Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,319 --> 00:01:10,250
Wilkie! Hey, Wilkie!
2
00:01:10,370 --> 00:01:11,902
What's biting you now?
3
00:01:12,022 --> 00:01:14,316
I wanna quit.
This job's getting on my nerves.
4
00:01:14,436 --> 00:01:17,082
-- What's the matter with the job?
-- We're lifeguards, ain't we?
5
00:01:17,202 --> 00:01:18,121
So what?
6
00:01:18,241 --> 00:01:22,658
-- That means we're supposed to save people from drowning, don't it?
-- Sure.
7
00:01:22,778 --> 00:01:24,700
Well, we can't swim!
8
00:01:24,820 --> 00:01:26,575
That ain't our fault.
9
00:01:26,695 --> 00:01:28,900
Suppose a guy starts drowning,
what'll we do?
10
00:01:29,020 --> 00:01:31,823
Pipe down,
you're always bellyaching.
11
00:01:31,943 --> 00:01:34,466
I never got you in trouble yet,
have I?
12
00:01:37,770 --> 00:01:40,276
You don't like being a lifeguard,
do you?
13
00:01:40,396 --> 00:01:42,021
This part ain't so bad!
14
00:01:43,247 --> 00:01:45,734
Come on,
let's toss the medecine ball!
15
00:01:54,748 --> 00:01:57,662
Hey, take it easy,
will you, Charlie?
16
00:02:07,803 --> 00:02:10,610
Hey, hey, hey!
Take it easy, Charlie!
17
00:02:11,043 --> 00:02:13,433
I hear they're having a terrible time
getting good lifeguards
18
00:02:13,553 --> 00:02:15,336
now that they're all enlisting.
19
00:02:15,456 --> 00:02:17,801
That's what we were wondering
about you, Mr. Wilkie --
20
00:02:17,921 --> 00:02:19,420
-- why haven't you enlisted yet?
21
00:02:19,540 --> 00:02:21,180
Well, you see, it was like this --
22
00:02:21,300 --> 00:02:24,526
I, ah ... when I heard
the bugle sound the call to war
23
00:02:24,646 --> 00:02:26,130
I thought I'd enlist, see?
24
00:02:26,250 --> 00:02:28,521
So I go down to the place
and I write my name down.
25
00:02:28,641 --> 00:02:31,105
And the general looks up
and he says, "Wilkie!"
26
00:02:31,225 --> 00:02:34,274
"Wilkie! Not the famous Wilkie!"
27
00:02:34,394 --> 00:02:35,715
"Not Wilkie the life--"
28
00:02:36,903 --> 00:02:40,769
Hey! Hey!
Keep it up, Charlie ...
29
00:02:41,764 --> 00:02:44,601
Yeah, he says,
"Not the famous Wilkie, the lifeguard!"
30
00:02:44,885 --> 00:02:46,815
He looks at me
and shakes his head kind of sad
31
00:02:46,935 --> 00:02:48,657
and says, "Now look,
Wilkie, my boy --"
32
00:02:48,777 --> 00:02:51,850
"It's much more important for you
to stay on this side and save lives --"
33
00:02:51,970 --> 00:02:54,642
"-- than it is for you to go on the other side
and kill off a lot of people!"
34
00:02:56,965 --> 00:02:58,495
Now listen, cut it out!
35
00:03:06,903 --> 00:03:09,680
-- I'm just dying to see you in action!
-- Me too!
36
00:03:09,800 --> 00:03:12,368
Just stick around, baby,
you're going to see plenty!
37
00:03:13,425 --> 00:03:15,296
Help! Help!
38
00:03:16,459 --> 00:03:17,231
Help!
39
00:03:17,588 --> 00:03:18,672
What's that?
40
00:03:21,924 --> 00:03:24,078
-- I, ah --
-- It's someone yelling for help!
41
00:03:24,198 --> 00:03:26,785
Oh, no, no --
nobody's yelling for help!
42
00:03:27,676 --> 00:03:30,869
What do you say
we play a little medecine ball?
43
00:03:33,216 --> 00:03:36,272
Why would people be drowning
at this time of the morning?
44
00:03:40,371 --> 00:03:41,856
Where's the lifeguard?
45
00:03:47,363 --> 00:03:50,393
-- The old medecine ball!
-- Shut up, shut up!
46
00:03:57,569 --> 00:03:59,678
All right,
maybe something is wrong.
47
00:03:59,798 --> 00:04:01,668
We'll go see,
but you stay here.
48
00:04:01,788 --> 00:04:04,861
We don't rescue so good
when women are watching.
49
00:04:04,981 --> 00:04:06,851
You stay there,
we'll be right back.
50
00:04:13,400 --> 00:04:15,449
Stay back,
give him air!
51
00:04:30,828 --> 00:04:32,655
That's no way to do that!
52
00:04:32,775 --> 00:04:33,962
You tellin' me?
53
00:04:34,082 --> 00:04:35,803
You want to break
the guy's back?
54
00:04:35,923 --> 00:04:37,719
Why don't you
mind your own business?
55
00:04:42,012 --> 00:04:43,884
Get ahold of the guy's feet.
56
00:05:00,835 --> 00:05:03,909
I don't know how I can ever thank you
for saving my life.
57
00:05:24,733 --> 00:05:26,382
Get a load of Hortense!
58
00:05:26,798 --> 00:05:29,100
Is he gonna stink pretty!
59
00:05:31,752 --> 00:05:34,187
I bet he's a panic
with a crochet hook.
60
00:05:34,573 --> 00:05:37,008
Think we ought to show him to the ladies' entrance?
61
00:05:47,346 --> 00:05:49,024
Maybe you shouldn't have done that!
62
00:05:49,144 --> 00:05:50,747
Never got you in trouble yet!
63
00:06:05,141 --> 00:06:07,294
Hey! You guys roommates?
64
00:06:09,611 --> 00:06:11,661
Maybe you two'd rather be alone!
65
00:06:12,106 --> 00:06:14,319
Get a net and catch those butterflies!
66
00:06:18,815 --> 00:06:20,285
What're you doing tomorrow night, Ed?
67
00:06:20,405 --> 00:06:21,325
Nothing, why?
68
00:06:21,607 --> 00:06:24,340
How about you and the wife coming over
to play a little bridge?
69
00:06:24,460 --> 00:06:26,835
Okay, we'll get someone
to take care of the kids.
70
00:06:33,136 --> 00:06:35,112
Why don't you two
kiss and make up?
71
00:06:52,487 --> 00:06:54,700
Here comes One-Punch Hogan
for the main event!
72
00:07:22,783 --> 00:07:23,912
What's the idea?
73
00:07:24,032 --> 00:07:25,858
Sorry, Al, I was looking over there.
74
00:07:47,719 --> 00:07:49,798
Hey, what kind of bay rum is that?
75
00:07:49,918 --> 00:07:50,926
Bay rum!
76
00:07:51,046 --> 00:07:55,873
My boy, that is Elite Dis-le-moi d'amour.
77
00:07:55,993 --> 00:07:58,056
I have that imported from France.
78
00:07:58,931 --> 00:08:02,273
Speaking of France --
what do you think of this war situation?
79
00:08:02,393 --> 00:08:03,743
I got that all figured out.
80
00:08:03,863 --> 00:08:05,139
-- Yeah?
-- Yeah!
81
00:08:05,421 --> 00:08:07,382
This war is just so much parsley!
82
00:08:09,076 --> 00:08:13,472
A lot of yaps fighting to make dough
for a lot of guys that have got it all anyway.
83
00:08:13,932 --> 00:08:16,115
Listen, they'll never get me in their army!
84
00:08:38,742 --> 00:08:40,836
Who said this was a one-horse army?
85
00:08:40,956 --> 00:08:45,113
Personally, I'd rather fight
than switch solitary with this fertilizer!
86
00:08:47,539 --> 00:08:49,529
Get to work there,
you two!
87
00:08:49,649 --> 00:08:52,767
You handle that like a combination salad
in a tearoom!
88
00:09:02,172 --> 00:09:03,761
You ignorant scum, you!
89
00:09:03,881 --> 00:09:05,424
How dare you!
90
00:09:05,773 --> 00:09:07,555
You should be in the guardhouse!
91
00:09:08,194 --> 00:09:09,991
You should be in kindergarten!
92
00:09:11,528 --> 00:09:16,132
You'll do kitchen patrol
for the rest of your life, you nitwit!
93
00:09:20,389 --> 00:09:21,785
That's the payoff!
94
00:09:21,905 --> 00:09:23,835
I quit!
I resign!
95
00:09:23,955 --> 00:09:26,567
What do you mean, resign?
Is this a club?
96
00:09:26,687 --> 00:09:28,632
I mean resign from the army.
97
00:09:29,171 --> 00:09:32,410
No baby in any usher's uniform
is going to talk to me like that!
98
00:09:32,676 --> 00:09:35,492
I hear they ain't accepting
resignations this year.
99
00:09:35,612 --> 00:09:36,715
No? Well, I'm leaving.
100
00:09:38,431 --> 00:09:40,897
You can't do that!
That's deserting.
101
00:09:41,017 --> 00:09:42,322
Don't be a sap.
102
00:09:42,946 --> 00:09:44,595
This is a free country,
ain't it?
103
00:09:44,715 --> 00:09:47,661
Well, when I don't like someplace,
I go someplace else.
104
00:09:48,641 --> 00:09:52,577
-- Where, for instance?
-- South America, for instance!
105
00:09:52,918 --> 00:09:54,389
South America?!
106
00:09:55,458 --> 00:09:57,944
Yeah, sure.
Why not?
107
00:09:58,760 --> 00:09:59,931
South America!
108
00:10:00,051 --> 00:10:01,857
Will you quit talking to yourself?
109
00:10:01,977 --> 00:10:03,676
Are you coming
or ain't yuh?
110
00:10:03,796 --> 00:10:05,973
They'd make us awful unhappy
if they caught us.
111
00:10:06,093 --> 00:10:09,824
They ain't making us very happy now!
Let's beat it!
112
00:11:19,853 --> 00:11:22,550
-- What kinda chatter is that?
-- Spanish, you sap!
113
00:11:22,670 --> 00:11:24,896
I talk it like a bullfighter.
114
00:11:25,016 --> 00:11:27,562
He said the boat's going
to Buenos Aires.
115
00:11:27,878 --> 00:11:29,167
Our worries are over!
116
00:11:29,287 --> 00:11:30,604
-- Yeah?
-- Sure!
117
00:11:30,724 --> 00:11:33,760
It won't be long before
we're knee-deep in senoritas --
118
00:11:33,880 --> 00:11:36,704
-- and clicking those castanets!
Come on!
119
00:12:19,921 --> 00:12:21,936
Are you having a sack-race
with yourself?
120
00:12:22,056 --> 00:12:23,858
A mouse! A mouse!
121
00:12:23,978 --> 00:12:25,993
There's a mouse in here with me!
122
00:12:26,113 --> 00:12:28,112
Put it in your pocket
and shut up!
123
00:12:45,072 --> 00:12:47,264
Mitch!
How do you feel?
124
00:12:51,249 --> 00:12:53,664
-- I'm hungry.
-- You're what?
125
00:12:54,005 --> 00:12:55,175
Hungry.
126
00:12:55,975 --> 00:12:57,662
All right, come on.
127
00:12:57,782 --> 00:12:59,634
Papa will buy you
a lollypop.
128
00:13:08,845 --> 00:13:10,756
-- Want some?
-- I don't think so.
129
00:13:10,876 --> 00:13:14,272
I'd be afraid to wear perfume
around a lot of sailors.
130
00:13:30,939 --> 00:13:33,471
Nothing like a little sea air
to give you an appetite!
131
00:13:33,591 --> 00:13:35,784
I don't need
no more appetite!
132
00:13:53,095 --> 00:13:55,820
Suffering cats!
We stowed away in an army transport.
133
00:13:55,940 --> 00:13:56,992
You're telling me?
134
00:13:57,866 --> 00:14:00,251
-- What'll we do now?
-- Shut up, I'm thinking.
135
00:14:00,371 --> 00:14:02,056
That's what I'm afraid of!
136
00:14:03,795 --> 00:14:06,817
Hey, how long does it take
one of these things to get to France?
137
00:14:06,937 --> 00:14:08,476
I don't know --
a couple of weeks.
138
00:14:08,596 --> 00:14:09,928
A couple of weeks?
139
00:14:10,048 --> 00:14:11,928
I can't hold on that long.
I've got to eat!
140
00:14:12,048 --> 00:14:13,103
All right!
141
00:14:13,223 --> 00:14:16,836
I'll grab the first guy comes along
and ask him for some grub, you halfwit!
142
00:14:16,956 --> 00:14:18,516
I'll do the grabbing.
143
00:14:18,636 --> 00:14:21,420
If you grab the guy,
it'll turn out to be General Pershing!
144
00:14:28,991 --> 00:14:30,279
Hey, soldier!
145
00:14:30,399 --> 00:14:31,805
Will you help a buddy out?
146
00:14:31,925 --> 00:14:33,539
What are you doing down there?
147
00:14:34,176 --> 00:14:35,435
We're stowaways!
148
00:14:37,996 --> 00:14:40,025
Well, if it ain't Hortense!
149
00:14:40,292 --> 00:14:42,396
I sure am glad to see you!
150
00:14:43,196 --> 00:14:44,440
Get out of there!
151
00:14:45,169 --> 00:14:47,307
That's right, you know each other.
152
00:14:47,427 --> 00:14:50,196
Know each other?
Why, we're sisters.
153
00:14:50,316 --> 00:14:51,573
Get over there.
154
00:14:52,362 --> 00:14:55,325
Stowaways, eh?
What do you mean, stowaways?
155
00:14:55,445 --> 00:14:56,940
How did you get on this ship?
156
00:14:57,458 --> 00:15:00,199
We were trying to get away
from the arm -- ow!
157
00:15:01,776 --> 00:15:03,429
Well, is that so?
158
00:15:03,549 --> 00:15:06,246
I want you guys to meet an old pal of mine.
159
00:15:07,841 --> 00:15:09,574
The summary court officer.
160
00:15:10,166 --> 00:15:12,446
He's the head of the welcome committee ...
161
00:15:12,566 --> 00:15:14,856
-- for stowaways and deserters.
162
00:15:15,683 --> 00:15:19,387
It'll take the Colonel just five minutes
to courtmartial you guys.
163
00:15:19,507 --> 00:15:22,394
I'll see you hanging from the yardarm
about sundown.
164
00:15:22,514 --> 00:15:24,083
This is the guy you picked!
165
00:15:26,528 --> 00:15:28,646
Come on, get in there, you!
166
00:15:29,861 --> 00:15:30,928
Go ahead!
167
00:15:32,211 --> 00:15:34,838
Get everybody below decks --
looks like a southwester!
168
00:15:44,351 --> 00:15:47,418
Two deserters, sir.
I found them stowing away in the hold.
169
00:15:49,084 --> 00:15:51,810
Colonel, since one of your sergeants
brought these men in
170
00:15:51,930 --> 00:15:54,165
maybe you'd like to hear the case.
171
00:15:56,950 --> 00:15:59,306
Deserters, huh?
And in uniform!
172
00:15:59,426 --> 00:16:01,778
-- Are they screened, Sergeant?
-- Yes, sir!
173
00:16:01,898 --> 00:16:03,660
What outfit?
Where are you from?
174
00:16:09,336 --> 00:16:10,862
Well, I'll tell you, sir ...
175
00:16:10,982 --> 00:16:13,025
You see, me and my buddy here ...
176
00:16:13,145 --> 00:16:16,566
... we was in an artillery outfit, sir,
but artillery ain't really a man's racket.
177
00:16:16,686 --> 00:16:19,586
You know, sir, all them horses
and everything.
178
00:16:20,075 --> 00:16:22,386
What we really wanted
was the air service.
179
00:16:23,201 --> 00:16:24,238
Can you fly?
180
00:16:25,086 --> 00:16:26,819
Well ... yes and no.
181
00:16:26,939 --> 00:16:29,278
But ever since
we were little kids together
182
00:16:29,398 --> 00:16:31,915
... we've been air-minded.
Haven't we, Mitch?
183
00:16:33,952 --> 00:16:35,552
Must we go into that?
184
00:16:35,672 --> 00:16:37,685
But honest, Your Honor -- sir --
185
00:16:37,805 --> 00:16:39,750
it just didn't seem
we could stand it any more.
186
00:16:39,870 --> 00:16:42,180
There we were,
just shoveling more --
187
00:16:42,300 --> 00:16:45,262
-- just shoveling.
And all our buddies out flying!
188
00:16:45,382 --> 00:16:47,466
So we decided to make a break for it.
189
00:16:47,586 --> 00:16:51,200
When we heard your outfit
was sailing, sir --
190
00:16:51,481 --> 00:16:54,222
I dunno, I suppose we done wrong, sir --
191
00:16:54,342 --> 00:16:56,803
but it's just the soldier blood in us,
I guess!
192
00:16:56,923 --> 00:16:59,899
And why did you pick this outfit
to sail with?
193
00:17:00,019 --> 00:17:04,418
Why? Mitch, he wants to know
why we wanted to sail with HIS outfit!
194
00:17:05,134 --> 00:17:07,874
Because, sir, this outfit
is the prize outfit of the war.
195
00:17:08,422 --> 00:17:11,889
Why, every man in the army
is crazy to serve under you, sir!
196
00:17:12,412 --> 00:17:15,686
Why, sir, if they'd all been like you,
there wouldn't have been no draft!
197
00:17:15,806 --> 00:17:17,672
Men would have paid to fight!
198
00:17:18,398 --> 00:17:21,020
We deserted our own outfit, sure --
199
00:17:21,140 --> 00:17:22,941
-- but has it ever
occurred to you, sir --
200
00:17:23,061 --> 00:17:25,741
-- that we deserted still wearing
the uniform of Uncle Sam?
201
00:17:25,861 --> 00:17:27,933
On a ship heading for France?
202
00:17:28,053 --> 00:17:31,030
And with a commander we loved?
203
00:17:31,150 --> 00:17:32,544
Forgive us, sir!
204
00:17:32,664 --> 00:17:34,529
Forgive us both, sir!
205
00:17:40,656 --> 00:17:42,537
A most unusual procedure!
206
00:17:42,657 --> 00:17:45,426
But certainly motivated
by a very fine spirit.
207
00:17:46,853 --> 00:17:48,172
Decidedly irregular.
208
00:17:49,520 --> 00:17:50,972
But the idea appeals to me.
209
00:17:52,755 --> 00:17:55,037
Maybe I can arrange ...
210
00:17:57,664 --> 00:18:00,455
Sergeant, take charge of these men.
211
00:18:00,575 --> 00:18:02,893
See they get their flying instructions.
212
00:18:36,574 --> 00:18:39,151
-- I'll be back in a little while.
-- Yes sir; any orders?
213
00:18:39,271 --> 00:18:42,066
Yes! More men in the air!
And have them practice landing.
214
00:18:42,186 --> 00:18:44,377
A good cadet should be able
to land a plane in my hat!
215
00:18:44,497 --> 00:18:45,769
Yes, sir.
In your hat.
216
00:18:53,531 --> 00:18:55,486
Get that cadet's name
and number!
217
00:18:56,212 --> 00:18:57,945
Decidedly irregular.
218
00:19:07,732 --> 00:19:09,895
Fine-looking bunch
of hummingbirds!
219
00:19:11,596 --> 00:19:14,337
And I gotta teach you slugnuts
how to fly!
220
00:19:14,588 --> 00:19:17,477
-- Well, I'll give you the best that's in me.
-- It ain't good enough.
221
00:19:19,043 --> 00:19:20,667
Now watch carefully.
222
00:19:20,787 --> 00:19:23,799
The first thing to learn
is how to wind these hacks.
223
00:19:23,919 --> 00:19:25,020
Switch off.
224
00:19:25,746 --> 00:19:26,812
Switch off.
225
00:19:27,257 --> 00:19:29,242
Then give her
a couple of twists.
226
00:19:29,362 --> 00:19:31,094
I know all about twists.
227
00:19:34,600 --> 00:19:36,955
You're way ahead of me,
wise guy.
228
00:19:37,075 --> 00:19:39,014
Why don't you step up
and try it yourself?
229
00:19:39,134 --> 00:19:40,896
Okay, sure --
I'll be glad to show you.
230
00:19:42,109 --> 00:19:42,968
Contact!
231
00:19:43,088 --> 00:19:44,657
This had better be good.
232
00:19:52,210 --> 00:19:53,351
Very simple.
233
00:19:53,471 --> 00:19:54,314
Kill it.
234
00:19:55,351 --> 00:19:56,269
Killed it.
235
00:19:56,807 --> 00:19:58,481
You could get killed
that way.
236
00:19:59,266 --> 00:20:01,444
This is the only safe way
to start it.
237
00:20:08,922 --> 00:20:11,602
First, you get your left foot
placed firm --
238
00:20:11,722 --> 00:20:13,218
-- like that, see?
239
00:20:13,900 --> 00:20:16,418
Then you grip the blade lightly
in your fingers.
240
00:20:16,661 --> 00:20:19,565
Then you swing your right foot
like this, a couple of times --
241
00:20:19,685 --> 00:20:21,682
-- to get all your muscles
relaxed.
242
00:20:21,802 --> 00:20:23,253
Isn't that cute.
243
00:20:27,331 --> 00:20:29,005
And when you got her
all set --
244
00:20:29,125 --> 00:20:30,605
-- you yell "Contact!"
245
00:20:30,725 --> 00:20:31,642
Like this.
246
00:20:31,762 --> 00:20:32,664
Contact!
247
00:20:32,784 --> 00:20:33,583
Contact.
248
00:20:33,849 --> 00:20:36,190
The move that pulls
the propeller --
249
00:20:36,530 --> 00:20:38,842
-- starts from your right foot --
250
00:20:39,123 --> 00:20:41,330
-- and ends up in your hand.
251
00:20:50,663 --> 00:20:52,382
That may be the way
to crank it, Sarge --
252
00:20:52,502 --> 00:20:54,441
-- but don't it make you
kind of dizzy?
253
00:20:55,454 --> 00:20:57,661
The next thing you gotta learn --
254
00:20:58,195 --> 00:21:00,550
Keep watching that plane.
I'll explain.
255
00:21:05,018 --> 00:21:06,381
Look at that loop!
256
00:21:08,588 --> 00:21:11,329
Tell us, Sergeant,
how do you do a loop?
257
00:21:11,921 --> 00:21:14,944
First you dive the plane
until you think the wings are coming off.
258
00:21:15,511 --> 00:21:17,985
-- Then you pull the stick back --
-- That sounds simple.
259
00:21:18,105 --> 00:21:19,555
Why don't you try it?
260
00:21:20,118 --> 00:21:22,933
Why don't I try it?
I invented it!
261
00:21:23,734 --> 00:21:26,978
-- Wait'll I get you up there!
-- You should live so long.
262
00:21:27,526 --> 00:21:29,349
What's the matter
with that guy?
263
00:21:32,981 --> 00:21:34,373
He'd better kick it out quick!
264
00:21:34,493 --> 00:21:37,114
Probably one of the guys you trained
and you forgot to tell him how.
265
00:21:37,234 --> 00:21:39,025
Why not write him
a little note?
266
00:22:02,083 --> 00:22:03,638
Got a cigarette?
267
00:22:04,310 --> 00:22:06,310
-- It's you again!
-- Yep.
268
00:22:06,888 --> 00:22:10,369
If I bring down one more of our planes,
I'll be a German ace!
269
00:22:14,643 --> 00:22:15,902
Are you hurt?
270
00:22:16,524 --> 00:22:19,324
Yeah, my corns
are killing me.
271
00:22:21,517 --> 00:22:23,176
Never mind the excuses,
Sergeant --
272
00:22:23,296 --> 00:22:25,887
-- the Colonel wants to know why
there aren't more cadets soloing.
273
00:22:26,007 --> 00:22:28,692
So do I. If you can't do better than this,
you'll lose your stripes.
274
00:22:28,812 --> 00:22:29,596
Yes, sir.
275
00:22:42,587 --> 00:22:43,742
Hortense?
276
00:22:44,691 --> 00:22:45,609
Hortense?
277
00:22:46,633 --> 00:22:48,411
Come on,
get out of there, you mug.
278
00:22:48,531 --> 00:22:49,744
Get out of there!
279
00:22:50,722 --> 00:22:52,825
Whaddaya think this is,
a restroom?
280
00:22:53,714 --> 00:22:56,796
I suppose you come to tell me again
you can't fly because of that stiff neck?
281
00:22:56,916 --> 00:22:59,194
Yeah, it ain't getting
any better, Sergeant.
282
00:22:59,314 --> 00:23:02,408
Listen, Baker, you've been handing me
that bunk about a stiff neck for weeks.
283
00:23:02,528 --> 00:23:06,123
It's your fault -- you had me looking up at aeroplanes
and I caught a cold!
284
00:23:06,243 --> 00:23:09,886
If that's all that's keeping you from flying,
I'm gonna fix it right now.
285
00:23:10,006 --> 00:23:12,498
You know, I used to be
a chiropractor!
286
00:23:16,553 --> 00:23:19,916
-- Did that fix it?
-- No, it's stuck on the other side now.
287
00:23:20,036 --> 00:23:22,612
You're going up in the air this morning
if you have to fly sideways!
288
00:23:22,732 --> 00:23:25,901
I wouldn't go up in the air for you
or for anybody --
289
00:23:28,205 --> 00:23:29,849
-- except the Colonel.
290
00:23:30,101 --> 00:23:32,886
And I know he wouldn't want me to fly
with my poor stiff neck.
291
00:23:36,311 --> 00:23:38,410
-- What's the trouble here?
-- No trouble at all!
292
00:23:38,530 --> 00:23:43,171
I was just trying to get the Sergeant to fix
my neck so I could fly this morning, sir.
293
00:23:43,291 --> 00:23:47,366
You see, I feel this way.
I feel that with a commander like you --
294
00:23:47,486 --> 00:23:49,099
-- this should be the greatest
flying outfit --
295
00:23:50,292 --> 00:23:51,625
I can't quite hear you.
296
00:23:53,463 --> 00:23:56,752
I think it's up to me
and every man in this squadron --
297
00:23:56,872 --> 00:23:59,024
-- to make a first class
flyer of himself.
298
00:24:00,565 --> 00:24:03,039
But it seems that
after working so hard --
299
00:24:03,159 --> 00:24:06,624
-- we don't seem to be making
the headway that we should.
300
00:24:06,744 --> 00:24:08,751
Possibly it's the engine.
301
00:24:08,871 --> 00:24:13,003
No, no -- long before
we get to the engine --
302
00:24:13,123 --> 00:24:14,884
-- we aren't making
any headway.
303
00:24:15,004 --> 00:24:17,669
Maybe the flying instructions
aren't what they should be.
304
00:24:17,789 --> 00:24:18,950
What do you think?
305
00:24:23,039 --> 00:24:25,483
There ain't nothing wrong
with my instructions, sir.
306
00:24:25,603 --> 00:24:28,417
If you ask me,
he's fit to fly right now.
307
00:24:28,537 --> 00:24:31,987
-- I'd like to see somebody solo.
-- So would I.
308
00:24:32,421 --> 00:24:35,265
I'll have a man solo for you
first thing in the morning.
309
00:24:35,385 --> 00:24:39,902
-- What?
-- I'll have a man solo for you first thing in the morning.
310
00:24:40,022 --> 00:24:43,236
Never mind the morning --
I'll give you five minutes to have him in the air!
311
00:24:43,356 --> 00:24:46,012
-- But sir --
-- Get him out in the air!
312
00:24:55,268 --> 00:24:57,934
Gee, sir, I like the way
you run this war!
313
00:25:01,401 --> 00:25:05,371
-- I guess this will knock them dead in Brooklyn!
-- Hey, you --
314
00:25:05,491 --> 00:25:07,905
-- Snap out of it -- you're going to solo!
-- Who, me?
315
00:25:08,025 --> 00:25:09,835
I'm not ready,
I hardly know anything.
316
00:25:09,955 --> 00:25:13,583
-- Quiet, you're going up now.
-- But Sergeant, if I had one more lesson --
317
00:25:13,703 --> 00:25:16,339
-- I told you to pipe down!
-- I know, but if I --
318
00:25:16,459 --> 00:25:19,457
All right, buddy,
I'll go up with you once more.
319
00:25:23,990 --> 00:25:26,123
Don't worry, I'll be with you!
320
00:25:26,243 --> 00:25:28,680
-- You sure everything's gonna be all right?
-- Sure!
321
00:25:28,800 --> 00:25:31,806
I'll have the other control,
in case you're in trouble.
322
00:25:31,926 --> 00:25:34,606
I'm never scared
as long as I know you're there.
323
00:25:34,726 --> 00:25:36,280
-- Let her go!
-- Contact!
324
00:25:36,400 --> 00:25:37,516
-- Contact!
325
00:25:41,846 --> 00:25:43,742
Let me know
when you're ready, Sergeant!
326
00:25:44,009 --> 00:25:45,861
Turn around,
look where you're going.
327
00:25:45,981 --> 00:25:48,735
I'll tap you on the shoulder
when I'm ready.
328
00:26:41,003 --> 00:26:41,936
Got a match?
329
00:26:42,056 --> 00:26:42,944
Yes, sir.
330
00:26:48,999 --> 00:26:49,754
Sorry.
331
00:26:50,268 --> 00:26:51,660
Have you got a match?
332
00:26:51,780 --> 00:26:52,564
Yes, sir.
333
00:26:55,364 --> 00:26:56,890
That was perfect!
334
00:26:59,058 --> 00:27:00,392
Guess I'm good, huh?
335
00:27:03,371 --> 00:27:05,756
Hey, how'd you like the way
I took off?
336
00:27:30,689 --> 00:27:31,608
Have you got a match?
337
00:27:33,063 --> 00:27:34,382
No sir, I haven't.
338
00:27:37,937 --> 00:27:39,700
So you thought
I couldn't fly this ship?
339
00:27:44,635 --> 00:27:46,383
What'd you say to me,
Sergeant?
340
00:28:34,317 --> 00:28:36,169
Hogan!
Sergeant Hogan!
341
00:28:37,194 --> 00:28:40,438
What do you mean by sending up
a man like that alone?
342
00:28:40,558 --> 00:28:43,520
-- I thought he'd be all right, sir.
-- You thought! It's your business to know!
343
00:28:43,640 --> 00:28:44,942
That man can't fly!
344
00:28:45,062 --> 00:28:47,105
-- Have you got a match?
-- Yes, sir.
345
00:28:50,384 --> 00:28:52,888
Don't stand there!
What have you to say for yourself?
346
00:28:53,008 --> 00:28:55,066
-- Well, I --
-- Quiet! The man will kill himself!
347
00:28:55,186 --> 00:28:57,599
Take him out of the air at once!
Tell him!
348
00:29:01,493 --> 00:29:02,723
Flag him down!
349
00:30:01,368 --> 00:30:04,109
Stop -- let him
chase US for a while.
350
00:30:24,512 --> 00:30:28,038
-- Think he's hurt?
-- Better take him to the hospital to find out.
351
00:30:46,388 --> 00:30:48,714
Well, boys, I guess I soloed!
352
00:30:48,834 --> 00:30:50,922
Did you guys see me?
I soloed!
353
00:30:51,042 --> 00:30:53,114
I guess I made it, all right!
354
00:30:53,811 --> 00:30:55,485
Of course,
I was a little scared at first --
355
00:30:55,605 --> 00:30:59,685
But I got over that in a hurry!
Anyone who says I can't fly is crazy!
356
00:30:59,975 --> 00:31:01,263
Howdja like that landing?
357
00:31:01,383 --> 00:31:04,583
They say any landing
you can walk away from is good.
358
00:31:04,703 --> 00:31:06,923
So I guess
that was all right, huh?
359
00:31:19,832 --> 00:31:22,010
Hey, you shoud be
walking your post.
360
00:31:22,130 --> 00:31:24,958
Sit down and take it easy.
Relax, will ya?
361
00:31:52,188 --> 00:31:54,040
-- Hi, baby.
-- Hello!
362
00:31:54,677 --> 00:31:56,233
Well, who are you?
363
00:31:56,353 --> 00:32:00,292
-- I am Fifi!
-- Say, that's kind of a cute name.
364
00:32:21,385 --> 00:32:22,881
What are you doing around here?
365
00:32:23,001 --> 00:32:25,977
-- I'm just taking a little walk.
-- A little walk?
366
00:32:26,097 --> 00:32:28,777
With a beautiful pair of feet like that,
you shouldn't be walking.
367
00:32:28,897 --> 00:32:31,696
You should be riding
in one of my planes.
368
00:32:31,816 --> 00:32:34,944
-- Oh, you're a flyer!
-- I'm a flyer?
369
00:32:35,314 --> 00:32:38,781
I don't like to brag, but
I'm perhaps the geatest flyer in the world.
370
00:32:38,901 --> 00:32:41,001
I'm the guy that invented the loop.
371
00:32:41,121 --> 00:32:42,511
What is the loop?
372
00:32:44,437 --> 00:32:46,955
First you dive the ship
until you think the wings are gonna come off.
373
00:32:47,075 --> 00:32:48,744
Then you pull back
on the stick.
374
00:32:49,010 --> 00:32:50,847
Then what,
Mr. Rickenbacker?
375
00:32:50,967 --> 00:32:52,759
Then you kill
a sergeant.
376
00:32:53,455 --> 00:32:56,151
Go on, start walking your post,
PRIVATE.
377
00:32:56,271 --> 00:32:58,186
You're on guard,
get me?
378
00:33:02,888 --> 00:33:06,443
-- Are you a flyer too?
-- Am I a flyer?
379
00:33:07,436 --> 00:33:09,479
I'm what they call an ace.
380
00:33:09,599 --> 00:33:11,851
Let me tell you about the last time
I was in action.
381
00:33:12,147 --> 00:33:14,888
I was cruising around
and I run into the Flying Circus.
382
00:33:15,273 --> 00:33:16,931
They generally avoided me --
383
00:33:17,051 --> 00:33:19,377
-- but this time they didn't see me
until it was too late.
384
00:33:20,829 --> 00:33:23,377
Why don't you tell her
how to crank a plane, Sergeant?
385
00:33:23,755 --> 00:33:26,273
I'm going to find you in my comb
some morning.
386
00:33:27,310 --> 00:33:29,384
Are you trying to queer me
with my girl?
387
00:33:29,504 --> 00:33:31,970
Whaddya mean, yours?
I saw her first.
388
00:33:32,090 --> 00:33:35,308
Don't fight boys --
I love you both.
389
00:33:35,428 --> 00:33:39,174
You must come to the Café du Jardin.
I'm a chanteuse there.
390
00:33:39,294 --> 00:33:41,191
-- A what?
-- Chanteuse.
391
00:33:41,311 --> 00:33:43,650
Well, never mind, baby,
we all make mistakes.
392
00:33:43,770 --> 00:33:46,050
Hey, wait a minute --
beat it!
393
00:33:51,520 --> 00:33:53,624
What's going on here?
394
00:33:53,744 --> 00:33:56,972
A little French girl, Colonel,
she wandered into camp by mistake.
395
00:33:57,092 --> 00:34:00,860
-- Oh, you are a colonel?
-- Yes, yes, quite so.
396
00:34:01,148 --> 00:34:03,755
Oh, I love colonels!
397
00:34:03,875 --> 00:34:06,273
Sergeant, does everything
look all right around camp?
398
00:34:06,618 --> 00:34:09,803
-- Far as I can see, Sir.
-- Maybe you'd better go and make sure.
399
00:34:11,848 --> 00:34:14,129
Colonel, are you a flyer too?
400
00:34:14,249 --> 00:34:16,796
I'm the commanding officer.
401
00:34:21,358 --> 00:34:23,862
Oh, I love commanding officers!
402
00:34:29,595 --> 00:34:31,862
Colonel, let me up here!
403
00:34:38,742 --> 00:34:40,609
You come sit up here.
404
00:34:40,729 --> 00:34:43,068
Well, I'm quite busy ...
405
00:35:01,542 --> 00:35:05,186
Boys, next on the programme is
a little American girl, Miss Mary Wade.
406
00:35:05,661 --> 00:35:08,253
She's brought with her
six beautiful girls from Paris.
407
00:35:08,373 --> 00:35:10,443
And boys --
wait till you see them!
408
00:36:22,593 --> 00:36:25,509
What are you doing?
Giving the boys a treat?
409
00:36:26,250 --> 00:36:28,595
Oh, I didn't notice that.
410
00:36:29,987 --> 00:36:31,862
Annette says we're leaving in the morning.
411
00:36:31,982 --> 00:36:34,074
I'm way ahead of her --
I'm leaving tonight.
412
00:36:34,194 --> 00:36:35,442
You're crazy!
413
00:36:35,735 --> 00:36:40,058
Listen -- I'll hop in my car
and be back by tomorrow evening.
414
00:36:40,178 --> 00:36:42,519
It's only thirty miles
to the front.
415
00:36:42,871 --> 00:36:44,820
Give me a hand,
would you?
416
00:36:45,517 --> 00:36:49,194
If your parents find out,
they'll be worried to death.
417
00:36:49,443 --> 00:36:53,414
I've got a secret agreement with Dad --
I get into trouble and he gets me out!
418
00:36:55,176 --> 00:36:57,066
I'm going to see some action!
419
00:36:57,506 --> 00:36:59,659
Being a girl has kept me
out of the trenches.
420
00:36:59,779 --> 00:37:02,590
At least I'll see what they look like
before I go home!
421
00:37:03,630 --> 00:37:06,468
Hey, soldier, you can't stand there!
Move along!
422
00:37:24,086 --> 00:37:25,698
Lights out!
423
00:37:33,222 --> 00:37:35,639
That's it --
come to Poppa!
424
00:37:35,759 --> 00:37:38,760
That cleans me --
I shouldn't have got in this game.
425
00:37:39,195 --> 00:37:43,323
Come on, boys, fade me --
I'm hot like a ball of fire!
426
00:37:43,708 --> 00:37:45,788
Who wants to contribute
to the Hogan relief fund?
427
00:37:46,086 --> 00:37:49,163
I'll shoot the works!
What's the matter, you all broke?
428
00:37:54,132 --> 00:37:55,788
This private,
or can anyone get in?
429
00:37:55,908 --> 00:37:58,821
Beat it -- this is for important money,
we ain't matching pennies.
430
00:37:58,941 --> 00:38:00,374
Through with these, Grandma?
431
00:38:00,494 --> 00:38:02,030
Go away, Hortense!
432
00:38:02,150 --> 00:38:03,847
You boys like to climb aboard?
433
00:38:05,522 --> 00:38:08,789
-- You won't shoot it all at once?
-- Sure, we ain't matching pennies!
434
00:38:08,909 --> 00:38:10,899
All right, there's 600 francs --
shoot!
435
00:38:11,019 --> 00:38:13,976
Think of me and Fifi, Sarge,
wining and dining on your bankroll!
436
00:38:14,096 --> 00:38:18,226
Listen, after tonight you won't have enough
to send her a dirty postcard!
437
00:38:22,050 --> 00:38:23,691
There she is, boys!
438
00:38:23,811 --> 00:38:28,516
Well, well, well, that's too bad.
Better luck next time, old pal.
439
00:38:29,747 --> 00:38:32,326
-- There you are.
-- Thanks, pal!
440
00:38:33,341 --> 00:38:36,301
Hey Sarge -- any message
you'd like to send to Fifi?
441
00:38:36,421 --> 00:38:38,152
-- Ah, save it!
-- You mug!
442
00:38:40,086 --> 00:38:41,492
A natural.
443
00:38:43,133 --> 00:38:44,291
Another one!
444
00:38:46,986 --> 00:38:48,232
Well, I'm --
445
00:38:50,093 --> 00:38:52,115
Phony!
I mighta known it!
446
00:38:52,814 --> 00:38:55,627
Wait'll I get my hands
on that crooked crapshooter!
447
00:38:55,747 --> 00:38:57,957
I'll tear his arm out
at the hip!
448
00:39:00,861 --> 00:39:01,725
Officer on deck!
449
00:39:03,015 --> 00:39:04,758
Douse that light!
450
00:39:12,418 --> 00:39:14,059
I'm shot!
451
00:39:22,975 --> 00:39:24,410
Where you going, Sergeant?
452
00:39:24,530 --> 00:39:26,564
Have you seen that crooked crapshooter?
453
00:39:26,684 --> 00:39:28,660
-- Which one?
-- That stiffnecked Wilkie!
454
00:39:28,780 --> 00:39:32,211
-- Ain't seen him.
-- He was going to town -- sure he ain't been by?
455
00:39:32,331 --> 00:39:35,640
He didn't get out.
All passes are revoked and nobody gets by.
456
00:39:35,760 --> 00:39:37,751
I'm gonna find him
and take him apart!
457
00:39:37,871 --> 00:39:39,478
Tenshun!
Commanding officer!
458
00:39:45,701 --> 00:39:48,203
-- Get out of my way!
-- Halt or I'll fire!
459
00:39:48,323 --> 00:39:50,968
Go ahead, shoot!
I'm gonna find him!
460
00:39:52,174 --> 00:39:54,273
Call out the guard!
Post number two!
461
00:40:09,830 --> 00:40:12,034
So I hops into my plane
with the bullets whizzing all around!
462
00:40:12,154 --> 00:40:15,562
Just then the enemy starts
to cross No Man's Land with bayonets fixed!
463
00:40:15,682 --> 00:40:18,540
So I pulls back the stick,
gives it the gun --
464
00:40:18,660 --> 00:40:21,235
-- and that's how I come to get the medal
from the president of France!
465
00:40:25,899 --> 00:40:27,850
How about
a little more champagne?
466
00:40:42,418 --> 00:40:44,801
Remember what I was telling you?
Try it again, will you?
467
00:40:44,921 --> 00:40:46,215
I am nuts
to you!
468
00:40:46,335 --> 00:40:48,396
No -- not "nuts to me,"
"nuts about me."
469
00:40:48,516 --> 00:40:49,318
Why not "to you"?
470
00:40:49,438 --> 00:40:53,130
Not exactly the same thing, baby --
try it again.
471
00:40:53,250 --> 00:40:54,977
I am nuts
about to you!
472
00:40:55,097 --> 00:40:57,661
Not bad!
Not good, but ...
473
00:41:01,763 --> 00:41:04,830
Uh-oh, Sergeant Hogan.
Looks like I'm in for a battle.
474
00:41:04,950 --> 00:41:07,539
No, no -- you must not battle,
you must hide -- right here.
475
00:41:07,659 --> 00:41:09,518
Hide from that big bohunk?
What are you talking about?
476
00:41:09,638 --> 00:41:11,902
Oh please, for my sake --
it means lots of trouble for me.
477
00:41:21,826 --> 00:41:23,985
-- Hello, mon capitaine!
-- Hello.
478
00:41:24,105 --> 00:41:27,183
-- I am very nuts to you.
-- Nuts to you.
479
00:41:29,535 --> 00:41:32,051
-- Where's Wilkie?
-- Who? What?
480
00:41:32,171 --> 00:41:34,404
Wilkie?
I do not know him.
481
00:41:36,230 --> 00:41:38,880
Wilkie, the guy
I was talking to tonight.
482
00:41:39,000 --> 00:41:41,694
-- Oh, him! I have not seen him.
-- No?
483
00:43:21,454 --> 00:43:22,407
Shut up.
484
00:43:26,754 --> 00:43:28,902
-- Straight down this road?
-- Oui, mademoiselle --
485
00:43:29,022 --> 00:43:32,420
-- but don't forget to take a left
after you pass Trémont --
486
00:43:33,762 --> 00:43:35,368
Did a couple soldiers
run by here?
487
00:43:35,488 --> 00:43:38,256
-- I didn't see anyone.
-- All right, you guys, scatter.
488
00:43:54,679 --> 00:43:56,808
Hold your breath
and count ten.
489
00:44:19,983 --> 00:44:22,156
Well, it cured your hiccups,
anyway.
490
00:44:22,424 --> 00:44:25,030
I'll have this open for you
in just a minute.
491
00:44:26,836 --> 00:44:29,221
Say, lady, haven't we met
somewhere before?
492
00:44:29,858 --> 00:44:31,987
Maybe -- I've been awful unlucky
all day.
493
00:44:32,107 --> 00:44:34,608
-- Awful sorry --
-- I can explain --
494
00:44:48,175 --> 00:44:52,180
-- Wait a minute, lady!
-- You act like we done it on purpose!
495
00:45:06,019 --> 00:45:07,701
There you are, lady!
496
00:45:11,602 --> 00:45:14,773
-- Gee, I'm awful sorry!
-- Aw, that's too bad!
497
00:45:15,369 --> 00:45:16,998
Don't be silly,
it wasn't your fault.
498
00:45:17,118 --> 00:45:19,067
-- Are you wet?
-- Are you wet?!
499
00:45:19,187 --> 00:45:23,400
-- Here's my neck, if you want to wring it!
-- Is there anything I can do?
500
00:45:24,875 --> 00:45:28,612
-- Don't you think we should get out of here?
-- Not a bad idea!
501
00:45:28,732 --> 00:45:30,890
Look, there's an inn,
right over there.
502
00:45:53,968 --> 00:45:55,859
Come on, give the lady
a room and a bath.
503
00:45:55,979 --> 00:45:57,695
Oui, monsieur,
I give the room, but --
504
00:45:57,815 --> 00:46:00,301
-- yeah, but she takes
the bath herself! I know!
505
00:46:00,421 --> 00:46:01,372
Hortense!
506
00:46:02,580 --> 00:46:04,828
-- Goodnight.
-- Goodnight!
507
00:46:20,551 --> 00:46:23,574
Put them down, Hortense,
they ain't regulation!
508
00:46:52,459 --> 00:46:54,187
You see,
she don't trust you!
509
00:46:56,107 --> 00:46:58,057
Come on,
let's get a drink.
510
00:47:51,712 --> 00:47:54,696
That dirty crumb!
Lock me in, will he!
511
00:47:58,551 --> 00:48:00,680
Where's that double-crossing,
no-good rat?
512
00:48:01,990 --> 00:48:04,164
The guy that's in here
with me!
513
00:48:15,853 --> 00:48:18,428
Ah, he ain't so bad
after all!
514
00:48:19,083 --> 00:48:20,959
Is the lady next door
up yet?
515
00:48:41,556 --> 00:48:43,864
-- Yoohoo!
-- Who is it?
516
00:48:43,984 --> 00:48:46,112
-- Your little Sargie!
-- Come in.
517
00:48:50,458 --> 00:48:52,900
Well, well --
if it ain't little Sargie!
518
00:48:58,956 --> 00:49:00,311
Yoohoo!
519
00:49:00,817 --> 00:49:03,319
So you went back
to report for both of us, eh?
520
00:49:03,439 --> 00:49:05,626
I changed my mind
at the last minute.
521
00:49:05,915 --> 00:49:09,733
I figured you were such a big shot
nothing could happen to us anyhow.
522
00:49:09,853 --> 00:49:12,814
Well, something's going to happen
to you right now, private!
523
00:49:12,934 --> 00:49:15,941
-- Get up on your feet!
-- Stop it!
524
00:49:16,551 --> 00:49:19,380
You two boys stop fighting
or I'll put you both out!
525
00:49:19,624 --> 00:49:22,329
I never saw anything like
the way you two battle!
526
00:49:23,038 --> 00:49:25,628
Anybody would think
you didn't like each other.
527
00:49:26,239 --> 00:49:28,307
Well, he ain't so bad,
I guess --
528
00:49:28,427 --> 00:49:29,931
-- if you can stand him.
529
00:49:30,051 --> 00:49:33,415
There's a lot of things to admire
about Sergeant Hogan, too.
530
00:49:33,676 --> 00:49:35,298
I can see that myself.
531
00:49:35,581 --> 00:49:38,499
Look at him --
look at that big, dumb cluck.
532
00:49:39,134 --> 00:49:43,064
You wouldn't think, with that kisser of his,
he was the greatest mechanic in the army.
533
00:49:43,451 --> 00:49:45,044
Is that true,
Mr. Hogan?
534
00:49:45,461 --> 00:49:48,737
Well, I --
I wouldn't go so far as to say that.
535
00:49:49,183 --> 00:49:50,762
Why, certainly!
536
00:49:50,882 --> 00:49:53,441
When he told you he could
fix your car as good as new --
537
00:49:53,561 --> 00:49:56,300
-- I'd have laughed in his face,
but I knew he could do it!
538
00:49:56,613 --> 00:49:58,559
I'd be delighted
if you'd fix it, Sargeant!
539
00:49:58,679 --> 00:50:01,432
There ain't no wreck in the world
too hopeless for Hogan!
540
00:50:01,552 --> 00:50:04,088
Give that guy a pair of pliers
and a little baling wire --
541
00:50:04,208 --> 00:50:07,399
-- he'll make that car look like
it just came out of the factory! Right?
542
00:50:07,726 --> 00:50:10,212
Well, I might need a monkey wrench,
maybe ...
543
00:50:10,332 --> 00:50:12,163
You'll find a wrench
in the car!
544
00:50:12,699 --> 00:50:16,496
-- I'll make a try at it, anyhow!
-- It's awfully nice of you, Mr. Hogan.
545
00:50:16,616 --> 00:50:19,757
Aw, that's all right.
I'll be back in a little while!
546
00:50:20,963 --> 00:50:24,849
Listen -- if that mug gets fresh
while I'm gone, just holler!
547
00:50:26,587 --> 00:50:28,270
I don't think I'll have to.
548
00:50:41,775 --> 00:50:44,009
A bit soon after breakfast
for that.
549
00:50:50,152 --> 00:50:51,730
Still don't trust me,
do you?
550
00:50:51,850 --> 00:50:53,948
Sure -- at a distance!
551
00:51:02,518 --> 00:51:04,334
Uh-oh --
couple of MPs!
552
00:51:05,730 --> 00:51:07,323
You better get
your clothes on!
553
00:51:13,447 --> 00:51:14,772
I'll wait outside.
554
00:51:23,309 --> 00:51:25,706
-- What's the matter?
-- They're out there, too!
555
00:51:27,846 --> 00:51:30,124
Looks like I'll have to
trust you after all!
556
00:52:03,139 --> 00:52:05,298
You may be right
about that distance!
557
00:52:05,604 --> 00:52:07,018
-- Do me a favor?
-- Sure.
558
00:52:07,138 --> 00:52:09,629
Get me a pair of stockings --
they're in that lower drawer.
559
00:52:25,751 --> 00:52:27,880
-- Thanks.
-- That's OK.
560
00:52:28,297 --> 00:52:30,217
I'd do more than that for you,
baby!
561
00:52:30,619 --> 00:52:32,882
Please don't call me baby
and kid all the time.
562
00:52:33,002 --> 00:52:34,610
-- Why not?
-- I don't know --
563
00:52:34,941 --> 00:52:37,323
-- it makes me feel like
just anybody you picked up.
564
00:52:37,443 --> 00:52:40,971
Aw no -- you know
I don't feel that way about you.
565
00:52:41,513 --> 00:52:44,327
-- What way?
-- You know what I mean.
566
00:52:44,624 --> 00:52:48,674
The way you must have thought
when you put that bureau against the door.
567
00:52:48,794 --> 00:52:50,921
So I don't attract you
that way any more?
568
00:52:51,517 --> 00:52:53,452
You just feel
like I'm your sister.
569
00:52:53,572 --> 00:52:55,909
-- Family love, huh?
-- Yeah.
570
00:52:56,029 --> 00:52:59,184
-- That's the way I feel.
-- I can hardly believe it.
571
00:53:00,035 --> 00:53:01,896
Look me in the eye
and say that.
572
00:53:04,814 --> 00:53:08,000
-- Well, I don't mean exactly --
-- I think I understand.
573
00:53:23,340 --> 00:53:25,156
He must be around here
somewhere.
574
00:53:42,097 --> 00:53:45,119
I guess I sort of forgot
to keep my distance.
575
00:53:53,349 --> 00:53:55,910
-- Would you mind fastening my dress?
-- Sure!
576
00:54:00,228 --> 00:54:02,267
When are we supposed
to be back in camp?
577
00:54:02,387 --> 00:54:04,173
I never was supposed
to have left it.
578
00:54:04,724 --> 00:54:07,493
-- Then you're AWOL, aren't you?
-- Slightly.
579
00:54:08,938 --> 00:54:10,302
You'd better
get back!
580
00:54:10,422 --> 00:54:12,594
This war's gotten along without me
for three years --
581
00:54:12,714 --> 00:54:14,769
-- I don't think another day
will make any difference.
582
00:54:16,179 --> 00:54:18,099
Besides, I'd spend a month
in the guardhouse --
583
00:54:18,219 --> 00:54:20,109
-- just to have
a few minutes alone with you.
584
00:54:21,583 --> 00:54:24,204
I don't want you to get in
any more trouble on my account.
585
00:54:36,377 --> 00:54:39,072
You sort of made a mistake
trusting me, didn't you?
586
00:54:39,192 --> 00:54:40,576
I certainly did!
587
00:55:07,256 --> 00:55:09,832
The only thing to do
is to jack up the license plates --
588
00:55:09,952 --> 00:55:12,244
-- and put a new car
between them!
589
00:55:19,715 --> 00:55:21,665
I'm nuts about
the back of your neck, baby!
590
00:55:21,785 --> 00:55:23,333
-- What?!
-- Mary.
591
00:55:24,345 --> 00:55:26,742
You ought to get
a medal for persistence!
592
00:55:31,637 --> 00:55:34,258
Medals don't mean much
to me any more --
593
00:55:34,378 --> 00:55:36,744
-- not since I got that one
from the president of France!
594
00:55:36,864 --> 00:55:38,620
Did the president
give you a medal?
595
00:55:38,740 --> 00:55:40,094
I thought maybe
you heard about it.
596
00:55:41,761 --> 00:55:43,444
It happened
this way --
597
00:55:43,564 --> 00:55:46,972
-- I was out riding one day
when I ran into the Flying Circus.
598
00:55:48,125 --> 00:55:50,075
Of course, they generally
avoided me --
599
00:55:50,195 --> 00:55:52,532
-- but this time
they didn't see me quick enough.
600
00:55:52,652 --> 00:55:54,929
Boy, were they scared
when they saw who I was!
601
00:55:55,049 --> 00:55:57,331
You attacked them all
singlehanded?
602
00:55:57,451 --> 00:55:59,996
Sure, there was only
eighteen of them!
603
00:56:01,493 --> 00:56:03,786
Three of these guys
got on my tail at once.
604
00:56:03,906 --> 00:56:06,481
-- That didn't worry me much.
-- What did you do?
605
00:56:06,601 --> 00:56:10,218
I tossed a hand grenade over my shoulder
and wrecked all three of them.
606
00:56:11,015 --> 00:56:14,112
-- A hand grenade in an aeroplane?
-- Certainly.
607
00:56:14,529 --> 00:56:15,913
It was my own idea.
608
00:56:19,129 --> 00:56:22,107
But then I did something
I've always been ashamed of.
609
00:56:22,707 --> 00:56:24,166
I lost my temper.
610
00:56:25,164 --> 00:56:28,103
One of those guys shot a hole
right through my brand new flying coop!
611
00:56:28,223 --> 00:56:30,946
Did I burn up!
I don't even remember what happened.
612
00:56:31,066 --> 00:56:34,733
I only know when I got back to the field,
they told me I shot down seventeen planes --
613
00:56:34,853 --> 00:56:36,921
-- and only used
sixteen bullets!
614
00:56:37,696 --> 00:56:41,343
Yeah -- the president was waiting
right there to pin a medal on me.
615
00:56:41,825 --> 00:56:43,760
Did I take it?
No sir!
616
00:56:43,880 --> 00:56:47,229
I knew one of those eighteen planes
was still up there!
617
00:56:47,349 --> 00:56:50,272
So I hops in
and takes off in a cloud of dust!
618
00:56:50,392 --> 00:56:54,620
I circles around above the clouds
and sees the guy that got away from me!
619
00:56:55,175 --> 00:56:58,391
I says to myself,
"A machine gun is too good for this guy!"
620
00:56:59,210 --> 00:57:02,158
You know what I did?
621
00:57:02,893 --> 00:57:04,843
I reached for my hunting knife --
622
00:57:04,963 --> 00:57:07,003
-- and let him have it!
623
00:57:09,700 --> 00:57:11,993
Are you trying
to murder me?
624
00:57:12,113 --> 00:57:13,973
You double-crossing crumb!
625
00:57:21,720 --> 00:57:23,893
Vive l'Amérique!
626
00:57:24,013 --> 00:57:25,859
Lafayette, we are here!
627
00:57:29,859 --> 00:57:31,526
You got the car
all fixed?
628
00:57:32,673 --> 00:57:35,517
If you want that car fixed,
go fix it yourself!
629
00:57:42,215 --> 00:57:45,348
Those MPs are getting thicker by the minute!
We gotta get outta here!
630
00:57:45,468 --> 00:57:48,013
As soon as you fix the lady's car,
we'll go!
631
00:57:48,133 --> 00:57:52,390
-- I'll have that car for you in two minutes!
-- Be careful, don't get in any trouble!
632
00:57:52,510 --> 00:57:54,489
Trouble? Me?
Ha ha ha!
633
00:58:05,153 --> 00:58:08,265
-- Bring those things inside at once!
-- Yes, general.
634
00:58:08,950 --> 00:58:12,463
I'm worried about you two boys.
I'm afraid you'll get into a lot of trouble.
635
00:58:12,865 --> 00:58:14,637
Don't worry about me.
636
00:58:15,143 --> 00:58:16,992
I'm used to taking chances.
637
00:58:20,788 --> 00:58:22,857
When I was flying
at the Front --
638
00:58:22,977 --> 00:58:26,535
-- I used to go up all alone,
just looking for trouble.
639
00:58:26,655 --> 00:58:28,482
-- Really?
-- Sure!
640
00:58:28,602 --> 00:58:30,909
I used to get medals for it
all the time.
641
00:58:31,192 --> 00:58:33,261
Medals don't mean much
to me no more --
642
00:58:33,549 --> 00:58:36,139
-- since I got that one
from the president of France.
643
00:58:36,586 --> 00:58:38,626
You got a medal
from the president of France?
644
00:58:38,746 --> 00:58:41,053
Yeah!
It was like this --
645
00:58:41,173 --> 00:58:43,098
Wait till I
get comfortable.
646
00:58:44,974 --> 00:58:47,867
Y'see, I was riding around
one morning --
647
00:58:47,987 --> 00:58:49,937
-- and I run into
the Flying Circus ...
648
00:59:09,956 --> 00:59:13,216
... and that's how I come to design
the famous Liberty motor.
649
00:59:16,395 --> 00:59:18,047
In fact, me and Pershing --
650
00:59:18,167 --> 00:59:20,787
-- are the only ones that knows
about these motors.
651
00:59:28,277 --> 00:59:29,468
Hey, soldier!
652
00:59:30,600 --> 00:59:31,746
Where ya going?
653
00:59:31,866 --> 00:59:33,652
Nowhere in particular, sir!
654
00:59:33,772 --> 00:59:36,278
I just stopped in
to see if I had any mail.
655
00:59:36,398 --> 00:59:37,797
Mail!
So you live here now!
656
00:59:37,917 --> 00:59:39,687
-- Quit the army, eh?
-- What army, sir?
657
00:59:39,807 --> 00:59:42,010
-- What are you doing with that auto?
-- What auto, sir?
658
00:59:42,130 --> 00:59:43,802
The one an official courier
just drove off in.
659
00:59:43,922 --> 00:59:45,871
I suppose some general
lent it to you!
660
00:59:45,991 --> 00:59:48,527
-- Who's the girl hidden up there?
-- What girl?
661
00:59:48,647 --> 00:59:50,701
And who's the sergeant
who's up there now?
662
00:59:50,821 --> 00:59:51,862
A sergeant, sir?
663
00:59:51,982 --> 00:59:54,681
-- About the car wrecked last night --
-- What car, sir?
664
00:59:54,801 --> 00:59:56,393
-- Get upstairs!
-- What stairs, sir?
665
00:59:56,513 --> 00:59:59,073
I'll brain you if you give me another answer
starting with "What?"
666
00:59:59,193 --> 01:00:00,413
With what, sir?
667
01:00:00,775 --> 01:00:04,084
We decided that the Liberty engine
should have twelve cylinders.
668
01:00:04,825 --> 01:00:06,284
Like this.
669
01:00:06,404 --> 01:00:08,517
-- You understand?
-- Perfectly
670
01:00:09,436 --> 01:00:11,580
It develops four hundred
horsepower --
671
01:00:11,700 --> 01:00:13,813
-- and only weights
850 pounds.
672
01:00:14,066 --> 01:00:17,386
Which is just a little more
than two pounds for every horsepower.
673
01:00:17,884 --> 01:00:19,432
I don't know much
about horses.
674
01:00:20,385 --> 01:00:23,348
-- And this little gadget --
-- Very interesting, sergeant.
675
01:00:27,670 --> 01:00:29,427
Nice drawing
of a Liberty motor.
676
01:00:35,106 --> 01:00:36,312
Just as I thought:
677
01:00:36,744 --> 01:00:38,604
Selling information
to the enemy --
678
01:00:38,724 --> 01:00:40,957
-- and stealing an auto
to make a getaway.
679
01:00:41,330 --> 01:00:43,146
Was that your car
that was wrecked last night?
680
01:00:43,266 --> 01:00:44,858
-- Yes.
-- What's your name?
681
01:00:46,420 --> 01:00:49,279
Why, I'm Marie.
Marie Leclair.
682
01:00:49,621 --> 01:00:50,947
Where do you live?
683
01:00:51,067 --> 01:00:53,716
I live wiz my mother,
about fifty mile from here.
684
01:00:53,836 --> 01:00:55,309
You're a French girl, eh?
685
01:00:55,429 --> 01:00:56,262
Oui, monsieur.
686
01:00:56,382 --> 01:00:58,600
That French accent
wouldn't fool an idiot.
687
01:00:58,720 --> 01:01:00,238
What are you doing here?
688
01:01:00,358 --> 01:01:01,390
Well --
689
01:01:01,510 --> 01:01:04,100
Save it for the court martial!
You two are under arrest.
690
01:01:04,220 --> 01:01:05,246
Come on.
691
01:01:05,366 --> 01:01:06,988
-- They can't do that --
-- Quiet!
692
01:01:18,828 --> 01:01:22,372
-- Stealing the general's car!
-- I suppose it's all my fault!
693
01:01:22,878 --> 01:01:25,662
If you hadn't been messing around
with that dame, we wouldn't be here!
694
01:01:25,782 --> 01:01:29,259
You didn't do any messing around, though --
little Sargie!
695
01:01:29,379 --> 01:01:31,924
You guys are in
an awful jam!
696
01:01:32,044 --> 01:01:32,965
You telling us?
697
01:01:33,085 --> 01:01:36,643
I heard the colonel give orders
to have you shot at sunrise!
698
01:01:36,763 --> 01:01:38,222
They can't do that!
699
01:01:38,342 --> 01:01:41,620
You pull that again and your execution
will take place right here!
700
01:01:41,740 --> 01:01:44,270
No kidding --
you better get out of there.
701
01:01:44,568 --> 01:01:46,116
There's a bright crack.
702
01:01:46,236 --> 01:01:48,698
You think the bars
are painted on this window?
703
01:01:48,818 --> 01:01:51,065
I got an idea --
you guys wait here.
704
01:01:51,973 --> 01:01:53,805
We ain't going
nowhere.
705
01:02:00,059 --> 01:02:02,456
-- Going out tonight?
-- Yeah.
706
01:02:02,576 --> 01:02:04,495
What do you suppose
Mitch is doing?
707
01:02:04,615 --> 01:02:06,917
Probably getting us
in more of a jam.
708
01:02:11,572 --> 01:02:13,984
-- Come on, let's shove off.
-- All right.
709
01:02:20,139 --> 01:02:22,268
What are you going to do, Hercules?
Pull it too?
710
01:02:28,393 --> 01:02:29,767
What's the idea?
711
01:02:31,460 --> 01:02:33,529
I must have picked
the wrong truck.
712
01:02:42,712 --> 01:02:45,452
-- Thanks, pal!
-- Boy, you've got brains!
713
01:03:09,144 --> 01:03:11,184
Let's get outta here
before we get in more trouble!
714
01:03:11,304 --> 01:03:13,491
I never got you in no trouble yet,
did I?
715
01:03:13,611 --> 01:03:15,358
We ain't having no picnic
right now!
716
01:03:15,478 --> 01:03:18,128
If anyone wants me,
I'll be back in a few minutes.
717
01:03:18,248 --> 01:03:20,852
-- Where are you going?
-- I'm getting Mary.
718
01:03:20,972 --> 01:03:24,192
-- They'll be on your neck in a minute!
-- Nothing can happen to me!
719
01:03:24,312 --> 01:03:27,244
What about me?
Ever since I run into you I been out of luck!
720
01:03:27,364 --> 01:03:29,215
Can I help it
if you gum up everything?
721
01:03:29,335 --> 01:03:31,791
And you're a wise guy, eh?
722
01:03:31,911 --> 01:03:33,667
We're in this jam
because of you!
723
01:03:33,787 --> 01:03:38,347
Everything was OK until you started
shooting off your trap about Liberty motors!
724
01:03:38,467 --> 01:03:40,863
Listen, Romeo,
I don't know how it happens --
725
01:03:40,983 --> 01:03:44,070
-- but whenever I argue with you
I'm wrong even if I'm right!
726
01:03:44,190 --> 01:03:45,469
Sure, you were born wrong!
727
01:03:54,584 --> 01:03:57,815
-- You do as I say from now on!
-- Lemme go, you big sissy!
728
01:04:44,442 --> 01:04:46,512
Sock a guy when he's not looking,
will ya?
729
01:04:47,985 --> 01:04:50,353
I didn't do that --
it was the bomb!
730
01:04:53,277 --> 01:04:55,436
I might have known
YOU couldn't have done it.
731
01:04:55,556 --> 01:04:58,086
There you go again
with the wisecracks.
732
01:04:58,206 --> 01:05:01,272
Let's find Mary
before I get sore and break your nose.
733
01:05:01,392 --> 01:05:03,608
Yeah, who's going to break
what nose?
734
01:05:21,694 --> 01:05:23,614
You stand here
and count ten --
735
01:05:23,734 --> 01:05:25,818
-- then throw a rock
through that window.
736
01:05:25,938 --> 01:05:27,872
-- Why?
-- Never mind!
737
01:05:27,992 --> 01:05:30,547
Just count ten and then
throw a rock through the window.
738
01:06:56,886 --> 01:07:00,162
Look out for those bombs!
739
01:07:02,559 --> 01:07:04,509
-- Are you scared?
-- Yeah.
740
01:07:04,629 --> 01:07:07,546
-- Why?
-- I can't make you keep your distance in here.
741
01:07:11,903 --> 01:07:14,091
All right, boys,
let's gas it up.
742
01:07:18,399 --> 01:07:19,797
If that's the way
they want to play it --
743
01:07:19,917 --> 01:07:21,868
-- we can drop
a few bombs too.
744
01:07:23,818 --> 01:07:25,292
Hurry up there, boys!
745
01:07:25,925 --> 01:07:28,561
Cap'll have apoplexy
if he finds out about this.
746
01:07:28,681 --> 01:07:30,630
We'll be off
before he can stop us.
747
01:07:32,893 --> 01:07:35,191
-- What's up, gentlemen?
-- Nothing, sir.
748
01:07:36,546 --> 01:07:39,315
You aren't planning
a counter-attack, are you?
749
01:07:41,003 --> 01:07:42,373
Yes, sir.
750
01:07:44,159 --> 01:07:46,527
-- Bring my flying suit!
-- Yes, sir!
751
01:07:55,828 --> 01:07:57,778
Gloves, gloves!
752
01:08:00,925 --> 01:08:03,098
All right, Eddie,
let's warm it up!
753
01:08:14,320 --> 01:08:15,258
Contact!
754
01:08:15,779 --> 01:08:16,672
Contact!
755
01:08:28,385 --> 01:08:31,274
Take command --
I'll be back in a little while.
756
01:08:40,336 --> 01:08:42,093
-- Here you are, sir.
-- What's this?
757
01:08:42,213 --> 01:08:44,346
-- Parachute, sir.
-- Nonsense!
758
01:08:44,466 --> 01:08:46,847
Under the circumstances --
headquarters -- safety --
759
01:08:46,967 --> 01:08:48,946
Oh, put it on,
put it on!
760
01:08:49,066 --> 01:08:51,373
Safety!
Such nonsense!
761
01:08:51,493 --> 01:08:53,414
Balloon school stuff!
762
01:08:53,985 --> 01:08:55,771
Ridiculous!
763
01:08:55,891 --> 01:08:58,199
Might as well put a noose
around my neck!
764
01:09:30,101 --> 01:09:32,513
Decidedly irregular!
765
01:09:38,727 --> 01:09:40,648
-- Are you cold, dear?
-- A little!
766
01:09:54,353 --> 01:09:56,587
Next time I get Holden
in another crap game --
767
01:09:56,707 --> 01:09:58,299
-- I'll buy you a real one!
768
01:10:03,458 --> 01:10:06,034
Hey, when are we going to
get somewhere?
769
01:10:06,451 --> 01:10:08,699
Pipe down, Romeo,
we're getting there!
770
01:10:58,131 --> 01:11:00,305
Hey, when do we get
to Switzerland?
771
01:11:00,881 --> 01:11:02,265
It won't be long now!
772
01:11:08,540 --> 01:11:10,326
Yeah, it won't
be long now!
773
01:11:30,197 --> 01:11:32,371
Looks like
Squadron F bomber!
774
01:11:42,530 --> 01:11:44,585
Enemy ships on its tail!
775
01:11:50,840 --> 01:11:53,907
They're gaining on us!
Climb above the clouds!
776
01:11:54,502 --> 01:11:57,078
We can't climb any faster
with all this weight.
777
01:11:57,198 --> 01:11:59,475
Whaddaya want me to do,
jump overboard?
778
01:12:02,373 --> 01:12:04,457
The bombs!
Drop the bombs!
779
01:13:01,274 --> 01:13:03,522
Boy! We blew up half the war!
780
01:13:30,906 --> 01:13:33,914
Here, you can't do that.
We're having a general inspection.
781
01:13:34,186 --> 01:13:36,928
-- But I've got a report to make, sir.
-- What is it?
782
01:13:37,274 --> 01:13:40,162
Squadrom F bomber just blew up
enemy munitions, sir.
783
01:13:40,282 --> 01:13:42,857
-- Most expert bombing I've ever seen!
-- Excellent!
784
01:13:43,398 --> 01:13:44,648
Come, gentlemen.
785
01:13:49,732 --> 01:13:51,132
Look down there!
786
01:13:55,790 --> 01:13:56,817
So what?
787
01:13:57,844 --> 01:13:58,946
Switzerland!
788
01:14:24,785 --> 01:14:26,705
Here we are in Switzerland!
789
01:14:26,825 --> 01:14:28,537
Since when was this Switzerland?
790
01:14:28,657 --> 01:14:32,378
-- Ever since I discovered it.
-- You wouldn't know if it was Jersey City!
791
01:14:33,346 --> 01:14:35,519
A good pilot always knows
where he is.
792
01:14:35,639 --> 01:14:36,691
So where are we?
793
01:14:36,811 --> 01:14:39,147
-- Switzerland!
-- Say, don't you get tired of being wrong?
794
01:14:39,267 --> 01:14:40,835
I got a hundred francs
says I ain't wrong!
795
01:14:40,955 --> 01:14:42,711
OK, that's a bet!
796
01:14:43,084 --> 01:14:44,900
How will you prove it?
797
01:14:49,952 --> 01:14:51,679
Hear that, Hortense?
798
01:14:52,051 --> 01:14:55,520
If that ain't a genuine, 100% Swiss yodel,
I never heard one!
799
01:14:56,339 --> 01:14:57,307
Come on!
800
01:15:10,724 --> 01:15:13,196
If we stay here,
we'll have to learn to yodel!
801
01:15:13,316 --> 01:15:14,580
I don't have to learn!
802
01:15:14,700 --> 01:15:18,600
I'll give that guy some competition now,
just to let him know we're here!
803
01:15:42,857 --> 01:15:44,629
All our worries are over!
804
01:15:46,282 --> 01:15:49,706
Switzerland, you sap!
We're in the middle of Germany!
805
01:15:54,852 --> 01:15:58,783
Yes, General, I think I know where they are.
We're ready to take off now.
806
01:16:01,414 --> 01:16:04,436
I want to see every man in the air!
At once!
807
01:16:05,985 --> 01:16:10,079
No, General, no --
I don't claim any credit for the bombing.
808
01:16:10,481 --> 01:16:13,382
If anyone gets a decoration,
it should be Wilkie and Hogan.
809
01:16:13,918 --> 01:16:18,369
You're quite right, General --
no effort should be considered too great!
810
01:16:18,489 --> 01:16:20,891
I'm sending out the whole squadron
to look for them!
811
01:16:24,256 --> 01:16:27,010
Where are you going?
I said every man in the air!
812
01:16:27,470 --> 01:16:29,346
Get in that ship and hurry!
813
01:16:29,466 --> 01:16:31,281
-- Who, me?
-- Yes, you!
814
01:17:17,629 --> 01:17:19,763
Decidedly irregular!
815
01:21:22,051 --> 01:21:25,163
Shut your trap, will you?
I'm trying to think of a way out of here!
816
01:21:25,283 --> 01:21:28,870
You're thinking of a way to get us out?
Mary, we're wintering in Switzerland!
817
01:21:32,946 --> 01:21:35,075
If we had a pair of dice,
I bet you'd get out.
818
01:21:35,195 --> 01:21:37,085
You could probably
yodel a way out.
819
01:21:37,205 --> 01:21:38,857
-- Now you --
-- Ah, shut up.
820
01:22:14,261 --> 01:22:15,973
Hey buddy!
821
01:22:19,382 --> 01:22:20,901
Want a cigarette?
822
01:22:54,960 --> 01:22:56,166
Nice work, Mary!
823
01:22:56,286 --> 01:22:59,114
Never mind that --
let's go before the trouble begins!
824
01:22:59,234 --> 01:23:02,062
-- I never got you in no trouble yet!
-- I know, I know.
825
01:23:23,305 --> 01:23:24,779
This is as far as we go.
826
01:23:25,345 --> 01:23:27,027
I'm going back.
827
01:23:27,147 --> 01:23:29,543
Soon as I'm there,
you take her to the plane.
828
01:23:29,663 --> 01:23:30,779
Down, you sap!
829
01:23:41,267 --> 01:23:42,548
It's one of ours!
830
01:24:49,283 --> 01:24:53,363
It must be Mitch --
there's only one guy can fly as bad as that.
831
01:25:52,079 --> 01:25:54,238
Boy, was that a landing!
832
01:25:54,358 --> 01:25:55,325
Mitchie!
833
01:25:55,445 --> 01:25:58,794
Let's get out of here --
you two get the propeller.
834
01:26:06,336 --> 01:26:07,855
-- Contact!
-- Contact!
835
01:26:49,941 --> 01:26:51,849
How did you ever
manage to get here?
836
01:26:51,969 --> 01:26:53,292
It was like this:
837
01:26:53,412 --> 01:26:56,911
I was cruising around
when I run into the Flying Circus --
838
01:26:57,031 --> 01:26:58,936
-- "of course, they generally
avoided me --"
839
01:26:59,056 --> 01:27:02,068
" -- but this time they didn't see me
until it was too late."
840
01:27:12,702 --> 01:27:14,042
Here they come!
841
01:27:14,519 --> 01:27:16,320
Bugler, sound assembly!
842
01:27:21,695 --> 01:27:24,553
Well, Hortense --
here we are, home again!
843
01:27:25,060 --> 01:27:27,293
Yeah, look at that mob
down there!
844
01:27:43,452 --> 01:27:47,249
The return of our two comrades
is a happy occasion for us all.
845
01:27:47,515 --> 01:27:48,839
I know you're proud of them --
846
01:27:48,959 --> 01:27:55,051
-- and I want every man to show he appreciates
the honor they've bestowed on us --
847
01:27:55,171 --> 01:27:57,301
-- by giving them three rousing cheers.
848
01:27:59,630 --> 01:28:01,387
This will make up
for everything!
849
01:28:01,749 --> 01:28:03,506
Sure, you're heroes!
850
01:28:03,626 --> 01:28:06,424
-- Say, Wilks, how'd you do it?
-- It was a cinch!
851
01:28:06,544 --> 01:28:10,131
I just looked down
until I saw the whites of their eyes --
852
01:28:10,608 --> 01:28:13,651
-- then I reached over
and grabbed the lever, like this!
853
01:28:30,426 --> 01:28:31,498
Who did that?
854
01:28:32,168 --> 01:28:34,431
Everybody,
get those men down!
855
01:28:34,551 --> 01:28:36,634
Come back here!
856
01:28:36,754 --> 01:28:38,451
It's an outrage,
you fatheads!
857
01:28:38,571 --> 01:28:41,662
I don't know what happened,
but it must have been Wilkie!
858
01:28:42,154 --> 01:28:44,357
We'll be in an awful jam
for this!
859
01:28:44,477 --> 01:28:48,040
What are you talking about?
I never got you in no trouble yet, did I?
67970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.