All language subtitles for Sky Devils Spencer Tracy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,319 --> 00:01:10,250 Wilkie! Hey, Wilkie! 2 00:01:10,370 --> 00:01:11,902 What's biting you now? 3 00:01:12,022 --> 00:01:14,316 I wanna quit. This job's getting on my nerves. 4 00:01:14,436 --> 00:01:17,082 -- What's the matter with the job? -- We're lifeguards, ain't we? 5 00:01:17,202 --> 00:01:18,121 So what? 6 00:01:18,241 --> 00:01:22,658 -- That means we're supposed to save people from drowning, don't it? -- Sure. 7 00:01:22,778 --> 00:01:24,700 Well, we can't swim! 8 00:01:24,820 --> 00:01:26,575 That ain't our fault. 9 00:01:26,695 --> 00:01:28,900 Suppose a guy starts drowning, what'll we do? 10 00:01:29,020 --> 00:01:31,823 Pipe down, you're always bellyaching. 11 00:01:31,943 --> 00:01:34,466 I never got you in trouble yet, have I? 12 00:01:37,770 --> 00:01:40,276 You don't like being a lifeguard, do you? 13 00:01:40,396 --> 00:01:42,021 This part ain't so bad! 14 00:01:43,247 --> 00:01:45,734 Come on, let's toss the medecine ball! 15 00:01:54,748 --> 00:01:57,662 Hey, take it easy, will you, Charlie? 16 00:02:07,803 --> 00:02:10,610 Hey, hey, hey! Take it easy, Charlie! 17 00:02:11,043 --> 00:02:13,433 I hear they're having a terrible time getting good lifeguards 18 00:02:13,553 --> 00:02:15,336 now that they're all enlisting. 19 00:02:15,456 --> 00:02:17,801 That's what we were wondering about you, Mr. Wilkie -- 20 00:02:17,921 --> 00:02:19,420 -- why haven't you enlisted yet? 21 00:02:19,540 --> 00:02:21,180 Well, you see, it was like this -- 22 00:02:21,300 --> 00:02:24,526 I, ah ... when I heard the bugle sound the call to war 23 00:02:24,646 --> 00:02:26,130 I thought I'd enlist, see? 24 00:02:26,250 --> 00:02:28,521 So I go down to the place and I write my name down. 25 00:02:28,641 --> 00:02:31,105 And the general looks up and he says, "Wilkie!" 26 00:02:31,225 --> 00:02:34,274 "Wilkie! Not the famous Wilkie!" 27 00:02:34,394 --> 00:02:35,715 "Not Wilkie the life--" 28 00:02:36,903 --> 00:02:40,769 Hey! Hey! Keep it up, Charlie ... 29 00:02:41,764 --> 00:02:44,601 Yeah, he says, "Not the famous Wilkie, the lifeguard!" 30 00:02:44,885 --> 00:02:46,815 He looks at me and shakes his head kind of sad 31 00:02:46,935 --> 00:02:48,657 and says, "Now look, Wilkie, my boy --" 32 00:02:48,777 --> 00:02:51,850 "It's much more important for you to stay on this side and save lives --" 33 00:02:51,970 --> 00:02:54,642 "-- than it is for you to go on the other side and kill off a lot of people!" 34 00:02:56,965 --> 00:02:58,495 Now listen, cut it out! 35 00:03:06,903 --> 00:03:09,680 -- I'm just dying to see you in action! -- Me too! 36 00:03:09,800 --> 00:03:12,368 Just stick around, baby, you're going to see plenty! 37 00:03:13,425 --> 00:03:15,296 Help! Help! 38 00:03:16,459 --> 00:03:17,231 Help! 39 00:03:17,588 --> 00:03:18,672 What's that? 40 00:03:21,924 --> 00:03:24,078 -- I, ah -- -- It's someone yelling for help! 41 00:03:24,198 --> 00:03:26,785 Oh, no, no -- nobody's yelling for help! 42 00:03:27,676 --> 00:03:30,869 What do you say we play a little medecine ball? 43 00:03:33,216 --> 00:03:36,272 Why would people be drowning at this time of the morning? 44 00:03:40,371 --> 00:03:41,856 Where's the lifeguard? 45 00:03:47,363 --> 00:03:50,393 -- The old medecine ball! -- Shut up, shut up! 46 00:03:57,569 --> 00:03:59,678 All right, maybe something is wrong. 47 00:03:59,798 --> 00:04:01,668 We'll go see, but you stay here. 48 00:04:01,788 --> 00:04:04,861 We don't rescue so good when women are watching. 49 00:04:04,981 --> 00:04:06,851 You stay there, we'll be right back. 50 00:04:13,400 --> 00:04:15,449 Stay back, give him air! 51 00:04:30,828 --> 00:04:32,655 That's no way to do that! 52 00:04:32,775 --> 00:04:33,962 You tellin' me? 53 00:04:34,082 --> 00:04:35,803 You want to break the guy's back? 54 00:04:35,923 --> 00:04:37,719 Why don't you mind your own business? 55 00:04:42,012 --> 00:04:43,884 Get ahold of the guy's feet. 56 00:05:00,835 --> 00:05:03,909 I don't know how I can ever thank you for saving my life. 57 00:05:24,733 --> 00:05:26,382 Get a load of Hortense! 58 00:05:26,798 --> 00:05:29,100 Is he gonna stink pretty! 59 00:05:31,752 --> 00:05:34,187 I bet he's a panic with a crochet hook. 60 00:05:34,573 --> 00:05:37,008 Think we ought to show him to the ladies' entrance? 61 00:05:47,346 --> 00:05:49,024 Maybe you shouldn't have done that! 62 00:05:49,144 --> 00:05:50,747 Never got you in trouble yet! 63 00:06:05,141 --> 00:06:07,294 Hey! You guys roommates? 64 00:06:09,611 --> 00:06:11,661 Maybe you two'd rather be alone! 65 00:06:12,106 --> 00:06:14,319 Get a net and catch those butterflies! 66 00:06:18,815 --> 00:06:20,285 What're you doing tomorrow night, Ed? 67 00:06:20,405 --> 00:06:21,325 Nothing, why? 68 00:06:21,607 --> 00:06:24,340 How about you and the wife coming over to play a little bridge? 69 00:06:24,460 --> 00:06:26,835 Okay, we'll get someone to take care of the kids. 70 00:06:33,136 --> 00:06:35,112 Why don't you two kiss and make up? 71 00:06:52,487 --> 00:06:54,700 Here comes One-Punch Hogan for the main event! 72 00:07:22,783 --> 00:07:23,912 What's the idea? 73 00:07:24,032 --> 00:07:25,858 Sorry, Al, I was looking over there. 74 00:07:47,719 --> 00:07:49,798 Hey, what kind of bay rum is that? 75 00:07:49,918 --> 00:07:50,926 Bay rum! 76 00:07:51,046 --> 00:07:55,873 My boy, that is Elite Dis-le-moi d'amour. 77 00:07:55,993 --> 00:07:58,056 I have that imported from France. 78 00:07:58,931 --> 00:08:02,273 Speaking of France -- what do you think of this war situation? 79 00:08:02,393 --> 00:08:03,743 I got that all figured out. 80 00:08:03,863 --> 00:08:05,139 -- Yeah? -- Yeah! 81 00:08:05,421 --> 00:08:07,382 This war is just so much parsley! 82 00:08:09,076 --> 00:08:13,472 A lot of yaps fighting to make dough for a lot of guys that have got it all anyway. 83 00:08:13,932 --> 00:08:16,115 Listen, they'll never get me in their army! 84 00:08:38,742 --> 00:08:40,836 Who said this was a one-horse army? 85 00:08:40,956 --> 00:08:45,113 Personally, I'd rather fight than switch solitary with this fertilizer! 86 00:08:47,539 --> 00:08:49,529 Get to work there, you two! 87 00:08:49,649 --> 00:08:52,767 You handle that like a combination salad in a tearoom! 88 00:09:02,172 --> 00:09:03,761 You ignorant scum, you! 89 00:09:03,881 --> 00:09:05,424 How dare you! 90 00:09:05,773 --> 00:09:07,555 You should be in the guardhouse! 91 00:09:08,194 --> 00:09:09,991 You should be in kindergarten! 92 00:09:11,528 --> 00:09:16,132 You'll do kitchen patrol for the rest of your life, you nitwit! 93 00:09:20,389 --> 00:09:21,785 That's the payoff! 94 00:09:21,905 --> 00:09:23,835 I quit! I resign! 95 00:09:23,955 --> 00:09:26,567 What do you mean, resign? Is this a club? 96 00:09:26,687 --> 00:09:28,632 I mean resign from the army. 97 00:09:29,171 --> 00:09:32,410 No baby in any usher's uniform is going to talk to me like that! 98 00:09:32,676 --> 00:09:35,492 I hear they ain't accepting resignations this year. 99 00:09:35,612 --> 00:09:36,715 No? Well, I'm leaving. 100 00:09:38,431 --> 00:09:40,897 You can't do that! That's deserting. 101 00:09:41,017 --> 00:09:42,322 Don't be a sap. 102 00:09:42,946 --> 00:09:44,595 This is a free country, ain't it? 103 00:09:44,715 --> 00:09:47,661 Well, when I don't like someplace, I go someplace else. 104 00:09:48,641 --> 00:09:52,577 -- Where, for instance? -- South America, for instance! 105 00:09:52,918 --> 00:09:54,389 South America?! 106 00:09:55,458 --> 00:09:57,944 Yeah, sure. Why not? 107 00:09:58,760 --> 00:09:59,931 South America! 108 00:10:00,051 --> 00:10:01,857 Will you quit talking to yourself? 109 00:10:01,977 --> 00:10:03,676 Are you coming or ain't yuh? 110 00:10:03,796 --> 00:10:05,973 They'd make us awful unhappy if they caught us. 111 00:10:06,093 --> 00:10:09,824 They ain't making us very happy now! Let's beat it! 112 00:11:19,853 --> 00:11:22,550 -- What kinda chatter is that? -- Spanish, you sap! 113 00:11:22,670 --> 00:11:24,896 I talk it like a bullfighter. 114 00:11:25,016 --> 00:11:27,562 He said the boat's going to Buenos Aires. 115 00:11:27,878 --> 00:11:29,167 Our worries are over! 116 00:11:29,287 --> 00:11:30,604 -- Yeah? -- Sure! 117 00:11:30,724 --> 00:11:33,760 It won't be long before we're knee-deep in senoritas -- 118 00:11:33,880 --> 00:11:36,704 -- and clicking those castanets! Come on! 119 00:12:19,921 --> 00:12:21,936 Are you having a sack-race with yourself? 120 00:12:22,056 --> 00:12:23,858 A mouse! A mouse! 121 00:12:23,978 --> 00:12:25,993 There's a mouse in here with me! 122 00:12:26,113 --> 00:12:28,112 Put it in your pocket and shut up! 123 00:12:45,072 --> 00:12:47,264 Mitch! How do you feel? 124 00:12:51,249 --> 00:12:53,664 -- I'm hungry. -- You're what? 125 00:12:54,005 --> 00:12:55,175 Hungry. 126 00:12:55,975 --> 00:12:57,662 All right, come on. 127 00:12:57,782 --> 00:12:59,634 Papa will buy you a lollypop. 128 00:13:08,845 --> 00:13:10,756 -- Want some? -- I don't think so. 129 00:13:10,876 --> 00:13:14,272 I'd be afraid to wear perfume around a lot of sailors. 130 00:13:30,939 --> 00:13:33,471 Nothing like a little sea air to give you an appetite! 131 00:13:33,591 --> 00:13:35,784 I don't need no more appetite! 132 00:13:53,095 --> 00:13:55,820 Suffering cats! We stowed away in an army transport. 133 00:13:55,940 --> 00:13:56,992 You're telling me? 134 00:13:57,866 --> 00:14:00,251 -- What'll we do now? -- Shut up, I'm thinking. 135 00:14:00,371 --> 00:14:02,056 That's what I'm afraid of! 136 00:14:03,795 --> 00:14:06,817 Hey, how long does it take one of these things to get to France? 137 00:14:06,937 --> 00:14:08,476 I don't know -- a couple of weeks. 138 00:14:08,596 --> 00:14:09,928 A couple of weeks? 139 00:14:10,048 --> 00:14:11,928 I can't hold on that long. I've got to eat! 140 00:14:12,048 --> 00:14:13,103 All right! 141 00:14:13,223 --> 00:14:16,836 I'll grab the first guy comes along and ask him for some grub, you halfwit! 142 00:14:16,956 --> 00:14:18,516 I'll do the grabbing. 143 00:14:18,636 --> 00:14:21,420 If you grab the guy, it'll turn out to be General Pershing! 144 00:14:28,991 --> 00:14:30,279 Hey, soldier! 145 00:14:30,399 --> 00:14:31,805 Will you help a buddy out? 146 00:14:31,925 --> 00:14:33,539 What are you doing down there? 147 00:14:34,176 --> 00:14:35,435 We're stowaways! 148 00:14:37,996 --> 00:14:40,025 Well, if it ain't Hortense! 149 00:14:40,292 --> 00:14:42,396 I sure am glad to see you! 150 00:14:43,196 --> 00:14:44,440 Get out of there! 151 00:14:45,169 --> 00:14:47,307 That's right, you know each other. 152 00:14:47,427 --> 00:14:50,196 Know each other? Why, we're sisters. 153 00:14:50,316 --> 00:14:51,573 Get over there. 154 00:14:52,362 --> 00:14:55,325 Stowaways, eh? What do you mean, stowaways? 155 00:14:55,445 --> 00:14:56,940 How did you get on this ship? 156 00:14:57,458 --> 00:15:00,199 We were trying to get away from the arm -- ow! 157 00:15:01,776 --> 00:15:03,429 Well, is that so? 158 00:15:03,549 --> 00:15:06,246 I want you guys to meet an old pal of mine. 159 00:15:07,841 --> 00:15:09,574 The summary court officer. 160 00:15:10,166 --> 00:15:12,446 He's the head of the welcome committee ... 161 00:15:12,566 --> 00:15:14,856 -- for stowaways and deserters. 162 00:15:15,683 --> 00:15:19,387 It'll take the Colonel just five minutes to courtmartial you guys. 163 00:15:19,507 --> 00:15:22,394 I'll see you hanging from the yardarm about sundown. 164 00:15:22,514 --> 00:15:24,083 This is the guy you picked! 165 00:15:26,528 --> 00:15:28,646 Come on, get in there, you! 166 00:15:29,861 --> 00:15:30,928 Go ahead! 167 00:15:32,211 --> 00:15:34,838 Get everybody below decks -- looks like a southwester! 168 00:15:44,351 --> 00:15:47,418 Two deserters, sir. I found them stowing away in the hold. 169 00:15:49,084 --> 00:15:51,810 Colonel, since one of your sergeants brought these men in 170 00:15:51,930 --> 00:15:54,165 maybe you'd like to hear the case. 171 00:15:56,950 --> 00:15:59,306 Deserters, huh? And in uniform! 172 00:15:59,426 --> 00:16:01,778 -- Are they screened, Sergeant? -- Yes, sir! 173 00:16:01,898 --> 00:16:03,660 What outfit? Where are you from? 174 00:16:09,336 --> 00:16:10,862 Well, I'll tell you, sir ... 175 00:16:10,982 --> 00:16:13,025 You see, me and my buddy here ... 176 00:16:13,145 --> 00:16:16,566 ... we was in an artillery outfit, sir, but artillery ain't really a man's racket. 177 00:16:16,686 --> 00:16:19,586 You know, sir, all them horses and everything. 178 00:16:20,075 --> 00:16:22,386 What we really wanted was the air service. 179 00:16:23,201 --> 00:16:24,238 Can you fly? 180 00:16:25,086 --> 00:16:26,819 Well ... yes and no. 181 00:16:26,939 --> 00:16:29,278 But ever since we were little kids together 182 00:16:29,398 --> 00:16:31,915 ... we've been air-minded. Haven't we, Mitch? 183 00:16:33,952 --> 00:16:35,552 Must we go into that? 184 00:16:35,672 --> 00:16:37,685 But honest, Your Honor -- sir -- 185 00:16:37,805 --> 00:16:39,750 it just didn't seem we could stand it any more. 186 00:16:39,870 --> 00:16:42,180 There we were, just shoveling more -- 187 00:16:42,300 --> 00:16:45,262 -- just shoveling. And all our buddies out flying! 188 00:16:45,382 --> 00:16:47,466 So we decided to make a break for it. 189 00:16:47,586 --> 00:16:51,200 When we heard your outfit was sailing, sir -- 190 00:16:51,481 --> 00:16:54,222 I dunno, I suppose we done wrong, sir -- 191 00:16:54,342 --> 00:16:56,803 but it's just the soldier blood in us, I guess! 192 00:16:56,923 --> 00:16:59,899 And why did you pick this outfit to sail with? 193 00:17:00,019 --> 00:17:04,418 Why? Mitch, he wants to know why we wanted to sail with HIS outfit! 194 00:17:05,134 --> 00:17:07,874 Because, sir, this outfit is the prize outfit of the war. 195 00:17:08,422 --> 00:17:11,889 Why, every man in the army is crazy to serve under you, sir! 196 00:17:12,412 --> 00:17:15,686 Why, sir, if they'd all been like you, there wouldn't have been no draft! 197 00:17:15,806 --> 00:17:17,672 Men would have paid to fight! 198 00:17:18,398 --> 00:17:21,020 We deserted our own outfit, sure -- 199 00:17:21,140 --> 00:17:22,941 -- but has it ever occurred to you, sir -- 200 00:17:23,061 --> 00:17:25,741 -- that we deserted still wearing the uniform of Uncle Sam? 201 00:17:25,861 --> 00:17:27,933 On a ship heading for France? 202 00:17:28,053 --> 00:17:31,030 And with a commander we loved? 203 00:17:31,150 --> 00:17:32,544 Forgive us, sir! 204 00:17:32,664 --> 00:17:34,529 Forgive us both, sir! 205 00:17:40,656 --> 00:17:42,537 A most unusual procedure! 206 00:17:42,657 --> 00:17:45,426 But certainly motivated by a very fine spirit. 207 00:17:46,853 --> 00:17:48,172 Decidedly irregular. 208 00:17:49,520 --> 00:17:50,972 But the idea appeals to me. 209 00:17:52,755 --> 00:17:55,037 Maybe I can arrange ... 210 00:17:57,664 --> 00:18:00,455 Sergeant, take charge of these men. 211 00:18:00,575 --> 00:18:02,893 See they get their flying instructions. 212 00:18:36,574 --> 00:18:39,151 -- I'll be back in a little while. -- Yes sir; any orders? 213 00:18:39,271 --> 00:18:42,066 Yes! More men in the air! And have them practice landing. 214 00:18:42,186 --> 00:18:44,377 A good cadet should be able to land a plane in my hat! 215 00:18:44,497 --> 00:18:45,769 Yes, sir. In your hat. 216 00:18:53,531 --> 00:18:55,486 Get that cadet's name and number! 217 00:18:56,212 --> 00:18:57,945 Decidedly irregular. 218 00:19:07,732 --> 00:19:09,895 Fine-looking bunch of hummingbirds! 219 00:19:11,596 --> 00:19:14,337 And I gotta teach you slugnuts how to fly! 220 00:19:14,588 --> 00:19:17,477 -- Well, I'll give you the best that's in me. -- It ain't good enough. 221 00:19:19,043 --> 00:19:20,667 Now watch carefully. 222 00:19:20,787 --> 00:19:23,799 The first thing to learn is how to wind these hacks. 223 00:19:23,919 --> 00:19:25,020 Switch off. 224 00:19:25,746 --> 00:19:26,812 Switch off. 225 00:19:27,257 --> 00:19:29,242 Then give her a couple of twists. 226 00:19:29,362 --> 00:19:31,094 I know all about twists. 227 00:19:34,600 --> 00:19:36,955 You're way ahead of me, wise guy. 228 00:19:37,075 --> 00:19:39,014 Why don't you step up and try it yourself? 229 00:19:39,134 --> 00:19:40,896 Okay, sure -- I'll be glad to show you. 230 00:19:42,109 --> 00:19:42,968 Contact! 231 00:19:43,088 --> 00:19:44,657 This had better be good. 232 00:19:52,210 --> 00:19:53,351 Very simple. 233 00:19:53,471 --> 00:19:54,314 Kill it. 234 00:19:55,351 --> 00:19:56,269 Killed it. 235 00:19:56,807 --> 00:19:58,481 You could get killed that way. 236 00:19:59,266 --> 00:20:01,444 This is the only safe way to start it. 237 00:20:08,922 --> 00:20:11,602 First, you get your left foot placed firm -- 238 00:20:11,722 --> 00:20:13,218 -- like that, see? 239 00:20:13,900 --> 00:20:16,418 Then you grip the blade lightly in your fingers. 240 00:20:16,661 --> 00:20:19,565 Then you swing your right foot like this, a couple of times -- 241 00:20:19,685 --> 00:20:21,682 -- to get all your muscles relaxed. 242 00:20:21,802 --> 00:20:23,253 Isn't that cute. 243 00:20:27,331 --> 00:20:29,005 And when you got her all set -- 244 00:20:29,125 --> 00:20:30,605 -- you yell "Contact!" 245 00:20:30,725 --> 00:20:31,642 Like this. 246 00:20:31,762 --> 00:20:32,664 Contact! 247 00:20:32,784 --> 00:20:33,583 Contact. 248 00:20:33,849 --> 00:20:36,190 The move that pulls the propeller -- 249 00:20:36,530 --> 00:20:38,842 -- starts from your right foot -- 250 00:20:39,123 --> 00:20:41,330 -- and ends up in your hand. 251 00:20:50,663 --> 00:20:52,382 That may be the way to crank it, Sarge -- 252 00:20:52,502 --> 00:20:54,441 -- but don't it make you kind of dizzy? 253 00:20:55,454 --> 00:20:57,661 The next thing you gotta learn -- 254 00:20:58,195 --> 00:21:00,550 Keep watching that plane. I'll explain. 255 00:21:05,018 --> 00:21:06,381 Look at that loop! 256 00:21:08,588 --> 00:21:11,329 Tell us, Sergeant, how do you do a loop? 257 00:21:11,921 --> 00:21:14,944 First you dive the plane until you think the wings are coming off. 258 00:21:15,511 --> 00:21:17,985 -- Then you pull the stick back -- -- That sounds simple. 259 00:21:18,105 --> 00:21:19,555 Why don't you try it? 260 00:21:20,118 --> 00:21:22,933 Why don't I try it? I invented it! 261 00:21:23,734 --> 00:21:26,978 -- Wait'll I get you up there! -- You should live so long. 262 00:21:27,526 --> 00:21:29,349 What's the matter with that guy? 263 00:21:32,981 --> 00:21:34,373 He'd better kick it out quick! 264 00:21:34,493 --> 00:21:37,114 Probably one of the guys you trained and you forgot to tell him how. 265 00:21:37,234 --> 00:21:39,025 Why not write him a little note? 266 00:22:02,083 --> 00:22:03,638 Got a cigarette? 267 00:22:04,310 --> 00:22:06,310 -- It's you again! -- Yep. 268 00:22:06,888 --> 00:22:10,369 If I bring down one more of our planes, I'll be a German ace! 269 00:22:14,643 --> 00:22:15,902 Are you hurt? 270 00:22:16,524 --> 00:22:19,324 Yeah, my corns are killing me. 271 00:22:21,517 --> 00:22:23,176 Never mind the excuses, Sergeant -- 272 00:22:23,296 --> 00:22:25,887 -- the Colonel wants to know why there aren't more cadets soloing. 273 00:22:26,007 --> 00:22:28,692 So do I. If you can't do better than this, you'll lose your stripes. 274 00:22:28,812 --> 00:22:29,596 Yes, sir. 275 00:22:42,587 --> 00:22:43,742 Hortense? 276 00:22:44,691 --> 00:22:45,609 Hortense? 277 00:22:46,633 --> 00:22:48,411 Come on, get out of there, you mug. 278 00:22:48,531 --> 00:22:49,744 Get out of there! 279 00:22:50,722 --> 00:22:52,825 Whaddaya think this is, a restroom? 280 00:22:53,714 --> 00:22:56,796 I suppose you come to tell me again you can't fly because of that stiff neck? 281 00:22:56,916 --> 00:22:59,194 Yeah, it ain't getting any better, Sergeant. 282 00:22:59,314 --> 00:23:02,408 Listen, Baker, you've been handing me that bunk about a stiff neck for weeks. 283 00:23:02,528 --> 00:23:06,123 It's your fault -- you had me looking up at aeroplanes and I caught a cold! 284 00:23:06,243 --> 00:23:09,886 If that's all that's keeping you from flying, I'm gonna fix it right now. 285 00:23:10,006 --> 00:23:12,498 You know, I used to be a chiropractor! 286 00:23:16,553 --> 00:23:19,916 -- Did that fix it? -- No, it's stuck on the other side now. 287 00:23:20,036 --> 00:23:22,612 You're going up in the air this morning if you have to fly sideways! 288 00:23:22,732 --> 00:23:25,901 I wouldn't go up in the air for you or for anybody -- 289 00:23:28,205 --> 00:23:29,849 -- except the Colonel. 290 00:23:30,101 --> 00:23:32,886 And I know he wouldn't want me to fly with my poor stiff neck. 291 00:23:36,311 --> 00:23:38,410 -- What's the trouble here? -- No trouble at all! 292 00:23:38,530 --> 00:23:43,171 I was just trying to get the Sergeant to fix my neck so I could fly this morning, sir. 293 00:23:43,291 --> 00:23:47,366 You see, I feel this way. I feel that with a commander like you -- 294 00:23:47,486 --> 00:23:49,099 -- this should be the greatest flying outfit -- 295 00:23:50,292 --> 00:23:51,625 I can't quite hear you. 296 00:23:53,463 --> 00:23:56,752 I think it's up to me and every man in this squadron -- 297 00:23:56,872 --> 00:23:59,024 -- to make a first class flyer of himself. 298 00:24:00,565 --> 00:24:03,039 But it seems that after working so hard -- 299 00:24:03,159 --> 00:24:06,624 -- we don't seem to be making the headway that we should. 300 00:24:06,744 --> 00:24:08,751 Possibly it's the engine. 301 00:24:08,871 --> 00:24:13,003 No, no -- long before we get to the engine -- 302 00:24:13,123 --> 00:24:14,884 -- we aren't making any headway. 303 00:24:15,004 --> 00:24:17,669 Maybe the flying instructions aren't what they should be. 304 00:24:17,789 --> 00:24:18,950 What do you think? 305 00:24:23,039 --> 00:24:25,483 There ain't nothing wrong with my instructions, sir. 306 00:24:25,603 --> 00:24:28,417 If you ask me, he's fit to fly right now. 307 00:24:28,537 --> 00:24:31,987 -- I'd like to see somebody solo. -- So would I. 308 00:24:32,421 --> 00:24:35,265 I'll have a man solo for you first thing in the morning. 309 00:24:35,385 --> 00:24:39,902 -- What? -- I'll have a man solo for you first thing in the morning. 310 00:24:40,022 --> 00:24:43,236 Never mind the morning -- I'll give you five minutes to have him in the air! 311 00:24:43,356 --> 00:24:46,012 -- But sir -- -- Get him out in the air! 312 00:24:55,268 --> 00:24:57,934 Gee, sir, I like the way you run this war! 313 00:25:01,401 --> 00:25:05,371 -- I guess this will knock them dead in Brooklyn! -- Hey, you -- 314 00:25:05,491 --> 00:25:07,905 -- Snap out of it -- you're going to solo! -- Who, me? 315 00:25:08,025 --> 00:25:09,835 I'm not ready, I hardly know anything. 316 00:25:09,955 --> 00:25:13,583 -- Quiet, you're going up now. -- But Sergeant, if I had one more lesson -- 317 00:25:13,703 --> 00:25:16,339 -- I told you to pipe down! -- I know, but if I -- 318 00:25:16,459 --> 00:25:19,457 All right, buddy, I'll go up with you once more. 319 00:25:23,990 --> 00:25:26,123 Don't worry, I'll be with you! 320 00:25:26,243 --> 00:25:28,680 -- You sure everything's gonna be all right? -- Sure! 321 00:25:28,800 --> 00:25:31,806 I'll have the other control, in case you're in trouble. 322 00:25:31,926 --> 00:25:34,606 I'm never scared as long as I know you're there. 323 00:25:34,726 --> 00:25:36,280 -- Let her go! -- Contact! 324 00:25:36,400 --> 00:25:37,516 -- Contact! 325 00:25:41,846 --> 00:25:43,742 Let me know when you're ready, Sergeant! 326 00:25:44,009 --> 00:25:45,861 Turn around, look where you're going. 327 00:25:45,981 --> 00:25:48,735 I'll tap you on the shoulder when I'm ready. 328 00:26:41,003 --> 00:26:41,936 Got a match? 329 00:26:42,056 --> 00:26:42,944 Yes, sir. 330 00:26:48,999 --> 00:26:49,754 Sorry. 331 00:26:50,268 --> 00:26:51,660 Have you got a match? 332 00:26:51,780 --> 00:26:52,564 Yes, sir. 333 00:26:55,364 --> 00:26:56,890 That was perfect! 334 00:26:59,058 --> 00:27:00,392 Guess I'm good, huh? 335 00:27:03,371 --> 00:27:05,756 Hey, how'd you like the way I took off? 336 00:27:30,689 --> 00:27:31,608 Have you got a match? 337 00:27:33,063 --> 00:27:34,382 No sir, I haven't. 338 00:27:37,937 --> 00:27:39,700 So you thought I couldn't fly this ship? 339 00:27:44,635 --> 00:27:46,383 What'd you say to me, Sergeant? 340 00:28:34,317 --> 00:28:36,169 Hogan! Sergeant Hogan! 341 00:28:37,194 --> 00:28:40,438 What do you mean by sending up a man like that alone? 342 00:28:40,558 --> 00:28:43,520 -- I thought he'd be all right, sir. -- You thought! It's your business to know! 343 00:28:43,640 --> 00:28:44,942 That man can't fly! 344 00:28:45,062 --> 00:28:47,105 -- Have you got a match? -- Yes, sir. 345 00:28:50,384 --> 00:28:52,888 Don't stand there! What have you to say for yourself? 346 00:28:53,008 --> 00:28:55,066 -- Well, I -- -- Quiet! The man will kill himself! 347 00:28:55,186 --> 00:28:57,599 Take him out of the air at once! Tell him! 348 00:29:01,493 --> 00:29:02,723 Flag him down! 349 00:30:01,368 --> 00:30:04,109 Stop -- let him chase US for a while. 350 00:30:24,512 --> 00:30:28,038 -- Think he's hurt? -- Better take him to the hospital to find out. 351 00:30:46,388 --> 00:30:48,714 Well, boys, I guess I soloed! 352 00:30:48,834 --> 00:30:50,922 Did you guys see me? I soloed! 353 00:30:51,042 --> 00:30:53,114 I guess I made it, all right! 354 00:30:53,811 --> 00:30:55,485 Of course, I was a little scared at first -- 355 00:30:55,605 --> 00:30:59,685 But I got over that in a hurry! Anyone who says I can't fly is crazy! 356 00:30:59,975 --> 00:31:01,263 Howdja like that landing? 357 00:31:01,383 --> 00:31:04,583 They say any landing you can walk away from is good. 358 00:31:04,703 --> 00:31:06,923 So I guess that was all right, huh? 359 00:31:19,832 --> 00:31:22,010 Hey, you shoud be walking your post. 360 00:31:22,130 --> 00:31:24,958 Sit down and take it easy. Relax, will ya? 361 00:31:52,188 --> 00:31:54,040 -- Hi, baby. -- Hello! 362 00:31:54,677 --> 00:31:56,233 Well, who are you? 363 00:31:56,353 --> 00:32:00,292 -- I am Fifi! -- Say, that's kind of a cute name. 364 00:32:21,385 --> 00:32:22,881 What are you doing around here? 365 00:32:23,001 --> 00:32:25,977 -- I'm just taking a little walk. -- A little walk? 366 00:32:26,097 --> 00:32:28,777 With a beautiful pair of feet like that, you shouldn't be walking. 367 00:32:28,897 --> 00:32:31,696 You should be riding in one of my planes. 368 00:32:31,816 --> 00:32:34,944 -- Oh, you're a flyer! -- I'm a flyer? 369 00:32:35,314 --> 00:32:38,781 I don't like to brag, but I'm perhaps the geatest flyer in the world. 370 00:32:38,901 --> 00:32:41,001 I'm the guy that invented the loop. 371 00:32:41,121 --> 00:32:42,511 What is the loop? 372 00:32:44,437 --> 00:32:46,955 First you dive the ship until you think the wings are gonna come off. 373 00:32:47,075 --> 00:32:48,744 Then you pull back on the stick. 374 00:32:49,010 --> 00:32:50,847 Then what, Mr. Rickenbacker? 375 00:32:50,967 --> 00:32:52,759 Then you kill a sergeant. 376 00:32:53,455 --> 00:32:56,151 Go on, start walking your post, PRIVATE. 377 00:32:56,271 --> 00:32:58,186 You're on guard, get me? 378 00:33:02,888 --> 00:33:06,443 -- Are you a flyer too? -- Am I a flyer? 379 00:33:07,436 --> 00:33:09,479 I'm what they call an ace. 380 00:33:09,599 --> 00:33:11,851 Let me tell you about the last time I was in action. 381 00:33:12,147 --> 00:33:14,888 I was cruising around and I run into the Flying Circus. 382 00:33:15,273 --> 00:33:16,931 They generally avoided me -- 383 00:33:17,051 --> 00:33:19,377 -- but this time they didn't see me until it was too late. 384 00:33:20,829 --> 00:33:23,377 Why don't you tell her how to crank a plane, Sergeant? 385 00:33:23,755 --> 00:33:26,273 I'm going to find you in my comb some morning. 386 00:33:27,310 --> 00:33:29,384 Are you trying to queer me with my girl? 387 00:33:29,504 --> 00:33:31,970 Whaddya mean, yours? I saw her first. 388 00:33:32,090 --> 00:33:35,308 Don't fight boys -- I love you both. 389 00:33:35,428 --> 00:33:39,174 You must come to the Café du Jardin. I'm a chanteuse there. 390 00:33:39,294 --> 00:33:41,191 -- A what? -- Chanteuse. 391 00:33:41,311 --> 00:33:43,650 Well, never mind, baby, we all make mistakes. 392 00:33:43,770 --> 00:33:46,050 Hey, wait a minute -- beat it! 393 00:33:51,520 --> 00:33:53,624 What's going on here? 394 00:33:53,744 --> 00:33:56,972 A little French girl, Colonel, she wandered into camp by mistake. 395 00:33:57,092 --> 00:34:00,860 -- Oh, you are a colonel? -- Yes, yes, quite so. 396 00:34:01,148 --> 00:34:03,755 Oh, I love colonels! 397 00:34:03,875 --> 00:34:06,273 Sergeant, does everything look all right around camp? 398 00:34:06,618 --> 00:34:09,803 -- Far as I can see, Sir. -- Maybe you'd better go and make sure. 399 00:34:11,848 --> 00:34:14,129 Colonel, are you a flyer too? 400 00:34:14,249 --> 00:34:16,796 I'm the commanding officer. 401 00:34:21,358 --> 00:34:23,862 Oh, I love commanding officers! 402 00:34:29,595 --> 00:34:31,862 Colonel, let me up here! 403 00:34:38,742 --> 00:34:40,609 You come sit up here. 404 00:34:40,729 --> 00:34:43,068 Well, I'm quite busy ... 405 00:35:01,542 --> 00:35:05,186 Boys, next on the programme is a little American girl, Miss Mary Wade. 406 00:35:05,661 --> 00:35:08,253 She's brought with her six beautiful girls from Paris. 407 00:35:08,373 --> 00:35:10,443 And boys -- wait till you see them! 408 00:36:22,593 --> 00:36:25,509 What are you doing? Giving the boys a treat? 409 00:36:26,250 --> 00:36:28,595 Oh, I didn't notice that. 410 00:36:29,987 --> 00:36:31,862 Annette says we're leaving in the morning. 411 00:36:31,982 --> 00:36:34,074 I'm way ahead of her -- I'm leaving tonight. 412 00:36:34,194 --> 00:36:35,442 You're crazy! 413 00:36:35,735 --> 00:36:40,058 Listen -- I'll hop in my car and be back by tomorrow evening. 414 00:36:40,178 --> 00:36:42,519 It's only thirty miles to the front. 415 00:36:42,871 --> 00:36:44,820 Give me a hand, would you? 416 00:36:45,517 --> 00:36:49,194 If your parents find out, they'll be worried to death. 417 00:36:49,443 --> 00:36:53,414 I've got a secret agreement with Dad -- I get into trouble and he gets me out! 418 00:36:55,176 --> 00:36:57,066 I'm going to see some action! 419 00:36:57,506 --> 00:36:59,659 Being a girl has kept me out of the trenches. 420 00:36:59,779 --> 00:37:02,590 At least I'll see what they look like before I go home! 421 00:37:03,630 --> 00:37:06,468 Hey, soldier, you can't stand there! Move along! 422 00:37:24,086 --> 00:37:25,698 Lights out! 423 00:37:33,222 --> 00:37:35,639 That's it -- come to Poppa! 424 00:37:35,759 --> 00:37:38,760 That cleans me -- I shouldn't have got in this game. 425 00:37:39,195 --> 00:37:43,323 Come on, boys, fade me -- I'm hot like a ball of fire! 426 00:37:43,708 --> 00:37:45,788 Who wants to contribute to the Hogan relief fund? 427 00:37:46,086 --> 00:37:49,163 I'll shoot the works! What's the matter, you all broke? 428 00:37:54,132 --> 00:37:55,788 This private, or can anyone get in? 429 00:37:55,908 --> 00:37:58,821 Beat it -- this is for important money, we ain't matching pennies. 430 00:37:58,941 --> 00:38:00,374 Through with these, Grandma? 431 00:38:00,494 --> 00:38:02,030 Go away, Hortense! 432 00:38:02,150 --> 00:38:03,847 You boys like to climb aboard? 433 00:38:05,522 --> 00:38:08,789 -- You won't shoot it all at once? -- Sure, we ain't matching pennies! 434 00:38:08,909 --> 00:38:10,899 All right, there's 600 francs -- shoot! 435 00:38:11,019 --> 00:38:13,976 Think of me and Fifi, Sarge, wining and dining on your bankroll! 436 00:38:14,096 --> 00:38:18,226 Listen, after tonight you won't have enough to send her a dirty postcard! 437 00:38:22,050 --> 00:38:23,691 There she is, boys! 438 00:38:23,811 --> 00:38:28,516 Well, well, well, that's too bad. Better luck next time, old pal. 439 00:38:29,747 --> 00:38:32,326 -- There you are. -- Thanks, pal! 440 00:38:33,341 --> 00:38:36,301 Hey Sarge -- any message you'd like to send to Fifi? 441 00:38:36,421 --> 00:38:38,152 -- Ah, save it! -- You mug! 442 00:38:40,086 --> 00:38:41,492 A natural. 443 00:38:43,133 --> 00:38:44,291 Another one! 444 00:38:46,986 --> 00:38:48,232 Well, I'm -- 445 00:38:50,093 --> 00:38:52,115 Phony! I mighta known it! 446 00:38:52,814 --> 00:38:55,627 Wait'll I get my hands on that crooked crapshooter! 447 00:38:55,747 --> 00:38:57,957 I'll tear his arm out at the hip! 448 00:39:00,861 --> 00:39:01,725 Officer on deck! 449 00:39:03,015 --> 00:39:04,758 Douse that light! 450 00:39:12,418 --> 00:39:14,059 I'm shot! 451 00:39:22,975 --> 00:39:24,410 Where you going, Sergeant? 452 00:39:24,530 --> 00:39:26,564 Have you seen that crooked crapshooter? 453 00:39:26,684 --> 00:39:28,660 -- Which one? -- That stiffnecked Wilkie! 454 00:39:28,780 --> 00:39:32,211 -- Ain't seen him. -- He was going to town -- sure he ain't been by? 455 00:39:32,331 --> 00:39:35,640 He didn't get out. All passes are revoked and nobody gets by. 456 00:39:35,760 --> 00:39:37,751 I'm gonna find him and take him apart! 457 00:39:37,871 --> 00:39:39,478 Tenshun! Commanding officer! 458 00:39:45,701 --> 00:39:48,203 -- Get out of my way! -- Halt or I'll fire! 459 00:39:48,323 --> 00:39:50,968 Go ahead, shoot! I'm gonna find him! 460 00:39:52,174 --> 00:39:54,273 Call out the guard! Post number two! 461 00:40:09,830 --> 00:40:12,034 So I hops into my plane with the bullets whizzing all around! 462 00:40:12,154 --> 00:40:15,562 Just then the enemy starts to cross No Man's Land with bayonets fixed! 463 00:40:15,682 --> 00:40:18,540 So I pulls back the stick, gives it the gun -- 464 00:40:18,660 --> 00:40:21,235 -- and that's how I come to get the medal from the president of France! 465 00:40:25,899 --> 00:40:27,850 How about a little more champagne? 466 00:40:42,418 --> 00:40:44,801 Remember what I was telling you? Try it again, will you? 467 00:40:44,921 --> 00:40:46,215 I am nuts to you! 468 00:40:46,335 --> 00:40:48,396 No -- not "nuts to me," "nuts about me." 469 00:40:48,516 --> 00:40:49,318 Why not "to you"? 470 00:40:49,438 --> 00:40:53,130 Not exactly the same thing, baby -- try it again. 471 00:40:53,250 --> 00:40:54,977 I am nuts about to you! 472 00:40:55,097 --> 00:40:57,661 Not bad! Not good, but ... 473 00:41:01,763 --> 00:41:04,830 Uh-oh, Sergeant Hogan. Looks like I'm in for a battle. 474 00:41:04,950 --> 00:41:07,539 No, no -- you must not battle, you must hide -- right here. 475 00:41:07,659 --> 00:41:09,518 Hide from that big bohunk? What are you talking about? 476 00:41:09,638 --> 00:41:11,902 Oh please, for my sake -- it means lots of trouble for me. 477 00:41:21,826 --> 00:41:23,985 -- Hello, mon capitaine! -- Hello. 478 00:41:24,105 --> 00:41:27,183 -- I am very nuts to you. -- Nuts to you. 479 00:41:29,535 --> 00:41:32,051 -- Where's Wilkie? -- Who? What? 480 00:41:32,171 --> 00:41:34,404 Wilkie? I do not know him. 481 00:41:36,230 --> 00:41:38,880 Wilkie, the guy I was talking to tonight. 482 00:41:39,000 --> 00:41:41,694 -- Oh, him! I have not seen him. -- No? 483 00:43:21,454 --> 00:43:22,407 Shut up. 484 00:43:26,754 --> 00:43:28,902 -- Straight down this road? -- Oui, mademoiselle -- 485 00:43:29,022 --> 00:43:32,420 -- but don't forget to take a left after you pass Trémont -- 486 00:43:33,762 --> 00:43:35,368 Did a couple soldiers run by here? 487 00:43:35,488 --> 00:43:38,256 -- I didn't see anyone. -- All right, you guys, scatter. 488 00:43:54,679 --> 00:43:56,808 Hold your breath and count ten. 489 00:44:19,983 --> 00:44:22,156 Well, it cured your hiccups, anyway. 490 00:44:22,424 --> 00:44:25,030 I'll have this open for you in just a minute. 491 00:44:26,836 --> 00:44:29,221 Say, lady, haven't we met somewhere before? 492 00:44:29,858 --> 00:44:31,987 Maybe -- I've been awful unlucky all day. 493 00:44:32,107 --> 00:44:34,608 -- Awful sorry -- -- I can explain -- 494 00:44:48,175 --> 00:44:52,180 -- Wait a minute, lady! -- You act like we done it on purpose! 495 00:45:06,019 --> 00:45:07,701 There you are, lady! 496 00:45:11,602 --> 00:45:14,773 -- Gee, I'm awful sorry! -- Aw, that's too bad! 497 00:45:15,369 --> 00:45:16,998 Don't be silly, it wasn't your fault. 498 00:45:17,118 --> 00:45:19,067 -- Are you wet? -- Are you wet?! 499 00:45:19,187 --> 00:45:23,400 -- Here's my neck, if you want to wring it! -- Is there anything I can do? 500 00:45:24,875 --> 00:45:28,612 -- Don't you think we should get out of here? -- Not a bad idea! 501 00:45:28,732 --> 00:45:30,890 Look, there's an inn, right over there. 502 00:45:53,968 --> 00:45:55,859 Come on, give the lady a room and a bath. 503 00:45:55,979 --> 00:45:57,695 Oui, monsieur, I give the room, but -- 504 00:45:57,815 --> 00:46:00,301 -- yeah, but she takes the bath herself! I know! 505 00:46:00,421 --> 00:46:01,372 Hortense! 506 00:46:02,580 --> 00:46:04,828 -- Goodnight. -- Goodnight! 507 00:46:20,551 --> 00:46:23,574 Put them down, Hortense, they ain't regulation! 508 00:46:52,459 --> 00:46:54,187 You see, she don't trust you! 509 00:46:56,107 --> 00:46:58,057 Come on, let's get a drink. 510 00:47:51,712 --> 00:47:54,696 That dirty crumb! Lock me in, will he! 511 00:47:58,551 --> 00:48:00,680 Where's that double-crossing, no-good rat? 512 00:48:01,990 --> 00:48:04,164 The guy that's in here with me! 513 00:48:15,853 --> 00:48:18,428 Ah, he ain't so bad after all! 514 00:48:19,083 --> 00:48:20,959 Is the lady next door up yet? 515 00:48:41,556 --> 00:48:43,864 -- Yoohoo! -- Who is it? 516 00:48:43,984 --> 00:48:46,112 -- Your little Sargie! -- Come in. 517 00:48:50,458 --> 00:48:52,900 Well, well -- if it ain't little Sargie! 518 00:48:58,956 --> 00:49:00,311 Yoohoo! 519 00:49:00,817 --> 00:49:03,319 So you went back to report for both of us, eh? 520 00:49:03,439 --> 00:49:05,626 I changed my mind at the last minute. 521 00:49:05,915 --> 00:49:09,733 I figured you were such a big shot nothing could happen to us anyhow. 522 00:49:09,853 --> 00:49:12,814 Well, something's going to happen to you right now, private! 523 00:49:12,934 --> 00:49:15,941 -- Get up on your feet! -- Stop it! 524 00:49:16,551 --> 00:49:19,380 You two boys stop fighting or I'll put you both out! 525 00:49:19,624 --> 00:49:22,329 I never saw anything like the way you two battle! 526 00:49:23,038 --> 00:49:25,628 Anybody would think you didn't like each other. 527 00:49:26,239 --> 00:49:28,307 Well, he ain't so bad, I guess -- 528 00:49:28,427 --> 00:49:29,931 -- if you can stand him. 529 00:49:30,051 --> 00:49:33,415 There's a lot of things to admire about Sergeant Hogan, too. 530 00:49:33,676 --> 00:49:35,298 I can see that myself. 531 00:49:35,581 --> 00:49:38,499 Look at him -- look at that big, dumb cluck. 532 00:49:39,134 --> 00:49:43,064 You wouldn't think, with that kisser of his, he was the greatest mechanic in the army. 533 00:49:43,451 --> 00:49:45,044 Is that true, Mr. Hogan? 534 00:49:45,461 --> 00:49:48,737 Well, I -- I wouldn't go so far as to say that. 535 00:49:49,183 --> 00:49:50,762 Why, certainly! 536 00:49:50,882 --> 00:49:53,441 When he told you he could fix your car as good as new -- 537 00:49:53,561 --> 00:49:56,300 -- I'd have laughed in his face, but I knew he could do it! 538 00:49:56,613 --> 00:49:58,559 I'd be delighted if you'd fix it, Sargeant! 539 00:49:58,679 --> 00:50:01,432 There ain't no wreck in the world too hopeless for Hogan! 540 00:50:01,552 --> 00:50:04,088 Give that guy a pair of pliers and a little baling wire -- 541 00:50:04,208 --> 00:50:07,399 -- he'll make that car look like it just came out of the factory! Right? 542 00:50:07,726 --> 00:50:10,212 Well, I might need a monkey wrench, maybe ... 543 00:50:10,332 --> 00:50:12,163 You'll find a wrench in the car! 544 00:50:12,699 --> 00:50:16,496 -- I'll make a try at it, anyhow! -- It's awfully nice of you, Mr. Hogan. 545 00:50:16,616 --> 00:50:19,757 Aw, that's all right. I'll be back in a little while! 546 00:50:20,963 --> 00:50:24,849 Listen -- if that mug gets fresh while I'm gone, just holler! 547 00:50:26,587 --> 00:50:28,270 I don't think I'll have to. 548 00:50:41,775 --> 00:50:44,009 A bit soon after breakfast for that. 549 00:50:50,152 --> 00:50:51,730 Still don't trust me, do you? 550 00:50:51,850 --> 00:50:53,948 Sure -- at a distance! 551 00:51:02,518 --> 00:51:04,334 Uh-oh -- couple of MPs! 552 00:51:05,730 --> 00:51:07,323 You better get your clothes on! 553 00:51:13,447 --> 00:51:14,772 I'll wait outside. 554 00:51:23,309 --> 00:51:25,706 -- What's the matter? -- They're out there, too! 555 00:51:27,846 --> 00:51:30,124 Looks like I'll have to trust you after all! 556 00:52:03,139 --> 00:52:05,298 You may be right about that distance! 557 00:52:05,604 --> 00:52:07,018 -- Do me a favor? -- Sure. 558 00:52:07,138 --> 00:52:09,629 Get me a pair of stockings -- they're in that lower drawer. 559 00:52:25,751 --> 00:52:27,880 -- Thanks. -- That's OK. 560 00:52:28,297 --> 00:52:30,217 I'd do more than that for you, baby! 561 00:52:30,619 --> 00:52:32,882 Please don't call me baby and kid all the time. 562 00:52:33,002 --> 00:52:34,610 -- Why not? -- I don't know -- 563 00:52:34,941 --> 00:52:37,323 -- it makes me feel like just anybody you picked up. 564 00:52:37,443 --> 00:52:40,971 Aw no -- you know I don't feel that way about you. 565 00:52:41,513 --> 00:52:44,327 -- What way? -- You know what I mean. 566 00:52:44,624 --> 00:52:48,674 The way you must have thought when you put that bureau against the door. 567 00:52:48,794 --> 00:52:50,921 So I don't attract you that way any more? 568 00:52:51,517 --> 00:52:53,452 You just feel like I'm your sister. 569 00:52:53,572 --> 00:52:55,909 -- Family love, huh? -- Yeah. 570 00:52:56,029 --> 00:52:59,184 -- That's the way I feel. -- I can hardly believe it. 571 00:53:00,035 --> 00:53:01,896 Look me in the eye and say that. 572 00:53:04,814 --> 00:53:08,000 -- Well, I don't mean exactly -- -- I think I understand. 573 00:53:23,340 --> 00:53:25,156 He must be around here somewhere. 574 00:53:42,097 --> 00:53:45,119 I guess I sort of forgot to keep my distance. 575 00:53:53,349 --> 00:53:55,910 -- Would you mind fastening my dress? -- Sure! 576 00:54:00,228 --> 00:54:02,267 When are we supposed to be back in camp? 577 00:54:02,387 --> 00:54:04,173 I never was supposed to have left it. 578 00:54:04,724 --> 00:54:07,493 -- Then you're AWOL, aren't you? -- Slightly. 579 00:54:08,938 --> 00:54:10,302 You'd better get back! 580 00:54:10,422 --> 00:54:12,594 This war's gotten along without me for three years -- 581 00:54:12,714 --> 00:54:14,769 -- I don't think another day will make any difference. 582 00:54:16,179 --> 00:54:18,099 Besides, I'd spend a month in the guardhouse -- 583 00:54:18,219 --> 00:54:20,109 -- just to have a few minutes alone with you. 584 00:54:21,583 --> 00:54:24,204 I don't want you to get in any more trouble on my account. 585 00:54:36,377 --> 00:54:39,072 You sort of made a mistake trusting me, didn't you? 586 00:54:39,192 --> 00:54:40,576 I certainly did! 587 00:55:07,256 --> 00:55:09,832 The only thing to do is to jack up the license plates -- 588 00:55:09,952 --> 00:55:12,244 -- and put a new car between them! 589 00:55:19,715 --> 00:55:21,665 I'm nuts about the back of your neck, baby! 590 00:55:21,785 --> 00:55:23,333 -- What?! -- Mary. 591 00:55:24,345 --> 00:55:26,742 You ought to get a medal for persistence! 592 00:55:31,637 --> 00:55:34,258 Medals don't mean much to me any more -- 593 00:55:34,378 --> 00:55:36,744 -- not since I got that one from the president of France! 594 00:55:36,864 --> 00:55:38,620 Did the president give you a medal? 595 00:55:38,740 --> 00:55:40,094 I thought maybe you heard about it. 596 00:55:41,761 --> 00:55:43,444 It happened this way -- 597 00:55:43,564 --> 00:55:46,972 -- I was out riding one day when I ran into the Flying Circus. 598 00:55:48,125 --> 00:55:50,075 Of course, they generally avoided me -- 599 00:55:50,195 --> 00:55:52,532 -- but this time they didn't see me quick enough. 600 00:55:52,652 --> 00:55:54,929 Boy, were they scared when they saw who I was! 601 00:55:55,049 --> 00:55:57,331 You attacked them all singlehanded? 602 00:55:57,451 --> 00:55:59,996 Sure, there was only eighteen of them! 603 00:56:01,493 --> 00:56:03,786 Three of these guys got on my tail at once. 604 00:56:03,906 --> 00:56:06,481 -- That didn't worry me much. -- What did you do? 605 00:56:06,601 --> 00:56:10,218 I tossed a hand grenade over my shoulder and wrecked all three of them. 606 00:56:11,015 --> 00:56:14,112 -- A hand grenade in an aeroplane? -- Certainly. 607 00:56:14,529 --> 00:56:15,913 It was my own idea. 608 00:56:19,129 --> 00:56:22,107 But then I did something I've always been ashamed of. 609 00:56:22,707 --> 00:56:24,166 I lost my temper. 610 00:56:25,164 --> 00:56:28,103 One of those guys shot a hole right through my brand new flying coop! 611 00:56:28,223 --> 00:56:30,946 Did I burn up! I don't even remember what happened. 612 00:56:31,066 --> 00:56:34,733 I only know when I got back to the field, they told me I shot down seventeen planes -- 613 00:56:34,853 --> 00:56:36,921 -- and only used sixteen bullets! 614 00:56:37,696 --> 00:56:41,343 Yeah -- the president was waiting right there to pin a medal on me. 615 00:56:41,825 --> 00:56:43,760 Did I take it? No sir! 616 00:56:43,880 --> 00:56:47,229 I knew one of those eighteen planes was still up there! 617 00:56:47,349 --> 00:56:50,272 So I hops in and takes off in a cloud of dust! 618 00:56:50,392 --> 00:56:54,620 I circles around above the clouds and sees the guy that got away from me! 619 00:56:55,175 --> 00:56:58,391 I says to myself, "A machine gun is too good for this guy!" 620 00:56:59,210 --> 00:57:02,158 You know what I did? 621 00:57:02,893 --> 00:57:04,843 I reached for my hunting knife -- 622 00:57:04,963 --> 00:57:07,003 -- and let him have it! 623 00:57:09,700 --> 00:57:11,993 Are you trying to murder me? 624 00:57:12,113 --> 00:57:13,973 You double-crossing crumb! 625 00:57:21,720 --> 00:57:23,893 Vive l'Amérique! 626 00:57:24,013 --> 00:57:25,859 Lafayette, we are here! 627 00:57:29,859 --> 00:57:31,526 You got the car all fixed? 628 00:57:32,673 --> 00:57:35,517 If you want that car fixed, go fix it yourself! 629 00:57:42,215 --> 00:57:45,348 Those MPs are getting thicker by the minute! We gotta get outta here! 630 00:57:45,468 --> 00:57:48,013 As soon as you fix the lady's car, we'll go! 631 00:57:48,133 --> 00:57:52,390 -- I'll have that car for you in two minutes! -- Be careful, don't get in any trouble! 632 00:57:52,510 --> 00:57:54,489 Trouble? Me? Ha ha ha! 633 00:58:05,153 --> 00:58:08,265 -- Bring those things inside at once! -- Yes, general. 634 00:58:08,950 --> 00:58:12,463 I'm worried about you two boys. I'm afraid you'll get into a lot of trouble. 635 00:58:12,865 --> 00:58:14,637 Don't worry about me. 636 00:58:15,143 --> 00:58:16,992 I'm used to taking chances. 637 00:58:20,788 --> 00:58:22,857 When I was flying at the Front -- 638 00:58:22,977 --> 00:58:26,535 -- I used to go up all alone, just looking for trouble. 639 00:58:26,655 --> 00:58:28,482 -- Really? -- Sure! 640 00:58:28,602 --> 00:58:30,909 I used to get medals for it all the time. 641 00:58:31,192 --> 00:58:33,261 Medals don't mean much to me no more -- 642 00:58:33,549 --> 00:58:36,139 -- since I got that one from the president of France. 643 00:58:36,586 --> 00:58:38,626 You got a medal from the president of France? 644 00:58:38,746 --> 00:58:41,053 Yeah! It was like this -- 645 00:58:41,173 --> 00:58:43,098 Wait till I get comfortable. 646 00:58:44,974 --> 00:58:47,867 Y'see, I was riding around one morning -- 647 00:58:47,987 --> 00:58:49,937 -- and I run into the Flying Circus ... 648 00:59:09,956 --> 00:59:13,216 ... and that's how I come to design the famous Liberty motor. 649 00:59:16,395 --> 00:59:18,047 In fact, me and Pershing -- 650 00:59:18,167 --> 00:59:20,787 -- are the only ones that knows about these motors. 651 00:59:28,277 --> 00:59:29,468 Hey, soldier! 652 00:59:30,600 --> 00:59:31,746 Where ya going? 653 00:59:31,866 --> 00:59:33,652 Nowhere in particular, sir! 654 00:59:33,772 --> 00:59:36,278 I just stopped in to see if I had any mail. 655 00:59:36,398 --> 00:59:37,797 Mail! So you live here now! 656 00:59:37,917 --> 00:59:39,687 -- Quit the army, eh? -- What army, sir? 657 00:59:39,807 --> 00:59:42,010 -- What are you doing with that auto? -- What auto, sir? 658 00:59:42,130 --> 00:59:43,802 The one an official courier just drove off in. 659 00:59:43,922 --> 00:59:45,871 I suppose some general lent it to you! 660 00:59:45,991 --> 00:59:48,527 -- Who's the girl hidden up there? -- What girl? 661 00:59:48,647 --> 00:59:50,701 And who's the sergeant who's up there now? 662 00:59:50,821 --> 00:59:51,862 A sergeant, sir? 663 00:59:51,982 --> 00:59:54,681 -- About the car wrecked last night -- -- What car, sir? 664 00:59:54,801 --> 00:59:56,393 -- Get upstairs! -- What stairs, sir? 665 00:59:56,513 --> 00:59:59,073 I'll brain you if you give me another answer starting with "What?" 666 00:59:59,193 --> 01:00:00,413 With what, sir? 667 01:00:00,775 --> 01:00:04,084 We decided that the Liberty engine should have twelve cylinders. 668 01:00:04,825 --> 01:00:06,284 Like this. 669 01:00:06,404 --> 01:00:08,517 -- You understand? -- Perfectly 670 01:00:09,436 --> 01:00:11,580 It develops four hundred horsepower -- 671 01:00:11,700 --> 01:00:13,813 -- and only weights 850 pounds. 672 01:00:14,066 --> 01:00:17,386 Which is just a little more than two pounds for every horsepower. 673 01:00:17,884 --> 01:00:19,432 I don't know much about horses. 674 01:00:20,385 --> 01:00:23,348 -- And this little gadget -- -- Very interesting, sergeant. 675 01:00:27,670 --> 01:00:29,427 Nice drawing of a Liberty motor. 676 01:00:35,106 --> 01:00:36,312 Just as I thought: 677 01:00:36,744 --> 01:00:38,604 Selling information to the enemy -- 678 01:00:38,724 --> 01:00:40,957 -- and stealing an auto to make a getaway. 679 01:00:41,330 --> 01:00:43,146 Was that your car that was wrecked last night? 680 01:00:43,266 --> 01:00:44,858 -- Yes. -- What's your name? 681 01:00:46,420 --> 01:00:49,279 Why, I'm Marie. Marie Leclair. 682 01:00:49,621 --> 01:00:50,947 Where do you live? 683 01:00:51,067 --> 01:00:53,716 I live wiz my mother, about fifty mile from here. 684 01:00:53,836 --> 01:00:55,309 You're a French girl, eh? 685 01:00:55,429 --> 01:00:56,262 Oui, monsieur. 686 01:00:56,382 --> 01:00:58,600 That French accent wouldn't fool an idiot. 687 01:00:58,720 --> 01:01:00,238 What are you doing here? 688 01:01:00,358 --> 01:01:01,390 Well -- 689 01:01:01,510 --> 01:01:04,100 Save it for the court martial! You two are under arrest. 690 01:01:04,220 --> 01:01:05,246 Come on. 691 01:01:05,366 --> 01:01:06,988 -- They can't do that -- -- Quiet! 692 01:01:18,828 --> 01:01:22,372 -- Stealing the general's car! -- I suppose it's all my fault! 693 01:01:22,878 --> 01:01:25,662 If you hadn't been messing around with that dame, we wouldn't be here! 694 01:01:25,782 --> 01:01:29,259 You didn't do any messing around, though -- little Sargie! 695 01:01:29,379 --> 01:01:31,924 You guys are in an awful jam! 696 01:01:32,044 --> 01:01:32,965 You telling us? 697 01:01:33,085 --> 01:01:36,643 I heard the colonel give orders to have you shot at sunrise! 698 01:01:36,763 --> 01:01:38,222 They can't do that! 699 01:01:38,342 --> 01:01:41,620 You pull that again and your execution will take place right here! 700 01:01:41,740 --> 01:01:44,270 No kidding -- you better get out of there. 701 01:01:44,568 --> 01:01:46,116 There's a bright crack. 702 01:01:46,236 --> 01:01:48,698 You think the bars are painted on this window? 703 01:01:48,818 --> 01:01:51,065 I got an idea -- you guys wait here. 704 01:01:51,973 --> 01:01:53,805 We ain't going nowhere. 705 01:02:00,059 --> 01:02:02,456 -- Going out tonight? -- Yeah. 706 01:02:02,576 --> 01:02:04,495 What do you suppose Mitch is doing? 707 01:02:04,615 --> 01:02:06,917 Probably getting us in more of a jam. 708 01:02:11,572 --> 01:02:13,984 -- Come on, let's shove off. -- All right. 709 01:02:20,139 --> 01:02:22,268 What are you going to do, Hercules? Pull it too? 710 01:02:28,393 --> 01:02:29,767 What's the idea? 711 01:02:31,460 --> 01:02:33,529 I must have picked the wrong truck. 712 01:02:42,712 --> 01:02:45,452 -- Thanks, pal! -- Boy, you've got brains! 713 01:03:09,144 --> 01:03:11,184 Let's get outta here before we get in more trouble! 714 01:03:11,304 --> 01:03:13,491 I never got you in no trouble yet, did I? 715 01:03:13,611 --> 01:03:15,358 We ain't having no picnic right now! 716 01:03:15,478 --> 01:03:18,128 If anyone wants me, I'll be back in a few minutes. 717 01:03:18,248 --> 01:03:20,852 -- Where are you going? -- I'm getting Mary. 718 01:03:20,972 --> 01:03:24,192 -- They'll be on your neck in a minute! -- Nothing can happen to me! 719 01:03:24,312 --> 01:03:27,244 What about me? Ever since I run into you I been out of luck! 720 01:03:27,364 --> 01:03:29,215 Can I help it if you gum up everything? 721 01:03:29,335 --> 01:03:31,791 And you're a wise guy, eh? 722 01:03:31,911 --> 01:03:33,667 We're in this jam because of you! 723 01:03:33,787 --> 01:03:38,347 Everything was OK until you started shooting off your trap about Liberty motors! 724 01:03:38,467 --> 01:03:40,863 Listen, Romeo, I don't know how it happens -- 725 01:03:40,983 --> 01:03:44,070 -- but whenever I argue with you I'm wrong even if I'm right! 726 01:03:44,190 --> 01:03:45,469 Sure, you were born wrong! 727 01:03:54,584 --> 01:03:57,815 -- You do as I say from now on! -- Lemme go, you big sissy! 728 01:04:44,442 --> 01:04:46,512 Sock a guy when he's not looking, will ya? 729 01:04:47,985 --> 01:04:50,353 I didn't do that -- it was the bomb! 730 01:04:53,277 --> 01:04:55,436 I might have known YOU couldn't have done it. 731 01:04:55,556 --> 01:04:58,086 There you go again with the wisecracks. 732 01:04:58,206 --> 01:05:01,272 Let's find Mary before I get sore and break your nose. 733 01:05:01,392 --> 01:05:03,608 Yeah, who's going to break what nose? 734 01:05:21,694 --> 01:05:23,614 You stand here and count ten -- 735 01:05:23,734 --> 01:05:25,818 -- then throw a rock through that window. 736 01:05:25,938 --> 01:05:27,872 -- Why? -- Never mind! 737 01:05:27,992 --> 01:05:30,547 Just count ten and then throw a rock through the window. 738 01:06:56,886 --> 01:07:00,162 Look out for those bombs! 739 01:07:02,559 --> 01:07:04,509 -- Are you scared? -- Yeah. 740 01:07:04,629 --> 01:07:07,546 -- Why? -- I can't make you keep your distance in here. 741 01:07:11,903 --> 01:07:14,091 All right, boys, let's gas it up. 742 01:07:18,399 --> 01:07:19,797 If that's the way they want to play it -- 743 01:07:19,917 --> 01:07:21,868 -- we can drop a few bombs too. 744 01:07:23,818 --> 01:07:25,292 Hurry up there, boys! 745 01:07:25,925 --> 01:07:28,561 Cap'll have apoplexy if he finds out about this. 746 01:07:28,681 --> 01:07:30,630 We'll be off before he can stop us. 747 01:07:32,893 --> 01:07:35,191 -- What's up, gentlemen? -- Nothing, sir. 748 01:07:36,546 --> 01:07:39,315 You aren't planning a counter-attack, are you? 749 01:07:41,003 --> 01:07:42,373 Yes, sir. 750 01:07:44,159 --> 01:07:46,527 -- Bring my flying suit! -- Yes, sir! 751 01:07:55,828 --> 01:07:57,778 Gloves, gloves! 752 01:08:00,925 --> 01:08:03,098 All right, Eddie, let's warm it up! 753 01:08:14,320 --> 01:08:15,258 Contact! 754 01:08:15,779 --> 01:08:16,672 Contact! 755 01:08:28,385 --> 01:08:31,274 Take command -- I'll be back in a little while. 756 01:08:40,336 --> 01:08:42,093 -- Here you are, sir. -- What's this? 757 01:08:42,213 --> 01:08:44,346 -- Parachute, sir. -- Nonsense! 758 01:08:44,466 --> 01:08:46,847 Under the circumstances -- headquarters -- safety -- 759 01:08:46,967 --> 01:08:48,946 Oh, put it on, put it on! 760 01:08:49,066 --> 01:08:51,373 Safety! Such nonsense! 761 01:08:51,493 --> 01:08:53,414 Balloon school stuff! 762 01:08:53,985 --> 01:08:55,771 Ridiculous! 763 01:08:55,891 --> 01:08:58,199 Might as well put a noose around my neck! 764 01:09:30,101 --> 01:09:32,513 Decidedly irregular! 765 01:09:38,727 --> 01:09:40,648 -- Are you cold, dear? -- A little! 766 01:09:54,353 --> 01:09:56,587 Next time I get Holden in another crap game -- 767 01:09:56,707 --> 01:09:58,299 -- I'll buy you a real one! 768 01:10:03,458 --> 01:10:06,034 Hey, when are we going to get somewhere? 769 01:10:06,451 --> 01:10:08,699 Pipe down, Romeo, we're getting there! 770 01:10:58,131 --> 01:11:00,305 Hey, when do we get to Switzerland? 771 01:11:00,881 --> 01:11:02,265 It won't be long now! 772 01:11:08,540 --> 01:11:10,326 Yeah, it won't be long now! 773 01:11:30,197 --> 01:11:32,371 Looks like Squadron F bomber! 774 01:11:42,530 --> 01:11:44,585 Enemy ships on its tail! 775 01:11:50,840 --> 01:11:53,907 They're gaining on us! Climb above the clouds! 776 01:11:54,502 --> 01:11:57,078 We can't climb any faster with all this weight. 777 01:11:57,198 --> 01:11:59,475 Whaddaya want me to do, jump overboard? 778 01:12:02,373 --> 01:12:04,457 The bombs! Drop the bombs! 779 01:13:01,274 --> 01:13:03,522 Boy! We blew up half the war! 780 01:13:30,906 --> 01:13:33,914 Here, you can't do that. We're having a general inspection. 781 01:13:34,186 --> 01:13:36,928 -- But I've got a report to make, sir. -- What is it? 782 01:13:37,274 --> 01:13:40,162 Squadrom F bomber just blew up enemy munitions, sir. 783 01:13:40,282 --> 01:13:42,857 -- Most expert bombing I've ever seen! -- Excellent! 784 01:13:43,398 --> 01:13:44,648 Come, gentlemen. 785 01:13:49,732 --> 01:13:51,132 Look down there! 786 01:13:55,790 --> 01:13:56,817 So what? 787 01:13:57,844 --> 01:13:58,946 Switzerland! 788 01:14:24,785 --> 01:14:26,705 Here we are in Switzerland! 789 01:14:26,825 --> 01:14:28,537 Since when was this Switzerland? 790 01:14:28,657 --> 01:14:32,378 -- Ever since I discovered it. -- You wouldn't know if it was Jersey City! 791 01:14:33,346 --> 01:14:35,519 A good pilot always knows where he is. 792 01:14:35,639 --> 01:14:36,691 So where are we? 793 01:14:36,811 --> 01:14:39,147 -- Switzerland! -- Say, don't you get tired of being wrong? 794 01:14:39,267 --> 01:14:40,835 I got a hundred francs says I ain't wrong! 795 01:14:40,955 --> 01:14:42,711 OK, that's a bet! 796 01:14:43,084 --> 01:14:44,900 How will you prove it? 797 01:14:49,952 --> 01:14:51,679 Hear that, Hortense? 798 01:14:52,051 --> 01:14:55,520 If that ain't a genuine, 100% Swiss yodel, I never heard one! 799 01:14:56,339 --> 01:14:57,307 Come on! 800 01:15:10,724 --> 01:15:13,196 If we stay here, we'll have to learn to yodel! 801 01:15:13,316 --> 01:15:14,580 I don't have to learn! 802 01:15:14,700 --> 01:15:18,600 I'll give that guy some competition now, just to let him know we're here! 803 01:15:42,857 --> 01:15:44,629 All our worries are over! 804 01:15:46,282 --> 01:15:49,706 Switzerland, you sap! We're in the middle of Germany! 805 01:15:54,852 --> 01:15:58,783 Yes, General, I think I know where they are. We're ready to take off now. 806 01:16:01,414 --> 01:16:04,436 I want to see every man in the air! At once! 807 01:16:05,985 --> 01:16:10,079 No, General, no -- I don't claim any credit for the bombing. 808 01:16:10,481 --> 01:16:13,382 If anyone gets a decoration, it should be Wilkie and Hogan. 809 01:16:13,918 --> 01:16:18,369 You're quite right, General -- no effort should be considered too great! 810 01:16:18,489 --> 01:16:20,891 I'm sending out the whole squadron to look for them! 811 01:16:24,256 --> 01:16:27,010 Where are you going? I said every man in the air! 812 01:16:27,470 --> 01:16:29,346 Get in that ship and hurry! 813 01:16:29,466 --> 01:16:31,281 -- Who, me? -- Yes, you! 814 01:17:17,629 --> 01:17:19,763 Decidedly irregular! 815 01:21:22,051 --> 01:21:25,163 Shut your trap, will you? I'm trying to think of a way out of here! 816 01:21:25,283 --> 01:21:28,870 You're thinking of a way to get us out? Mary, we're wintering in Switzerland! 817 01:21:32,946 --> 01:21:35,075 If we had a pair of dice, I bet you'd get out. 818 01:21:35,195 --> 01:21:37,085 You could probably yodel a way out. 819 01:21:37,205 --> 01:21:38,857 -- Now you -- -- Ah, shut up. 820 01:22:14,261 --> 01:22:15,973 Hey buddy! 821 01:22:19,382 --> 01:22:20,901 Want a cigarette? 822 01:22:54,960 --> 01:22:56,166 Nice work, Mary! 823 01:22:56,286 --> 01:22:59,114 Never mind that -- let's go before the trouble begins! 824 01:22:59,234 --> 01:23:02,062 -- I never got you in no trouble yet! -- I know, I know. 825 01:23:23,305 --> 01:23:24,779 This is as far as we go. 826 01:23:25,345 --> 01:23:27,027 I'm going back. 827 01:23:27,147 --> 01:23:29,543 Soon as I'm there, you take her to the plane. 828 01:23:29,663 --> 01:23:30,779 Down, you sap! 829 01:23:41,267 --> 01:23:42,548 It's one of ours! 830 01:24:49,283 --> 01:24:53,363 It must be Mitch -- there's only one guy can fly as bad as that. 831 01:25:52,079 --> 01:25:54,238 Boy, was that a landing! 832 01:25:54,358 --> 01:25:55,325 Mitchie! 833 01:25:55,445 --> 01:25:58,794 Let's get out of here -- you two get the propeller. 834 01:26:06,336 --> 01:26:07,855 -- Contact! -- Contact! 835 01:26:49,941 --> 01:26:51,849 How did you ever manage to get here? 836 01:26:51,969 --> 01:26:53,292 It was like this: 837 01:26:53,412 --> 01:26:56,911 I was cruising around when I run into the Flying Circus -- 838 01:26:57,031 --> 01:26:58,936 -- "of course, they generally avoided me --" 839 01:26:59,056 --> 01:27:02,068 " -- but this time they didn't see me until it was too late." 840 01:27:12,702 --> 01:27:14,042 Here they come! 841 01:27:14,519 --> 01:27:16,320 Bugler, sound assembly! 842 01:27:21,695 --> 01:27:24,553 Well, Hortense -- here we are, home again! 843 01:27:25,060 --> 01:27:27,293 Yeah, look at that mob down there! 844 01:27:43,452 --> 01:27:47,249 The return of our two comrades is a happy occasion for us all. 845 01:27:47,515 --> 01:27:48,839 I know you're proud of them -- 846 01:27:48,959 --> 01:27:55,051 -- and I want every man to show he appreciates the honor they've bestowed on us -- 847 01:27:55,171 --> 01:27:57,301 -- by giving them three rousing cheers. 848 01:27:59,630 --> 01:28:01,387 This will make up for everything! 849 01:28:01,749 --> 01:28:03,506 Sure, you're heroes! 850 01:28:03,626 --> 01:28:06,424 -- Say, Wilks, how'd you do it? -- It was a cinch! 851 01:28:06,544 --> 01:28:10,131 I just looked down until I saw the whites of their eyes -- 852 01:28:10,608 --> 01:28:13,651 -- then I reached over and grabbed the lever, like this! 853 01:28:30,426 --> 01:28:31,498 Who did that? 854 01:28:32,168 --> 01:28:34,431 Everybody, get those men down! 855 01:28:34,551 --> 01:28:36,634 Come back here! 856 01:28:36,754 --> 01:28:38,451 It's an outrage, you fatheads! 857 01:28:38,571 --> 01:28:41,662 I don't know what happened, but it must have been Wilkie! 858 01:28:42,154 --> 01:28:44,357 We'll be in an awful jam for this! 859 01:28:44,477 --> 01:28:48,040 What are you talking about? I never got you in no trouble yet, did I? 67970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.