All language subtitles for Play Dirty (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,284 --> 00:03:30,410 Papers please, sir. 2 00:03:30,485 --> 00:03:33,113 You want to see my driving license? 3 00:03:35,590 --> 00:03:38,184 My friend won't be needing any. 4 00:03:38,259 --> 00:03:40,250 Papers in order, sir. 5 00:04:33,083 --> 00:04:37,520 What happened to Kaminsky, McDonald, Akhmed, the two Maltese? 6 00:04:38,288 --> 00:04:41,553 I brought back the young officer, as you told me. 7 00:04:43,927 --> 00:04:46,088 I left the others behind. 8 00:04:46,596 --> 00:04:49,087 And what went wrong this time? 9 00:04:49,166 --> 00:04:53,728 We got within 20 miles, then I was spotted by a couple of snipers. 10 00:04:53,803 --> 00:04:56,795 And what happened to Lieutenant Evans exactly? 11 00:04:59,609 --> 00:05:01,736 He was just unlucky. 12 00:05:01,811 --> 00:05:04,644 Get yourself cleaned up. I want to talk to you. 13 00:05:04,714 --> 00:05:07,205 Brigadier Blore is waiting, sir. 14 00:05:15,359 --> 00:05:18,351 - You're not going to change, sir? - Into what? 15 00:05:51,796 --> 00:05:53,787 Another one down the dilly. 16 00:05:53,864 --> 00:05:57,096 So far, Masters, you have cost the British Army �42,000... 17 00:05:57,169 --> 00:06:00,502 ...in what you call miscellaneous costs. 18 00:06:00,572 --> 00:06:03,439 Plus 17 jeeps, 24 trucks, 19 00:06:03,508 --> 00:06:05,669 a small fortune in ammunition and supplies... 20 00:06:05,744 --> 00:06:08,235 ...and the lives of three British officers. 21 00:06:08,313 --> 00:06:10,679 Forty-three of my men have been killed also, sir. 22 00:06:10,749 --> 00:06:15,448 Your total requisition for the past 12 months has been �124,563. 23 00:06:15,520 --> 00:06:16,544 Yes, sir. 24 00:06:16,622 --> 00:06:18,852 You've sent eight missions behind the German lines, 25 00:06:18,924 --> 00:06:20,619 and you've achieved nothing. 26 00:06:20,692 --> 00:06:23,422 Colonel Masters, you are a luxury we cannot afford. 27 00:06:23,495 --> 00:06:26,328 My work over the last 12 months... 28 00:06:26,398 --> 00:06:28,457 ...has been a preparatory exploration... 29 00:06:28,533 --> 00:06:31,024 ...into the techniques which I intend to employ. 30 00:06:31,103 --> 00:06:33,970 The experience of the great commanders of the past... 31 00:06:34,039 --> 00:06:35,974 ...who have fought over this very same territory... 32 00:06:36,042 --> 00:06:38,101 ...will ultimately prove invaluable. 33 00:06:38,177 --> 00:06:39,735 Modern warfare has nothing whatever to do... 34 00:06:39,812 --> 00:06:42,804 ...with the activities of Alexander the Great or Hannibal. 35 00:06:42,882 --> 00:06:45,373 The principles of desert warfare have not changed. 36 00:06:45,451 --> 00:06:48,682 The principles of getting value for your money haven't changed either. 37 00:06:48,755 --> 00:06:51,815 Masters, your outfit is disbanded forthwith. 38 00:06:52,358 --> 00:06:56,488 Captain Attwood will go back with you, and you will hand over to him. 39 00:06:56,562 --> 00:06:58,325 - You yourself will take a week's leave... - Yes, sir. 40 00:06:58,398 --> 00:07:00,127 ...to find yourself a suitable uniform. 41 00:07:00,199 --> 00:07:03,362 I know that you have to wear mufti, but you might shave occasionally. 42 00:07:03,436 --> 00:07:04,528 Yes, indeed, sir. 43 00:07:04,604 --> 00:07:06,037 You will then take over command... 44 00:07:06,105 --> 00:07:09,939 ...of the prisoner of war camp at Sidi Barrani with effect from the 17th. 45 00:07:10,009 --> 00:07:13,809 I have located, through my contacts with the Mujabra tribesmen, 46 00:07:13,880 --> 00:07:16,940 the perfect target for my kind of operation. 47 00:07:22,089 --> 00:07:24,250 Where the hell did you get this photograph? 48 00:07:24,325 --> 00:07:26,225 It appears the Mujabra tribesmen... 49 00:07:26,293 --> 00:07:30,787 ...have learnt how to use the Brownie cameras I supplied them with. 50 00:07:36,437 --> 00:07:39,804 This camp is about 400 miles behind the enemy lines. 51 00:07:39,873 --> 00:07:44,037 Precisely. You can't get there, but I can. 52 00:07:44,111 --> 00:07:45,669 Two men are going to stop Rommel. 53 00:07:45,746 --> 00:07:47,976 One of them is Adolf Hitler, who cannot give him enough fuel, 54 00:07:48,048 --> 00:07:51,848 the other is me, who's going to blow up the little he has. 55 00:07:58,092 --> 00:08:00,152 Masters, I shall give you one more chance. 56 00:08:00,228 --> 00:08:01,252 Thank you, sir. 57 00:08:01,329 --> 00:08:03,661 This time you've got to succeed. 58 00:08:03,732 --> 00:08:07,190 I shall put the expedition under the command of a British officer. 59 00:08:07,268 --> 00:08:09,099 But British officers don't understand my method, sir. 60 00:08:09,170 --> 00:08:11,570 Do as I say, and this time I want him back. 61 00:08:11,639 --> 00:08:13,630 - Yes, sir. - Alive. 62 00:08:13,708 --> 00:08:16,438 If I must have an officer, sir, could he be someone... 63 00:08:16,511 --> 00:08:20,470 ...who knows something about pipelines, petrol installations, that sort of thing? 64 00:08:20,548 --> 00:08:22,379 - We'll see if we have someone to spare. - Yes, sir. 65 00:08:22,450 --> 00:08:24,418 Don't forget, Masters, this is your last chance. 66 00:08:24,486 --> 00:08:26,147 Thank you, sir. 67 00:08:26,755 --> 00:08:29,849 - I'll send them back to you. - Yes, sir. 68 00:08:38,066 --> 00:08:41,059 - Ask Watkins to come in, would you? - Yes, sir. 69 00:08:44,874 --> 00:08:47,399 Alan, I had an idea. 70 00:08:47,476 --> 00:08:50,104 Take a look at that and that. 71 00:08:51,013 --> 00:08:52,537 Interested? 72 00:08:52,982 --> 00:08:56,418 There must be millions of gallons in there by the look of things. 73 00:08:56,485 --> 00:08:57,850 - Rommel's? - Yes. 74 00:08:57,920 --> 00:09:00,787 There. About 400 miles behind their lines. 75 00:09:00,856 --> 00:09:04,519 I got the location pretty accurately from some of my Mujabra tribesmen. 76 00:09:04,593 --> 00:09:06,584 Actually, they took the photographs for me. 77 00:09:06,662 --> 00:09:09,688 - Like to go and blow it up? - We'll give you a show, sir. 78 00:09:09,765 --> 00:09:11,630 Rommel is here. 79 00:09:11,700 --> 00:09:13,827 His lines of communication are really extended, 80 00:09:13,903 --> 00:09:15,598 so we're going to hit him hard. 81 00:09:15,671 --> 00:09:17,969 Now, if you can destroy the bulk of his fuel supplies... 82 00:09:18,040 --> 00:09:19,871 ...at that moment, it might make all the difference. 83 00:09:19,942 --> 00:09:21,000 We'll try, sir. 84 00:09:21,076 --> 00:09:23,910 Rommel's gonna be defeated by two men, Watkins. 85 00:09:23,980 --> 00:09:26,244 Adolf Hitler, who can't give him enough fuel, 86 00:09:26,316 --> 00:09:29,410 and me, because I'm gonna blow up what little he has. 87 00:09:29,486 --> 00:09:32,250 By the way, I'm sending a decoy group ahead of you. 88 00:09:32,322 --> 00:09:35,018 - You know Masters' bunch? - Not those gangsters, sir. 89 00:09:35,091 --> 00:09:38,925 Yes, they set off a day before you. Same route, same orders. 90 00:09:38,995 --> 00:09:41,725 If there's any trouble, let them catch it. 91 00:09:41,798 --> 00:09:43,459 Not particularly pleasant, sir. 92 00:09:43,533 --> 00:09:45,694 You leave in two days, Watkins. Good luck. 93 00:09:45,769 --> 00:09:47,464 Thank you, sir. 94 00:09:50,974 --> 00:09:52,771 Well, that's that. 95 00:09:53,243 --> 00:09:55,871 What about the British officer for Colonel Masters, sir? 96 00:09:55,946 --> 00:09:57,971 Oh, completely forgot. 97 00:09:58,415 --> 00:10:00,406 Tell them to find a spare captain from somewhere. 98 00:10:00,484 --> 00:10:01,883 Yes, sir. 99 00:10:01,952 --> 00:10:05,013 Oh, yes, and I suppose he'd better know something about petrol. 100 00:10:05,089 --> 00:10:06,488 Yes, sir. 101 00:10:12,964 --> 00:10:15,262 Where can I find Captain Douglas, Sarge? 102 00:10:15,333 --> 00:10:16,732 - Who? - Captain Douglas. 103 00:10:16,801 --> 00:10:18,234 Up there. 104 00:10:38,189 --> 00:10:40,123 - Captain Douglas, sir? - Yes. 105 00:10:40,191 --> 00:10:43,422 Colonel Homerton would like to see you in his office, sir. 106 00:10:44,830 --> 00:10:47,025 Colonel Homerton said immediately, sir. 107 00:10:47,099 --> 00:10:50,694 Tell Colonel Homerton I'll be there in an hour. 108 00:10:52,004 --> 00:10:54,700 I have to finish unloading the fuel. 109 00:10:55,374 --> 00:10:57,137 As you say, sir. 110 00:11:06,618 --> 00:11:08,984 - You're late. - I know. What's up? 111 00:11:09,054 --> 00:11:11,249 I don't know, honestly. 112 00:11:14,326 --> 00:11:16,794 - It's not... - No. No. 113 00:11:19,831 --> 00:11:21,389 Wish me luck. 114 00:11:30,510 --> 00:11:33,536 - You sent for me, sir? - Yes. 115 00:11:35,848 --> 00:11:38,612 Captain Douglas is on loan from British Petroleum. 116 00:11:38,685 --> 00:11:40,710 He's worked for seven years as a field engineer... 117 00:11:40,787 --> 00:11:43,187 ...with the Anglo-Iranian branch. 118 00:11:43,990 --> 00:11:47,391 - So, you know the desert? - Yes. 119 00:11:48,928 --> 00:11:51,624 - A little. - Excellent. 120 00:11:52,265 --> 00:11:55,757 Captain Attwood here is from HQ, Special Forces. 121 00:11:55,835 --> 00:11:58,201 They want an officer with some experience of fuel supplies... 122 00:11:58,271 --> 00:12:01,240 ...to take command of a rather unusual unit. 123 00:12:01,307 --> 00:12:02,569 May I point out, sir, 124 00:12:02,642 --> 00:12:04,667 that the arrangement with British Petroleum... 125 00:12:04,744 --> 00:12:06,735 ...was that I stay in port areas. 126 00:12:06,813 --> 00:12:08,782 What are you wearing? 127 00:12:10,050 --> 00:12:11,483 British uniform, sir. 128 00:12:11,552 --> 00:12:13,747 British Petroleum uniform? 129 00:12:14,655 --> 00:12:15,952 No, sir. 130 00:12:16,023 --> 00:12:19,186 Good. Captain Attwood will give you the Brigadier's orders. 131 00:12:19,259 --> 00:12:20,692 He's your man. 132 00:13:03,838 --> 00:13:05,567 This is it, sir. 133 00:13:11,579 --> 00:13:12,841 Are you sure? 134 00:13:12,914 --> 00:13:15,314 Yes, sir. Caf�'s over there. 135 00:13:34,003 --> 00:13:36,369 - Colonel Masters? - No. 136 00:13:36,439 --> 00:13:41,138 - Oh, then I'll have a whiskey, please. - No whiskey. 137 00:13:41,210 --> 00:13:44,111 - I'll have a beer then. - No beer. 138 00:13:45,314 --> 00:13:46,713 What do you have? 139 00:13:47,950 --> 00:13:49,076 Tea. 140 00:13:49,151 --> 00:13:51,051 Then I'll have tea. 141 00:14:12,342 --> 00:14:14,537 Looking for Colonel Masters? 142 00:14:14,611 --> 00:14:16,169 Who are you? 143 00:14:16,680 --> 00:14:18,341 I'm Captain Leech. 144 00:14:18,982 --> 00:14:21,473 - British Army? - No. 145 00:14:37,267 --> 00:14:38,757 Follow me. 146 00:14:52,716 --> 00:14:54,878 Some kind of a soldier to see you, Colonel. 147 00:14:54,952 --> 00:14:56,146 Yes. 148 00:15:03,027 --> 00:15:05,518 - Colonel Masters, sir? - Yes. 149 00:15:06,631 --> 00:15:08,599 Captain Douglas, sir. 150 00:15:10,234 --> 00:15:12,759 Oh, my dear fellow, there's no need for all that. 151 00:15:12,837 --> 00:15:14,771 My number two, Captain Leech. 152 00:15:14,839 --> 00:15:18,468 How do you do? Which regiment, Captain? 153 00:15:19,010 --> 00:15:21,205 Late of the Fourth Panzer. 154 00:15:22,413 --> 00:15:24,643 Do you know why you're here, Douglas? 155 00:15:24,715 --> 00:15:29,015 I understand I'm to command one of your units on a special mission. 156 00:15:31,422 --> 00:15:33,219 Thank you, Leech. 157 00:15:34,458 --> 00:15:36,086 See you later. 158 00:15:41,733 --> 00:15:47,228 Now, let me explain exactly what you're here for. 159 00:15:48,807 --> 00:15:52,334 Caprus Magna, a Roman port in Cyrenaica, 160 00:15:52,411 --> 00:15:55,346 that the Germans appear to be using as a petrol dump. 161 00:15:55,414 --> 00:15:57,575 Are these Rommel's positions, sir? 162 00:15:57,649 --> 00:16:02,916 No, those are the positions of the Carthaginians in the year 215 B.C. 163 00:16:03,422 --> 00:16:05,947 Desert warfare hasn't changed. 164 00:16:06,024 --> 00:16:10,961 Like the ancient Egyptians, I'm going to send an expedition south to Qattara. 165 00:16:11,029 --> 00:16:15,693 Across the Qattara Depression, through the cliffs of the Siwah Pass, 166 00:16:15,767 --> 00:16:20,102 over the great sand sea, through the stony desert, 167 00:16:20,173 --> 00:16:22,607 and crash into Caprus Magna. 168 00:16:22,675 --> 00:16:25,303 And that's what you're here for. 169 00:16:26,779 --> 00:16:30,510 I am going to lead a unit down there, 170 00:16:30,583 --> 00:16:33,313 across there and up there. 171 00:16:33,887 --> 00:16:37,482 Exactly. I'll give you my best man. He knows the ropes. 172 00:16:38,491 --> 00:16:41,619 - Captain Leech? - A man of considerable experience. 173 00:17:30,144 --> 00:17:32,704 All right. Get back to work. 174 00:17:36,183 --> 00:17:38,674 - Have you signed your crew on yet? - Yes. 175 00:17:38,752 --> 00:17:41,620 - How many are you taking? - Oh, seven, that's enough. 176 00:17:41,690 --> 00:17:44,818 One more would get in the way. Seven's my lucky number. 177 00:17:44,893 --> 00:17:48,488 Eight is what you've got, and I believe I'm in command. 178 00:17:50,365 --> 00:17:52,492 Is our friend serious? 179 00:17:52,567 --> 00:17:55,502 I'm sure he will work very closely with you, Leech. 180 00:17:55,570 --> 00:17:59,006 Naturally, I would be grateful for any help I could get. 181 00:17:59,074 --> 00:18:03,272 I see. Well, I've got a better idea. Keep it at seven. 182 00:18:03,345 --> 00:18:05,210 You go, I'll stay. 183 00:18:06,014 --> 00:18:07,948 Then everybody's happy. 184 00:18:08,917 --> 00:18:12,478 I've told Stores to kit you out. I expect they're waiting for you. 185 00:18:12,554 --> 00:18:15,614 - We'll talk more at dinner. - Very well, sir. 186 00:18:19,094 --> 00:18:22,929 Captain Leech, I want a full inspection at 7:00 tomorrow morning. 187 00:18:22,999 --> 00:18:25,797 Everything laid out and ready to load. 188 00:18:27,336 --> 00:18:29,497 Anything else you'd like? 189 00:18:30,439 --> 00:18:32,566 No, I think that's all. 190 00:18:32,641 --> 00:18:34,802 I'll see you at dinner, sir. 191 00:18:40,583 --> 00:18:42,813 What's all this about? 192 00:18:42,885 --> 00:18:45,854 Brigadier Blore's not very pleased with our record. 193 00:18:45,921 --> 00:18:48,583 He insists. We'll have to take him. 194 00:18:49,125 --> 00:18:50,717 I'll take him. 195 00:18:50,793 --> 00:18:54,285 If he doesn't come back alive, we're out of business. 196 00:18:54,830 --> 00:18:56,457 You're out of business. 197 00:18:57,767 --> 00:19:00,600 You get well paid for these trips, don't you, Leech? 198 00:19:00,669 --> 00:19:01,830 Not really. 199 00:19:01,905 --> 00:19:04,396 I'll give you a bonus if you get him back. 200 00:19:05,242 --> 00:19:07,506 - How much? - Dead, nothing. 201 00:19:08,178 --> 00:19:10,646 Alive, �2,000. 202 00:19:14,017 --> 00:19:16,178 You just bought yourself an Englishman. 203 00:19:27,297 --> 00:19:29,197 Where did you find him? 204 00:19:29,633 --> 00:19:32,625 One of my recruiting drives at R�bida prison. 205 00:19:33,070 --> 00:19:35,231 Tunisian named Sadok. 206 00:19:35,305 --> 00:19:38,331 He threw a bomb into a caf�, shot a policeman, 207 00:19:38,408 --> 00:19:39,932 and then at his trial, he leaned over... 208 00:19:40,010 --> 00:19:42,171 ...and punched the presiding official on the nose. 209 00:19:42,245 --> 00:19:45,773 He got 14 years. He's our demolition man. 210 00:19:48,653 --> 00:19:50,280 Kostos Manov. 211 00:19:51,456 --> 00:19:54,948 Smuggling arms and explosives into Egypt. 212 00:19:55,026 --> 00:19:57,221 They ran him in and I ran him out. 213 00:19:58,896 --> 00:20:00,887 First class armorer. 214 00:20:02,033 --> 00:20:03,591 Boudesh. 215 00:20:03,668 --> 00:20:04,930 Nice chap. 216 00:20:05,002 --> 00:20:07,493 Going a bit strong with an Egyptian girl. 217 00:20:07,572 --> 00:20:11,235 Her brothers came down to invite him to his wedding. He shot them. 218 00:20:11,309 --> 00:20:14,039 Still a bachelor. Communications. 219 00:20:14,645 --> 00:20:17,546 Kafkarides, a Cypriot. 220 00:20:17,615 --> 00:20:21,210 His game was narcotics in a big way. Shot a couple of customs men. 221 00:20:21,285 --> 00:20:23,947 Transport and supplies. 222 00:20:24,021 --> 00:20:28,721 Hassan and Assine, Sinusi Arab guides. 223 00:20:32,798 --> 00:20:35,130 Are they always so friendly? 224 00:20:35,634 --> 00:20:38,102 All they ask is keef and each other. 225 00:20:40,539 --> 00:20:41,938 That's everybody. 226 00:20:42,608 --> 00:20:45,168 Aren't you going to tell him about me? 227 00:20:45,244 --> 00:20:48,543 I thought you might like to do that yourself, Captain Leech. 228 00:20:49,481 --> 00:20:54,043 The black sheep of an otherwise admirable family from County Dublin. 229 00:20:54,586 --> 00:20:56,486 Most recent deployment, 230 00:20:56,555 --> 00:20:59,581 master of a tramp steamer running around the Red Sea. 231 00:20:59,658 --> 00:21:01,956 Sank her for the insurance off Djibouti. 232 00:21:02,027 --> 00:21:04,086 You ought to tell the crew, of course. 233 00:21:04,163 --> 00:21:07,964 They're all drowned, all but one of them. 234 00:21:08,034 --> 00:21:10,264 He told the insurance company. 235 00:21:11,037 --> 00:21:12,937 I got 15 years. 236 00:21:13,006 --> 00:21:15,600 When I met him in R�bida prison, he was king of the damn place. 237 00:21:15,675 --> 00:21:19,509 They hated to see him go, but I needed him more than they did. 238 00:21:20,680 --> 00:21:24,707 War is a criminal enterprise. I fight it with criminals. 239 00:21:25,818 --> 00:21:29,219 Not to worry, my dear fellow. Leech knows the routine. 240 00:21:29,289 --> 00:21:32,554 He'll get you out and he'll get you back. Won't you, Leech? 241 00:21:34,194 --> 00:21:35,718 If he's lucky. 242 00:21:39,799 --> 00:21:41,198 Will I be lucky? 243 00:21:41,267 --> 00:21:44,259 That's up to you, and him, of course. 244 00:22:16,637 --> 00:22:18,104 Very Italian. 245 00:22:35,223 --> 00:22:36,554 Yeah. 246 00:22:38,226 --> 00:22:40,558 Nice morning for a drive, Captain. 247 00:22:40,962 --> 00:22:43,692 I ordered an inspection for 7:00 this morning. 248 00:22:43,765 --> 00:22:46,666 I did it for you. All over. 249 00:22:47,402 --> 00:22:48,664 Let's go. 250 00:22:57,779 --> 00:22:59,474 Anything wrong? 251 00:23:19,368 --> 00:23:20,801 Good luck. 252 00:23:22,171 --> 00:23:23,934 And keep in touch. 253 00:23:26,208 --> 00:23:27,675 Let's go! 254 00:24:07,818 --> 00:24:09,217 This is as far as we can go, sir. 255 00:24:09,286 --> 00:24:12,153 The Germans have a few patrols going south of here. 256 00:24:12,222 --> 00:24:13,712 Thank you, Corporal. 257 00:24:31,341 --> 00:24:34,004 Here we go to the right. 258 00:24:49,093 --> 00:24:51,493 I said we go right. 259 00:24:51,562 --> 00:24:55,396 That road was mined by the Italians a week ago. 260 00:24:55,466 --> 00:24:57,525 They don't put it all on the map. 261 00:25:29,168 --> 00:25:30,829 Take another left. 262 00:26:09,209 --> 00:26:11,609 Splendid, Major Watkins. Good luck. 263 00:26:11,678 --> 00:26:13,168 Thank you, sir. 264 00:26:13,680 --> 00:26:15,409 Carry on, Lieutenant. 265 00:26:18,384 --> 00:26:20,249 Mount vehicles! 266 00:27:13,974 --> 00:27:16,101 Bara'sa. 267 00:27:16,176 --> 00:27:20,375 - What does that mean? - They're Bara'sa. Could be dangerous. 268 00:27:20,448 --> 00:27:22,712 Depends who's paying them. 269 00:27:22,784 --> 00:27:24,877 Six men, six camels. 270 00:27:24,953 --> 00:27:26,818 No lead camel. 271 00:27:42,637 --> 00:27:45,868 They're an advance party. The others could arrive any minute. 272 00:27:45,941 --> 00:27:47,909 Hassan's going to spot them. 273 00:27:49,210 --> 00:27:51,644 - We've got to have water. - Exactly. 274 00:27:52,147 --> 00:27:55,708 We're Italians, aren't we? Why don't we trade? 275 00:27:56,952 --> 00:27:59,682 You asking me or telling me? 276 00:27:59,754 --> 00:28:01,620 I'm asking you. 277 00:28:09,532 --> 00:28:12,194 There's an advance party of Bara'sa at the oasis. 278 00:28:12,268 --> 00:28:15,965 We're an Italian patrol who need food and water. Let's go to market. 279 00:28:20,776 --> 00:28:25,543 Everybody else, parli Italiano. And tune into an Italian radio station. 280 00:28:45,802 --> 00:28:49,363 - I think we chose the right uniform. - Don't be too sure. 281 00:28:49,439 --> 00:28:52,966 If they offer you tea, drink it. If they offer you food, eat it. 282 00:31:04,244 --> 00:31:07,611 - What did you do that for? - I didn't like the tea. 283 00:31:07,680 --> 00:31:09,875 See if there's anything we need in the packs. 284 00:31:09,949 --> 00:31:11,678 Are you out of your mind? 285 00:31:12,752 --> 00:31:16,711 If anybody's going to get killed here, I give the order. 286 00:31:16,790 --> 00:31:19,623 - Is that clear? - Somebody gave the show away. 287 00:31:19,692 --> 00:31:22,991 - Who? - You did. 288 00:31:26,666 --> 00:31:29,659 If you'd stayed at home, they'd still be alive. 289 00:31:32,072 --> 00:31:34,734 Well, I didn't stay at home. 290 00:31:34,809 --> 00:31:36,743 And I'm not leaving. 291 00:31:49,890 --> 00:31:51,517 It's a German radio. 292 00:31:59,667 --> 00:32:03,262 Every patrol in the south would have been on to us five hours after we left them. 293 00:32:03,337 --> 00:32:04,964 Destroy it. 294 00:32:17,018 --> 00:32:18,952 Fifty more Bara'sa coming. 295 00:32:19,020 --> 00:32:22,114 They're miles away. They won't be here till nightfall. 296 00:32:23,725 --> 00:32:25,352 We can't go that way. 297 00:32:27,062 --> 00:32:28,791 We're not going back. 298 00:32:30,198 --> 00:32:33,133 Then there's only one other way we can go. 299 00:32:36,271 --> 00:32:38,000 Is there a pass? 300 00:32:38,073 --> 00:32:40,940 Not for 120 miles, right down to Siwah. 301 00:32:42,510 --> 00:32:44,205 Let's have a look. 302 00:32:45,714 --> 00:32:47,181 All aboard! 303 00:32:51,087 --> 00:32:53,021 Aren't they going to bury them? 304 00:34:43,634 --> 00:34:45,534 We'll have to go back. 305 00:34:50,775 --> 00:34:54,541 - How long are these cables? - About 250 feet each. 306 00:34:59,651 --> 00:35:01,414 That'll never work. 307 00:35:07,960 --> 00:35:10,155 Are we carrying any string? 308 00:35:12,164 --> 00:35:13,256 Yeah. 309 00:35:13,332 --> 00:35:14,424 Get it. 310 00:35:20,039 --> 00:35:21,267 Lead on. 311 00:35:55,975 --> 00:35:58,773 We need 327 feet. 312 00:35:58,845 --> 00:36:01,541 Sadok, shackle those cables together. 313 00:36:01,614 --> 00:36:03,138 - Are you strong? - Yes. 314 00:36:03,216 --> 00:36:06,344 Then get the end of that cable to the top of that cliff. 315 00:36:09,155 --> 00:36:11,817 - Aren't you coming up? - No. 316 00:36:12,859 --> 00:36:16,386 Kafkarides, sand channels, pulleys and tow chain. 317 00:36:31,779 --> 00:36:33,644 Unload those trucks! 318 00:37:51,761 --> 00:37:55,356 Take that down and shackle it to the other truck. 319 00:37:55,431 --> 00:37:56,955 Yes, Captain. 320 00:39:46,612 --> 00:39:48,045 Hold it! 321 00:39:51,016 --> 00:39:52,608 Kostos Manov. 322 00:41:36,590 --> 00:41:38,922 - He says unload. - Take it up. 323 00:42:32,548 --> 00:42:34,243 Are they ready? 324 00:42:35,017 --> 00:42:36,177 Yes. 325 00:42:36,686 --> 00:42:38,176 Take it away. 326 00:44:12,717 --> 00:44:14,548 Is that truck loaded? 327 00:44:20,024 --> 00:44:21,821 Foolish! 328 00:45:14,980 --> 00:45:16,641 Cable's going! 329 00:45:16,716 --> 00:45:18,183 Get down! 330 00:46:08,335 --> 00:46:10,997 Radio's gone. No more music. 331 00:46:12,006 --> 00:46:13,997 I ordered you to unload. 332 00:46:15,843 --> 00:46:16,969 Yes. 333 00:46:20,247 --> 00:46:22,044 Salvage what you can. 334 00:46:22,650 --> 00:46:25,551 We spend the night at the top of the cliffs. 335 00:46:46,775 --> 00:46:48,538 Murdering bastards. 336 00:46:48,610 --> 00:46:50,544 Masters' men. Who else? 337 00:46:52,447 --> 00:46:54,005 Now every Arab for 200 miles... 338 00:46:54,082 --> 00:46:57,017 ...knows there are British patrols in the Qattara Depression. 339 00:46:57,085 --> 00:46:59,713 Do you think we should change our course, sir? 340 00:46:59,788 --> 00:47:01,221 Impossible. 341 00:47:02,090 --> 00:47:04,285 This is the only track out of the Qattara. 342 00:47:04,359 --> 00:47:09,058 We got to keep going south until we get to Siwah Pass. 343 00:47:09,431 --> 00:47:10,762 Very good, sir. 344 00:47:11,767 --> 00:47:13,667 - Lieutenant. - Sir. 345 00:47:13,735 --> 00:47:15,999 Get these corpses buried. They're beginning to stink. 346 00:47:16,071 --> 00:47:17,595 Certainly, sir. 347 00:47:18,039 --> 00:47:20,166 Get these corpses buried! 348 00:49:05,216 --> 00:49:06,581 Germans. 349 00:50:24,130 --> 00:50:25,256 Come. 350 00:53:07,531 --> 00:53:10,466 Our business is blowing fuel dumps. 351 00:55:39,487 --> 00:55:41,785 You play dirty, Captain Leech. 352 00:55:42,957 --> 00:55:45,721 The way to survive here is to watch, listen and say nothing. 353 00:55:45,793 --> 00:55:47,226 I play safe. 354 00:57:03,272 --> 00:57:05,069 Good. Get the men. 355 00:57:37,373 --> 00:57:38,704 Bury them. 356 00:57:59,296 --> 00:58:00,627 Bury them! 357 00:58:24,189 --> 00:58:25,747 I think he means it. 358 00:59:16,942 --> 00:59:21,379 You'd have killed one of us, maybe two, you'd have been the third. 359 00:59:21,447 --> 00:59:23,915 - I know. - That wasn't very clever. 360 00:59:25,050 --> 00:59:28,315 You want to forget the noble sentiments if you want to live. 361 00:59:28,387 --> 00:59:29,945 I'll manage. 362 00:59:30,789 --> 00:59:32,950 Funny thing, survival. 363 01:02:40,617 --> 01:02:44,713 We've only covered 80 kilometers in the last two-and-a-half days. 364 01:02:45,923 --> 01:02:47,185 Quite good going. 365 01:02:47,257 --> 01:02:50,818 At this rate, the war will be over before we get there. 366 01:02:50,894 --> 01:02:53,727 Don't worry, you'll get your medal. 367 01:04:10,810 --> 01:04:13,608 Why don't you say something? 368 01:04:13,679 --> 01:04:15,374 What? 369 01:04:15,447 --> 01:04:17,381 I said why don't you say something? 370 01:04:17,449 --> 01:04:19,940 Why don't you talk, like a human being? 371 01:04:22,188 --> 01:04:24,816 Because I want to survive here, 372 01:04:24,890 --> 01:04:28,417 I watch, I listen and I say nothing. 373 01:04:29,829 --> 01:04:33,765 In any case, Captain Leech, I don't trust you, 374 01:04:33,833 --> 01:04:36,358 and I really don't want to know you. 375 01:04:36,869 --> 01:04:39,737 - All right. - Tell me something. 376 01:04:41,708 --> 01:04:45,804 - How did the other English officers die? - Unexpectedly. 377 01:06:39,761 --> 01:06:41,559 Must find new one. 378 01:06:42,065 --> 01:06:44,829 - What about spares? - No more spares. 379 01:06:47,170 --> 01:06:50,435 If I'd done the inspection, there'd be more spares. 380 01:07:05,421 --> 01:07:08,686 There may be some tires. Let's have a look. 381 01:07:43,727 --> 01:07:47,424 We're getting close. Better start traveling by night. 382 01:07:47,498 --> 01:07:49,625 Let's see if there's a tire. 383 01:07:58,909 --> 01:08:01,605 This looks like a good one that'll fit. 384 01:08:02,679 --> 01:08:04,511 There's a jack here. 385 01:08:07,318 --> 01:08:09,218 Keep perfectly still. 386 01:08:10,121 --> 01:08:11,611 Kostos Manov. 387 01:08:25,703 --> 01:08:27,364 See if it's wired. 388 01:09:11,951 --> 01:09:13,441 It is wired. 389 01:11:27,789 --> 01:11:29,154 Don't move. 390 01:11:33,963 --> 01:11:35,191 Hassan. 391 01:11:37,700 --> 01:11:38,928 Hassan. 392 01:12:11,434 --> 01:12:12,526 Okay. 393 01:12:29,753 --> 01:12:32,085 Are those all the dressings you've got? 394 01:12:32,156 --> 01:12:34,420 We lost them in the wireless truck. 395 01:13:08,159 --> 01:13:10,286 Stop! Stop! 396 01:13:11,363 --> 01:13:12,660 Hold it! 397 01:13:14,232 --> 01:13:16,496 If we go on, Hassan will die! 398 01:13:16,568 --> 01:13:19,093 - Can't we leave them? - We need them. 399 01:13:20,205 --> 01:13:23,231 There's a German supply road only 20 miles from here. 400 01:13:23,308 --> 01:13:25,276 We'll have a look. 401 01:13:25,343 --> 01:13:27,368 We've got to keep going! 402 01:13:27,445 --> 01:13:28,673 Go on. 403 01:15:50,092 --> 01:15:51,616 You're learning. 404 01:15:53,161 --> 01:15:55,322 Kafkarides, get in the back. 405 01:15:56,932 --> 01:15:58,900 Come on, get in the front. 406 01:16:35,104 --> 01:16:36,628 It's all right. 407 01:16:37,540 --> 01:16:39,269 It's only a nurse. 408 01:17:55,854 --> 01:17:57,185 Hold that. 409 01:18:40,800 --> 01:18:43,428 Don't you know how to handle a woman? 410 01:18:43,502 --> 01:18:44,901 Boudesh. 411 01:18:49,909 --> 01:18:50,933 No. 412 01:18:55,181 --> 01:18:57,012 She can take care of Hassan. 413 01:19:01,587 --> 01:19:04,112 If he dies, you die. 414 01:19:04,190 --> 01:19:05,555 Understand? 415 01:19:31,017 --> 01:19:32,541 Any luck? 416 01:19:32,619 --> 01:19:35,281 The receiver's gone, but I think we can transmit. 417 01:19:35,355 --> 01:19:37,414 What time are we due to transmit? 418 01:19:41,261 --> 01:19:44,526 278 megacycles at 1922 hours. 419 01:19:45,732 --> 01:19:48,326 We'll try before we move off tonight. 420 01:22:17,321 --> 01:22:19,050 What happened here? 421 01:22:20,057 --> 01:22:21,285 Nothing. 422 01:22:33,237 --> 01:22:34,534 What are you telling them? 423 01:22:34,605 --> 01:22:36,574 I'm trying to explain why we're six days late. 424 01:22:36,641 --> 01:22:40,099 Well, keep it short. We don't want to be monitored by the Germans. 425 01:23:59,693 --> 01:24:01,024 That's it. 426 01:24:37,597 --> 01:24:40,089 Are you thinking what I'm thinking? 427 01:24:41,235 --> 01:24:43,294 We go in now? 428 01:24:43,371 --> 01:24:46,340 Why not? It's perfect cover. 429 01:24:46,407 --> 01:24:49,672 You won't be very popular. 430 01:24:49,744 --> 01:24:51,473 With them or with you? 431 01:24:51,546 --> 01:24:54,845 Don't worry about me. Worry about them. 432 01:25:13,301 --> 01:25:17,260 We're going in under cover of this storm. 433 01:25:17,338 --> 01:25:18,828 Come on. 434 01:25:58,180 --> 01:26:03,813 Sadok, tell him if she causes trouble, 435 01:26:03,887 --> 01:26:06,287 to kill her quietly with this. 436 01:27:02,580 --> 01:27:03,774 Mines! 437 01:27:03,847 --> 01:27:04,973 Mines! 438 01:27:18,028 --> 01:27:19,222 Captain. 439 01:27:20,764 --> 01:27:22,459 Keep in my footsteps. 440 01:27:53,498 --> 01:27:55,398 I'm going ahead. 441 01:32:21,940 --> 01:32:24,431 Bastards! 442 01:32:58,578 --> 01:33:02,173 Well, this mission's over. Now we can go home. 443 01:33:03,950 --> 01:33:05,713 I'm in command here. 444 01:33:07,353 --> 01:33:11,084 We're going to find the real fuel depot and destroy it. 445 01:33:11,157 --> 01:33:13,489 Well, go ahead. 446 01:33:13,559 --> 01:33:15,424 Give them your orders. 447 01:33:25,237 --> 01:33:28,934 Right. We're going to find the real fuel depot. 448 01:33:30,476 --> 01:33:31,773 Come on. 449 01:34:12,919 --> 01:34:15,251 Me, I'm going to find a boat. 450 01:34:15,322 --> 01:34:17,017 Anyone interested? 451 01:34:34,709 --> 01:34:37,610 You don't care about anything, do you? 452 01:34:37,679 --> 01:34:41,342 I care about you. That's why I've been looking after you. 453 01:34:41,416 --> 01:34:44,146 Masters is paying me to bring you back alive. 454 01:34:44,218 --> 01:34:45,583 How much? 455 01:34:47,088 --> 01:34:48,316 �2,000. 456 01:35:33,268 --> 01:35:35,259 Want a ride, Captain? 457 01:35:43,847 --> 01:35:45,075 Come in. 458 01:35:55,658 --> 01:35:56,920 Sit down. 459 01:36:07,737 --> 01:36:10,831 This aerial photograph shows your oil dump is still intact. 460 01:36:10,907 --> 01:36:13,273 You seem to have failed again. 461 01:36:18,214 --> 01:36:19,374 I'm afraid so, sir. 462 01:36:19,449 --> 01:36:23,385 That's all right, Masters. In fact, it's exactly what we want. 463 01:36:24,021 --> 01:36:27,013 Montgomery has broken through. He's moving fast along the coast. 464 01:36:27,091 --> 01:36:30,424 By tomorrow night, we'll be in Cyrenaica, by the weekend, Benghazi. 465 01:36:30,494 --> 01:36:31,961 I knew things were moving, sir, but... 466 01:36:32,029 --> 01:36:34,964 So our conventional methods do seem to have paid off. 467 01:36:35,032 --> 01:36:36,738 Quite. 468 01:36:36,751 --> 01:36:38,468 So, I shall want you to call your chaps off. 469 01:36:38,536 --> 01:36:41,869 I can't do that, sir. I've lost contact with them. 470 01:36:41,939 --> 01:36:45,898 I've had orders to capture all fuel depots. We need them. 471 01:36:45,976 --> 01:36:47,204 What can I do, sir? 472 01:36:47,278 --> 01:36:51,339 Don't you know of a reliable double agent? Get in touch. 473 01:36:51,415 --> 01:36:54,213 You want me to inform against my own men, sir? 474 01:36:54,285 --> 01:36:56,617 Do you know any other way of stopping them? 475 01:36:56,687 --> 01:36:58,052 - Is this an order, sir? - Yes. 476 01:36:58,122 --> 01:37:00,556 - Then may I have it in writing, please? - No. 477 01:37:00,624 --> 01:37:02,922 But you'd be well advised to do it. 478 01:37:06,398 --> 01:37:09,629 - I'll see what I can do, sir. - Do it. 479 01:38:42,129 --> 01:38:43,323 Boats. 480 01:38:45,699 --> 01:38:48,725 - Petrol. - Forget the petrol. 481 01:38:48,802 --> 01:38:51,703 As soon as it's dark, I'll be on one of those boats. 482 01:38:51,772 --> 01:38:53,433 I'll feel safer. 483 01:38:55,842 --> 01:38:57,639 I'm sure you will. 484 01:39:00,113 --> 01:39:02,581 I think I have an idea. 485 01:39:02,649 --> 01:39:04,378 What's that? 486 01:39:04,451 --> 01:39:05,975 Create a diversion. 487 01:39:06,987 --> 01:39:08,955 Blow the fuel dump, 488 01:39:09,022 --> 01:39:12,083 and while they're fighting fires, grab a boat. 489 01:39:13,428 --> 01:39:16,454 - You're still trying to win a medal. - No. 490 01:39:17,031 --> 01:39:19,693 I don't think I'll get a medal. 491 01:39:19,801 --> 01:39:21,530 But you'll get your boat. 492 01:39:25,340 --> 01:39:27,171 We can give it a try. 493 01:39:38,886 --> 01:39:41,218 What are you telling them now? 494 01:39:41,289 --> 01:39:43,553 We attack at midnight tonight. 495 01:40:26,502 --> 01:40:27,992 Let's go. 496 01:46:41,285 --> 01:46:45,313 Put down your guns and stand up. 497 01:46:45,390 --> 01:46:48,018 First, come forward. 498 01:46:48,093 --> 01:46:52,655 148525. 499 01:46:52,731 --> 01:46:56,189 Captain R. V. Douglas. 500 01:46:56,268 --> 01:46:58,236 Royal Engineers. 501 01:46:59,504 --> 01:47:02,200 Second, Cyril Leech. 502 01:47:03,508 --> 01:47:05,669 Third, Sadok. 503 01:47:06,511 --> 01:47:09,969 Fourth, Kostos Manov. 504 01:47:10,048 --> 01:47:12,744 Fifth, Kafkarides. 505 01:47:13,885 --> 01:47:16,251 Sixth, Hassan. 506 01:47:16,822 --> 01:47:19,154 Seventh, Assine. 507 01:47:20,091 --> 01:47:22,889 Stand up and come forward. 508 01:47:22,961 --> 01:47:25,623 You are surrounded. 509 01:47:25,697 --> 01:47:28,132 I repeat. 510 01:47:28,201 --> 01:47:31,398 We know you are here. 511 01:47:31,471 --> 01:47:33,098 Come out at once. 512 01:47:44,250 --> 01:47:48,050 You shoot that one. 513 01:47:48,955 --> 01:47:52,550 I'll shoot this one. 514 01:47:59,298 --> 01:48:02,233 Throw the charges that way and go. 515 01:48:15,148 --> 01:48:16,240 Go. 516 01:48:28,629 --> 01:48:32,258 Wait. Throw the charges that way, but follow me. 517 01:52:40,720 --> 01:52:42,711 How did they know our names? 518 01:52:43,856 --> 01:52:45,551 Masters told them. 519 01:52:47,093 --> 01:52:50,859 - Why would he do that? - Stop us blowing the oil. 520 01:52:50,963 --> 01:52:53,454 They must have changed their minds. 521 01:52:54,467 --> 01:52:58,062 If he betrayed us, he deserves to be shot. 522 01:52:59,406 --> 01:53:02,307 What does it matter who betrayed us? 523 01:53:02,376 --> 01:53:06,142 The Germans can catch you. You can trip over a mine. 524 01:53:06,213 --> 01:53:08,408 It's the principle of the thing. 525 01:53:10,050 --> 01:53:13,144 You sound like the man who gave me 15 years. 526 01:53:16,890 --> 01:53:21,327 I wouldn't be here now if I wasn't worth �2,000 to you. 527 01:53:22,329 --> 01:53:23,591 Would I? 528 01:53:26,033 --> 01:53:27,523 Probably not. 529 01:53:40,715 --> 01:53:42,114 Lie still. 530 01:53:44,886 --> 01:53:46,183 Assine. 531 01:53:48,456 --> 01:53:49,650 Assine. 532 01:53:52,760 --> 01:53:54,227 Assine. 533 01:53:56,931 --> 01:53:58,262 Assine. 534 01:54:22,224 --> 01:54:25,990 - Well, the news is wonderful, isn't it? - It is rather good, sir, isn't it? 535 01:54:26,061 --> 01:54:29,258 - Not too late for another drink, is it? - No, indeed, sir. 536 01:54:29,331 --> 01:54:32,300 By the way, congratulations. 537 01:54:32,368 --> 01:54:36,361 - I gather you reached your chaps. - Yes. It would appear so, sir. 538 01:54:37,373 --> 01:54:41,139 I had one or two notions about stirring up a little trouble in Tripolitania. 539 01:54:41,210 --> 01:54:45,874 Tell me more. But first, here's to Monty. And here's to victory. 540 01:54:46,949 --> 01:54:48,075 To victory. 541 01:55:11,675 --> 01:55:13,666 - They're British. - I know. 542 01:55:17,013 --> 01:55:19,811 - Have you got anything white? - No. 543 01:55:22,686 --> 01:55:24,210 I should wait. 544 01:55:35,465 --> 01:55:38,923 If you're going to surrender, I should leave the pistol. 545 01:55:52,750 --> 01:55:54,445 Come on, Cyril. 546 01:55:55,052 --> 01:55:57,111 Don't you want your�2,000? 547 01:56:46,238 --> 01:56:48,399 Sorry, sir. I didn't see the white flag. 548 01:56:48,473 --> 01:56:50,134 Don't do it again. 40152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.