Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:19,144
- Ranger!
- Baba!
2
00:00:20,229 --> 00:00:23,440
Lion. Where's Lion?
3
00:00:23,524 --> 00:00:25,526
Help me up.
4
00:00:25,609 --> 00:00:27,736
Watch my arm.
5
00:00:28,278 --> 00:00:30,489
Here. Here.
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,910
Lion!
7
00:00:35,953 --> 00:00:36,954
Lion!
8
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
Baba. Lulu?
9
00:00:40,791 --> 00:00:43,460
Here.
10
00:00:43,544 --> 00:00:44,628
I'm sorry.
11
00:00:49,675 --> 00:00:52,761
Whatever that was, it tore her to pieces.
12
00:00:59,935 --> 00:01:01,603
What kind of creature did this?
13
00:01:02,604 --> 00:01:03,856
They were Trivantians.
14
00:01:04,397 --> 00:01:05,941
This far from the border?
15
00:01:07,317 --> 00:01:09,653
It was revenge. For Edo.
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,864
- So they were here for you.
- Lu.
17
00:01:11,947 --> 00:01:14,658
I told you
he would bring death to our door.
18
00:01:24,084 --> 00:01:25,252
I'm sorry about that.
19
00:01:29,089 --> 00:01:32,885
She's not wrong.
20
00:01:34,511 --> 00:01:35,804
I brought them here.
21
00:01:36,972 --> 00:01:38,307
And now Bow Lion is dead.
22
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
It doesn't make sense.
23
00:01:44,271 --> 00:01:46,899
If I'm the Trivantians,
and I have this kind of power,
24
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
why wait until now to use it?
25
00:01:49,985 --> 00:01:51,153
Could've obliterated you
26
00:01:51,236 --> 00:01:53,322
and all the armies of Paya
at Greenhill Gap.
27
00:01:56,992 --> 00:01:58,243
They didn't have it yet.
28
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
And now they do.
29
00:02:04,166 --> 00:02:05,167
And now they do.
30
00:02:06,043 --> 00:02:08,377
Nellicut, Wallen and Yarnes.
31
00:02:08,461 --> 00:02:10,839
- You know them?
- Yes.
32
00:02:10,923 --> 00:02:13,634
All Witchfinders once under my command.
33
00:02:13,717 --> 00:02:17,554
These are the men who killed Row Vano.
Followers of Lucien Bray.
34
00:02:26,730 --> 00:02:29,107
Punishment for murder is death.
35
00:02:29,650 --> 00:02:32,778
The punishment for being a witch is death.
36
00:02:32,861 --> 00:02:34,780
If there were witches,
which there are not,
37
00:02:34,863 --> 00:02:36,448
that law no longer exists.
38
00:02:36,532 --> 00:02:37,824
You may be queen,
39
00:02:37,908 --> 00:02:39,785
but you are not our god.
40
00:02:41,161 --> 00:02:44,623
You simply saying something doesn't exist
does not make it so.
41
00:02:44,706 --> 00:02:47,876
It was spoken words
that declared them witches to begin with.
42
00:02:48,710 --> 00:02:50,379
Words from the one true God,
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,257
and not the mother of witches.
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,634
Heretic!
45
00:02:55,717 --> 00:02:58,095
You fool.
46
00:02:58,178 --> 00:03:00,472
Lucien Bray cares nothing for you.
47
00:03:00,556 --> 00:03:03,642
He'll welcome your deaths
as martyrs for his cause.
48
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
I was trying to save your lives.
49
00:03:06,728 --> 00:03:10,232
This is where a smarter man would've
begged mercy from a merciful queen.
50
00:03:10,315 --> 00:03:12,651
Instead, you're gonna hang.
51
00:03:12,734 --> 00:03:14,152
Not for your beliefs,
52
00:03:14,236 --> 00:03:16,154
but because you're idiots.
53
00:03:26,498 --> 00:03:27,499
Tamacti.
54
00:03:27,583 --> 00:03:29,084
How can I sentence them to death
55
00:03:29,168 --> 00:03:31,712
when I spare my own sister,
who murdered hundreds?
56
00:03:31,795 --> 00:03:35,048
- They did burn a man alive.
- She's done so much worse.
57
00:03:35,132 --> 00:03:36,568
Maybe when they're killed,
58
00:03:36,592 --> 00:03:38,719
you can find it within yourself
to deal with Sibeth.
59
00:03:41,847 --> 00:03:44,808
So you think
I should kill them for practice?
60
00:03:44,892 --> 00:03:50,564
No. What I'm saying is their deaths serve
a greater good, law and order.
61
00:03:50,647 --> 00:03:54,818
And if your sister's death is
the pathway to peace with Trivantes…
62
00:03:55,444 --> 00:03:58,113
So this has nothing to do with
her crimes against you.
63
00:03:59,114 --> 00:04:01,033
I understand why you might think that.
64
00:04:01,617 --> 00:04:04,578
But remember,
I didn't ask for this position.
65
00:04:04,661 --> 00:04:05,704
I didn't even want it.
66
00:04:05,787 --> 00:04:07,372
I didn't want this one either.
67
00:04:08,081 --> 00:04:11,627
Well, then,
we can be miserable fools together.
68
00:04:53,502 --> 00:04:55,879
You're thinking of going back
down the mountain.
69
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
They did not bring the God Thunder
this far east just to kill me.
70
00:05:02,261 --> 00:05:04,304
The Trivantians will be moving on Paya.
71
00:05:04,888 --> 00:05:05,973
Maybe.
72
00:05:06,932 --> 00:05:08,642
That's a problem for down there.
73
00:05:09,685 --> 00:05:12,771
It will be a problem up here
when the Trivantian army arrives.
74
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
It seems as if they already have.
75
00:05:19,027 --> 00:05:20,279
I am sorry about your home.
76
00:05:22,531 --> 00:05:23,657
I can build another.
77
00:05:26,159 --> 00:05:29,288
I have to go warn Maghra.
78
00:05:36,712 --> 00:05:38,046
Then this is goodbye.
79
00:05:42,467 --> 00:05:43,719
Thank you for everything.
80
00:05:47,014 --> 00:05:49,474
Your wound smells clean.
It should heal nicely.
81
00:05:53,103 --> 00:05:55,981
Remember… stay alive.
82
00:05:58,901 --> 00:06:00,611
Beware of wolves, Baba Voss.
83
00:06:01,612 --> 00:06:03,488
Beware of wolves, Ranger.
84
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
Goodbye, Lion.
85
00:08:06,570 --> 00:08:07,571
Who approaches?
86
00:08:09,573 --> 00:08:14,119
Those who used to serve
under me still know my voice.
87
00:08:14,203 --> 00:08:17,206
We no longer recognize
your authority, heretic.
88
00:08:17,831 --> 00:08:23,921
Regardless, Shiloh, I'm confident
your skull will recognize my blade.
89
00:08:24,713 --> 00:08:26,256
What do you want, Tamacti Jun?
90
00:08:27,090 --> 00:08:29,551
Just a word… with you.
91
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
We all swore the same oath.
92
00:08:32,221 --> 00:08:36,808
I can't imagine you take any pleasure
in fighting your brothers and sisters.
93
00:08:37,558 --> 00:08:38,977
I do not.
94
00:08:39,061 --> 00:08:41,230
Yet you arrested three of us
95
00:08:41,313 --> 00:08:44,149
who now await execution
by your heretic queen.
96
00:08:44,775 --> 00:08:48,362
It was you who sent these men
to their deaths.
97
00:08:49,613 --> 00:08:51,573
They upheld their sacred vow.
98
00:08:52,241 --> 00:08:55,244
I'm sure that'll be of great comfort
to their families.
99
00:08:55,953 --> 00:08:59,790
How many more of your own people
will you sacrifice?
100
00:09:00,582 --> 00:09:01,875
As many as it takes.
101
00:09:04,503 --> 00:09:06,880
And you should be standing
right here beside me.
102
00:09:07,381 --> 00:09:09,007
Your queen has sinned before God...
103
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
Not here to debate!
104
00:09:13,846 --> 00:09:14,847
Pathetic.
105
00:09:17,349 --> 00:09:18,517
This ends today.
106
00:09:20,644 --> 00:09:24,565
No more speeches. No more gatherings.
107
00:09:25,566 --> 00:09:28,694
Retire in silence.
108
00:09:30,946 --> 00:09:32,114
And if I don't?
109
00:09:39,746 --> 00:09:41,582
Then I will retire you.
110
00:09:46,336 --> 00:09:48,005
I was hoping you might say that.
111
00:10:54,530 --> 00:10:56,240
You've gotten slow in your old age.
112
00:11:03,205 --> 00:11:05,165
Still too fast for you.
113
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
- Lucien!
- Stand down!
114
00:11:21,348 --> 00:11:23,100
You were a soldier of God.
115
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
A man of faith.
116
00:11:24,935 --> 00:11:26,228
What happened to you?
117
00:11:26,812 --> 00:11:28,355
I died, Lucien.
118
00:11:29,731 --> 00:11:32,359
I went to the place where the dead go.
119
00:11:33,777 --> 00:11:37,739
And I've got to tell you,
it wasn't as we were told.
120
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
I was disappointed.
121
00:11:44,705 --> 00:11:45,706
You were bewitched!
122
00:11:46,290 --> 00:11:49,918
Brother,
you don't know the half of it.
123
00:11:50,002 --> 00:11:52,337
What...
124
00:12:02,055 --> 00:12:03,265
Go home.
125
00:12:05,976 --> 00:12:07,311
All of you.
126
00:12:09,813 --> 00:12:12,816
This church is closed.
127
00:12:32,044 --> 00:12:33,837
You're very good at that.
128
00:12:33,921 --> 00:12:37,633
- I like to think I'm a considerate host.
- Ah, but I'm still angry with you.
129
00:12:38,467 --> 00:12:39,968
You don't seem angry.
130
00:12:40,052 --> 00:12:41,887
I shouldn't be here anymore.
131
00:12:42,846 --> 00:12:44,139
Well, I'm pleased that you are.
132
00:12:44,223 --> 00:12:45,766
I'm serious.
133
00:12:45,849 --> 00:12:49,394
I should be back in Trivantes
with Sibeth in chains.
134
00:12:49,478 --> 00:12:51,355
I'll have her for you soon enough.
135
00:12:54,858 --> 00:12:58,570
My government is not known
for being patient, Harlan.
136
00:13:00,531 --> 00:13:03,700
Well, in my experience,
137
00:13:03,784 --> 00:13:07,704
patience, like most things,
comes at a price.
138
00:13:10,165 --> 00:13:11,959
Keep talking.
139
00:13:12,042 --> 00:13:17,297
I will arrange for an extra shipment
of coal to be transported immediately
140
00:13:18,131 --> 00:13:19,925
at half the regular price.
141
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
At no cost.
142
00:13:25,097 --> 00:13:26,557
As I said, no cost.
143
00:13:28,642 --> 00:13:32,396
And another such shipment
for every day your queen stalls.
144
00:13:33,272 --> 00:13:35,482
Are you trying to break me?
145
00:13:35,566 --> 00:13:37,818
Oh, on the contrary,
146
00:13:37,901 --> 00:13:40,279
Maghra has clearly asked you
to convince me.
147
00:13:41,029 --> 00:13:43,532
Now I'm offering you
an incentive to convince her.
148
00:13:46,743 --> 00:13:49,204
I suppose it's the least I can do
in the name of peace.
149
00:13:49,288 --> 00:13:50,747
Mmm, that's the spirit.
150
00:13:50,831 --> 00:13:53,542
Now you can get back to convincing me.
151
00:13:59,506 --> 00:14:02,426
He eats more
than both the twins did combined.
152
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
If you left him here,
153
00:14:05,762 --> 00:14:07,890
you wouldn't be burdened
with his crying for me.
154
00:14:10,475 --> 00:14:12,436
It's not as if I'm going anywhere.
155
00:14:13,103 --> 00:14:14,563
Soothing Wolffe is not a burden.
156
00:14:15,272 --> 00:14:16,690
Visiting you is the chore.
157
00:14:20,235 --> 00:14:23,530
So I hear you've arrested the Witchfinders
who defied my edict.
158
00:14:23,614 --> 00:14:24,698
Good for you.
159
00:14:27,826 --> 00:14:30,245
Tell me, when will they be executed?
160
00:14:31,538 --> 00:14:33,081
Don't waver now, Maghra.
161
00:14:34,750 --> 00:14:36,919
You'll confirm the weakness
of your character to all.
162
00:14:37,002 --> 00:14:38,378
The council will eat you alive.
163
00:14:38,462 --> 00:14:41,757
Some might think of the sparing of lives
as strength of character.
164
00:14:42,508 --> 00:14:45,344
No, they won't. Not from you.
165
00:14:46,136 --> 00:14:50,891
As queen, sometimes you have to do things
others might consider evil,
166
00:14:50,974 --> 00:14:53,018
even you might consider evil,
167
00:14:53,101 --> 00:14:54,853
for the good of the kingdom.
168
00:14:58,190 --> 00:15:01,193
You serve no one
if you don't enforce the law.
169
00:15:04,071 --> 00:15:07,324
No one would've dared do what these
Witchfinders did while I was queen.
170
00:15:12,162 --> 00:15:15,541
And if I felt it necessary for any reason
171
00:15:16,291 --> 00:15:20,045
to pledge the sacrifice
of my own sister to the enemy…
172
00:15:20,128 --> 00:15:21,755
No.
173
00:15:21,839 --> 00:15:23,966
…I'd make damn sure
I fulfilled that promise.
174
00:15:24,049 --> 00:15:26,343
You don't know what you're talking about.
175
00:15:26,885 --> 00:15:32,307
I know the Trivantians arrived a day ago,
and yet here I am, alive and well.
176
00:15:32,391 --> 00:15:35,936
You're here 'cause the baby needs to eat.
177
00:15:36,979 --> 00:15:39,731
You have plenty of wet nurses.
178
00:15:40,315 --> 00:15:45,946
Would you really use my son
as an excuse for your own failings?
179
00:15:47,906 --> 00:15:51,827
If I were in your place,
I'd have handed them your head already.
180
00:15:51,910 --> 00:15:53,453
They don't want your head, Sibeth.
181
00:15:54,121 --> 00:15:56,707
They want you. Alive.
182
00:15:58,417 --> 00:15:59,459
And don't worry.
183
00:15:59,543 --> 00:16:01,086
I'll be out of excuses soon enough,
184
00:16:01,170 --> 00:16:03,130
and then you'll be
on your way to Trivantes.
185
00:16:04,173 --> 00:16:06,300
I'll be back when the baby's done nursing.
186
00:17:16,578 --> 00:17:17,954
Don't raise your voice.
187
00:17:25,587 --> 00:17:26,588
You.
188
00:17:30,133 --> 00:17:31,134
You can see?
189
00:17:33,804 --> 00:17:35,138
You're Jerlamarel's son.
190
00:17:36,515 --> 00:17:37,516
Oloman, right?
191
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
I know your sister…
192
00:17:41,270 --> 00:17:42,271
Haniwa.
193
00:17:42,354 --> 00:17:43,355
Haniwa?
194
00:17:47,860 --> 00:17:48,986
Is she alive?
195
00:17:50,904 --> 00:17:52,614
She doesn't like you very much.
196
00:17:56,285 --> 00:17:57,619
No, I'm sure she doesn't.
197
00:17:58,704 --> 00:18:02,624
Those fire weapons. You made them?
198
00:18:02,708 --> 00:18:04,001
I had no choice.
199
00:18:06,587 --> 00:18:07,838
Well, you have one now.
200
00:18:08,380 --> 00:18:10,465
- What are you doing?
- I'm cutting you free.
201
00:18:10,549 --> 00:18:11,675
No, no, no. Stop.
202
00:18:12,926 --> 00:18:15,637
You don't understand.
They have my family.
203
00:18:17,848 --> 00:18:19,349
If I run, they'll kill them.
204
00:18:20,976 --> 00:18:22,603
Same way they killed my father.
205
00:18:23,979 --> 00:18:25,564
Tormada killed Jerlamarel?
206
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
No.
207
00:18:30,861 --> 00:18:31,987
Edo Voss did.
208
00:18:33,697 --> 00:18:34,698
Edo?
209
00:18:37,534 --> 00:18:38,577
Are you sure?
210
00:18:39,870 --> 00:18:41,622
I was there.
211
00:18:48,003 --> 00:18:51,173
- Those weapons?
- Technology of the ancients.
212
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Compressed coal
that explodes when ignited.
213
00:18:55,344 --> 00:18:56,345
They're called bombs.
214
00:18:56,428 --> 00:18:58,263
I don't care what they're called.
215
00:18:59,056 --> 00:19:00,849
You have to stop making them.
216
00:19:00,933 --> 00:19:01,934
Thousands will die.
217
00:19:04,394 --> 00:19:05,979
Where's your family being held?
218
00:19:06,813 --> 00:19:08,357
At my father's compound.
219
00:19:10,776 --> 00:19:12,569
Okay.
220
00:19:14,613 --> 00:19:16,073
I will get you out of here.
221
00:19:16,949 --> 00:19:18,700
You'll go free your family.
222
00:19:19,451 --> 00:19:20,994
And I'll go back to Trivantes.
223
00:19:21,662 --> 00:19:24,849
When the Triangle learns Tormada's been
working with the sighted to build weapons,
224
00:19:24,873 --> 00:19:26,917
he'll be stripped of his rank
and put on trial.
225
00:19:30,003 --> 00:19:31,004
You're wrong.
226
00:19:32,506 --> 00:19:33,507
What?
227
00:19:34,132 --> 00:19:36,510
Tormada just ended the Ganite War.
228
00:19:37,511 --> 00:19:39,263
He'll be given a hero's welcome.
229
00:19:39,346 --> 00:19:41,223
- He broke the law.
- He won.
230
00:19:43,642 --> 00:19:45,402
Besides, we've already built
many more bombs.
231
00:19:54,820 --> 00:19:55,821
How many?
232
00:19:57,948 --> 00:19:58,949
Hundreds.
233
00:20:04,079 --> 00:20:06,999
Okay, new plan.
234
00:20:08,375 --> 00:20:09,918
We go free your family.
235
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
Then we destroy the bombs.
236
00:20:30,647 --> 00:20:32,566
Tormada will be disappointed.
237
00:20:33,108 --> 00:20:34,484
He had such high hopes for you.
238
00:20:41,325 --> 00:20:43,827
He'll have your corpse to study at least.
239
00:20:52,794 --> 00:20:53,879
Oloman!
240
00:21:21,990 --> 00:21:23,784
I needed him alive, fools!
241
00:21:24,368 --> 00:21:25,410
Stop her!
242
00:21:25,494 --> 00:21:27,871
Stop!
243
00:22:11,331 --> 00:22:12,958
You're getting pretty good at that.
244
00:22:13,625 --> 00:22:15,210
Thanks.
245
00:22:17,588 --> 00:22:18,755
Is that Toad's horse?
246
00:22:19,840 --> 00:22:20,841
Yes.
247
00:22:23,427 --> 00:22:25,929
Did you ever imagine
you'd miss a Witchfinder?
248
00:22:27,514 --> 00:22:29,600
I could never have imagined any of this.
249
00:22:31,935 --> 00:22:32,936
Do you mean Wolffe?
250
00:22:34,563 --> 00:22:36,231
- Don't.
- Kofun.
251
00:22:45,782 --> 00:22:47,367
He's going through a lot.
252
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
He is too sensitive.
253
00:22:52,998 --> 00:22:54,917
Or maybe you're not sensitive enough.
254
00:22:56,835 --> 00:23:00,797
Must you speak every thought
that pops into your head?
255
00:23:01,840 --> 00:23:04,426
Kofun became a father before he was ready.
256
00:23:05,469 --> 00:23:07,262
He feels ashamed and confused.
257
00:23:08,931 --> 00:23:10,849
So why is he punishing me?
258
00:23:11,350 --> 00:23:12,643
It's not my fault.
259
00:23:12,726 --> 00:23:15,354
No, but it is your responsibility.
260
00:23:17,231 --> 00:23:19,942
Feeling responsible for someone
can be a great weight.
261
00:23:21,151 --> 00:23:22,361
Kofun has his son.
262
00:23:23,612 --> 00:23:24,780
You have Kofun.
263
00:23:26,323 --> 00:23:27,824
And I've got you.
264
00:23:29,451 --> 00:23:31,286
And how often do you punish me for that?
265
00:23:35,457 --> 00:23:37,793
I'm sorry. I don't mean to.
266
00:23:45,342 --> 00:23:46,969
Everything is a mess.
267
00:23:49,638 --> 00:23:51,181
You're thinking of Row Vano.
268
00:23:53,433 --> 00:23:54,893
They burned him alive.
269
00:23:57,229 --> 00:23:58,689
They would have burned me too.
270
00:23:59,189 --> 00:24:00,190
Hey.
271
00:24:02,025 --> 00:24:04,653
I will never let that happen.
272
00:24:08,657 --> 00:24:10,826
Don't they understand
how much easier it would be
273
00:24:10,909 --> 00:24:12,160
for me to kill them?
274
00:24:14,788 --> 00:24:16,957
I could kill ten a day if I wanted.
275
00:24:17,457 --> 00:24:18,959
From a hundred feet away.
276
00:24:20,419 --> 00:24:22,212
They would never know who it was.
277
00:24:24,298 --> 00:24:26,675
And then you would be
everything they fear you are.
278
00:24:29,011 --> 00:24:32,055
I think maybe they should start fearing us
more than they do.
279
00:24:37,811 --> 00:24:38,812
Kofun.
280
00:24:41,106 --> 00:24:44,359
Are you gonna keep standing there
pretending you don't have a son?
281
00:24:47,613 --> 00:24:48,906
Jerlamarel had his failings,
282
00:24:48,989 --> 00:24:51,158
but at least
he never denied your existence.
283
00:25:01,752 --> 00:25:02,920
Mmm.
284
00:25:07,257 --> 00:25:08,258
Come here.
285
00:25:10,302 --> 00:25:12,221
- Feel him in your arms.
- I-I can't.
286
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Try.
287
00:25:17,226 --> 00:25:19,436
Huh?
288
00:25:29,321 --> 00:25:30,322
You made him.
289
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
I understand this is difficult for you,
290
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
but we are your family now.
291
00:25:43,126 --> 00:25:45,629
It falls to you to protect Wolffie.
292
00:25:47,214 --> 00:25:48,590
And his mother.
293
00:25:55,681 --> 00:25:56,723
Kofun, stay.
294
00:25:57,933 --> 00:25:59,142
This is where you belong!
295
00:25:59,226 --> 00:26:01,311
- Kofun, what are you do...
- I'm leaving.
296
00:26:03,730 --> 00:26:05,399
Trouble in paradise.
297
00:26:05,899 --> 00:26:07,317
Haven't you hurt him enough?
298
00:26:07,985 --> 00:26:09,236
Hurt him?
299
00:26:09,319 --> 00:26:10,612
I mothered his child.
300
00:26:10,696 --> 00:26:12,990
I... I gave him purpose.
301
00:26:15,450 --> 00:26:16,451
What is it in you?
302
00:26:17,828 --> 00:26:20,622
This thing that needs to strike
at everyone around you.
303
00:26:23,292 --> 00:26:24,293
I don't know.
304
00:26:25,836 --> 00:26:29,423
Might be the same thing
that gave me the strength to rule.
305
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
That strength you so sorely lack.
306
00:26:33,010 --> 00:26:34,011
I loved you.
307
00:26:35,012 --> 00:26:36,722
And you still do.
308
00:26:41,768 --> 00:26:43,896
Oh, Wolffe. It's all right.
309
00:26:45,480 --> 00:26:48,233
It was wrong of me
to allow you this time with Wolffe.
310
00:26:49,735 --> 00:26:51,111
You'll only corrupt him.
311
00:26:52,362 --> 00:26:53,530
As you have my son.
312
00:26:54,740 --> 00:26:57,618
I'm not done feeding him, Maghra.
313
00:26:57,701 --> 00:26:59,536
- It's all right.
- Give him back.
314
00:26:59,620 --> 00:27:00,871
It's all right.
315
00:27:00,954 --> 00:27:03,582
- He needs his mother.
- He will never know his mother.
316
00:27:05,125 --> 00:27:06,627
I'm done with you, Sibeth.
317
00:27:07,586 --> 00:27:11,381
You want me to show strength?
I'll start here.
318
00:27:12,090 --> 00:27:13,467
Guard!
319
00:27:13,550 --> 00:27:14,551
Maghra?
320
00:27:19,056 --> 00:27:20,057
Maghra!
321
00:27:31,109 --> 00:27:35,155
I'm sure the queen will be
joining us in a matter of heartbeats.
322
00:27:35,239 --> 00:27:37,425
You'll forgive me if I'm less confident,
323
00:27:37,449 --> 00:27:39,844
given the queen hasn't deigned
to grant me an audience until now.
324
00:27:39,868 --> 00:27:41,203
She means no offense.
325
00:27:41,286 --> 00:27:44,373
It's been a particularly bad day.
326
00:27:44,456 --> 00:27:45,457
A bad day?
327
00:27:46,458 --> 00:27:50,587
If I don't have Sibeth in chains soon,
there will be a lot of bad days to follow.
328
00:27:52,631 --> 00:27:54,383
You seem tense.
329
00:27:55,259 --> 00:27:58,178
I am fucking the queen's husband
in enemy territory
330
00:27:58,262 --> 00:28:00,722
while the fates of two nations
hang in the balance.
331
00:28:02,307 --> 00:28:03,392
Fair point.
332
00:28:03,475 --> 00:28:05,435
Harlan.
333
00:28:08,480 --> 00:28:10,566
All will be well, okay?
334
00:28:11,525 --> 00:28:13,026
You just need to relax.
335
00:28:13,110 --> 00:28:14,444
You're not making it easy.
336
00:28:15,821 --> 00:28:18,740
You're the one who's fucking
the queen's husband in enemy territory.
337
00:28:18,824 --> 00:28:22,619
My apologies, Ambassador Trovere,
for not greeting you sooner.
338
00:28:23,495 --> 00:28:25,622
It's been a trying time.
339
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
Not to worry.
I am well taken care of by Lord Harlan.
340
00:28:30,377 --> 00:28:32,838
Yes, he's much better company than I am.
341
00:28:33,714 --> 00:28:35,632
Will you be joining us, my queen?
342
00:28:35,716 --> 00:28:37,050
Unfortunately not.
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,429
There are some pressing affairs of state
that need my immediate attention.
344
00:28:40,512 --> 00:28:41,680
I just wanted to come by
345
00:28:41,763 --> 00:28:43,891
and wish you Godspeed
on your journey home.
346
00:28:44,600 --> 00:28:46,018
I'm sorry, Your Majesty.
347
00:28:46,101 --> 00:28:48,270
I-I would have thought
Lord Harlan conveyed to you
348
00:28:48,353 --> 00:28:51,106
that I cannot leave
until my mandate has been satisfied.
349
00:28:52,232 --> 00:28:53,942
- My sister.
- That's right.
350
00:28:55,360 --> 00:28:58,405
And I can only imagine
how painful this is for you.
351
00:28:58,488 --> 00:28:59,907
You can have her.
352
00:29:00,490 --> 00:29:03,243
She'll be in your hands
by the rise of the God Flame.
353
00:29:04,536 --> 00:29:07,873
Then on behalf of the government
of Trivantes,
354
00:29:07,956 --> 00:29:09,708
I thank you for your hospitality.
355
00:29:10,417 --> 00:29:12,044
Yes, thank you.
356
00:29:19,134 --> 00:29:20,302
Well, that was easy.
357
00:29:48,914 --> 00:29:50,249
Hello?
358
00:29:50,332 --> 00:29:51,542
Oh.
359
00:29:51,625 --> 00:29:54,002
It's okay. No, no. No.
360
00:29:54,086 --> 00:29:56,547
Good boy. Stay.
361
00:29:57,756 --> 00:29:59,383
Baba?
362
00:30:04,429 --> 00:30:06,265
Maghra.
363
00:30:06,348 --> 00:30:08,433
Maghra. Maghra, please.
364
00:30:08,976 --> 00:30:11,645
Where were you?
365
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Why did you leave us?
366
00:30:27,327 --> 00:30:28,495
What happened to you?
367
00:30:29,830 --> 00:30:32,541
They found me.
368
00:30:33,292 --> 00:30:34,293
Who found you?
369
00:30:35,043 --> 00:30:36,253
The Trivantians.
370
00:30:36,753 --> 00:30:38,130
You were in Trivantes?
371
00:30:39,089 --> 00:30:43,594
No, they're here with a... This new weapon.
372
00:30:44,219 --> 00:30:46,889
Something big, uh, like God Thunder.
373
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Fire and force.
374
00:30:49,016 --> 00:30:51,685
It...
It ripped open the ground beneath me.
375
00:30:57,232 --> 00:30:58,317
Bow Lion is dead.
376
00:31:00,861 --> 00:31:03,530
What? What... Why are you...
What are you talking about?
377
00:31:04,865 --> 00:31:08,243
It tore her to more pieces
than I could gather and bury.
378
00:31:08,327 --> 00:31:09,411
All right. All right.
379
00:31:10,329 --> 00:31:11,747
What... What is this weapon?
380
00:31:13,665 --> 00:31:14,750
I don't know.
381
00:31:15,834 --> 00:31:17,628
But they did not build it to kill me.
382
00:31:18,170 --> 00:31:19,880
They will come here to win their war.
383
00:31:19,963 --> 00:31:23,926
Baba. Baba. We are no longer at war.
384
00:31:24,635 --> 00:31:28,597
I've spent the time since you left
negotiating peace with the Trivantians.
385
00:31:30,390 --> 00:31:32,184
Well, then you have been lied to.
386
00:31:33,644 --> 00:31:35,354
While you were negotiating,
387
00:31:35,437 --> 00:31:37,606
those soldiers were
in the Northern Mountains
388
00:31:37,689 --> 00:31:40,067
with weapons
more powerful than you can imagine.
389
00:31:40,817 --> 00:31:42,611
No soldier can stand up to that thunder.
390
00:31:42,694 --> 00:31:45,072
The... The Trivantian ambassador is here.
391
00:31:45,614 --> 00:31:48,075
She seemed intent on achieving peace.
392
00:31:48,158 --> 00:31:49,993
The ambassador is here?
393
00:31:50,702 --> 00:31:52,502
You need to lock her up
and find what you can.
394
00:31:52,538 --> 00:31:56,667
I-I cannot lock up Ambassador Trovere
without any proof.
395
00:31:57,376 --> 00:31:59,962
It would end our treaty
before it's been signed.
396
00:32:00,462 --> 00:32:03,882
You are not listening.
There is no peace. There never was.
397
00:32:03,966 --> 00:32:05,384
You have been deceived.
398
00:32:05,467 --> 00:32:09,137
Has it maybe occurred to you
that it is you who's been deceived?
399
00:32:09,221 --> 00:32:11,682
Can you even be sure
it was Trivantians who attacked you?
400
00:32:11,765 --> 00:32:14,560
- Maghra...
- Baba, you've been away for a long time.
401
00:32:14,643 --> 00:32:16,895
You have no idea
what's been happening here.
402
00:32:18,438 --> 00:32:19,439
You're right.
403
00:32:21,650 --> 00:32:22,901
I was not here.
404
00:32:25,320 --> 00:32:27,447
And I will apologize for that later.
405
00:32:29,157 --> 00:32:33,579
But right now, I am telling you
that there are Trivantian soldiers in Paya
406
00:32:33,662 --> 00:32:37,499
with a weapon
that will tear your kingdom apart.
407
00:32:37,583 --> 00:32:39,918
You need to ready your armies to march.
408
00:32:40,002 --> 00:32:41,712
You would have us go to war?
409
00:32:41,795 --> 00:32:45,174
You're already at war!
410
00:32:45,257 --> 00:32:47,718
And the longer you hide from it,
the more we will pay.
411
00:32:56,518 --> 00:32:57,978
Baba.
412
00:32:58,061 --> 00:32:59,897
- No.
- Baba!
413
00:33:23,462 --> 00:33:24,796
Where's the ambassador?
414
00:33:27,049 --> 00:33:29,051
Huh? Where is the ambassador?
415
00:34:41,081 --> 00:34:42,916
Be still.
416
00:34:43,000 --> 00:34:44,418
Are you the ambassador?
417
00:34:45,835 --> 00:34:47,087
That's right.
418
00:34:47,170 --> 00:34:49,255
What is the meaning of this? Who are you?
419
00:34:50,007 --> 00:34:52,551
I will be asking the questions,
and you will be answering them.
420
00:34:52,634 --> 00:34:54,969
Wait, Ba... Baba Voss?
421
00:34:55,554 --> 00:34:56,554
What is this?
422
00:34:57,764 --> 00:34:58,974
- Harlan?
- Yeah.
423
00:34:59,641 --> 00:35:01,018
Baba Voss?
424
00:35:01,101 --> 00:35:03,770
- Oh, please, please don't kill me.
- He's not gonna kill you.
425
00:35:03,854 --> 00:35:07,274
Baba, release her now
or I'll have you thrown in jail.
426
00:35:07,357 --> 00:35:09,359
- Quiet.
- Have you lost your fucking mind?
427
00:35:10,027 --> 00:35:12,821
Harlan, shut up.
I'm not gonna ask you again.
428
00:35:12,905 --> 00:35:14,740
Good, 'cause it's getting annoying!
429
00:35:15,532 --> 00:35:17,242
Does Maghra even know you're here?
430
00:35:17,743 --> 00:35:20,120
- Does she know you're here?
- Fuck you.
431
00:35:24,499 --> 00:35:26,376
That's a bad idea.
432
00:36:03,705 --> 00:36:06,500
- Nice one. Nice.
- Nice, brother.
433
00:36:15,759 --> 00:36:18,303
The great traitor, Baba Voss.
434
00:36:21,473 --> 00:36:23,392
I will execute you where you stand.
435
00:36:23,475 --> 00:36:25,894
Ambassador. Ambassador.
436
00:36:25,978 --> 00:36:27,818
While you're rightfully upset
at the intrusion,
437
00:36:27,896 --> 00:36:29,189
I would just advise caution.
438
00:36:29,273 --> 00:36:31,775
- He attacked me.
- And he will be made to pay.
439
00:36:31,859 --> 00:36:33,610
I'm just saying…
440
00:36:33,694 --> 00:36:36,780
…we're in the final stage of a peace
treaty you've worked so hard to achieve.
441
00:36:36,864 --> 00:36:39,199
There is no peace. You are a liar.
442
00:36:39,283 --> 00:36:41,618
Baba Voss,
you have never been one for words.
443
00:36:41,702 --> 00:36:43,537
Now is a good time
to keep your mouth shut.
444
00:36:43,620 --> 00:36:47,082
Her army is in Paya
with weapons of thunder and fire.
445
00:36:47,165 --> 00:36:49,877
Even now they are moving
across the Northern Mountains.
446
00:36:49,960 --> 00:36:52,880
For fuck's sake. Thunder and fire?
What are you talking about?
447
00:36:52,963 --> 00:36:56,300
I will not be called a liar
by this treasonous scum!
448
00:36:59,678 --> 00:37:01,889
Stop, all of you, by my command.
449
00:37:03,140 --> 00:37:04,808
And Maghra. Excellent.
450
00:37:07,102 --> 00:37:08,937
I said stop!
451
00:37:10,314 --> 00:37:11,648
Trovere.
452
00:37:12,900 --> 00:37:13,901
Please.
453
00:37:16,236 --> 00:37:17,279
Stand down.
454
00:37:19,281 --> 00:37:21,325
Stand down.
455
00:37:24,578 --> 00:37:26,079
Haniwa.
456
00:37:27,664 --> 00:37:29,208
In all my years,
457
00:37:29,291 --> 00:37:33,003
I have never witnessed such a blatant
breach of diplomatic protocols.
458
00:37:33,086 --> 00:37:36,048
He injured my soldiers,
and he attacked me in my own bed.
459
00:37:44,431 --> 00:37:47,935
Baba, what have you done?
460
00:37:49,436 --> 00:37:51,772
You are being deceived, my love.
461
00:37:51,855 --> 00:37:54,650
You've given me no time
to consider your words.
462
00:37:54,733 --> 00:37:56,276
You left me no choice.
463
00:37:56,360 --> 00:37:58,111
And you leave me with none.
464
00:37:59,029 --> 00:38:03,617
Your reckless behavior has put our peace
and the lives of every Payan at risk.
465
00:38:05,869 --> 00:38:07,412
Arrest Baba Voss immediately.
466
00:38:07,496 --> 00:38:09,289
Mama! No!
467
00:38:09,373 --> 00:38:11,917
Place him under guard at my house
until I return.
468
00:38:12,000 --> 00:38:14,253
If he resists, confine him to the dungeon.
469
00:38:14,336 --> 00:38:16,713
It's all right, Haniwa. I will not resist.
470
00:38:20,592 --> 00:38:22,803
Ambassador Trovere, I assure you
471
00:38:22,886 --> 00:38:26,557
I would never do anything
to jeopardize the peace we have forged.
472
00:38:26,640 --> 00:38:29,601
Let me remind you,
in case you've forgotten,
473
00:38:29,685 --> 00:38:31,895
your sister murdered our peace delegates
474
00:38:31,979 --> 00:38:34,690
the last time our two nations met
under the terms of a truce.
475
00:38:35,524 --> 00:38:36,567
I understand.
476
00:38:37,276 --> 00:38:40,445
And believe me when I say
I am nothing like my sister.
477
00:38:41,655 --> 00:38:44,324
I hope you will accept my sincere apology.
478
00:38:44,908 --> 00:38:48,036
Forgive me if, at this moment,
I am not sure I will.
479
00:38:58,672 --> 00:38:59,756
When did he get back?
480
00:39:00,549 --> 00:39:01,967
Tonight.
481
00:39:03,427 --> 00:39:05,888
Well, didn't waste any time, did he?
482
00:39:05,971 --> 00:39:06,972
Harlan.
483
00:39:07,764 --> 00:39:09,349
He may have just cost us everything.
484
00:39:09,433 --> 00:39:12,519
Harlan, what if he's right?
485
00:39:15,522 --> 00:39:19,860
You mean the Trivantians have
a new weapon of fire and thunder?
486
00:39:20,777 --> 00:39:21,904
But instead of attack us,
487
00:39:21,987 --> 00:39:24,031
they go all the way
into the Northern Mountains
488
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
to attack one man?
489
00:39:29,203 --> 00:39:30,204
Yeah.
490
00:39:31,997 --> 00:39:34,208
I'll see what I can do
to soothe the ambassador.
491
00:39:58,774 --> 00:39:59,900
Whose baby is this?
492
00:40:01,318 --> 00:40:02,319
We need to talk.
493
00:40:04,947 --> 00:40:05,948
It is ours.
494
00:40:07,824 --> 00:40:08,825
No.
495
00:40:12,287 --> 00:40:13,288
Harlan.
496
00:40:13,872 --> 00:40:15,082
Of course not.
497
00:40:15,165 --> 00:40:16,708
You may have abandoned me…
498
00:40:16,792 --> 00:40:18,335
…but I did not do the same.
499
00:40:18,418 --> 00:40:19,419
Then whose?
500
00:40:22,881 --> 00:40:24,341
His name is Wolffe.
501
00:40:25,467 --> 00:40:26,635
He's Kofun's.
502
00:40:28,345 --> 00:40:32,349
- Kofun's?
- Baba, there's so much I have to tell you.
503
00:40:34,268 --> 00:40:36,812
Why is the baby with you?
Why is it not with the mother?
504
00:40:38,105 --> 00:40:40,816
The mother is Sibeth.
505
00:40:40,899 --> 00:40:43,652
- What? How is that?
- She seduced him.
506
00:40:44,987 --> 00:40:46,572
- She's a prisoner.
- Before that.
507
00:40:46,655 --> 00:40:48,991
Baba, we've been dealing with a lot
while you've been gone.
508
00:40:49,074 --> 00:40:50,784
Oh, no.
509
00:40:51,618 --> 00:40:54,913
If this is Kofun's child,
then why is it not with him?
510
00:40:55,873 --> 00:40:58,750
He's having a hard time
accepting the child as his own.
511
00:41:01,670 --> 00:41:03,380
And so the baby is in your care?
512
00:41:04,798 --> 00:41:05,799
Where's Paris?
513
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
Where is Paris?
514
00:41:13,807 --> 00:41:15,809
Sibeth!
515
00:41:18,645 --> 00:41:20,230
Baba! Stop.
516
00:41:21,356 --> 00:41:24,318
We are turning Sibeth in
to the Trivantians in the morning.
517
00:41:24,401 --> 00:41:28,739
I promise you, nothing you would do
will compare to what they will do to her.
518
00:41:28,822 --> 00:41:30,991
- Sibeth!
- Baba, stop!
519
00:41:38,749 --> 00:41:40,417
- Where is she?
- Guards!
520
00:41:40,441 --> 00:41:42,441
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
37217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.