All language subtitles for The Bride of Habaek E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:29,267 Jingun… 2 00:00:29,333 --> 00:00:31,799 I told you not to interfere! 3 00:00:46,666 --> 00:00:47,900 You're… 4 00:00:50,166 --> 00:00:51,434 So. 5 00:00:51,500 --> 00:00:52,600 Now you know, do you? 6 00:00:53,866 --> 00:00:55,500 The face of the man you killed. 7 00:00:56,133 --> 00:00:57,733 And your sin. 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,333 What is that supposed to mean? 9 00:01:17,500 --> 00:01:19,667 Do you know what else pisses me off? 10 00:01:19,733 --> 00:01:22,334 I wonder if you're going around 11 00:01:22,400 --> 00:01:24,566 doing all this when you know what he is. 12 00:01:28,666 --> 00:01:30,366 Explain myself? 13 00:01:30,433 --> 00:01:31,967 You mean, you knew? 14 00:01:32,033 --> 00:01:34,400 - Know what? - His identity! 15 00:01:43,233 --> 00:01:44,466 It can't be… 16 00:01:46,366 --> 00:01:48,333 So that was real? 17 00:01:55,500 --> 00:01:56,866 What do you mean? 18 00:01:59,033 --> 00:02:00,633 The face he killed? 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,334 Do you mean Momyung? 20 00:02:12,400 --> 00:02:15,000 He killed Momyung, did he? 21 00:02:15,066 --> 00:02:17,534 I went out of my way to give you a chance. 22 00:02:17,600 --> 00:02:20,433 The right answer wouldn't have changed things, 23 00:02:22,533 --> 00:02:24,666 but didn't you say you only speak the truth? 24 00:02:24,733 --> 00:02:27,700 Lies? But I'm not that pathetic. 25 00:02:31,366 --> 00:02:33,266 I only tell the truth. 26 00:02:45,000 --> 00:02:46,634 These past 1,200 years, 27 00:02:46,700 --> 00:02:49,399 I killed you over and over in my heart. 28 00:02:49,466 --> 00:02:53,667 You've no idea how much I wished we could trade powers. 29 00:02:53,733 --> 00:02:55,400 But one day, I came to a realization. 30 00:02:56,533 --> 00:02:57,434 You're trapped in that cave 31 00:02:57,500 --> 00:03:00,967 with the wheel of reincarnation 32 00:03:01,033 --> 00:03:03,566 slowly decaying your spirit… 33 00:03:03,633 --> 00:03:06,000 I thought there was no better revenge than that. 34 00:03:07,933 --> 00:03:09,132 Yet… 35 00:03:10,800 --> 00:03:13,634 You dare come out in the sun? 36 00:03:13,700 --> 00:03:16,367 You dare manage to breathe and laugh? 37 00:03:16,433 --> 00:03:17,799 Stop it. 38 00:03:29,100 --> 00:03:30,466 Just stop it. 39 00:04:13,366 --> 00:04:14,500 He won't pick up. 40 00:04:16,333 --> 00:04:19,334 When did they first meet anyway? 41 00:04:19,399 --> 00:04:21,034 1,200 years, did he say? 42 00:04:21,100 --> 00:04:23,966 And what's that talk about a cave? 43 00:04:28,566 --> 00:04:29,700 What do you think will happen to him? 44 00:04:29,766 --> 00:04:32,600 I think he withdrew his powers just in time. 45 00:04:32,666 --> 00:04:35,334 If he had struck with full force, it would've been the end for him. 46 00:04:35,400 --> 00:04:37,500 And who's this "Momyung?" 47 00:04:37,566 --> 00:04:38,765 You don't know him? 48 00:04:40,133 --> 00:04:43,133 His twin. He used to follow Biryum everywhere. 49 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 Biryum treasured him, you know. 50 00:04:50,133 --> 00:04:51,900 But one day, he just seemed to have disappeared. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,100 I never knew that this had happened. 52 00:04:56,166 --> 00:04:57,600 I guess I've been too ignorant. 53 00:05:03,033 --> 00:05:05,067 You don't have to feel guilty, though. 54 00:05:05,133 --> 00:05:07,466 You've always been ignorant about Biryum anyway. 55 00:05:08,633 --> 00:05:11,366 Still... why didn't he at least tell me? 56 00:05:11,433 --> 00:05:14,234 Can't you see that I can't tell you, because it's you? 57 00:05:14,300 --> 00:05:16,566 It's because you're the one who's asking me. 58 00:05:20,266 --> 00:05:21,433 Why… 59 00:05:22,533 --> 00:05:23,800 Why… 60 00:05:25,066 --> 00:05:26,500 did he kill Momyung? 61 00:05:26,566 --> 00:05:29,066 Who knows. 62 00:05:29,133 --> 00:05:32,366 Hu-ye really let me down. 63 00:05:41,900 --> 00:05:44,866 You're the so-called "Gods of Life." 64 00:05:44,933 --> 00:05:46,099 So tell me, what will you do with me? 65 00:05:46,166 --> 00:05:48,700 What... are you saying you'll kill me? 66 00:05:48,766 --> 00:05:50,600 Well… 67 00:05:50,666 --> 00:05:52,034 Are you as good as me with that? 68 00:05:52,100 --> 00:05:54,300 These past 1,200 years, 69 00:05:54,366 --> 00:05:56,032 I killed you over and over in my heart. 70 00:05:57,300 --> 00:05:59,200 You're trapped in that cave 71 00:05:59,266 --> 00:06:01,534 with the wheel of reincarnation 72 00:06:01,600 --> 00:06:04,067 slowly decaying your spirit… 73 00:06:04,133 --> 00:06:06,500 I thought there was no better revenge than that. 74 00:06:08,366 --> 00:06:09,466 Yet… 75 00:06:12,100 --> 00:06:14,100 You dare come out in the sun? 76 00:06:15,933 --> 00:06:17,766 You dare manage to breathe and laugh? 77 00:07:11,000 --> 00:07:13,600 Don't worry, it was just Biryum playing a prank. 78 00:07:13,666 --> 00:07:16,366 - We managed to settle it… - He's one of you, is he? 79 00:07:17,933 --> 00:07:19,266 Mr. Shin, I mean. 80 00:07:20,066 --> 00:07:21,832 He's from your realm, isn't he? 81 00:07:24,500 --> 00:07:25,600 Why didn't you tell me? 82 00:07:25,666 --> 00:07:27,267 Is that really necessary? 83 00:07:27,333 --> 00:07:29,366 - Sorry? - You never asked anyway. 84 00:07:32,066 --> 00:07:33,965 He's not like us. 85 00:07:35,800 --> 00:07:37,433 But… 86 00:07:41,033 --> 00:07:42,934 - So it's you. - What? 87 00:07:43,000 --> 00:07:44,334 It was you. 88 00:07:44,400 --> 00:07:46,967 The ones who criticized his very existence. 89 00:07:47,033 --> 00:07:48,400 Since when did you… 90 00:07:49,466 --> 00:07:52,034 …become that close to even discuss such things? 91 00:07:52,100 --> 00:07:53,700 Why? 92 00:07:53,766 --> 00:07:55,500 Why criticize him? 93 00:07:55,566 --> 00:07:57,000 But you're gods and Gods are… 94 00:07:57,066 --> 00:07:59,366 Was it after I returned? 95 00:07:59,433 --> 00:08:01,066 Or was it before then? 96 00:08:02,666 --> 00:08:04,900 Perhaps you actually wanted me to leave? 97 00:08:08,433 --> 00:08:10,599 You said you won't lose in life anymore. 98 00:08:10,666 --> 00:08:12,667 That you'll hold back your tears. 99 00:08:12,733 --> 00:08:14,467 So… 100 00:08:14,533 --> 00:08:16,666 Did you spend your days crying? 101 00:08:17,700 --> 00:08:20,099 Your defenses crumbled and so you just let him in, did you? 102 00:08:25,700 --> 00:08:27,067 Why are you doing this? 103 00:08:27,133 --> 00:08:28,233 I told you, didn't I? 104 00:08:29,333 --> 00:08:31,067 That I'm a god 105 00:08:31,133 --> 00:08:34,299 who gets extremely jealous of your male friends. 106 00:08:35,400 --> 00:08:37,500 That I don't know how to keep my cool. 107 00:09:01,433 --> 00:09:04,133 When did they first meet anyway? 108 00:09:04,966 --> 00:09:07,167 1,200 years, did he say? 109 00:09:07,233 --> 00:09:09,599 And what's that talk about a cave? 110 00:09:15,666 --> 00:09:18,600 I hear Nak-bin went into hiding in the Land of Heavens. 111 00:09:18,666 --> 00:09:20,966 Apparently, she's in one of the caves owned by your king. 112 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 Will you look into it? 113 00:09:23,266 --> 00:09:24,800 It's no use. 114 00:09:24,866 --> 00:09:26,667 Wherever she's hiding in this divine realm, 115 00:09:26,733 --> 00:09:28,266 there's no safe refuge for her. 116 00:09:29,333 --> 00:09:30,967 And it's the same, even if you send her back to the mortal realm. 117 00:09:31,033 --> 00:09:32,533 I'm not trying to save her. 118 00:09:33,633 --> 00:09:35,834 And I won't forgive her, either. 119 00:09:35,900 --> 00:09:37,567 There's just something I want to know. 120 00:09:37,633 --> 00:09:38,733 What do you want to know? 121 00:09:39,800 --> 00:09:41,934 What… 122 00:09:42,000 --> 00:09:44,066 What I meant to her. 123 00:09:45,433 --> 00:09:47,100 It can't be… 124 00:10:15,600 --> 00:10:16,634 Yeom-mi! 125 00:10:16,700 --> 00:10:18,800 - What is it now? - Uh, well… 126 00:10:18,866 --> 00:10:21,667 There's this guy called A. 127 00:10:21,733 --> 00:10:22,699 Go on. 128 00:10:22,766 --> 00:10:25,134 We were just talking and suddenly he flips out. 129 00:10:25,200 --> 00:10:26,267 Why do you think he did that? 130 00:10:26,333 --> 00:10:27,567 - Just break up. - What? 131 00:10:27,633 --> 00:10:29,500 I bet this "Person A" is a he, right? 132 00:10:29,566 --> 00:10:31,634 Huh? 133 00:10:31,700 --> 00:10:33,400 - Yes. - It's anger management issues. 134 00:10:34,866 --> 00:10:35,900 No, that's not it. 135 00:10:35,966 --> 00:10:37,400 Or he's always had a bad temper, to begin with. 136 00:10:37,466 --> 00:10:39,400 No, he's not like that at all. 137 00:10:39,466 --> 00:10:41,600 - Or it's a pang of consciousness. - What? 138 00:10:41,666 --> 00:10:43,067 Guys are like that. 139 00:10:43,133 --> 00:10:45,167 When they realize that they were wrong all this time, 140 00:10:45,233 --> 00:10:47,034 they get defensive and fire back instead. 141 00:10:47,100 --> 00:10:49,600 And that's how they test our patience. 142 00:10:49,666 --> 00:10:50,866 So break up. 143 00:11:02,200 --> 00:11:05,034 - Hello? - Dr. Yoon, this is Min. 144 00:11:05,100 --> 00:11:06,800 Ah. Hello. 145 00:11:06,866 --> 00:11:09,334 You haven't heard from my boss, have you? 146 00:11:09,400 --> 00:11:13,100 No. He's not at work? 147 00:11:13,166 --> 00:11:14,567 Alright, I see. 148 00:11:14,633 --> 00:11:17,000 If you hear from him, please, call me. 149 00:11:17,066 --> 00:11:18,433 Alright. 150 00:11:42,400 --> 00:11:43,766 I found Biryum. 151 00:11:56,733 --> 00:11:57,800 Back then… 152 00:11:59,366 --> 00:12:00,600 You… 153 00:12:02,000 --> 00:12:03,733 You went to that cave, right? 154 00:12:05,066 --> 00:12:07,966 That's when you met him, was it? 155 00:12:09,433 --> 00:12:12,665 And is that when Momyung died? 156 00:12:15,966 --> 00:12:17,233 Why didn't you say so? 157 00:12:17,966 --> 00:12:19,600 You told me you never went there. 158 00:12:20,633 --> 00:12:22,967 You told me you won't help me. 159 00:12:23,033 --> 00:12:26,900 On second thought, I don't think I can help. 160 00:12:26,966 --> 00:12:29,800 Actually, it's because I don't want to help. 161 00:12:29,866 --> 00:12:32,000 You broke Mura's heart… 162 00:12:33,000 --> 00:12:35,100 So why not get a taste of what she's going through, too? 163 00:12:36,600 --> 00:12:38,867 I'm saying, you should be punished. 164 00:12:38,933 --> 00:12:40,165 So… 165 00:12:41,533 --> 00:12:42,834 Why did you tell me you never went there? 166 00:12:42,900 --> 00:12:45,667 You're right, I shouldn't have gone there. 167 00:12:45,733 --> 00:12:47,800 I regret it over and over. 168 00:12:47,866 --> 00:12:49,300 Why did I? 169 00:12:49,366 --> 00:12:50,467 You mean nothing to me, 170 00:12:50,533 --> 00:12:52,900 so why did I listen to your pathetic request? 171 00:12:52,966 --> 00:12:56,834 Like it matters more than Momyung's life… 172 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Why did I? Why? 173 00:12:58,466 --> 00:13:00,334 Tell me exactly what happened. 174 00:13:00,400 --> 00:13:01,400 Why… 175 00:13:03,666 --> 00:13:04,900 Why was he even there in the first place? 176 00:13:04,966 --> 00:13:07,534 It was where he was trapped. 177 00:13:07,600 --> 00:13:09,400 That woman just had to hide out in that cave. 178 00:13:21,433 --> 00:13:23,366 At first, I didn't recognize him. 179 00:13:25,600 --> 00:13:27,566 He probably thought that we were going to take Nak-bin away. 180 00:13:33,266 --> 00:13:35,500 Because right then, the king's servants rushed in 181 00:13:35,566 --> 00:13:37,534 to take her away. 182 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 What do you think you're doing? 183 00:14:32,900 --> 00:14:34,266 Momyung… 184 00:14:43,700 --> 00:14:45,033 Momyung! 185 00:14:48,466 --> 00:14:50,033 Momyung! 186 00:14:51,333 --> 00:14:52,900 Momyung… 187 00:15:00,033 --> 00:15:01,600 Why… 188 00:15:01,666 --> 00:15:03,534 Why! 189 00:15:03,600 --> 00:15:05,666 Why didn't you tell me all this time? 190 00:15:07,066 --> 00:15:08,866 It was an order from the King of the Heavens. 191 00:15:12,433 --> 00:15:15,034 The King ordered us not to divulge 192 00:15:15,100 --> 00:15:17,867 anything about him being in that cave. 193 00:15:17,933 --> 00:15:20,566 We are his people, so we must abide by his orders. 194 00:15:26,100 --> 00:15:27,700 So Momyung's death… 195 00:15:31,100 --> 00:15:32,600 It's all my fault. 196 00:15:34,300 --> 00:15:36,233 With all due respect, 197 00:15:36,300 --> 00:15:38,099 I believe no-one is to blame for Momyung's death. 198 00:15:38,166 --> 00:15:41,667 Momyung and I were born sharing the same fate. 199 00:15:41,733 --> 00:15:43,266 When the time came, 200 00:15:43,333 --> 00:15:45,100 one of us… 201 00:15:45,166 --> 00:15:47,033 was fated to perish. 202 00:15:51,700 --> 00:15:53,866 No, it's all because of you. 203 00:15:57,500 --> 00:16:00,134 I don't think you deserved that, 204 00:16:00,200 --> 00:16:02,533 but Biryum always wanted to slap you, so… 205 00:16:04,000 --> 00:16:06,634 Let's go. You're right. 206 00:16:06,700 --> 00:16:08,266 Sometimes violence is a must. 207 00:16:31,600 --> 00:16:32,666 Put it down. 208 00:16:35,833 --> 00:16:37,900 The weight that's burdening your heart. 209 00:16:39,900 --> 00:16:42,800 It's the reason why you hate Habaek, 210 00:16:42,866 --> 00:16:48,034 why you can't forgive Hu-ye, 211 00:16:48,100 --> 00:16:49,733 and why you can't help blaming yourself. 212 00:16:50,766 --> 00:16:51,733 It's all because of that. 213 00:16:51,800 --> 00:16:54,300 - What do you mean? - You ran away. 214 00:16:56,200 --> 00:16:59,367 And left Momyung behind. At least that's what you think. 215 00:16:59,433 --> 00:17:02,200 And it's more the reason why you can't forgive yourself. 216 00:17:02,266 --> 00:17:04,032 That's why you're so full of anger. 217 00:17:07,900 --> 00:17:09,433 I'm sorry. 218 00:17:16,165 --> 00:17:20,000 I guess I should be the one burdened with guilt. 219 00:17:20,066 --> 00:17:22,367 Right? 220 00:17:22,433 --> 00:17:25,633 After all, I'm the one who told you to run away when you meet him. 221 00:17:26,700 --> 00:17:28,134 But a fire element? 222 00:17:28,200 --> 00:17:30,467 We should catch him and make him our blacksmith. 223 00:17:30,533 --> 00:17:32,399 Catch him? 224 00:17:32,466 --> 00:17:36,067 I would advise that you run away when you do meet him. 225 00:17:36,133 --> 00:17:38,133 Because he'll be more powerful than you, for sure. 226 00:17:43,400 --> 00:17:47,466 Is that what prompted you? 227 00:17:49,700 --> 00:17:52,834 - No. - But you never even ran away. 228 00:17:52,900 --> 00:17:55,033 It was Jingun who dragged you away. 229 00:17:58,266 --> 00:18:00,800 - You know nothing. - Even so… 230 00:18:06,366 --> 00:18:10,567 You secretly wished that you wanted to, didn't you? 231 00:18:10,633 --> 00:18:13,233 And you were relieved when Jingun dragged you away. 232 00:18:15,200 --> 00:18:16,900 Is that the reason why you can't shake off your guilt? 233 00:18:22,000 --> 00:18:26,500 This is why I keep saying that you're still immature. 234 00:18:26,566 --> 00:18:30,834 You didn't abandon Momyung. What you did was save Jingun. 235 00:18:30,900 --> 00:18:33,267 If something had happened to you… 236 00:18:33,333 --> 00:18:36,100 Do you think Jingun would still be alive? 237 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 Do you think the Land of Heavens would've forgiven him? 238 00:18:43,366 --> 00:18:46,167 Don't listen to me from now on. 239 00:18:46,233 --> 00:18:48,265 My words always seem to have side-effects. 240 00:18:50,266 --> 00:18:51,833 And… 241 00:18:53,500 --> 00:18:55,433 I guess this is the best way 242 00:18:56,533 --> 00:18:58,533 to comfort you. 243 00:19:30,333 --> 00:19:31,267 All better? 244 00:19:31,333 --> 00:19:32,833 Are you kidding me? 245 00:20:03,233 --> 00:20:05,734 It was where he was trapped. 246 00:20:05,800 --> 00:20:07,866 And that woman just had to hide there. 247 00:20:19,333 --> 00:20:20,866 Mister… 248 00:20:25,166 --> 00:20:27,367 I know you're here! 249 00:20:27,433 --> 00:20:29,400 I know that you're here! 250 00:20:32,633 --> 00:20:34,966 Are we playing hide-and-seek? 251 00:20:41,766 --> 00:20:43,333 Oops, I fell. 252 00:20:44,333 --> 00:20:45,966 Maybe he's not here? 253 00:20:46,966 --> 00:20:48,733 That's strange. 254 00:22:26,866 --> 00:22:29,533 He's not like us. 255 00:22:29,600 --> 00:22:30,899 So he's not? 256 00:22:32,900 --> 00:22:34,366 Then what is he? 257 00:22:35,133 --> 00:22:38,133 He's from the divine realm… Yet he's not a god? 258 00:22:39,733 --> 00:22:42,300 I don't know who my mother is 259 00:22:42,366 --> 00:22:43,566 and my father… 260 00:22:45,066 --> 00:22:47,200 He treated me like a monster. 261 00:22:47,266 --> 00:22:49,500 Because I was never supposed to be born. 262 00:22:49,566 --> 00:22:50,800 Shame. 263 00:22:54,033 --> 00:22:55,832 That was my name. 264 00:22:56,933 --> 00:22:59,366 He didn't want others to find out about my existence, 265 00:23:01,166 --> 00:23:03,233 so he kept me caged for a long time. 266 00:23:07,466 --> 00:23:08,833 The concept of "family" here 267 00:23:08,900 --> 00:23:11,467 doesn't apply to the divine realm. 268 00:23:11,533 --> 00:23:15,065 He said the concept of "family" is different over there. 269 00:23:18,300 --> 00:23:19,832 Then… 270 00:23:22,333 --> 00:23:23,533 No way. 271 00:23:24,566 --> 00:23:26,366 There's just no way. 272 00:23:43,200 --> 00:23:47,833 But what am I going to say to him? 273 00:23:57,633 --> 00:23:59,800 Are you going somewhere? 274 00:23:59,866 --> 00:24:01,233 No. 275 00:24:08,933 --> 00:24:10,800 Sorry about last night. 276 00:24:17,133 --> 00:24:19,033 Did something happen? 277 00:24:20,200 --> 00:24:21,566 No. 278 00:24:23,666 --> 00:24:25,332 - Um… - Yes? 279 00:24:27,600 --> 00:24:29,300 It's nothing. 280 00:24:29,366 --> 00:24:31,400 Where have you been all day? 281 00:24:32,966 --> 00:24:35,265 To see your friends? To borrow money? 282 00:24:38,000 --> 00:24:39,567 What a wake-up call, right? 283 00:24:39,633 --> 00:24:40,833 Reality check. 284 00:24:42,833 --> 00:24:44,033 Dinner… 285 00:24:47,800 --> 00:24:49,300 So you haven't forgotten. 286 00:24:50,700 --> 00:24:52,667 Alright, let's eat. How about curry? 287 00:24:52,733 --> 00:24:53,700 What is that? 288 00:24:53,766 --> 00:24:55,367 Oh, you'll see. It's yellow. 289 00:24:55,433 --> 00:24:57,067 I'll go and buy curry, 290 00:24:57,133 --> 00:24:59,066 so meanwhile, you peel the potatoes. 291 00:25:01,300 --> 00:25:02,600 We're doing this together, alright? 292 00:25:11,300 --> 00:25:15,133 How to peel potatoes. 293 00:25:22,700 --> 00:25:24,100 Yes? 294 00:25:24,166 --> 00:25:27,466 The potatoes have all sprouted. I'm dealing with leaves. 295 00:25:27,533 --> 00:25:28,733 Huh? 296 00:25:31,166 --> 00:25:33,033 Alright. 297 00:25:34,400 --> 00:25:36,066 Has he become an Internet-addict? 298 00:25:38,833 --> 00:25:40,400 Do you have potatoes, too? 299 00:26:42,433 --> 00:26:43,900 How ugly. 300 00:27:00,266 --> 00:27:01,900 Curry… 301 00:27:07,300 --> 00:27:11,667 Curry powder and potatoes. 302 00:27:11,733 --> 00:27:14,500 I have the curry and the potatoes… 303 00:27:14,566 --> 00:27:17,133 Check. Next, bell peppers. 304 00:28:18,033 --> 00:28:20,367 Hold on, hold on! 305 00:28:20,433 --> 00:28:22,400 It's me. Don't you recognize me? 306 00:28:23,366 --> 00:28:25,100 Why... last time, Habaek and I... 307 00:28:27,733 --> 00:28:28,667 You… 308 00:28:28,733 --> 00:28:32,200 Yes, my name is Joogulrin, a God of Voracity. 309 00:28:38,566 --> 00:28:40,534 One moment! Please! 310 00:28:40,600 --> 00:28:43,933 Please, just listen to me. 311 00:28:44,966 --> 00:28:46,667 Please, meet Hu-ye for me. 312 00:28:46,733 --> 00:28:47,933 Hu-ye… 313 00:28:50,233 --> 00:28:51,433 Please, Hu-ye… 314 00:29:03,566 --> 00:29:04,933 Mr. Shin? 315 00:29:15,400 --> 00:29:16,866 Mr. Shin. 316 00:29:18,033 --> 00:29:19,234 - Give me one moment. - Let go. 317 00:29:19,300 --> 00:29:20,700 - Please, look at me. - Let go of me! 318 00:29:20,766 --> 00:29:22,200 Hold still. 319 00:29:25,300 --> 00:29:26,533 It's alright. 320 00:29:27,533 --> 00:29:28,966 It's alright. 321 00:29:30,033 --> 00:29:31,332 Hold still. 322 00:29:32,600 --> 00:29:36,500 It's alright. It really is. Just hold still. 323 00:29:49,533 --> 00:29:51,600 - So-ah… - Yes, it's me. 324 00:29:51,666 --> 00:29:53,567 Where are you? 325 00:29:53,633 --> 00:29:55,800 - Are you alright? - I'm fine. 326 00:29:55,866 --> 00:29:57,200 So don't worry. 327 00:29:58,233 --> 00:29:59,667 It's him, is it? 328 00:29:59,733 --> 00:30:01,265 Are you with him right now? 329 00:30:03,866 --> 00:30:04,866 Come back this instant. 330 00:30:05,933 --> 00:30:07,700 I'm fine. 331 00:30:07,766 --> 00:30:08,767 I'll be back later. 332 00:30:08,833 --> 00:30:10,333 I said, right now. 333 00:30:11,600 --> 00:30:12,866 You don't know him. 334 00:30:14,133 --> 00:30:17,000 He's not who you think he is. 335 00:30:17,066 --> 00:30:18,733 I know perfectly well who he is. 336 00:30:19,866 --> 00:30:22,400 - What? - So don't worry. 337 00:30:23,433 --> 00:30:25,767 He's not someone that'll harm me. 338 00:30:25,833 --> 00:30:27,533 I'll be back soon, so save your worrying. 339 00:30:32,366 --> 00:30:34,966 I told you... she's fine, right? 340 00:30:37,466 --> 00:30:40,833 Harm her? Even if Hu-ye is really dangerous, 341 00:30:40,900 --> 00:30:42,734 he won't do that sort of thing to her, you know. 342 00:30:42,800 --> 00:30:45,399 - They're probably at his farm. - Just send her to him. 343 00:30:45,466 --> 00:30:46,833 It's better that way for her, too. 344 00:30:46,900 --> 00:30:49,133 - Take me to her. - Cool your head. 345 00:30:50,166 --> 00:30:52,433 There's nothing you can do for her anyway. 346 00:30:53,433 --> 00:30:55,134 Besides, Hu-ye is super-rich. 347 00:30:55,200 --> 00:30:57,533 Driving there takes too long. 348 00:30:58,600 --> 00:31:00,733 - So please. - No. 349 00:31:19,266 --> 00:31:20,800 Mr. Shin… 350 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 Go back. 351 00:31:24,100 --> 00:31:26,233 - Mr. Shin. - Please! 352 00:31:29,466 --> 00:31:30,565 Just go back. 353 00:31:36,300 --> 00:31:37,633 Don't come near me. 354 00:31:38,700 --> 00:31:40,133 I kill everything. 355 00:31:41,366 --> 00:31:46,033 You'll be miserable if you come near me. 356 00:31:48,933 --> 00:31:50,233 I… 357 00:31:54,566 --> 00:31:56,066 I almost accidentally killed you once. 358 00:32:02,266 --> 00:32:05,200 No matter how hard you try, some things don't change. 359 00:32:05,266 --> 00:32:07,033 Even if you change your appearance, 360 00:32:09,033 --> 00:32:10,832 some things will stay the same. 361 00:32:12,600 --> 00:32:14,332 No matter how hard I try… 362 00:32:16,366 --> 00:32:17,633 I'm always back to where I started. 363 00:32:19,666 --> 00:32:20,966 …Where I started. 364 00:32:22,966 --> 00:32:24,800 …The starting point. 365 00:32:24,866 --> 00:32:28,200 Starting point? What is that anyway? 366 00:32:33,233 --> 00:32:35,466 Are you trying to tell me 367 00:32:35,533 --> 00:32:36,800 you can't erase your sins 368 00:32:36,866 --> 00:32:37,867 even if you try to become a changed man? 369 00:32:37,933 --> 00:32:39,166 Yes. 370 00:32:40,733 --> 00:32:42,566 Because I'm an existence 371 00:32:43,900 --> 00:32:46,534 that will probably sin again if given the chance. 372 00:32:46,600 --> 00:32:48,266 I won't ever change. 373 00:32:48,333 --> 00:32:52,000 No, you're not that sort of person. 374 00:32:55,466 --> 00:32:57,100 Person? 375 00:32:57,166 --> 00:32:59,533 Then would you rather be a God? 376 00:33:02,366 --> 00:33:04,133 Do you want to be a human or a God? 377 00:33:07,833 --> 00:33:09,834 I think you should pick being a human. 378 00:33:09,900 --> 00:33:11,967 Being a human is better. 379 00:33:12,033 --> 00:33:15,600 It suits you better anyway. 380 00:33:18,533 --> 00:33:22,533 Like those people you helped, the kids you sponsored, 381 00:33:22,600 --> 00:33:26,533 and those people who were cured thanks to you. 382 00:33:26,600 --> 00:33:29,033 Like those many people that you saved. 383 00:33:30,833 --> 00:33:33,266 Do you know what you are to them? 384 00:33:34,466 --> 00:33:35,866 You're their God. 385 00:33:37,933 --> 00:33:40,934 All the things you did as a person… 386 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 They were all in the way of God. 387 00:33:46,300 --> 00:33:49,300 God is probably looking down from above right now 388 00:33:50,066 --> 00:33:52,600 and he'll see this tiny star called the Earth, 389 00:33:52,666 --> 00:33:54,899 and on Earth, he'll see this tiny country. 390 00:33:54,966 --> 00:33:56,234 And on that tiny country is this tiny person, 391 00:33:56,300 --> 00:33:58,200 saving other tiny people's lives. 392 00:33:59,733 --> 00:34:03,399 And then he'll probably say, 393 00:34:03,466 --> 00:34:06,466 'Why, I'm so busy with all these tasks before me, 394 00:34:06,533 --> 00:34:10,333 so thanks for helping me out. Good on you, good man.' 395 00:34:13,300 --> 00:34:15,267 I told you before, didn't I? 396 00:34:15,333 --> 00:34:19,100 That the trees you planted will one day form a forest. 397 00:34:20,833 --> 00:34:23,434 They won't go away. 398 00:34:23,500 --> 00:34:25,632 And the same goes for the life that you led thus far. 399 00:34:30,533 --> 00:34:33,299 So if you choose "human," 400 00:34:33,366 --> 00:34:37,100 I promise I'll be on your side. 401 00:34:38,866 --> 00:34:44,065 Whatever happens, I'll always be on your side. 402 00:34:49,199 --> 00:34:50,399 I… 403 00:34:52,065 --> 00:34:54,065 Let me be your God. 404 00:35:09,533 --> 00:35:10,866 I… 405 00:35:13,533 --> 00:35:14,933 Yoon So-ah. 406 00:35:21,400 --> 00:35:22,433 Let's go. 407 00:35:47,566 --> 00:35:49,633 I'm his doctor. 408 00:35:56,866 --> 00:35:58,900 Are you going to be jealous over that, too? 409 00:36:04,633 --> 00:36:07,667 Although I think it's better than not being jealous at all. 410 00:36:07,733 --> 00:36:10,434 I've never had a guy being jealous over me, 411 00:36:10,500 --> 00:36:14,233 so I'm not quite sure whether this really is jealousy or not. 412 00:36:39,600 --> 00:36:41,299 You waited all this time to have dinner with me, did you? 413 00:36:43,100 --> 00:36:45,000 That's a hungry face I see there. 414 00:36:45,066 --> 00:36:46,966 I'm sorry, but I guess it's too late for curry now. 415 00:36:47,033 --> 00:36:49,000 It'll have to be cup noodles again. 416 00:37:22,833 --> 00:37:24,033 Um… 417 00:37:47,200 --> 00:37:48,399 What is it? 418 00:37:48,466 --> 00:37:50,634 - That's as far as we go. - What? 419 00:37:50,700 --> 00:37:52,299 That's as far as we go. 420 00:37:52,366 --> 00:37:53,900 Why? 421 00:37:57,266 --> 00:37:58,834 Why? 422 00:37:58,900 --> 00:38:00,166 It's nothing. 423 00:38:01,400 --> 00:38:02,567 You want to continue? 424 00:38:02,633 --> 00:38:03,966 Uh, no. 425 00:38:05,433 --> 00:38:08,834 You should enjoy, not bite the candy in one bite. 426 00:38:08,900 --> 00:38:10,966 - Sorry? - See you tomorrow, then. 427 00:38:16,433 --> 00:38:17,800 What was that? 428 00:38:20,600 --> 00:38:23,533 Is he playing with me? 429 00:38:24,566 --> 00:38:26,500 He's a player, isn't he? 430 00:38:58,033 --> 00:39:01,334 10,001. 10,002. 10,003… 431 00:39:01,400 --> 00:39:03,066 - Lord Habaek… - Carry on. 432 00:39:05,766 --> 00:39:07,866 10,009. 10,010. 433 00:39:09,866 --> 00:39:12,500 But Lord Habaek, why? 434 00:39:22,666 --> 00:39:25,400 There's nothing better than berry water for when you're thirsty. 435 00:39:25,466 --> 00:39:27,266 It quenches your thirst. 436 00:39:53,766 --> 00:39:54,834 What is it? 437 00:39:54,900 --> 00:39:57,100 - That's as far as we go. - What? 438 00:39:57,166 --> 00:39:58,767 That's as far as we go. 439 00:39:58,833 --> 00:40:00,166 Why? 440 00:40:01,433 --> 00:40:03,400 What do I mean, "why?" 441 00:40:37,966 --> 00:40:39,232 - What? - Huh? 442 00:40:40,433 --> 00:40:42,300 Oh, it's nothing. 443 00:40:42,366 --> 00:40:44,567 By the way, why are you all wet? 444 00:40:44,633 --> 00:40:46,466 I'm sweating and it's annoying. 445 00:40:46,533 --> 00:40:48,134 I need to use that thing called a bathroom. 446 00:40:48,200 --> 00:40:50,134 What? 447 00:40:50,200 --> 00:40:53,167 Why my bathroom? You have your rubber tub. 448 00:40:53,233 --> 00:40:55,367 Didn't you tell me not to take baths in there? 449 00:40:55,433 --> 00:40:56,466 Huh? 450 00:40:57,700 --> 00:40:59,334 Well, uh… 451 00:40:59,400 --> 00:41:01,333 Where is it? Upstairs? 452 00:41:13,433 --> 00:41:14,400 What? 453 00:41:14,466 --> 00:41:17,167 Nothing. I'm off to work! 454 00:41:17,233 --> 00:41:19,667 Is that right? Then I'll pick you up later. 455 00:41:19,733 --> 00:41:20,766 Huh? 456 00:41:21,766 --> 00:41:23,033 Ah, alright. 457 00:41:28,800 --> 00:41:30,300 I must be out of my mind. 458 00:41:32,700 --> 00:41:37,533 He must have done something to me last night. 459 00:41:47,500 --> 00:41:49,234 Can I see you for a second? 460 00:41:49,300 --> 00:41:52,300 You should check up on how I'm doing, doctor. 461 00:42:16,833 --> 00:42:18,634 How about a business trip to Songdo? 462 00:42:18,700 --> 00:42:20,334 They actually asked for me, 463 00:42:20,400 --> 00:42:21,634 but I think you can handle it just fine. 464 00:42:21,700 --> 00:42:23,167 Mr. Kim has the details. 465 00:42:23,233 --> 00:42:24,300 Yes, sir. 466 00:42:37,700 --> 00:42:40,866 - What is it? - Huh? Well, uh… 467 00:42:43,700 --> 00:42:46,334 I've no more to say about the Block World project. 468 00:42:46,400 --> 00:42:49,934 Please, tell your grandfather that, too. 469 00:42:50,000 --> 00:42:51,767 Alright. 470 00:42:51,833 --> 00:42:53,466 But it's not about that. 471 00:42:55,500 --> 00:42:56,900 Are you busy? 472 00:43:02,466 --> 00:43:05,566 Do you have something to say to my secretary? 473 00:43:06,666 --> 00:43:08,100 Yes. 474 00:43:08,166 --> 00:43:10,767 Why won't you take my calls? 475 00:43:10,833 --> 00:43:12,567 You know that I called you heaps, right? 476 00:43:12,633 --> 00:43:14,299 - Because I didn't want to. - What? 477 00:43:15,333 --> 00:43:17,000 Oppa! 478 00:43:17,066 --> 00:43:18,100 We're in consultation mode, are we? 479 00:43:18,166 --> 00:43:19,467 Huh? 480 00:43:19,533 --> 00:43:21,000 Yes. 481 00:43:21,066 --> 00:43:23,167 Are you the one who told Dr. Yoon to get out? 482 00:43:23,233 --> 00:43:25,234 Huh? 483 00:43:25,300 --> 00:43:26,334 Yes. 484 00:43:26,400 --> 00:43:27,500 How did you know? 485 00:43:27,566 --> 00:43:29,399 I didn't tip you off for you to do that. 486 00:43:29,466 --> 00:43:31,667 How dare you do such a despicable thing! 487 00:43:31,733 --> 00:43:33,400 Despicable? 488 00:43:33,466 --> 00:43:34,933 Is that why you're angry? 489 00:43:36,033 --> 00:43:38,433 What, are you in love with So-ah as well? Is that it? 490 00:43:38,500 --> 00:43:40,034 I'm not in love with anyone. 491 00:43:40,100 --> 00:43:43,500 But I'd like to see you behave like a proper human being. 492 00:43:43,566 --> 00:43:44,366 Human being? 493 00:43:44,433 --> 00:43:46,767 Contact me only after you're 494 00:43:46,833 --> 00:43:47,900 sure that you've become one. 495 00:43:47,966 --> 00:43:49,634 Until then, no more consultations. 496 00:43:49,700 --> 00:43:51,033 Sorry, I'm a busy man. 497 00:43:52,633 --> 00:43:55,566 Oh, by the way, your plan flopped. 498 00:43:58,300 --> 00:44:00,100 Become a human being? 499 00:44:02,000 --> 00:44:03,233 Why that… 500 00:44:09,100 --> 00:44:11,200 The flowers we planted grew this much, did they? 501 00:44:11,266 --> 00:44:14,000 I watered them every day and 502 00:44:14,066 --> 00:44:16,000 the butterflies kissed them, too. 503 00:44:16,066 --> 00:44:18,600 That's why they're in full bloom! 504 00:44:18,666 --> 00:44:20,400 You're such a bright girl! 505 00:44:22,766 --> 00:44:25,700 But don't grow up too quickly. I'll be lonely then. 506 00:44:33,600 --> 00:44:35,167 I see you have a guest. 507 00:44:35,233 --> 00:44:36,666 You're here. 508 00:44:39,166 --> 00:44:40,300 Hello. 509 00:44:48,900 --> 00:44:51,100 Say hello, Min. She's my doctor. 510 00:44:52,166 --> 00:44:53,167 Hello! 511 00:44:53,233 --> 00:44:55,767 Hello! You have a pretty name. 512 00:44:55,833 --> 00:45:00,134 But why a doctor? 513 00:45:00,200 --> 00:45:02,167 I'm not sick anywhere. 514 00:45:02,233 --> 00:45:03,400 Oh, she has an appointment with me. 515 00:45:03,466 --> 00:45:04,466 An appointment? 516 00:45:05,466 --> 00:45:09,133 Are you Dr. Yoon? 517 00:45:11,533 --> 00:45:14,767 Back then, you said you had to keep a promise 518 00:45:14,833 --> 00:45:18,867 and you said, 'Yes, Dr. Yoon,' over the phone. 519 00:45:18,933 --> 00:45:22,434 You sounded really excited then. 520 00:45:22,500 --> 00:45:25,234 And then you said… 521 00:45:25,300 --> 00:45:27,500 - Uh, Min? - Yes? 522 00:45:27,566 --> 00:45:30,067 Oh, was this meant to be a secret? 523 00:45:30,133 --> 00:45:33,033 No, it's not like that, but… 524 00:45:43,933 --> 00:45:45,666 Time for Min to go. 525 00:45:46,566 --> 00:45:50,234 She's my neighbor and my only friend. 526 00:45:50,300 --> 00:45:53,200 Her parents passed away and she lives with her grandmother. 527 00:45:53,266 --> 00:45:55,567 Her grandmother makes hospital visits twice a month 528 00:45:55,633 --> 00:45:58,765 and that's when she comes and spends time with me. 529 00:46:00,233 --> 00:46:02,033 She's a good drawer. 530 00:46:03,133 --> 00:46:05,700 I guess she can still see with her heart. 531 00:46:08,700 --> 00:46:09,765 Her eyes… 532 00:46:12,000 --> 00:46:13,400 I'm to blame for them. 533 00:46:22,633 --> 00:46:27,165 I had trouble controlling my powers even over here for a few years. 534 00:46:28,233 --> 00:46:30,600 I was always scared 535 00:46:30,666 --> 00:46:33,233 of what might just happen, 536 00:46:34,166 --> 00:46:35,333 despite my intention. 537 00:46:37,966 --> 00:46:40,334 On my first day at the farm… 538 00:46:40,400 --> 00:46:43,366 I met Min, who was still a baby. 539 00:46:44,433 --> 00:46:46,400 Her grandmother had stepped out for a minute 540 00:46:46,466 --> 00:46:48,433 when a wild dog attacked her. 541 00:46:49,566 --> 00:46:51,633 To chase the dog away, out of panic… 542 00:46:53,400 --> 00:46:54,833 I used my powers. 543 00:46:56,133 --> 00:46:59,665 The dog died and the baby… 544 00:47:03,800 --> 00:47:05,233 She lost her sight. 545 00:47:13,233 --> 00:47:14,833 My life is Min's. 546 00:47:16,966 --> 00:47:18,700 That's how it's been ever since that day. 547 00:47:41,000 --> 00:47:42,433 Dr. Yoon. 548 00:47:43,500 --> 00:47:45,067 I just made up my mind about something. 549 00:47:45,133 --> 00:47:46,100 Huh? 550 00:47:46,166 --> 00:47:48,100 Whatever she might think, 551 00:47:48,166 --> 00:47:51,400 maybe it's not so bad to just enjoy this. 552 00:47:51,466 --> 00:47:52,500 Enjoy what? 553 00:47:53,933 --> 00:47:56,533 Well, that's as a secret. 554 00:48:09,633 --> 00:48:10,765 Dr. Yoon. 555 00:48:11,966 --> 00:48:15,299 We haven't met before, have we? 556 00:48:15,366 --> 00:48:16,467 Huh? 557 00:48:16,533 --> 00:48:21,033 No, I think we met each other before. 558 00:48:23,666 --> 00:48:25,766 A long, long time ago. 559 00:48:26,400 --> 00:48:28,434 It's alright. 560 00:48:28,500 --> 00:48:30,967 It's alright. 561 00:48:31,033 --> 00:48:32,665 Hold still. 562 00:48:33,700 --> 00:48:37,533 It's alright. It really is. Just hold still. 563 00:48:49,100 --> 00:48:49,900 Mr. Shin. 564 00:48:51,300 --> 00:48:52,700 Everyone is waiting at the meeting. 565 00:48:52,766 --> 00:48:54,100 Alright. 566 00:48:55,166 --> 00:48:57,200 I need to go now, but I'll see you later. 567 00:48:58,233 --> 00:48:59,234 Alright. 568 00:48:59,300 --> 00:49:00,366 Huh? 569 00:49:01,833 --> 00:49:03,133 Later? 570 00:49:05,033 --> 00:49:06,600 She calls me over, just to take a nap? 571 00:49:08,000 --> 00:49:10,234 Why are you back? 572 00:49:10,300 --> 00:49:12,367 What? Me? 573 00:49:12,433 --> 00:49:14,067 Yes, you. 574 00:49:14,133 --> 00:49:17,200 I'm here for my shift. You told me just to sit. 575 00:49:17,266 --> 00:49:18,466 What? 576 00:49:21,200 --> 00:49:23,066 What is it? 577 00:49:29,833 --> 00:49:31,133 What? 578 00:49:34,666 --> 00:49:36,833 What? Speak louder! 579 00:49:41,466 --> 00:49:43,034 He… 580 00:49:43,100 --> 00:49:46,067 Yes, what about him? Who? 581 00:49:46,133 --> 00:49:47,665 He… 582 00:49:55,133 --> 00:49:57,066 Apparently, he's the one who saved me. 583 00:49:58,100 --> 00:49:59,732 He saved me. 584 00:50:00,266 --> 00:50:01,500 But… 585 00:50:13,033 --> 00:50:14,534 What? 586 00:50:14,600 --> 00:50:16,000 What are you saying? 587 00:50:25,800 --> 00:50:27,266 I can't hear you! 588 00:50:30,433 --> 00:50:32,634 - When did you get here? - Just now. 589 00:50:32,700 --> 00:50:34,366 What were you dreaming about? Were you battling someone? 590 00:50:34,433 --> 00:50:35,900 Oh, man! 591 00:50:35,966 --> 00:50:38,567 You know, about your landlord… 592 00:50:38,633 --> 00:50:40,466 Why does she have to show off her 593 00:50:40,533 --> 00:50:42,200 guy, even in my dreams? 594 00:50:42,266 --> 00:50:44,734 - What? - I can't believe this. 595 00:50:44,800 --> 00:50:47,667 Just because I don't have a boyfriend! 596 00:50:47,733 --> 00:50:49,134 I thought it was something ominous, 597 00:50:49,200 --> 00:50:51,399 so I was even going to read her fortune for her. 598 00:50:51,466 --> 00:50:52,500 Does she think this is the Middle Ages? 599 00:50:52,566 --> 00:50:55,165 What? So he saved her? Ha! 600 00:50:58,033 --> 00:51:01,866 Still, you know what? You do boost my powers. 601 00:51:01,933 --> 00:51:03,766 I finally got to hear her, after all this time! 602 00:51:15,533 --> 00:51:18,500 Oh, by the way... our new landlord is coming by. 603 00:51:18,566 --> 00:51:21,500 Really? But this place is a wreck here. 604 00:51:21,566 --> 00:51:22,433 Did you get anything for him? 605 00:51:22,500 --> 00:51:24,366 I'll just go buy some cold drinks. 606 00:51:28,200 --> 00:51:29,332 Yes, Hyung-sik? 607 00:51:30,333 --> 00:51:31,767 Why are you crying? 608 00:51:31,833 --> 00:51:33,900 What? Appendicitis? 609 00:51:33,966 --> 00:51:36,100 Right. Yes. 610 00:51:36,166 --> 00:51:37,934 I'll be right there. 611 00:51:38,000 --> 00:51:39,267 Which hospital? 612 00:51:39,333 --> 00:51:41,300 Hey! Hey! 613 00:51:43,133 --> 00:51:44,566 Why that little… 614 00:52:06,866 --> 00:52:10,200 It's only appendicitis, come on! 615 00:52:22,133 --> 00:52:23,566 Is this the only rag we have? 616 00:52:27,700 --> 00:52:29,533 I wonder if he's already on his way. 617 00:52:31,066 --> 00:52:33,332 I should call him to pick up some rags on his way. 618 00:52:37,800 --> 00:52:39,133 What's wrong with me? 619 00:53:02,400 --> 00:53:03,566 Why do you look like that? 620 00:53:05,466 --> 00:53:06,533 Well, uh… 621 00:53:07,766 --> 00:53:08,833 Just for fun. 622 00:53:15,566 --> 00:53:16,665 What! 623 00:53:20,200 --> 00:53:21,866 It's nothing. 624 00:53:25,066 --> 00:53:26,165 Am I hot? 625 00:53:34,466 --> 00:53:40,033 Well, uh… Can you pick up some rags on your way? 626 00:53:44,300 --> 00:53:45,466 I asked you. Am I hot? 627 00:53:48,566 --> 00:53:49,533 Hey! 628 00:53:49,600 --> 00:53:50,933 - Bye! Bye! - Why you woman… 629 00:54:01,500 --> 00:54:06,733 Just what did he do to me last night? 630 00:54:14,166 --> 00:54:16,166 Some ghost must have possessed me. 631 00:54:18,400 --> 00:54:21,600 That woman is really losing it! 632 00:54:21,666 --> 00:54:23,900 And who does she think she is to order me around? 633 00:54:26,966 --> 00:54:28,133 You… 634 00:54:30,733 --> 00:54:31,834 How did you get in here? 635 00:54:31,900 --> 00:54:34,500 Don't you think that's a weird question? 636 00:54:34,566 --> 00:54:36,732 I can go anywhere! I'm a God! 637 00:54:39,766 --> 00:54:42,134 It's not like I wanted to see you, you know. 638 00:54:42,200 --> 00:54:44,134 But Mura kept forcing me to come. 639 00:54:44,200 --> 00:54:46,665 She told me to hear you out. 640 00:54:47,800 --> 00:54:49,667 - How's Jingun? - Fine. 641 00:54:49,733 --> 00:54:51,333 Whatever Jingun says, 642 00:54:52,500 --> 00:54:54,366 I'm to blame for Momyung's death. 643 00:54:56,366 --> 00:54:57,966 I'm the one who's responsible. 644 00:54:59,466 --> 00:55:03,400 You're mad at me because I'm the one who's responsible, 645 00:55:03,466 --> 00:55:04,933 yet I've been leading a guilt-free life 646 00:55:07,100 --> 00:55:08,633 because I was clueless, right? 647 00:55:11,733 --> 00:55:13,166 I'm sorry. 648 00:55:15,700 --> 00:55:17,100 I'm sure this is what Mura wanted you 649 00:55:19,033 --> 00:55:20,232 to hear from me. 650 00:55:22,966 --> 00:55:27,799 I bet he was only trying to protect Nak-bin. 651 00:55:28,666 --> 00:55:31,733 Because she was probably the first mortal he'd ever met. 652 00:55:37,666 --> 00:55:41,033 I'm not sure about all that. Give me some time to think. 653 00:55:42,766 --> 00:55:44,100 Wait. 654 00:55:51,066 --> 00:55:54,500 Didn't he ask you for money with a face like this? 655 00:55:54,566 --> 00:55:56,866 - He did. - Oh, did he? And? 656 00:55:56,933 --> 00:55:59,500 I told him, 'Who carries cash around these days?' 657 00:55:59,566 --> 00:56:00,067 And? 658 00:56:00,133 --> 00:56:04,334 'Then your credit card. If not, at least diamonds.' 659 00:56:04,400 --> 00:56:07,866 I told him no and he said it's the king's orders. 660 00:56:08,866 --> 00:56:11,000 Unbelievable! Don't give him a penny. 661 00:56:12,333 --> 00:56:14,167 That should be my line. 662 00:56:14,233 --> 00:56:17,167 You said you wouldn't take him to the farm, but you did. 663 00:56:17,233 --> 00:56:18,534 That will be the last time. 664 00:56:18,600 --> 00:56:20,966 I'm going to nag and nag until he returns. 665 00:56:25,766 --> 00:56:26,766 What? 666 00:56:27,800 --> 00:56:28,934 Can I kiss you? 667 00:56:29,000 --> 00:56:30,034 You want me to snap your tongue off? 668 00:56:30,100 --> 00:56:32,000 - Just once. - Let's go. 669 00:56:33,000 --> 00:56:36,166 Ah! You want to go home for naughtier things, huh? 670 00:56:53,533 --> 00:56:55,734 Shall I just tell him to not come? 671 00:56:55,800 --> 00:56:57,834 Shall I just tell him, 672 00:56:57,900 --> 00:57:00,166 to pick me up starting tomorrow onwards? 673 00:57:08,400 --> 00:57:10,100 Hyung-sik is fine. 674 00:57:14,366 --> 00:57:16,233 But about the cold drinks… 675 00:57:18,333 --> 00:57:20,034 Ugh, why that little… 676 00:57:20,100 --> 00:57:21,366 Need to watch my blood pressure! 677 00:57:36,200 --> 00:57:38,165 What? Pick up some rags on the way? 678 00:57:41,066 --> 00:57:43,200 Just who does she think she's bossing around? 679 00:57:50,366 --> 00:57:51,400 Why are you here? 680 00:57:51,466 --> 00:57:52,466 Hello! 681 00:57:53,466 --> 00:57:55,633 Don't "hello" me. 682 00:57:58,066 --> 00:57:59,433 I asked, why are you here? 683 00:57:59,500 --> 00:58:01,434 I'm here to say hello as Dr. Yoon's new landlord. 684 00:58:01,500 --> 00:58:02,600 Landlord? 685 00:58:04,133 --> 00:58:05,200 What's that? 686 00:58:06,400 --> 00:58:07,834 There's something like that. 687 00:58:07,900 --> 00:58:09,700 And people say sometimes, 688 00:58:09,766 --> 00:58:11,600 landlords are more powerful than Gods. 689 00:58:13,133 --> 00:58:14,966 Landlord or whatever... just get lost. 690 00:58:18,500 --> 00:58:21,234 I already told Dr. Yoon this, 691 00:58:21,300 --> 00:58:23,034 but I think you should know, too. 692 00:58:23,100 --> 00:58:25,900 My specialty… 693 00:58:25,966 --> 00:58:27,700 - …is in waiting. - What? 694 00:58:27,766 --> 00:58:29,967 You can't defy time and gravity. 695 00:58:30,033 --> 00:58:32,234 I'm saying, when time passes, eventually you'll have to go back 696 00:58:32,300 --> 00:58:35,666 whereas I'll still be here. 697 00:58:37,200 --> 00:58:38,332 And? 698 00:58:40,133 --> 00:58:41,700 That'll leave me to do whatever 699 00:58:41,766 --> 00:58:45,334 the man who couldn't be with her forever, couldn't do. 700 00:58:45,400 --> 00:58:48,500 And fortunately, I'm also well-off. 701 00:58:55,166 --> 00:58:56,200 What? 702 00:58:59,766 --> 00:59:00,966 Uh… 703 00:59:04,566 --> 00:59:05,834 What brings you here today? 704 00:59:05,900 --> 00:59:07,434 I don’t believe our appointment is today. 705 00:59:07,500 --> 00:59:09,300 I thought you knew that I'd be coming by. 706 00:59:09,366 --> 00:59:10,466 Huh? 707 00:59:14,200 --> 00:59:16,366 But you never mentioned it when I saw you before. 708 00:59:16,433 --> 00:59:17,700 Don't talk. 709 00:59:19,100 --> 00:59:20,933 Don't talk to him. 710 00:59:24,333 --> 00:59:27,266 Lock up for us and hide the keys under the flower pot. 711 00:59:48,800 --> 00:59:51,100 Come on, don't act so childish! You don't want an accident. 712 01:00:00,200 --> 01:00:01,765 What, is this jealousy, too? 713 01:00:04,600 --> 01:00:08,133 Well, it certainly feels like it... and worse than yesterday, too. 714 01:00:09,333 --> 01:00:12,166 Anyway, it's quite hot when you get jealous. 715 01:00:20,100 --> 01:00:21,966 You're so handsome even when you're mad. 716 01:00:27,333 --> 01:00:28,334 So where are we going? 717 01:00:28,400 --> 01:00:29,700 I don't know. 718 01:00:29,766 --> 01:00:30,866 Shall we go watch the sunset? 719 01:00:31,933 --> 01:00:35,000 Let's go, then. Who knows who'll interrupt us this time? 720 01:00:36,633 --> 01:00:38,033 Come on! 721 01:01:10,400 --> 01:01:11,500 Over there! 722 01:01:11,566 --> 01:01:13,165 That's where the sun will set. 723 01:01:23,600 --> 01:01:24,766 Let's watch it from here. 724 01:01:43,500 --> 01:01:46,100 A moment of peace at the end of the day. 725 01:01:48,333 --> 01:01:50,134 So this is why people take time out of their 726 01:01:50,200 --> 01:01:52,000 busy lives, just to watch the sun set. 727 01:01:56,700 --> 01:01:58,500 Actually… 728 01:01:58,566 --> 01:02:01,866 I came here once before with my parents. 729 01:02:02,900 --> 01:02:06,466 But it wasn't like this at all. 730 01:02:07,800 --> 01:02:11,834 Dad kept saying he felt bad 731 01:02:11,900 --> 01:02:13,600 about leaving the kids behind 732 01:02:13,666 --> 01:02:16,166 and Mom was mad at Dad for saying that. 733 01:02:19,666 --> 01:02:22,333 They kept quarreling and I was so anxious. 734 01:02:24,300 --> 01:02:26,400 In the end, we just had noodles here and left. 735 01:02:38,233 --> 01:02:39,834 What are you thinking about? 736 01:02:39,900 --> 01:02:41,133 About tomorrow. 737 01:02:43,000 --> 01:02:44,866 And the day after that. 738 01:02:45,900 --> 01:02:47,566 And then, the day after that. 739 01:02:49,100 --> 01:02:50,900 A tomorrow where I won't be here. 740 01:02:55,000 --> 01:02:57,133 Just think only about today. 741 01:02:58,200 --> 01:03:00,700 Besides, you said something really cool last time. 742 01:03:01,533 --> 01:03:03,200 About how some people will carry on 743 01:03:03,266 --> 01:03:06,000 the rest of their lives with the memories from today. 744 01:03:09,166 --> 01:03:11,400 I did? 745 01:03:11,466 --> 01:03:12,866 When? 746 01:03:15,100 --> 01:03:16,665 You told me so before. 747 01:03:40,900 --> 01:03:45,200 They say stories bleached in the sun become history 748 01:03:47,433 --> 01:03:53,166 and stories whispered under the moon become myths. 749 01:03:55,300 --> 01:03:57,066 I guess our story 750 01:03:58,400 --> 01:04:00,000 will one day become a myth. 751 01:05:25,066 --> 01:05:27,799 - The message has arrived. - Prepare for your return, Lord Habaek. 752 01:05:27,866 --> 01:05:29,434 Can I be greedy, just this once? 753 01:05:29,500 --> 01:05:30,767 Let me tell you just in case. 754 01:05:30,833 --> 01:05:33,000 But you do know what will happen if you don't return, right? 755 01:05:33,066 --> 01:05:34,966 - Stay with me. - Alright. 756 01:05:35,033 --> 01:05:37,034 If he's not crowned king, Habaek will perish. 757 01:05:37,100 --> 01:05:38,799 I don't want that kind of tragedy. 758 01:05:38,866 --> 01:05:40,867 Please, don't be lonely, ever. 759 01:05:40,933 --> 01:05:42,300 Can you really go on without Habaek? 760 01:05:42,366 --> 01:05:45,300 Let me tell you something you don't know. 761 01:05:45,366 --> 01:05:47,867 He's the one who saved me. 762 01:05:47,933 --> 01:05:49,200 You're going to die! 763 01:05:49,266 --> 01:05:52,000 But he… 51872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.