All language subtitles for Rune_Soldier_01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,141 2 00:00:08,141 --> 00:00:13,238 Walking down a street of whimsical-looking houses 3 00:00:13,238 --> 00:00:15,181 4 00:00:15,181 --> 00:00:20,881 For just a moment, I feel uneasy 5 00:00:20,881 --> 00:00:22,222 6 00:00:22,222 --> 00:00:27,592 All the news sends pain to my heart 7 00:00:27,592 --> 00:00:29,295 8 00:00:29,295 --> 00:00:32,098 But you know, it makes me realize 9 00:00:32,098 --> 00:00:35,261 that I need you 10 00:00:35,261 --> 00:00:35,802 11 00:00:35,802 --> 00:00:40,907 "What if I disappeared," you say 12 00:00:40,907 --> 00:00:43,910 With a tricky smile 13 00:00:43,910 --> 00:00:49,246 Your jokes are too much 14 00:00:49,246 --> 00:00:50,417 15 00:00:50,417 --> 00:00:51,484 (Twinkle Trick) 16 00:00:51,484 --> 00:00:53,920 It's always so mysterious 17 00:00:53,920 --> 00:00:54,988 (Like Magic) 18 00:00:54,988 --> 00:00:59,118 The aura you carry 19 00:00:59,118 --> 00:00:59,592 20 00:00:59,592 --> 00:01:04,664 Just drinks up my damp spirits 21 00:01:04,664 --> 00:01:05,732 (Twinkle Trick) 22 00:01:05,732 --> 00:01:08,201 I finally realized 23 00:01:08,201 --> 00:01:09,269 (Like Magic) 24 00:01:09,269 --> 00:01:13,205 After the argument last night 25 00:01:13,205 --> 00:01:13,840 26 00:01:13,840 --> 00:01:18,675 Feeling for you, maybe 27 00:01:18,675 --> 00:01:19,145 28 00:01:19,145 --> 00:01:20,880 That's everything to me 29 00:01:20,880 --> 00:01:24,111 I love you 30 00:01:24,111 --> 00:01:28,121 31 00:01:28,121 --> 00:01:31,181 I love you 32 00:01:31,181 --> 00:01:37,197 33 00:01:37,197 --> 00:01:41,134 No doubt about it. It's hollow underneath. 34 00:01:41,134 --> 00:01:42,735 Then, as we thought? 35 00:01:42,735 --> 00:01:47,774 Yeah. It's very possible that these ruins have some treasure! 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,142 Can you open it? 37 00:01:49,142 --> 00:01:50,632 Lt'd be tough. 38 00:01:50,632 --> 00:01:51,177 39 00:01:51,177 --> 00:01:53,880 It'd be lot quicker if we had a magician. 40 00:01:53,880 --> 00:01:59,147 A magician? It's true that we don't have that kind of power... 41 00:01:59,147 --> 00:02:02,989 42 00:02:02,989 --> 00:02:04,456 Goblins! 43 00:02:04,456 --> 00:02:09,395 44 00:02:09,395 --> 00:02:12,098 I guess this isn't such a good place to be after dark. 45 00:02:12,098 --> 00:02:15,902 It might be better to go back to Ohfun and get ready. 46 00:02:15,902 --> 00:02:17,270 Find a magician, too. 47 00:02:17,270 --> 00:02:22,976 Yes, I will pray to Mylee, the god of battle, that we find a good one. 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,207 Now that that's decided, shall we get out of here? 49 00:02:26,207 --> 00:02:27,313 50 00:02:27,313 --> 00:02:28,314 Yeah. 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,049 We'll head for the woods all at once. 52 00:02:30,049 --> 00:02:31,607 Don't be late, Merrill. 53 00:02:31,607 --> 00:02:32,218 54 00:02:32,218 --> 00:02:33,853 I know that. 55 00:02:33,853 --> 00:02:35,343 Let us be off, then. 56 00:02:35,343 --> 00:02:37,157 57 00:02:37,157 --> 00:02:42,328 The Hero Descends 58 00:02:42,328 --> 00:02:43,329 Ohfun 59 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 Ohfun Three days later 60 00:02:44,956 --> 00:02:47,700 61 00:02:47,700 --> 00:02:49,736 We're in the red again. 62 00:02:49,736 --> 00:02:52,605 There's not much left... 63 00:02:52,605 --> 00:02:54,470 Louie! 64 00:02:54,470 --> 00:02:58,311 65 00:02:58,311 --> 00:03:03,183 Hey, you. Did you see a tall man with long hair pass by? 66 00:03:03,183 --> 00:03:05,879 Looks bad. I'd better not get involved. 67 00:03:05,879 --> 00:03:06,452 68 00:03:06,452 --> 00:03:08,354 He went that way. 69 00:03:08,354 --> 00:03:09,989 Louie! 70 00:03:09,989 --> 00:03:11,491 What's going on? 71 00:03:11,491 --> 00:03:12,725 Are they gone? 72 00:03:12,725 --> 00:03:13,692 Yeah. 73 00:03:13,692 --> 00:03:18,164 74 00:03:18,164 --> 00:03:21,000 Thank you, thank you. 75 00:03:21,000 --> 00:03:24,404 Those women wouldn't leave me alone. I was in a pinch! 76 00:03:24,404 --> 00:03:25,871 Goodbye. 77 00:03:25,871 --> 00:03:26,306 78 00:03:26,306 --> 00:03:28,741 I'll buy you a drink in return for helping me. 79 00:03:28,741 --> 00:03:30,376 You stink! 80 00:03:30,376 --> 00:03:32,645 Don't touch me, you drunk! 81 00:03:32,645 --> 00:03:34,545 Hey, wait up! 82 00:03:34,545 --> 00:03:39,886 83 00:03:39,886 --> 00:03:42,548 You stupid idiot! 84 00:03:42,548 --> 00:03:43,556 85 00:03:43,556 --> 00:03:45,191 You pervert! 86 00:03:45,191 --> 00:03:46,658 Damn it. 87 00:03:46,658 --> 00:03:47,227 88 00:03:47,227 --> 00:03:48,854 What was that? 89 00:03:48,854 --> 00:03:49,796 90 00:03:49,796 --> 00:03:53,199 So, what'd you drag me out here for? 91 00:03:53,199 --> 00:03:57,103 You don't just pass people by after bumping into them, do you now? 92 00:03:57,103 --> 00:04:00,240 If you're a warrior, we can have a match right here. 93 00:04:00,240 --> 00:04:02,942 Or would you rather sort this out with money? 94 00:04:02,942 --> 00:04:05,245 Are you picking a fight with me? 95 00:04:05,245 --> 00:04:07,110 What are you gonna do if I am? 96 00:04:07,110 --> 00:04:08,248 97 00:04:08,248 --> 00:04:10,817 You're not very good at picking victims, it seems. 98 00:04:10,817 --> 00:04:12,148 What? 99 00:04:12,148 --> 00:04:12,719 100 00:04:12,719 --> 00:04:15,822 You should be thankful if you lose only one arm. 101 00:04:15,822 --> 00:04:16,823 What'd you say? 102 00:04:16,823 --> 00:04:17,790 Wait a minute! 103 00:04:17,790 --> 00:04:18,558 104 00:04:18,558 --> 00:04:20,727 I heard everything. 105 00:04:20,727 --> 00:04:22,795 I'll take up the fight. 106 00:04:22,795 --> 00:04:24,130 What are you...? 107 00:04:24,130 --> 00:04:27,000 An assistant. Any complaints? 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,662 That's not what I meant. What are you doing there? 109 00:04:29,662 --> 00:04:30,803 110 00:04:30,803 --> 00:04:33,738 I tried to take a short cut and got stuck here. 111 00:04:33,738 --> 00:04:34,207 112 00:04:34,207 --> 00:04:35,674 But just watch. 113 00:04:35,674 --> 00:04:38,144 114 00:04:38,144 --> 00:04:38,811 How's that? 115 00:04:38,811 --> 00:04:40,046 How can you ask that? 116 00:04:40,046 --> 00:04:42,446 But anyway, what about the fight?! 117 00:04:42,446 --> 00:04:43,316 118 00:04:43,316 --> 00:04:47,654 Well, hooligans. I'm ready, come anytime! 119 00:04:47,654 --> 00:04:49,956 Hey, wait. This is my... 120 00:04:49,956 --> 00:04:51,457 Who's the hooligan here? 121 00:04:51,457 --> 00:04:52,924 Damn you! 122 00:04:52,924 --> 00:04:56,062 123 00:04:56,062 --> 00:04:57,927 Hey, what's wrong? 124 00:04:57,927 --> 00:04:58,798 125 00:04:58,798 --> 00:05:00,527 You bastard! 126 00:05:00,527 --> 00:05:09,242 127 00:05:09,242 --> 00:05:10,834 What is with this guy? 128 00:05:10,834 --> 00:05:19,018 129 00:05:19,018 --> 00:05:20,653 Awesome! 130 00:05:20,653 --> 00:05:21,888 Are you an idiot?! 131 00:05:21,888 --> 00:05:22,422 What were you thinking? 132 00:05:22,422 --> 00:05:22,889 Hey, you! What's this disturbance in the royal city? What were you thinking? 133 00:05:22,889 --> 00:05:25,790 Hey, you! What's this disturbance in the royal city? 134 00:05:25,790 --> 00:05:27,460 135 00:05:27,460 --> 00:05:29,629 Hey, that's it? 136 00:05:29,629 --> 00:05:31,256 You'll be caught, too, if you don't run away! 137 00:05:31,256 --> 00:05:32,198 138 00:05:32,198 --> 00:05:33,392 Oh, wait up! 139 00:05:33,392 --> 00:05:36,969 140 00:05:36,969 --> 00:05:37,936 Wait! 141 00:05:37,936 --> 00:05:38,471 142 00:05:38,471 --> 00:05:39,272 Welcome! 143 00:05:39,272 --> 00:05:40,373 Genie! 144 00:05:40,373 --> 00:05:41,874 You're late. 145 00:05:41,874 --> 00:05:44,977 Sorry, I got caught up in something. 146 00:05:44,977 --> 00:05:46,479 So, how's it going? 147 00:05:46,479 --> 00:05:50,245 There are no female magicians who are adventuring. 148 00:05:50,245 --> 00:05:50,817 149 00:05:50,817 --> 00:05:55,588 Here in Ohfun, they're all nerds studying at the Magicians' Guild. 150 00:05:55,588 --> 00:05:59,792 The great Mr. Carwes is the head of this guild. 151 00:05:59,792 --> 00:06:03,029 I imagine the training for the magicians must be very strict. 152 00:06:03,029 --> 00:06:06,733 Your Mylee Order is pretty strict as well, isn't it? 153 00:06:06,733 --> 00:06:09,168 Doesn't the High Priestess Jenny say anything? 154 00:06:09,168 --> 00:06:13,239 For us disciples of Mylee, fighting is one of our duties. 155 00:06:13,239 --> 00:06:15,842 They wouldn't stop adventuring. 156 00:06:15,842 --> 00:06:17,310 Is that how it is? 157 00:06:17,310 --> 00:06:22,482 You know, I heard there's a pub up north where magicians hang out. 158 00:06:22,482 --> 00:06:23,949 Wanna go up there tomorrow? 159 00:06:23,949 --> 00:06:24,217 160 00:06:24,217 --> 00:06:26,344 Next day 161 00:06:26,344 --> 00:06:30,923 162 00:06:30,923 --> 00:06:33,323 You're a magician, aren't you? 163 00:06:33,323 --> 00:06:34,427 164 00:06:34,427 --> 00:06:35,395 Yes... 165 00:06:35,395 --> 00:06:37,430 We'd like to talk to you for a little bit. 166 00:06:37,430 --> 00:06:38,798 Would you mind if we sat down? 167 00:06:38,798 --> 00:06:40,265 Go ahead. 168 00:06:40,265 --> 00:06:41,100 169 00:06:41,100 --> 00:06:43,403 We're adventurers... 170 00:06:43,403 --> 00:06:45,304 Wow, adventurers, you say?! 171 00:06:45,304 --> 00:06:46,706 Are you interested? 172 00:06:46,706 --> 00:06:50,610 You must find lots of treasure! 173 00:06:50,610 --> 00:06:51,711 Kind of... 174 00:06:51,711 --> 00:06:53,613 I'm so jealous! 175 00:06:53,613 --> 00:06:56,849 We're checking out some ruins right now which may have some treasure. 176 00:06:56,849 --> 00:07:00,080 If you find any magical treasure, I'd love to buy it from you! 177 00:07:00,080 --> 00:07:00,686 178 00:07:00,686 --> 00:07:03,256 No, that's not what we were asking. 179 00:07:03,256 --> 00:07:06,626 We are looking for a magician to join our team. 180 00:07:06,626 --> 00:07:09,629 What? You mean you want me to be an adventurer? 181 00:07:09,629 --> 00:07:11,096 Yes, yes. 182 00:07:11,096 --> 00:07:12,198 183 00:07:12,198 --> 00:07:15,468 Well, you see, I'm still learning, so... 184 00:07:15,468 --> 00:07:17,333 Being an adventurer would be... 185 00:07:17,333 --> 00:07:20,373 186 00:07:20,373 --> 00:07:21,707 Oh, I know! 187 00:07:21,707 --> 00:07:25,244 I do know of one magician who would go for adventure! 188 00:07:25,244 --> 00:07:27,313 Who would this person be? 189 00:07:27,313 --> 00:07:29,215 Sorry! Sorry, I la! 190 00:07:29,215 --> 00:07:30,249 Did you wait long? 191 00:07:30,249 --> 00:07:31,443 Perfect timing. 192 00:07:31,443 --> 00:07:32,418 193 00:07:32,418 --> 00:07:33,519 The pervert! 194 00:07:33,519 --> 00:07:34,720 Pervert? 195 00:07:34,720 --> 00:07:35,688 The brawler! 196 00:07:35,688 --> 00:07:37,155 Brawler? 197 00:07:37,155 --> 00:07:39,225 198 00:07:39,225 --> 00:07:42,195 Oh, you guys know each other? 199 00:07:42,195 --> 00:07:44,096 This'll be easy, then. 200 00:07:44,096 --> 00:07:46,432 Louie, these people are adventurers, 201 00:07:46,432 --> 00:07:49,135 and they're looking for a magician to join them. 202 00:07:49,135 --> 00:07:50,503 Adventurers?! 203 00:07:50,503 --> 00:07:52,805 A magician? This guy?! 204 00:07:52,805 --> 00:07:54,841 He doesn't really look like one... 205 00:07:54,841 --> 00:07:57,577 He's the worst kind of guy! 206 00:07:57,577 --> 00:07:58,778 That's so true. 207 00:07:58,778 --> 00:08:02,582 I see. So you guys need a magician, huh? 208 00:08:02,582 --> 00:08:04,617 Would you listen to what we're saying? 209 00:08:04,617 --> 00:08:10,056 Actually, we were looking for a female magician to join us... 210 00:08:10,056 --> 00:08:11,958 In that case, you won't find one. 211 00:08:11,958 --> 00:08:12,758 What? 212 00:08:12,758 --> 00:08:13,993 That's right. 213 00:08:13,993 --> 00:08:17,952 All the girls here are too weak for adventuring. 214 00:08:17,952 --> 00:08:18,464 215 00:08:18,464 --> 00:08:20,366 But me... 216 00:08:20,366 --> 00:08:22,095 We don't want a pervert. 217 00:08:22,095 --> 00:08:22,702 218 00:08:22,702 --> 00:08:24,604 I'm not a pervert! 219 00:08:24,604 --> 00:08:28,506 We can't take a moron who just loves to jump into danger. 220 00:08:28,506 --> 00:08:29,609 221 00:08:29,609 --> 00:08:32,442 That fight was just a game for me. 222 00:08:32,442 --> 00:08:33,312 223 00:08:33,312 --> 00:08:34,870 Adventuring is not a game! 224 00:08:34,870 --> 00:08:38,985 225 00:08:38,985 --> 00:08:41,187 You look like you're a warrior, 226 00:08:41,187 --> 00:08:44,290 but there are things you can't defeat yourself, 227 00:08:44,290 --> 00:08:46,626 and so you're here looking for a magician, right? 228 00:08:46,626 --> 00:08:48,856 We don't need a useless magician. 229 00:08:48,856 --> 00:08:50,563 230 00:08:50,563 --> 00:08:55,796 Shall I show you that I'm no ordinary magician, young lady? 231 00:08:55,796 --> 00:08:56,936 232 00:08:56,936 --> 00:08:58,665 This isn't a game. 233 00:08:58,665 --> 00:09:00,606 234 00:09:00,606 --> 00:09:02,108 Genie! 235 00:09:02,108 --> 00:09:04,810 It's okay. Let's leave this one to Genie. 236 00:09:04,810 --> 00:09:08,177 I guess you don't need me anymore. 237 00:09:08,177 --> 00:09:09,015 238 00:09:09,015 --> 00:09:10,816 Wait a minute. 239 00:09:10,816 --> 00:09:13,920 Don't worry. We'll do this without hurting your shop. 240 00:09:13,920 --> 00:09:16,980 However, the floor may get a little dirty. 241 00:09:16,980 --> 00:09:19,625 242 00:09:19,625 --> 00:09:21,752 Say whatever you want. 243 00:09:21,752 --> 00:09:23,029 244 00:09:23,029 --> 00:09:26,132 Magician, this is your last chance to quit. 245 00:09:26,132 --> 00:09:30,636 Whatever spell you try to set off, my sword is much faster. 246 00:09:30,636 --> 00:09:34,040 It certainly would be too late if I was starting the spell now... 247 00:09:34,040 --> 00:09:36,338 But I've already started! 248 00:09:36,338 --> 00:09:37,543 249 00:09:37,543 --> 00:09:39,345 A magic item! 250 00:09:39,345 --> 00:09:40,746 Don't move! 251 00:09:40,746 --> 00:09:43,015 It's ready to detect motion. 252 00:09:43,015 --> 00:09:46,385 If you get any closer, your entire body will be paralyzed. 253 00:09:46,385 --> 00:09:48,649 Louie, Louie! 254 00:09:48,649 --> 00:09:50,623 255 00:09:50,623 --> 00:09:51,958 Louie! 256 00:09:51,958 --> 00:09:53,726 Paralysis items are blue! 257 00:09:53,726 --> 00:09:55,956 That's an explosive item! 258 00:09:55,956 --> 00:09:58,497 259 00:09:58,497 --> 00:09:59,699 I can change it now... 260 00:09:59,699 --> 00:10:00,961 That's impossible now! 261 00:10:00,961 --> 00:10:01,467 262 00:10:01,467 --> 00:10:03,628 Then what can I do?! 263 00:10:03,628 --> 00:10:22,421 264 00:10:22,421 --> 00:10:23,889 That damned pervert! 265 00:10:23,889 --> 00:10:25,754 He's supposed to be a magician?! 266 00:10:25,754 --> 00:10:26,192 267 00:10:26,192 --> 00:10:29,161 Messing up magic like that... That's a little much! 268 00:10:29,161 --> 00:10:29,595 269 00:10:29,595 --> 00:10:32,064 We'll get even with him. 270 00:10:32,064 --> 00:10:33,799 Get even with him? 271 00:10:33,799 --> 00:10:35,391 You mean we're gonna see him again? 272 00:10:35,391 --> 00:10:37,503 273 00:10:37,503 --> 00:10:38,971 Let's change the subject. 274 00:10:38,971 --> 00:10:40,106 That's a good idea! 275 00:10:40,106 --> 00:10:42,875 We've have to figure out what to do with that door in the ruins! 276 00:10:42,875 --> 00:10:46,178 Guess there's no choice. I'll open it. 277 00:10:46,178 --> 00:10:48,781 If we put some time into preparing for it, we'll make it work somehow. 278 00:10:48,781 --> 00:10:52,018 Then might it be all right for me to perform 279 00:10:52,018 --> 00:10:54,186 a ceremony of revelation while you're doing that? 280 00:10:54,186 --> 00:10:55,554 A ceremony of revelation? 281 00:10:55,554 --> 00:10:59,492 I managed to receive permission from High Priestess Jenny for it. 282 00:10:59,492 --> 00:11:00,493 What's that? 283 00:11:00,493 --> 00:11:04,130 I will receive a revelation from Mylee, the god of battle. 284 00:11:04,130 --> 00:11:08,467 I will ask him to give me a name, if there is a hero for me to serve. 285 00:11:08,467 --> 00:11:10,369 That again? 286 00:11:10,369 --> 00:11:13,429 The hero is a symbol of absolute justice. 287 00:11:13,429 --> 00:11:14,040 288 00:11:14,040 --> 00:11:18,067 Almighty, a noble saint, and an invincible warrior! 289 00:11:18,067 --> 00:11:18,411 290 00:11:18,411 --> 00:11:21,647 His deeds become examples for people everywhere, 291 00:11:21,647 --> 00:11:25,413 and his battles become legends throughout the world! 292 00:11:25,413 --> 00:11:26,686 293 00:11:26,686 --> 00:11:28,813 My hero... 294 00:11:28,813 --> 00:11:29,255 295 00:11:29,255 --> 00:11:30,489 "My"? 296 00:11:30,489 --> 00:11:34,026 I was given a revelation from Mylee that I should serve you. 297 00:11:34,026 --> 00:11:35,995 My name is Melissa. 298 00:11:35,995 --> 00:11:39,031 Oh, it's you. I've been waiting. 299 00:11:39,031 --> 00:11:42,301 Now, let us depart for adventure together! 300 00:11:42,301 --> 00:11:44,166 My hero! 301 00:11:44,166 --> 00:11:51,277 302 00:11:51,277 --> 00:11:53,142 Melissa? 303 00:11:53,142 --> 00:11:54,246 304 00:11:54,246 --> 00:11:56,449 She's a good girl apart from this. 305 00:11:56,449 --> 00:11:58,280 Looks like a long one today. 306 00:11:58,280 --> 00:11:58,751 307 00:11:58,751 --> 00:11:59,285 The great Mylee sometimes brings a harsh destiny to us. 308 00:11:59,285 --> 00:12:02,588 Mylee Shrine The great Mylee sometimes brings a harsh destiny to us. 309 00:12:02,588 --> 00:12:04,215 The great Mylee sometimes brings a harsh destiny to us. 310 00:12:04,215 --> 00:12:04,857 311 00:12:04,857 --> 00:12:10,727 However, this is a test that Mylee sets for us to give us courage. 312 00:12:10,727 --> 00:12:11,363 313 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Although only the chosen one becomes a hero, 314 00:12:14,633 --> 00:12:18,797 he teaches us to aim to be a hero, and how to act like a hero. 315 00:12:18,797 --> 00:12:22,908 316 00:12:22,908 --> 00:12:27,106 Next time, I will talk about what a true hero is. 317 00:12:27,106 --> 00:12:28,380 318 00:12:28,380 --> 00:12:29,677 Miss Melissa! 319 00:12:29,677 --> 00:12:30,116 320 00:12:30,116 --> 00:12:31,484 Ladies! 321 00:12:31,484 --> 00:12:34,620 Is it true that you will perform the ceremony of revelation? 322 00:12:34,620 --> 00:12:35,721 Yes. 323 00:12:35,721 --> 00:12:39,225 I'm sure that you'll serve a wonderful hero, Miss Melissa! 324 00:12:39,225 --> 00:12:42,495 Ahh, I wonder what kind of wonderful hero he will be! 325 00:12:42,495 --> 00:12:45,765 It is not certain that I will receive the revelation yet. 326 00:12:45,765 --> 00:12:48,334 I'm sure you will, Miss Melissa. 327 00:12:48,334 --> 00:12:52,236 It is all in the hands of Mylee, the god of battle. 328 00:12:52,236 --> 00:12:52,705 329 00:12:52,705 --> 00:12:54,172 See you later. 330 00:12:54,172 --> 00:12:56,909 331 00:12:56,909 --> 00:12:59,011 Miss Melissa is so... 332 00:12:59,011 --> 00:13:00,808 Fantastic! 333 00:13:00,808 --> 00:13:04,784 334 00:13:04,784 --> 00:13:09,187 My hero, I hope I can see you soon! 335 00:13:09,187 --> 00:13:11,023 336 00:13:11,023 --> 00:13:12,615 Hey, get out here! 337 00:13:12,615 --> 00:13:16,996 338 00:13:16,996 --> 00:13:18,631 Oh, it's you, I la. 339 00:13:18,631 --> 00:13:20,360 What do you mean, "It's you"? 340 00:13:20,360 --> 00:13:22,134 341 00:13:22,134 --> 00:13:23,369 Where's the old man? 342 00:13:23,369 --> 00:13:25,938 You got away with only staying one night in jail, 343 00:13:25,938 --> 00:13:27,840 thanks to Mr. Carwes. 344 00:13:27,840 --> 00:13:30,276 But Mr. Carwes is disgusted with you, 345 00:13:30,276 --> 00:13:31,868 so I came to get you instead. 346 00:13:31,868 --> 00:13:32,745 347 00:13:32,745 --> 00:13:34,647 Hey, straighten up. 348 00:13:34,647 --> 00:13:36,911 You have a lecture this afternoon, you know! 349 00:13:36,911 --> 00:13:37,349 350 00:13:37,349 --> 00:13:39,285 I really don't feel like it. 351 00:13:39,285 --> 00:13:41,446 Magicians' Guild 352 00:13:41,446 --> 00:13:41,687 353 00:13:41,687 --> 00:13:47,393 And so, in order that you should all become brilliant magicians, 354 00:13:47,393 --> 00:13:48,360 I'd like for you to study hard... 355 00:13:48,360 --> 00:13:49,361 Louie! I'd like for you to study hard... 356 00:13:49,361 --> 00:13:50,055 I'd like for you to study hard... 357 00:13:50,055 --> 00:13:51,630 358 00:13:51,630 --> 00:13:55,301 Louie, as might be expected of the headmaster's son, 359 00:13:55,301 --> 00:13:57,667 you certainly seem to be relaxed. 360 00:13:57,667 --> 00:13:59,772 361 00:13:59,772 --> 00:14:01,239 Gotta go to the bathroom. 362 00:14:01,239 --> 00:14:01,607 363 00:14:01,607 --> 00:14:03,768 Magicians' Guild Dorm 364 00:14:03,768 --> 00:14:11,851 365 00:14:11,851 --> 00:14:13,318 Damn! 366 00:14:13,318 --> 00:14:17,556 367 00:14:17,556 --> 00:14:20,389 Just what's been going on lately? 368 00:14:20,389 --> 00:14:21,527 369 00:14:21,527 --> 00:14:24,394 Do you think I'm cut out to be a magician? 370 00:14:24,394 --> 00:14:25,331 371 00:14:25,331 --> 00:14:27,900 Well... You don't look that way at all. 372 00:14:27,900 --> 00:14:29,401 Thought so. 373 00:14:29,401 --> 00:14:33,873 But if you didn't have some talent, you'd have been dismissed by now. 374 00:14:33,873 --> 00:14:36,442 No matter how much they say it's because Mr. Carwes adopted you... 375 00:14:36,442 --> 00:14:41,080 Being his adopted son doesn't mean I'm cut out to be a magician. 376 00:14:41,080 --> 00:14:45,050 If you use that as a reason to get drunk, fool around with women, 377 00:14:45,050 --> 00:14:51,156 pick fights, and not improve your magic skill, you'll have no future. 378 00:14:51,156 --> 00:14:53,192 I know that. 379 00:14:53,192 --> 00:14:54,693 Hey Louie, 380 00:14:54,693 --> 00:14:57,753 you're thinking about those three girls from last night, aren't you? 381 00:14:57,753 --> 00:14:58,364 382 00:14:58,364 --> 00:15:00,099 Adventurers, huh? 383 00:15:00,099 --> 00:15:03,669 Some people will do anything for money, it seems... 384 00:15:03,669 --> 00:15:06,639 I don't really like that. 385 00:15:06,639 --> 00:15:09,074 I don't think they're that type. 386 00:15:09,074 --> 00:15:11,634 A warrior, a priestess of Mylee... 387 00:15:11,634 --> 00:15:12,211 388 00:15:12,211 --> 00:15:14,246 The little one must be a thief. 389 00:15:14,246 --> 00:15:18,450 If a magician joined them, it'd be a complete party. 390 00:15:18,450 --> 00:15:20,786 But you got turned down, huh, Louie? 391 00:15:20,786 --> 00:15:21,587 That's... 392 00:15:21,587 --> 00:15:22,821 That's? 393 00:15:22,821 --> 00:15:24,023 That's because... 394 00:15:24,023 --> 00:15:25,257 What? 395 00:15:25,257 --> 00:15:27,960 That's because they're not the best! 396 00:15:27,960 --> 00:15:28,928 What? 397 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 That's why. 398 00:15:30,429 --> 00:15:31,764 What's why? 399 00:15:31,764 --> 00:15:35,928 I'll join up with them and make them the very best. 400 00:15:35,928 --> 00:15:36,669 401 00:15:36,669 --> 00:15:38,136 Are you serious? 402 00:15:38,136 --> 00:15:38,837 403 00:15:38,837 --> 00:15:41,573 I have no idea where those other two would be, 404 00:15:41,573 --> 00:15:44,143 but Melissa is a priestess of Mylee. 405 00:15:44,143 --> 00:15:45,405 I'll go talk to her. 406 00:15:45,405 --> 00:15:46,045 407 00:15:46,045 --> 00:15:47,512 Louie. 408 00:15:47,512 --> 00:15:48,747 409 00:15:48,747 --> 00:15:50,516 I'll be hoping... 410 00:15:50,516 --> 00:15:51,983 For what? 411 00:15:51,983 --> 00:15:52,952 412 00:15:52,952 --> 00:15:54,544 For many things... 413 00:15:54,544 --> 00:16:19,044 414 00:16:19,044 --> 00:16:22,138 I brought that for you to eat, too! 415 00:16:22,138 --> 00:16:22,715 416 00:16:22,715 --> 00:16:24,979 Merrill, huh? What've you been doing today? 417 00:16:24,979 --> 00:16:25,451 418 00:16:25,451 --> 00:16:29,121 As you can see, I was helping sell fruits at the market. 419 00:16:29,121 --> 00:16:31,521 These are leftovers, but you wanna eat some with me? 420 00:16:31,521 --> 00:16:33,726 421 00:16:33,726 --> 00:16:35,894 Are you thinking about that guy from last night? 422 00:16:35,894 --> 00:16:37,396 That's not it. 423 00:16:37,396 --> 00:16:41,333 I can't believe he tricked you, Genie. 424 00:16:41,333 --> 00:16:43,597 Guess that's why they're called magicians. 425 00:16:43,597 --> 00:16:45,571 426 00:16:45,571 --> 00:16:48,768 Hey, you wanna see how Melissa's doing? 427 00:16:48,768 --> 00:16:50,442 428 00:16:50,442 --> 00:16:51,909 Excuse me! 429 00:16:51,909 --> 00:16:55,748 430 00:16:55,748 --> 00:16:57,340 I'm from the Magicians' Guild. 431 00:16:57,340 --> 00:16:57,750 432 00:16:57,750 --> 00:16:59,785 I'd like to see the priestess Melissa. 433 00:16:59,785 --> 00:17:01,553 Are you a follower? 434 00:17:01,553 --> 00:17:02,542 No. 435 00:17:02,542 --> 00:17:07,292 436 00:17:07,292 --> 00:17:10,261 I was behaving since this is a sacred temple! 437 00:17:10,261 --> 00:17:15,968 438 00:17:15,968 --> 00:17:17,302 Damn! 439 00:17:17,302 --> 00:17:19,438 Why are you here?! 440 00:17:19,438 --> 00:17:22,341 Why? I came because I have business with Melissa! 441 00:17:22,341 --> 00:17:23,709 I mpossible. 442 00:17:23,709 --> 00:17:26,678 Melissa is performing a holy ceremony right now. 443 00:17:26,678 --> 00:17:27,913 There's no way you could see her! 444 00:17:27,913 --> 00:17:29,281 How would I know! 445 00:17:29,281 --> 00:17:30,916 I'll manage to see her somehow! 446 00:17:30,916 --> 00:17:32,383 You idiot! 447 00:17:32,383 --> 00:17:34,720 448 00:17:34,720 --> 00:17:36,722 It's not gonna turn out like last night. 449 00:17:36,722 --> 00:17:40,526 Your sword certainly is fast... 450 00:17:40,526 --> 00:17:41,993 However! 451 00:17:41,993 --> 00:17:42,861 452 00:17:42,861 --> 00:17:45,125 I can run even faster! 453 00:17:45,125 --> 00:17:45,731 454 00:17:45,731 --> 00:17:47,164 Wait! 455 00:17:47,164 --> 00:17:52,771 456 00:17:52,771 --> 00:17:55,774 Are you finished preparing, Melissa? 457 00:17:55,774 --> 00:17:58,610 Yes, High Priestess Jenny. 458 00:17:58,610 --> 00:18:01,408 All is in the hands of Lord Mylee. 459 00:18:01,408 --> 00:18:04,316 460 00:18:04,316 --> 00:18:05,417 Is Melissa here? 461 00:18:05,417 --> 00:18:06,884 You beast! 462 00:18:06,884 --> 00:18:16,428 463 00:18:16,428 --> 00:18:19,363 Give us the courage to live. 464 00:18:19,363 --> 00:18:20,632 465 00:18:20,632 --> 00:18:24,796 Please show me a sign if there is a hero whom I should serve. 466 00:18:24,796 --> 00:18:26,872 467 00:18:26,872 --> 00:18:28,373 Hurry and find him! 468 00:18:28,373 --> 00:18:29,840 This way! 469 00:18:29,840 --> 00:18:35,581 470 00:18:35,581 --> 00:18:37,048 Wait! 471 00:18:37,048 --> 00:18:38,150 472 00:18:38,150 --> 00:18:39,845 Stop right there! 473 00:18:39,845 --> 00:18:40,319 474 00:18:40,319 --> 00:18:43,055 O Lord Mylee, show me a sign. 475 00:18:43,055 --> 00:18:44,784 This way! He went this way! 476 00:18:44,784 --> 00:18:56,401 477 00:18:56,401 --> 00:18:57,834 You're late. 478 00:18:57,834 --> 00:18:59,905 479 00:18:59,905 --> 00:19:01,807 There's nowhere to run. 480 00:19:01,807 --> 00:19:04,469 Will you jump from this height? 481 00:19:04,469 --> 00:19:06,011 482 00:19:06,011 --> 00:19:09,503 Or will you be slashed through with my sword? 483 00:19:09,503 --> 00:19:19,057 484 00:19:19,057 --> 00:19:24,222 O Lord Mylee, is there a hero whom I should serve? 485 00:19:24,222 --> 00:19:28,700 486 00:19:28,700 --> 00:19:31,837 My loyal disciple, Melissa. 487 00:19:31,837 --> 00:19:33,338 Y-yes! 488 00:19:33,338 --> 00:19:36,575 The hero you are looking for and should serve is... 489 00:19:36,575 --> 00:19:38,042 Yes?! 490 00:19:38,042 --> 00:19:38,477 491 00:19:38,477 --> 00:19:39,845 Damn it! 492 00:19:39,845 --> 00:19:43,115 I'm sure you know, but I'm deliberately missing. 493 00:19:43,115 --> 00:19:46,385 Making it obvious that she's much better than you. 494 00:19:46,385 --> 00:19:48,420 If you understand that, get out of here! 495 00:19:48,420 --> 00:19:49,887 You idiot! 496 00:19:49,887 --> 00:19:52,357 497 00:19:52,357 --> 00:19:54,484 Don't mess with magicians! 498 00:19:54,484 --> 00:19:58,330 499 00:19:58,330 --> 00:19:59,797 That spell...?! 500 00:19:59,797 --> 00:20:00,632 501 00:20:00,632 --> 00:20:04,659 The next person to appear before you will be your hero. 502 00:20:04,659 --> 00:20:05,370 503 00:20:05,370 --> 00:20:08,640 O Lord Mylee, what do you mean by that? 504 00:20:08,640 --> 00:20:11,473 No one is going to appear in here... 505 00:20:11,473 --> 00:20:13,278 506 00:20:13,278 --> 00:20:14,745 Bye-bye! 507 00:20:14,745 --> 00:20:23,589 508 00:20:23,589 --> 00:20:25,989 I messed up again. 509 00:20:25,989 --> 00:20:32,831 510 00:20:32,831 --> 00:20:34,298 A human? 511 00:20:34,298 --> 00:20:45,744 512 00:20:45,744 --> 00:20:47,211 Hey. 513 00:20:47,211 --> 00:20:49,414 514 00:20:49,414 --> 00:20:50,881 Melissa! 515 00:20:50,881 --> 00:20:56,488 516 00:20:56,488 --> 00:20:58,046 Are you okay, Melissa? 517 00:20:58,046 --> 00:21:00,025 518 00:21:00,025 --> 00:21:02,323 No! 519 00:21:02,323 --> 00:21:07,366 520 00:21:07,366 --> 00:21:10,269 I can't stand it, I can't stand it 521 00:21:10,269 --> 00:21:13,171 I made you cry again 522 00:21:13,171 --> 00:21:16,041 Whenever I try to get closer 523 00:21:16,041 --> 00:21:19,044 You seem to be going farther away 524 00:21:19,044 --> 00:21:25,210 Love and pain, love and pain, love and pain 525 00:21:25,210 --> 00:21:27,619 526 00:21:27,619 --> 00:21:30,622 I'm afraid to lose 527 00:21:30,622 --> 00:21:33,458 The vague pride I have 528 00:21:33,458 --> 00:21:36,428 I always pretend to be tough 529 00:21:36,428 --> 00:21:38,997 And on the night I was going crazy 530 00:21:38,997 --> 00:21:41,591 Right then, I exploded 531 00:21:41,591 --> 00:21:42,067 532 00:21:42,067 --> 00:21:45,871 Like lightning 533 00:21:45,871 --> 00:21:51,969 I put aside the tactics for now 534 00:21:51,969 --> 00:21:52,778 535 00:21:52,778 --> 00:21:55,013 I hold you 536 00:21:55,013 --> 00:21:58,450 Feeling all the while 537 00:21:58,450 --> 00:22:02,054 Your sweetness 538 00:22:02,054 --> 00:22:04,523 Your body temperature 539 00:22:04,523 --> 00:22:07,426 If by believing and trusting 540 00:22:07,426 --> 00:22:13,699 I can escape from the pain 541 00:22:13,699 --> 00:22:18,568 Love and pain 542 00:22:18,568 --> 00:22:32,384 543 00:22:32,384 --> 00:22:35,487 Next Rune Soldier Ahh, don't... You can't do that here! 544 00:22:35,487 --> 00:22:37,079 Ahh, don't... You can't do that here! 545 00:22:37,079 --> 00:22:38,924 546 00:22:38,924 --> 00:22:41,860 Next time on Louie the Rune Soldier: "First Time". 547 00:22:41,860 --> 00:22:42,828 First Time Next time on Louie the Rune Soldier: "First Time". 548 00:22:42,828 --> 00:22:45,831 First Time Give your heart a Louie punch! 549 00:22:45,831 --> 00:22:46,354 First Time 34025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.