fortunately, I'm also well-off.
701
00:58:55,166 --> 00:58:56,200
What?
702
00:58:59,766 --> 00:59:00,966
Uh…
703
00:59:04,566 --> 00:59:05,834
What brings you here today?
704
00:59:05,900 --> 00:59:07,434
I don’t believe
our appointment is today.
705
00:59:07,500 --> 00:59:09,300
I thought you knew
that I'd be coming by.
706
00:59:09,366 --> 00:59:10,466
Huh?
707
00:59:14,200 --> 00:59:16,366
But you never mentioned it
when I saw you before.
708
00:59:16,433 --> 00:59:17,700
Don't talk.
709
00:59:19,100 --> 00:59:20,933
Don't talk to him.
710
00:59:24,333 --> 00:59:27,266
Lock up for us and hide
the keys under the flower pot.
711
00:59:48,800 --> 00:59:51,100
Come on, don't act so childish!
You don't want an accident.
712
01:00:00,200 --> 01:00:01,765
What, is this jealousy, too?
713
01:00:04,600 --> 01:00:08,133
Well, it certainly feels like it...
and worse than yesterday, too.
714
01:00:09,333 --> 01:00:12,166
Anyway, it's quite hot
when you get jealous.
715
01:00:20,100 --> 01:00:21,966
You're so handsome
even when you're mad.
716
01:00:27,333 --> 01:00:28,334
So where are we going?
717
01:00:28,400 --> 01:00:29,700
I don't know.
718
01:00:29,766 --> 01:00:30,866
Shall we go watch the sunset?
719
01:00:31,933 --> 01:00:35,000
Let's go, then. Who knows who'll
interrupt us this time?
720
01:00:36,633 --> 01:00:38,033
Come on!
721
01:01:10,400 --> 01:01:11,500
Over there!
722
01:01:11,566 --> 01:01:13,165
That's where the sun will set.
723
01:01:23,600 --> 01:01:24,766
Let's watch it from here.
724
01:01:43,500 --> 01:01:46,100
A moment of peace
at the end of the day.
725
01:01:48,333 --> 01:01:50,134
So this is why people
take time out of their
726
01:01:50,200 --> 01:01:52,000
busy lives,
just to watch the sun set.
727
01:01:56,700 --> 01:01:58,500
Actually…
728
01:01:58,566 --> 01:02:01,866
I came here once before
with my parents.
729
01:02:02,900 --> 01:02:06,466
But it wasn't like this at all.
730
01:02:07,800 --> 01:02:11,834
Dad kept saying he felt bad
731
01:02:11,900 --> 01:02:13,600
about leaving the kids behind
732
01:02:13,666 --> 01:02:16,166
and Mom was mad at
Dad for saying that.
733
01:02:19,666 --> 01:02:22,333
They kept quarreling and
I was so anxious.
734
01:02:24,300 --> 01:02:26,400
In the end, we just had
noodles here and left.
735
01:02:38,233 --> 01:02:39,834
What are you thinking about?
736
01:02:39,900 --> 01:02:41,133
About tomorrow.
737
01:02:43,000 --> 01:02:44,866
And the day after that.
738
01:02:45,900 --> 01:02:47,566
And then, the day after that.
739
01:02:49,100 --> 01:02:50,900
A tomorrow where I won't be here.
740
01:02:55,000 --> 01:02:57,133
Just think only about today.
741
01:02:58,200 --> 01:03:00,700
Besides, you said something
really cool last time.
742
01:03:01,533 --> 01:03:03,200
About how some people
will carry on
743
01:03:03,266 --> 01:03:06,000
the rest of their lives
with the memories from today.
744
01:03:09,166 --> 01:03:11,400
I did?
745
01:03:11,466 --> 01:03:12,866
When?
746
01:03:15,100 --> 01:03:16,665
You told me so before.
747
01:03:40,900 --> 01:03:45,200
They say stories bleached in
the sun become history
748
01:03:47,433 --> 01:03:53,166
and stories whispered under
the moon become myths.
749
01:03:55,300 --> 01:03:57,066
I guess our story
750
01:03:58,400 --> 01:04:00,000
will one day become a myth.
751
01:05:25,066 --> 01:05:27,799
- The message has arrived.
- Prepare for your return, Lord Habaek.
752
01:05:27,866 --> 01:05:29,434
Can I be greedy, just this once?
753
01:05:29,500 --> 01:05:30,767
Let me tell you just in case.
754
01:05:30,833 --> 01:05:33,000
But you do know what will happen
if you don't return, right?
755
01:05:33,066 --> 01:05:34,966
- Stay with me.
- Alright.
756
01:05:35,033 --> 01:05:37,034
If he's not crowned king,
Habaek will perish.
757
01:05:37,100 --> 01:05:38,799
I don't want that kind of tragedy.
758
01:05:38,866 --> 01:05:40,867
Please, don't be lonely, ever.
759
01:05:40,933 --> 01:05:42,300
Can you really go on without Habaek?
760
01:05:42,366 --> 01:05:45,300
Let me tell you something
you don't know.
761
01:05:45,366 --> 01:05:47,867
He's the one who saved me.
762
01:05:47,933 --> 01:05:49,200
You're going to die!
763
01:05:49,266 --> 01:05:52,000
But he…
51872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.