Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,680 --> 00:01:00,550
Grandmother said that when she died,
2
00:01:01,260 --> 00:01:03,890
her spirit would return to the volcanos,
3
00:01:04,640 --> 00:01:07,680
and her memory
would dissolve into the lake.
4
00:01:10,050 --> 00:01:12,140
I can still hear her voice...
5
00:01:14,050 --> 00:01:16,260
Our Earth is tired,
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,760
weary of the disorder
7
00:01:20,640 --> 00:01:23,300
left by the wandering colonists.
8
00:01:23,930 --> 00:01:25,850
Unaware of their destination,
9
00:01:26,760 --> 00:01:29,140
in search of their lost innocence.
10
00:01:33,220 --> 00:01:36,720
They conquered the world this way,
by losing themselves.
11
00:01:39,180 --> 00:01:42,180
They went wherever
they heard a child's laughter:
12
00:01:42,350 --> 00:01:44,100
the breath of peace.
13
00:01:45,010 --> 00:01:47,100
A mother's lullaby:
14
00:01:47,470 --> 00:01:49,300
the song of dignity.
15
00:01:58,470 --> 00:02:01,930
Bewildered, they came from all over.
16
00:02:03,300 --> 00:02:06,680
They came through
the Land of a Thousand and One Hills,
17
00:02:06,850 --> 00:02:09,260
celebrating their ignorance.
18
00:02:10,010 --> 00:02:11,970
What arrogance!
19
00:02:24,260 --> 00:02:26,050
Can you tell me,
20
00:02:26,220 --> 00:02:30,600
did they find their lost innocence?
21
00:02:37,140 --> 00:02:38,600
Silence...
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,550
I hear something...
23
00:02:41,510 --> 00:02:43,350
Don't you?
24
00:02:49,300 --> 00:02:50,640
Come,
25
00:02:51,010 --> 00:02:54,180
let me take you
where ingenuous hearts once lived.
26
00:05:32,850 --> 00:05:34,350
Come on, girls, get up!
27
00:05:34,510 --> 00:05:36,350
I said get up!
28
00:05:37,140 --> 00:05:38,550
Wake up!
29
00:05:54,640 --> 00:05:56,010
Wake up.
30
00:06:00,220 --> 00:06:01,470
Godelive.
31
00:06:02,100 --> 00:06:04,550
Come on, wake up.
32
00:06:18,050 --> 00:06:22,050
Innocence
33
00:06:32,970 --> 00:06:34,550
You just let her, Modesta?
34
00:06:34,720 --> 00:06:36,470
She's crazy, that girl.
35
00:07:23,260 --> 00:07:24,800
In the name of the Father,
36
00:07:24,970 --> 00:07:26,800
the Son,
and the Holy Spirit.
37
00:07:27,720 --> 00:07:29,760
Bless this meal, Lord,
38
00:07:29,930 --> 00:07:32,390
and give bread
to those who have none.
39
00:07:32,550 --> 00:07:33,800
Amen.
40
00:07:33,970 --> 00:07:37,100
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
41
00:07:37,600 --> 00:07:38,800
Amen.
42
00:07:40,300 --> 00:07:41,890
You may sit.
43
00:07:48,350 --> 00:07:51,470
This afternoon
will be devoted to our monthly tasks.
44
00:07:51,930 --> 00:07:55,970
Listen carefully for your group.
I won't say it twice.
45
00:07:58,220 --> 00:07:59,100
Virginia.
46
00:08:01,300 --> 00:08:02,100
Goretti.
47
00:08:03,390 --> 00:08:04,100
Godelive.
48
00:08:04,800 --> 00:08:05,890
Gloriosa.
49
00:08:06,970 --> 00:08:10,050
You will dust
and straighten up the archives.
50
00:08:12,470 --> 00:08:13,510
Frida.
51
00:08:13,800 --> 00:08:15,220
Veronica.
52
00:08:15,470 --> 00:08:16,850
Dorothée.
53
00:08:17,260 --> 00:08:19,640
Immaculée and Modesta.
54
00:08:19,800 --> 00:08:22,430
You will clean the statue
by the river source.
55
00:08:24,140 --> 00:08:25,390
Louise.
56
00:08:25,930 --> 00:08:26,850
Rose.
57
00:08:27,800 --> 00:08:29,760
Odile. Jeanne.
58
00:08:30,510 --> 00:08:31,890
Natasha.
59
00:08:32,050 --> 00:08:33,300
Gisčle.
60
00:08:34,890 --> 00:08:37,600
You will plant vegetables
with Brother Auxille.
61
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
The Virgin that was unveiled
62
00:08:56,260 --> 00:08:58,470
resembled a Virgin from Lourdes,
63
00:08:58,640 --> 00:09:00,300
but she was different.
64
00:09:00,470 --> 00:09:01,680
Her face was black,
65
00:09:02,470 --> 00:09:04,050
her feet were black,
66
00:09:04,220 --> 00:09:06,010
and her hands were black.
67
00:09:07,470 --> 00:09:09,220
The Virgin is happy.
68
00:09:09,890 --> 00:09:13,050
I wish I had someone
to wash me every morning!
69
00:09:14,510 --> 00:09:16,970
Maybe when you're old and ugly.
70
00:09:17,510 --> 00:09:19,760
Quiet, you're here to work.
71
00:09:24,890 --> 00:09:27,100
Dorothée, what did you do?
72
00:09:31,640 --> 00:09:33,100
She'd be prettier white.
73
00:09:36,680 --> 00:09:37,430
Modesta.
74
00:09:37,600 --> 00:09:39,800
- My God...
- Give me some mud.
75
00:09:41,680 --> 00:09:44,010
For once,
we had an African virgin.
76
00:09:44,180 --> 00:09:46,180
Rwandan like us, besides.
77
00:09:54,800 --> 00:09:56,720
Look who's coming.
78
00:09:58,350 --> 00:09:59,600
Him again?
79
00:09:59,850 --> 00:10:02,050
He's looking for a girl for sure.
80
00:10:03,140 --> 00:10:04,550
They say that he's...
81
00:10:05,260 --> 00:10:06,680
impotent.
82
00:10:07,600 --> 00:10:10,510
Mr. Fontenaille,
we weren't expecting you.
83
00:10:10,680 --> 00:10:12,640
I came to pay my respects.
84
00:10:14,430 --> 00:10:18,430
Like you,
I honor the mother of the Nile.
85
00:10:19,970 --> 00:10:21,640
Our statue.
86
00:10:51,800 --> 00:10:55,760
Mr. Fontenaille, please do not disturb
the girls while they work.
87
00:10:55,930 --> 00:10:57,800
Yes, Sister.
88
00:11:01,430 --> 00:11:02,970
Of course.
89
00:11:07,180 --> 00:11:08,510
Thank you.
90
00:11:10,140 --> 00:11:11,220
Ladies...
91
00:11:14,100 --> 00:11:15,890
May the Virgin protect you.
92
00:11:41,510 --> 00:11:42,430
Hey, girls!
93
00:11:42,600 --> 00:11:44,100
Oh, how pretty!
94
00:11:44,510 --> 00:11:46,100
Look what I found.
95
00:11:48,470 --> 00:11:49,800
Show us.
96
00:11:53,510 --> 00:11:55,140
It's Veronica!
97
00:11:55,850 --> 00:11:57,550
It's beautiful.
98
00:11:58,140 --> 00:11:58,970
No way!
99
00:11:59,140 --> 00:12:00,180
Show me.
100
00:12:10,220 --> 00:12:13,050
Godelive, isn't this
the inauguration of Our Lady?
101
00:12:13,760 --> 00:12:14,680
Yes.
102
00:12:14,850 --> 00:12:18,010
It's the ceremony.
Too bad we weren't there.
103
00:12:18,180 --> 00:12:19,470
Hey girls, look.
104
00:12:19,640 --> 00:12:23,010
It's us when the Queen of Belgium
visited the institute.
105
00:12:26,510 --> 00:12:28,100
She's beautiful.
106
00:12:28,800 --> 00:12:29,510
Yes.
107
00:12:29,680 --> 00:12:31,180
She's beautiful.
108
00:12:31,350 --> 00:12:34,300
But not as beautiful
as the Tutsi queen Gicanda.
109
00:12:34,930 --> 00:12:37,050
Her beauty didn't keep her in power.
110
00:12:38,050 --> 00:12:41,220
You look awestruck by the queen anyhow.
111
00:12:46,220 --> 00:12:47,180
Who's that?
112
00:12:47,350 --> 00:12:49,300
Our former leaders, I think.
113
00:12:49,970 --> 00:12:52,510
Why are their faces crossed out?
114
00:12:52,680 --> 00:12:54,300
They're "on holiday."
115
00:12:54,760 --> 00:12:57,260
Otherwise,
they'd have pillaged the country.
116
00:12:57,430 --> 00:12:58,970
Even the sugar.
117
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Gloriosa, wait.
118
00:13:20,050 --> 00:13:21,430
What do you want?
119
00:13:21,930 --> 00:13:23,640
I'm not a thief.
120
00:13:24,220 --> 00:13:27,390
The sugar... is for my little sisters.
121
00:13:27,550 --> 00:13:30,430
- There is none where I live.
- It's not my problem.
122
00:13:30,600 --> 00:13:32,720
For the next math exam...
123
00:13:33,350 --> 00:13:34,970
I can help you.
124
00:13:40,350 --> 00:13:42,050
Frida's not back?
125
00:13:42,220 --> 00:13:45,640
She's sleeping over
in the guesthouse with her fiancé,
126
00:13:45,800 --> 00:13:48,760
Jean-Baptiste Balimba,
Ambassador of Zaire!
127
00:13:48,930 --> 00:13:51,430
He came from the capital to see her.
128
00:13:51,600 --> 00:13:54,510
Again?
That's the second time this month.
129
00:13:54,680 --> 00:13:56,260
Yeah, I know.
130
00:13:57,430 --> 00:13:58,640
This is beautiful.
131
00:13:58,800 --> 00:13:59,850
Did you see?
132
00:14:01,140 --> 00:14:03,010
Veronica thinks she's a star!
133
00:14:03,220 --> 00:14:04,430
Hon, you're wrong.
134
00:14:05,050 --> 00:14:08,350
In this portrait,
I'm not a star, I'm a goddess.
135
00:14:10,180 --> 00:14:11,510
Good Lord!
136
00:14:11,680 --> 00:14:13,300
Where'd she get it?
137
00:14:13,470 --> 00:14:15,300
- What?
- The portrait.
138
00:14:15,890 --> 00:14:18,760
- It was Mr. Fontenaille...
- The white man?
139
00:14:18,930 --> 00:14:21,640
Yes. It's a good drawing, isn't it?
140
00:14:29,220 --> 00:14:31,050
- Natasha, no!
- "My love..."
141
00:14:31,220 --> 00:14:33,800
- Don't read it!
- The institute is torture,
142
00:14:33,970 --> 00:14:35,430
I'm dying without you!
143
00:14:35,600 --> 00:14:37,890
Save me! Free me!
144
00:14:38,220 --> 00:14:40,760
Let's run away from here!
145
00:14:41,390 --> 00:14:45,720
I dream of living adventures
with you, my love!"
146
00:15:35,850 --> 00:15:37,720
We'll see next year, ma'am.
147
00:15:37,970 --> 00:15:40,850
This year
the institute has already reached
148
00:15:41,010 --> 00:15:43,010
it's 10% quota for Tutsis.
149
00:15:44,300 --> 00:15:46,010
Thank you, Reverend Mother.
150
00:15:46,550 --> 00:15:48,180
Thank you, Mother.
151
00:15:58,350 --> 00:15:59,720
I'm waiting.
152
00:15:59,890 --> 00:16:01,760
Virginia copied my work.
153
00:16:01,930 --> 00:16:03,430
No, it's Gloriosa...
154
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
I want the truth.
155
00:16:05,260 --> 00:16:06,470
Virginia is a thief.
156
00:16:06,640 --> 00:16:10,430
She steals sugar from the refectory
to sell it in her hills.
157
00:16:10,800 --> 00:16:12,100
Is that true, Virginia?
158
00:16:15,180 --> 00:16:16,680
Yes, Reverend Mother.
159
00:16:17,640 --> 00:16:20,100
I took a tiny bit of sugar,
160
00:16:20,260 --> 00:16:21,300
but not to sell.
161
00:16:21,470 --> 00:16:24,220
I will tolerate neither lies nor theft.
162
00:16:26,470 --> 00:16:29,260
When will you two stop quarreling?
163
00:16:30,510 --> 00:16:32,800
This is an institute for the elite.
164
00:16:33,220 --> 00:16:35,850
You are expected
to become good citizens.
165
00:16:37,100 --> 00:16:38,350
And good Christians.
166
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
The two go together.
167
00:16:40,760 --> 00:16:44,260
One more incident,
and you'll both be severely punished.
168
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
The sister-in-charge will see to you.
169
00:16:51,640 --> 00:16:52,890
Yes, Mother.
170
00:16:53,050 --> 00:16:54,260
You may go.
171
00:17:17,890 --> 00:17:20,220
Fontenaille Estate
Coffee Plantation
172
00:17:31,550 --> 00:17:34,220
The white man scares me.
He's crazy.
173
00:17:34,390 --> 00:17:36,430
Don't be stupid, Modesta.
Come on.
174
00:17:36,600 --> 00:17:37,930
I'll wait out here.
175
00:17:38,100 --> 00:17:39,390
Then don't bother.
176
00:17:58,220 --> 00:18:00,100
I want to see Mr. Fontenaille.
177
00:18:01,760 --> 00:18:04,220
I want to see the white man
who lives here.
178
00:18:09,970 --> 00:18:11,220
Follow me.
179
00:18:22,220 --> 00:18:23,550
Easy does it.
180
00:18:27,970 --> 00:18:29,220
That's good.
181
00:18:32,300 --> 00:18:34,600
Oh, what a nice surprise.
182
00:18:35,890 --> 00:18:38,390
What brings you to my humble home?
183
00:18:40,140 --> 00:18:42,720
I want a portrait like Veronica's.
184
00:18:42,890 --> 00:18:44,390
Veronica...
185
00:18:44,550 --> 00:18:46,850
- So that's her name?
- Yes.
186
00:18:47,010 --> 00:18:48,220
With her long neck.
187
00:18:48,890 --> 00:18:50,050
Yes.
188
00:18:50,970 --> 00:18:52,260
Where is she from?
189
00:18:52,430 --> 00:18:53,470
I don't know.
190
00:18:56,140 --> 00:18:59,180
And her friend, with the tiny nose.
191
00:18:59,800 --> 00:19:01,350
What's her name?
192
00:19:02,050 --> 00:19:03,390
Virginia?
193
00:19:04,220 --> 00:19:05,930
Ah, Virginia.
194
00:19:08,100 --> 00:19:09,850
You, you're different.
195
00:19:11,760 --> 00:19:13,350
What's your name?
196
00:19:14,140 --> 00:19:15,600
Modesta.
197
00:19:18,930 --> 00:19:20,930
Who fears blood?
198
00:19:21,470 --> 00:19:23,850
Gods or men?
199
00:19:24,350 --> 00:19:26,300
Both, you might say.
200
00:19:27,930 --> 00:19:29,260
But if that's so,
201
00:19:29,430 --> 00:19:31,470
why do the gods demand it,
202
00:19:32,050 --> 00:19:33,800
and men offer it?
203
00:19:41,470 --> 00:19:44,600
Sacred
Let us read from the Book of Genesis.
204
00:19:45,260 --> 00:19:47,010
"The sons of Noah
205
00:19:47,180 --> 00:19:49,180
who came out of the ark
206
00:19:49,640 --> 00:19:52,100
were Shem, Ham,
207
00:19:52,260 --> 00:19:53,220
and Japheth.
208
00:19:53,390 --> 00:19:55,800
And from them came the people
209
00:19:55,970 --> 00:19:58,260
who were scattered over
the whole earth.
210
00:19:58,430 --> 00:19:59,760
Noah,
211
00:20:00,390 --> 00:20:04,390
a man of the soil,
proceeded to plant a vineyard.
212
00:20:04,550 --> 00:20:07,220
When he drank some of its wine,
he became drunk
213
00:20:07,390 --> 00:20:09,760
and lay uncovered inside his tent.
214
00:20:09,930 --> 00:20:12,680
Ham saw his father naked
215
00:20:13,600 --> 00:20:16,390
and told his two brothers outside.
216
00:20:17,300 --> 00:20:21,260
Shem and Japheth took a garment
217
00:20:21,470 --> 00:20:23,640
and laid it across their shoulders.
218
00:20:23,800 --> 00:20:26,300
Then they walked in backward
219
00:20:26,890 --> 00:20:29,470
and covered their father's naked body.
220
00:20:30,430 --> 00:20:33,350
Their faces were turned the other way
221
00:20:33,510 --> 00:20:36,510
so they would not see
their father naked.
222
00:20:36,680 --> 00:20:39,720
When Noah awoke from his wine,
223
00:20:40,140 --> 00:20:42,760
he learned what
his youngest son had done.
224
00:20:43,430 --> 00:20:44,680
He said:
225
00:20:45,640 --> 00:20:47,470
'Cursed be Canaan!
226
00:20:47,760 --> 00:20:51,640
The lowest of slaves
will he be to his brothers.'
227
00:20:51,800 --> 00:20:55,260
Then he said: 'Praise be to the Lord.'"
228
00:20:56,220 --> 00:20:58,100
This is the word of God.
229
00:20:59,300 --> 00:21:01,350
The Lord be with you.
230
00:21:03,100 --> 00:21:05,350
May the Almighty bless you.
231
00:21:05,720 --> 00:21:09,760
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit.
232
00:21:11,140 --> 00:21:13,390
Go now, in the peace of Christ.
233
00:21:31,640 --> 00:21:32,680
Modesta,
234
00:21:32,850 --> 00:21:34,800
stop daydreaming, mass is over.
235
00:21:35,800 --> 00:21:37,010
Modesta!
236
00:21:44,510 --> 00:21:46,350
What's wrong with you?
237
00:21:58,140 --> 00:21:59,800
Thank heavens.
238
00:22:00,800 --> 00:22:02,680
It took you long enough.
239
00:22:03,260 --> 00:22:05,550
At last, you've become a woman.
240
00:22:06,680 --> 00:22:08,260
Come with me.
241
00:22:34,010 --> 00:22:35,350
Come in, child.
242
00:22:37,350 --> 00:22:39,930
The smell is bad,
but you get used to it.
243
00:22:46,010 --> 00:22:49,510
You wash your sanitary towels here
after each usage,
244
00:22:49,680 --> 00:22:51,510
with household soap.
245
00:23:03,010 --> 00:23:04,640
I see this surprises you.
246
00:23:04,800 --> 00:23:06,600
You will surely ask "how"?
247
00:23:07,220 --> 00:23:12,470
Gorillas and men
have a common ancestor.
248
00:23:13,720 --> 00:23:17,350
I'm speaking from
a scientific viewpoint, a hypothesis.
249
00:23:17,720 --> 00:23:20,550
The idea being
that gorillas and humans
250
00:23:20,720 --> 00:23:23,140
made up one same species.
251
00:23:30,350 --> 00:23:33,220
We're from the same family
as the great apes.
252
00:23:33,390 --> 00:23:34,800
My child,
253
00:23:34,970 --> 00:23:36,800
how dare you utter such lies?
254
00:23:37,180 --> 00:23:38,760
Mr. Decker told us.
255
00:23:39,220 --> 00:23:40,600
Mr. Decker...
256
00:23:40,760 --> 00:23:41,850
Yes.
257
00:23:42,600 --> 00:23:46,850
Goretti thinks
it's just another white man's tale.
258
00:23:48,680 --> 00:23:52,350
Her mother said it's true,
that gorillas were men before.
259
00:23:52,680 --> 00:23:55,850
But then, they fled into the forest.
260
00:23:56,260 --> 00:23:59,050
We don't know why,
but they forgot how to be men.
261
00:24:00,640 --> 00:24:02,430
After years in the forest,
262
00:24:03,470 --> 00:24:06,050
they turned into hairy giants.
263
00:24:08,140 --> 00:24:10,470
But when they see a virgin girl,
264
00:24:10,640 --> 00:24:13,350
they remember they used to be men.
265
00:24:13,510 --> 00:24:15,100
Jesus, Mary, and Joseph!
266
00:24:15,640 --> 00:24:18,430
Is that the original sin
you always talk about?
267
00:24:18,600 --> 00:24:20,050
My child...
268
00:24:20,890 --> 00:24:23,220
When men became apes?
269
00:24:23,640 --> 00:24:25,800
May Decker go to the devil.
270
00:24:58,390 --> 00:25:00,180
Have a good vacation, Goretti!
271
00:25:14,390 --> 00:25:16,390
- Hello, Modesta.
- Ma'am.
272
00:25:18,100 --> 00:25:20,350
- Where's Dad?
- He has lots of work.
273
00:25:20,510 --> 00:25:22,390
He was supposed to pick me up.
274
00:25:22,550 --> 00:25:24,300
You'll see him at the reception.
275
00:25:25,010 --> 00:25:27,100
- Welcome, madam.
- Thank you.
276
00:25:27,260 --> 00:25:29,140
What a pleasure to see you.
277
00:25:29,300 --> 00:25:31,640
How is Mr. Minister, your husband?
278
00:25:31,800 --> 00:25:35,100
He's well.
I must say hello to Mother Superior.
279
00:25:55,890 --> 00:25:58,010
Have a nice vacation, Mrs. Minister.
280
00:25:58,180 --> 00:26:00,680
You too, Mrs. Chief-of-Staff.
281
00:26:00,850 --> 00:26:02,600
Be good, Immaculée.
282
00:26:02,760 --> 00:26:04,260
Have a nice vacation.
283
00:26:07,300 --> 00:26:08,430
Bye, Modesta.
284
00:26:08,600 --> 00:26:10,970
Don't forget what Sister Gertrude said.
285
00:26:14,890 --> 00:26:16,100
You hairless ape.
286
00:26:16,260 --> 00:26:18,050
You're crazy, girl.
287
00:26:20,470 --> 00:26:22,600
Have a nice vacation you two.
288
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
You too.
289
00:26:23,930 --> 00:26:25,140
Take care, Modesta.
290
00:26:25,300 --> 00:26:26,640
Thanks.
291
00:26:30,050 --> 00:26:34,180
What are you looking at?
I can't be nice to your half-sisters?
292
00:26:34,430 --> 00:26:36,010
That's not it...
293
00:26:36,180 --> 00:26:38,680
I'm not like them. I'm different.
294
00:26:43,430 --> 00:26:45,220
There are the two cockroaches.
295
00:26:46,720 --> 00:26:48,350
You sound like your father!
296
00:26:48,720 --> 00:26:49,930
It's true, Mom.
297
00:26:50,100 --> 00:26:53,050
My cousins were turned away
because of them.
298
00:26:53,220 --> 00:26:56,800
The two of them alone
exceed the quota. Ask Modesta.
299
00:26:59,100 --> 00:27:01,510
We're sick of seeing them
at the institute.
300
00:27:02,470 --> 00:27:04,470
I'm going to Fontenaille's.
301
00:27:08,350 --> 00:27:10,220
I want to thank him.
302
00:27:10,970 --> 00:27:12,430
Come with me.
303
00:27:12,600 --> 00:27:14,930
To his place? Are you crazy?
304
00:27:15,510 --> 00:27:19,010
You know what whites do to girls
they lure into their home?
305
00:27:19,640 --> 00:27:21,510
They live out their fantasies.
306
00:27:21,680 --> 00:27:24,800
That's why I don't want to go alone.
Please, come.
307
00:27:25,350 --> 00:27:27,640
I don't want to miss my bus.
308
00:27:58,600 --> 00:28:00,680
Pay no attention to that stuff.
309
00:28:00,850 --> 00:28:03,680
Those skins were for people
I no longer see.
310
00:28:06,600 --> 00:28:09,470
I regret having killed these animals.
311
00:28:09,970 --> 00:28:11,430
That's the way it is.
312
00:28:11,600 --> 00:28:13,430
It's a world I don't like.
313
00:28:14,140 --> 00:28:15,300
Tell me...
314
00:28:16,300 --> 00:28:18,390
You're both Tutsi, right?
315
00:28:21,430 --> 00:28:23,260
That's what I thought.
316
00:28:23,600 --> 00:28:25,050
I love you.
317
00:28:26,930 --> 00:28:29,350
I want you to regain your dignity.
318
00:28:31,180 --> 00:28:33,220
Let me show you something.
319
00:28:33,390 --> 00:28:37,350
You've always been
considered different from the Hutus.
320
00:28:37,510 --> 00:28:41,050
You weren't negroes.
In olden times, you were aristocrats.
321
00:28:41,680 --> 00:28:45,640
You descend
from a great ancient lineage.
322
00:28:46,390 --> 00:28:50,100
You come from
the Empire of the Black Pharaohs.
323
00:28:51,850 --> 00:28:54,550
Your ancestors were chased away
from everywhere.
324
00:28:54,720 --> 00:28:56,140
Everywhere.
325
00:28:56,510 --> 00:28:59,140
By the Christians, by the Muslims...
326
00:28:59,930 --> 00:29:02,850
And so,
they exiled themselves here.
327
00:29:03,510 --> 00:29:05,550
At the source of the Nile.
328
00:29:07,180 --> 00:29:08,640
Don't leave.
329
00:29:09,510 --> 00:29:11,600
I have things to show you.
330
00:29:12,930 --> 00:29:14,010
Please.
331
00:29:15,640 --> 00:29:16,510
Come with me.
332
00:29:16,680 --> 00:29:19,430
The temple has waited too long
for its goddess.
333
00:29:20,850 --> 00:29:22,050
Come, come.
334
00:30:02,390 --> 00:30:04,970
Everything here
relates the Tutsi legend.
335
00:30:07,260 --> 00:30:08,890
Your legend.
336
00:30:09,890 --> 00:30:11,470
Your history.
337
00:30:26,100 --> 00:30:28,600
Today, I have one sole mission.
338
00:30:31,350 --> 00:30:32,720
Save the legend
339
00:30:32,890 --> 00:30:34,800
in order to save the Tutsis.
340
00:30:36,890 --> 00:30:38,970
I have a secret to reveal.
341
00:30:54,430 --> 00:30:56,510
The pyramid of the Black Pharaohs.
342
00:30:56,680 --> 00:30:59,640
I built it over
the tomb of Queen Nyiramavugo.
343
00:30:59,800 --> 00:31:01,550
- A queen?
- Yes.
344
00:31:01,850 --> 00:31:04,050
The great queen of ancient times.
345
00:31:06,510 --> 00:31:08,180
After months of excavation,
346
00:31:08,350 --> 00:31:10,470
I found the queen's bones.
347
00:31:10,970 --> 00:31:14,300
She was buried with pearls, pottery,
and copper bracelets.
348
00:31:14,680 --> 00:31:16,350
I'm no archaeologist,
349
00:31:16,510 --> 00:31:20,970
and I didn't want it to end up
behind glass in some Western museum.
350
00:31:21,140 --> 00:31:25,300
So I filled in the hole,
and built the pyramid over it.
351
00:31:25,470 --> 00:31:29,680
Queen Nyiramavugo now has a tomb
worthy of a Kandake queen.
352
00:31:35,180 --> 00:31:37,050
I have found Isis,
353
00:31:37,640 --> 00:31:39,010
and my Kandake,
354
00:31:39,180 --> 00:31:41,510
as beautiful as the first day.
355
00:31:43,180 --> 00:31:46,010
You are the legacy, and the legend.
356
00:31:49,010 --> 00:31:50,550
Fontenaille,
357
00:31:50,720 --> 00:31:52,390
he's an old pagan.
358
00:31:52,550 --> 00:31:54,350
He's not dangerous.
359
00:31:54,510 --> 00:31:56,300
He sees a film in his head,
360
00:31:56,470 --> 00:31:59,600
with goddesses and black pharaohs.
361
00:32:00,430 --> 00:32:03,180
He wants us to be his actresses.
362
00:32:04,350 --> 00:32:06,050
It could be fun.
363
00:32:07,140 --> 00:32:09,640
I've always wanted to be in a film.
364
00:32:10,140 --> 00:32:12,640
Not me. I don't want to play queen.
365
00:32:13,890 --> 00:32:15,390
Don't forget,
366
00:32:15,550 --> 00:32:18,970
Tutsis have already played
in bad white films.
367
00:32:19,390 --> 00:32:21,510
Or more like, in their madness.
368
00:32:22,390 --> 00:32:24,600
And it brought our misfortune.
369
00:32:37,050 --> 00:32:38,600
Wait for me!
370
00:32:49,720 --> 00:32:52,220
Where do our tears come from?
371
00:32:54,510 --> 00:32:56,680
Why do they mist up our eyes?
372
00:32:58,550 --> 00:33:01,350
Some say they are
the sap of our suffering,
373
00:33:01,970 --> 00:33:03,890
and our broken hearts.
374
00:33:06,010 --> 00:33:07,970
Others say our tears
375
00:33:09,050 --> 00:33:12,640
are the waters of innocence,
376
00:33:14,510 --> 00:33:18,430
to cleanse
the Land of a Thousand and One Hills.
377
00:34:46,890 --> 00:34:49,260
Our Lady of the Nile Institute
378
00:35:36,260 --> 00:35:37,600
Girls!
379
00:35:37,760 --> 00:35:39,720
Look what my fiancé,
380
00:35:39,930 --> 00:35:42,850
the ambassador,
brought me from France.
381
00:35:43,970 --> 00:35:45,970
- From France!
- What is it?
382
00:35:46,470 --> 00:35:47,640
Foie gras.
383
00:35:47,800 --> 00:35:49,970
- What?
- Foie gras.
384
00:35:50,260 --> 00:35:51,550
What's that?
385
00:35:51,720 --> 00:35:53,220
You're such peasants.
386
00:35:53,390 --> 00:35:55,720
Hey, we're not peasants!
387
00:35:58,640 --> 00:36:00,010
Switch on the light.
388
00:36:01,220 --> 00:36:02,800
What's going on?
389
00:36:04,680 --> 00:36:05,720
It smells funny.
390
00:36:05,890 --> 00:36:07,600
It looks like dirt.
391
00:36:08,050 --> 00:36:09,720
What animal is it?
392
00:36:09,890 --> 00:36:12,600
- I don't know, but it's delicious.
- Delicious?
393
00:36:12,760 --> 00:36:14,890
- You want to taste?
- No, thanks.
394
00:36:16,350 --> 00:36:17,930
Come on, it's from France!
395
00:36:18,100 --> 00:36:19,260
And so?
396
00:36:19,430 --> 00:36:21,050
And so, it's good!
397
00:36:23,430 --> 00:36:25,260
Come on, Immaculée.
398
00:36:26,720 --> 00:36:28,260
Come on, taste.
399
00:36:28,970 --> 00:36:30,350
It's very good.
400
00:36:30,680 --> 00:36:33,430
Okay, I'll taste.
Can't be worse than caviar.
401
00:36:33,600 --> 00:36:36,510
- Than what?
- Caviar. Fish eggs.
402
00:36:36,680 --> 00:36:38,260
I had it at the embassy.
403
00:36:38,430 --> 00:36:39,850
Fish eggs?
404
00:36:40,260 --> 00:36:43,010
You guys have to
get used to this kind of food.
405
00:36:43,180 --> 00:36:44,180
What for?
406
00:36:44,350 --> 00:36:46,890
Especially you,
dear Chief-of-Staff's daughter.
407
00:36:47,050 --> 00:36:48,510
At official dinners,
408
00:36:48,680 --> 00:36:51,220
you won't be eating beans and bananas.
409
00:36:51,390 --> 00:36:52,970
You'll eat white men's food.
410
00:36:55,260 --> 00:36:56,600
Modesta!
411
00:37:02,350 --> 00:37:03,600
It's squishy.
412
00:37:07,600 --> 00:37:09,100
It tastes like dirt.
413
00:37:10,550 --> 00:37:13,510
Because you know what dirt tastes like?
414
00:37:22,140 --> 00:37:24,600
In 16th-century France,
415
00:37:24,890 --> 00:37:28,430
the monarchy became scared
when part of the nobility
416
00:37:28,600 --> 00:37:31,180
converted to Protestantism.
417
00:37:31,640 --> 00:37:33,680
Catherine de Medici
418
00:37:34,100 --> 00:37:36,800
encouraged the men of the Court
419
00:37:36,970 --> 00:37:39,100
to eliminate the Protestants.
420
00:37:40,390 --> 00:37:43,850
In the night of August 24th, 1572,
421
00:37:44,220 --> 00:37:48,680
Catholics massacred
over 3,000 Protestants in Paris.
422
00:37:48,890 --> 00:37:50,390
Yes, Virginia?
423
00:37:50,800 --> 00:37:53,930
Is our history as bloody as Europe's?
424
00:37:54,140 --> 00:37:56,800
And why do we
only talk about Western kings,
425
00:37:56,970 --> 00:37:58,720
never Rwandan ones?
426
00:37:58,970 --> 00:38:02,180
Rwanda is a republic now,
forget about kings.
427
00:38:02,720 --> 00:38:05,100
Africa is Geography.
428
00:38:05,260 --> 00:38:07,140
Europe is History.
429
00:38:07,300 --> 00:38:08,180
Why?
430
00:38:08,350 --> 00:38:11,550
Africans can neither read nor write.
431
00:38:12,510 --> 00:38:13,930
What's wrong?
432
00:38:14,100 --> 00:38:15,760
Frida!
433
00:38:15,930 --> 00:38:17,680
Step back!
434
00:38:19,260 --> 00:38:20,550
She's fainted.
435
00:38:20,720 --> 00:38:23,760
She probably
drank too much in nightclubs.
436
00:38:24,640 --> 00:38:28,350
She's been poisoned.
There's too much jealousy here.
437
00:38:32,760 --> 00:38:35,260
- Frida, how are you?
- Better, thanks.
438
00:38:35,430 --> 00:38:37,140
- Thank God.
- And you?
439
00:38:37,300 --> 00:38:39,430
- We're fine.
- How was class?
440
00:38:39,680 --> 00:38:41,100
You sure you're okay?
441
00:38:41,260 --> 00:38:43,550
I bet it was that foie gras.
442
00:38:43,720 --> 00:38:45,260
What do you mean?
443
00:38:46,050 --> 00:38:49,470
Mr. Decker said it comes from
a big white bird.
444
00:38:49,640 --> 00:38:52,180
They force it to eat until it's sick.
445
00:38:52,350 --> 00:38:56,100
You ate so much of its sickness
you almost died!
446
00:38:56,890 --> 00:38:58,220
I ate some too.
447
00:38:58,390 --> 00:39:00,260
Then you're going to die too.
448
00:39:00,430 --> 00:39:03,010
No one's going to die.
Not at all.
449
00:39:03,180 --> 00:39:04,760
What is it then?
450
00:39:05,180 --> 00:39:07,510
I have a big announcement to make.
451
00:39:08,100 --> 00:39:09,640
Come closer.
452
00:39:11,180 --> 00:39:12,350
I'm pregnant.
453
00:39:13,600 --> 00:39:14,970
- For real?
- Yes.
454
00:39:15,140 --> 00:39:16,430
Really?
455
00:39:17,760 --> 00:39:19,640
- What'd she say?
- She's pregnant.
456
00:39:19,800 --> 00:39:21,350
But they're not married.
457
00:39:22,050 --> 00:39:23,720
Girls like her don't care.
458
00:39:23,890 --> 00:39:25,550
Will she get married?
459
00:39:26,470 --> 00:39:31,220
Who knows? She's always showing off
with that ambassador of hers.
460
00:39:31,720 --> 00:39:35,470
I just know it's going to be a boy.
461
00:39:36,680 --> 00:39:39,550
A girl in our institute got pregnant
462
00:39:39,720 --> 00:39:44,760
before the Church celebrated
her holy sacrament of marriage.
463
00:39:44,930 --> 00:39:46,970
We are as guilty as she.
464
00:39:47,470 --> 00:39:49,260
They're engaged, aren't they?
465
00:39:49,430 --> 00:39:51,430
It's a sin nonetheless, doctor.
466
00:39:51,680 --> 00:39:56,260
We're accountable
for the virginity of our girls.
467
00:39:57,470 --> 00:39:59,510
You know what to do.
468
00:40:00,010 --> 00:40:01,550
I trust you.
469
00:40:01,720 --> 00:40:03,550
Since your vacation,
470
00:40:03,720 --> 00:40:07,720
I've heard girls speaking Kinyarwanda.
471
00:40:08,760 --> 00:40:12,100
Our code of conduct forbids
the use of this language
472
00:40:12,260 --> 00:40:13,720
within the institute.
473
00:40:14,850 --> 00:40:17,550
Even if you are allowed
to speak it elsewhere,
474
00:40:17,720 --> 00:40:21,010
I would urge you
to continue using French
475
00:40:21,180 --> 00:40:23,600
even outside of the institute.
476
00:40:23,890 --> 00:40:26,550
I remind you
that the rules of good conduct
477
00:40:26,720 --> 00:40:29,930
have not changed and must be respected.
478
00:40:31,600 --> 00:40:36,300
Our institute is devoted to educating
the country's female elite.
479
00:40:39,220 --> 00:40:42,760
Those fortunate enough to be here
must act as role models.
480
00:40:43,550 --> 00:40:47,010
You represent our institute
throughout the country.
481
00:40:49,640 --> 00:40:52,300
Consequently, you must...
482
00:40:53,140 --> 00:40:55,010
in no way tarnish
483
00:40:55,180 --> 00:40:56,300
its reputation,
484
00:40:56,470 --> 00:40:58,260
be it inside,
485
00:40:59,010 --> 00:41:00,760
or outside the institute.
486
00:41:00,930 --> 00:41:02,140
Father.
487
00:41:11,350 --> 00:41:14,510
This is what the Lord Almighty says...
488
00:41:32,390 --> 00:41:34,600
The statue's nose isn't right.
489
00:41:37,430 --> 00:41:40,050
No dummy,
I mean Our Lady of the Nile.
490
00:41:43,300 --> 00:41:44,510
Don't you see?
491
00:41:45,430 --> 00:41:49,180
She's got a small, minority nose.
I don't like it one bit.
492
00:42:08,550 --> 00:42:09,970
Go on, shoo!
493
00:42:11,550 --> 00:42:14,300
Father, why didn't you take her
to the hospital?
494
00:42:14,470 --> 00:42:17,430
We must pray for poor Frida.
495
00:42:17,600 --> 00:42:19,470
Now go back to class.
496
00:42:49,300 --> 00:42:51,800
I'm sure they lied to us.
497
00:42:52,390 --> 00:42:55,010
Frida didn't have a miscarriage.
498
00:42:55,800 --> 00:43:00,800
What killed her is that white food
she loved eating so much.
499
00:43:00,970 --> 00:43:02,430
It's not fair.
500
00:43:04,010 --> 00:43:05,890
Frida didn't deserve to die.
501
00:43:06,390 --> 00:43:10,510
Nothing's fair in this world
when you're a woman.
502
00:43:11,100 --> 00:43:13,470
Maybe the bird didn't kill her.
503
00:43:15,100 --> 00:43:19,220
Maybe her parents paid abarozis
to poison the baby.
504
00:43:20,220 --> 00:43:21,930
Her own parents?
505
00:43:22,180 --> 00:43:23,510
Could be.
506
00:43:24,890 --> 00:43:27,640
Here, a pregnant girl can't get married.
507
00:43:29,470 --> 00:43:31,100
It's a disgrace.
508
00:43:32,050 --> 00:43:34,720
She could bring her family bad luck.
509
00:43:45,430 --> 00:43:48,850
They left her blood
to rot and dry on the ground.
510
00:45:36,180 --> 00:45:40,260
Sacrilege
511
00:46:03,800 --> 00:46:05,140
Thank you.
512
00:47:01,680 --> 00:47:05,550
Come with me, my dear.
It's time you learned the truth.
513
00:48:25,850 --> 00:48:28,220
Veronica, come back.
514
00:48:29,390 --> 00:48:31,050
I'm waiting for you.
515
00:49:36,140 --> 00:49:37,300
Veronica?
516
00:49:41,550 --> 00:49:42,890
Are you okay?
517
00:49:45,720 --> 00:49:48,600
Where were you?
I looked everywhere.
518
00:49:49,220 --> 00:49:51,890
Goretti found you
on the path to the institute.
519
00:49:54,010 --> 00:49:56,430
Veronica, what happened?
520
00:49:57,180 --> 00:49:58,970
I don't remember.
521
00:50:01,010 --> 00:50:03,550
I think... I was...
522
00:50:04,800 --> 00:50:06,930
at Fontenaille's.
523
00:50:08,300 --> 00:50:10,260
I can't remember.
524
00:50:10,510 --> 00:50:12,600
I told you not to go back there.
525
00:50:12,930 --> 00:50:14,220
I had to.
526
00:50:18,600 --> 00:50:19,300
But...
527
00:50:22,600 --> 00:50:25,890
ever since we saw the queen's tomb,
528
00:50:26,800 --> 00:50:29,430
she's come to me each night.
529
00:50:31,220 --> 00:50:32,470
Who?
530
00:50:33,010 --> 00:50:34,300
The queen.
531
00:50:34,680 --> 00:50:36,680
As clearly as I see you now.
532
00:50:36,850 --> 00:50:38,930
I had to tell Fontenaille.
533
00:50:39,390 --> 00:50:40,470
No.
534
00:50:41,640 --> 00:50:43,180
Get some rest.
535
00:50:44,850 --> 00:50:46,510
I'll tell the nuns you're ill.
536
00:51:13,850 --> 00:51:16,180
Do you know where Nyirimongi lives?
537
00:51:17,220 --> 00:51:18,930
- Nyirimongi, the witch?
- Yes.
538
00:51:19,100 --> 00:51:21,050
- Take me to her.
- No way.
539
00:51:22,600 --> 00:51:24,140
I'll give you fritters.
540
00:51:24,720 --> 00:51:26,260
- Really?
- And a soda!
541
00:51:26,430 --> 00:51:28,600
- Orange soda?
- And some fritters.
542
00:51:28,760 --> 00:51:30,050
Let me see.
543
00:51:31,850 --> 00:51:34,930
All right, I'll take you.
544
00:51:36,890 --> 00:51:40,300
You can have them when we get there.
545
00:51:41,720 --> 00:51:43,890
- What's your name?
- Kabwa.
546
00:52:10,550 --> 00:52:11,600
Nyirimongi?
547
00:52:37,800 --> 00:52:38,970
Nyirimo...
548
00:52:46,050 --> 00:52:47,640
I came to ask for help.
549
00:52:47,800 --> 00:52:49,350
- Help?
- Yes.
550
00:52:52,050 --> 00:52:55,720
The sun is shining on your face,
I can see you well.
551
00:52:57,260 --> 00:52:58,930
What do you want?
552
00:52:59,300 --> 00:53:00,550
Not me.
553
00:53:00,800 --> 00:53:02,300
It's not for me.
554
00:53:02,470 --> 00:53:03,800
Then who?
555
00:53:03,970 --> 00:53:05,510
My friend Veronica.
556
00:53:05,680 --> 00:53:09,010
It all started after we visited
the crazy old white man.
557
00:53:09,760 --> 00:53:14,600
He discovered the tomb
of Queen Nyiramavugo on his land.
558
00:53:15,260 --> 00:53:16,890
He opened it.
559
00:53:17,890 --> 00:53:22,600
When he uncovered the queen's bones,
he awoke her from death's slumber.
560
00:53:23,510 --> 00:53:27,760
Now her ghost wanders through our world.
561
00:53:28,510 --> 00:53:33,350
Her shadow must return
to the land of the dead.
562
00:53:33,890 --> 00:53:39,470
If not, her ghost will continue
to haunt your friend.
563
00:53:44,050 --> 00:53:46,800
The queen is in great suffering.
564
00:53:49,970 --> 00:53:53,390
She must be taken back
to the land of the dead.
565
00:53:58,930 --> 00:54:01,550
If you do everything I tell you,
566
00:54:02,100 --> 00:54:05,260
your friend and the queen
will be at peace once more.
567
00:54:30,640 --> 00:54:34,850
This will ward off
the ghost and the white man.
568
00:54:40,010 --> 00:54:42,850
It will protect your friend from evil.
569
00:54:56,890 --> 00:54:59,220
This pot is carved from a flame tree.
570
00:54:59,390 --> 00:55:01,970
Fill it with milk
from the white man's cow,
571
00:55:02,350 --> 00:55:04,180
not from any other cow.
572
00:55:07,760 --> 00:55:09,260
Do you understand?
573
00:55:11,100 --> 00:55:13,430
The person who milks the cow
574
00:55:13,600 --> 00:55:16,640
must be a strong warrior.
575
00:55:23,720 --> 00:55:25,800
Near the queen's tomb,
576
00:55:25,970 --> 00:55:29,760
you must gather leaves
from the flame trees.
577
00:55:29,930 --> 00:55:31,430
Dip them into the milk.
578
00:55:31,720 --> 00:55:34,390
Then sprinkle the tree and say...
579
00:55:34,680 --> 00:55:37,350
Return without thorns,
like the umurembe.
580
00:55:38,470 --> 00:55:43,010
For the remedy to work,
the pot must never touch the ground.
581
00:55:46,260 --> 00:55:48,850
When the pot is empty,
582
00:55:50,050 --> 00:55:52,470
bury it among the tree's roots.
583
00:55:53,640 --> 00:55:55,800
Tell no one what you've done.
584
00:56:34,850 --> 00:56:36,350
- It's too high.
- So?
585
00:56:36,800 --> 00:56:38,260
We can't get up there.
586
00:56:38,430 --> 00:56:41,550
Sure we can!
I'll climb up on your shoulders.
587
00:56:41,720 --> 00:56:42,680
Lean over.
588
00:56:58,550 --> 00:57:01,680
Our Lady, you'll soon have
a nice Rwandan nose.
589
00:57:03,300 --> 00:57:04,930
A majority nose.
590
00:57:07,720 --> 00:57:09,760
I'm coming down, catch me!
591
00:57:13,720 --> 00:57:15,180
Modesta!
592
00:57:21,550 --> 00:57:23,850
Unbutton me and go rinse my dress.
593
00:57:26,600 --> 00:57:27,850
Get up.
594
00:57:31,890 --> 00:57:33,850
We're going to be late.
595
00:57:35,550 --> 00:57:37,720
Sister Gertrude will punish us.
596
00:57:39,470 --> 00:57:41,430
I've got an idea. Stop.
597
00:57:42,890 --> 00:57:45,350
We'll say we got attacked by bandits.
598
00:57:45,510 --> 00:57:46,890
Tutsis.
599
00:57:48,140 --> 00:57:49,430
Get up.
600
00:57:52,970 --> 00:57:54,140
Hit me.
601
00:57:55,760 --> 00:57:58,010
We have to make it look believable.
602
00:57:58,470 --> 00:57:59,720
Hit me!
603
00:58:00,680 --> 00:58:03,300
If you want to be my friend,
do as I say.
604
00:58:04,260 --> 00:58:06,180
Come on, hit me!
605
00:58:09,140 --> 00:58:12,260
You're a coward,
unworthy of your Hutu blood.
606
00:58:12,430 --> 00:58:13,430
Cockroach!
607
00:58:14,720 --> 00:58:18,680
We should drain your Hutu blood.
You don't deserve it, you're...
608
00:58:29,800 --> 00:58:33,510
We were praying
at the statue of Our Lady of the Nile.
609
00:58:34,140 --> 00:58:35,970
Then some Inyenzis...
610
00:58:37,100 --> 00:58:40,550
at least 50 of them
were hiding in the hills...
611
00:58:40,850 --> 00:58:43,430
...attacked Modesta and me.
612
00:58:44,010 --> 00:58:45,260
Tutsis.
613
00:58:45,850 --> 00:58:48,550
They... hit us.
614
00:58:50,470 --> 00:58:52,680
They even ripped her dress...
615
00:58:53,600 --> 00:58:54,760
Come, my child.
616
00:58:55,180 --> 00:58:56,720
Modesta's dress...
617
00:58:57,100 --> 00:58:58,760
To rape her.
618
00:58:59,890 --> 00:59:03,680
I overheard them talking together.
619
00:59:04,300 --> 00:59:06,140
They plan to attack the institute.
620
00:59:07,470 --> 00:59:09,970
To rape and torture the students.
621
00:59:11,890 --> 00:59:13,430
The nuns too.
622
00:59:14,680 --> 00:59:15,720
Even the whites.
623
00:59:16,640 --> 00:59:19,050
May the Lord help us.
624
00:59:21,970 --> 00:59:23,890
I started screaming.
625
00:59:24,050 --> 00:59:27,300
They got scared
and ran off like cowards.
626
00:59:28,050 --> 00:59:30,010
But before they fled,
627
00:59:31,220 --> 00:59:33,010
I recognized the voice of...
628
00:59:33,180 --> 00:59:34,220
Jean Bizimana.
629
00:59:34,600 --> 00:59:35,970
The son of Gatera.
630
00:59:36,140 --> 00:59:38,430
Come with me to the infirmary.
631
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
The Tutsi who tends a stall
at the market.
632
00:59:53,100 --> 00:59:54,680
Be strong, my child.
633
01:00:41,010 --> 01:00:42,640
- Father?
- All's well.
634
01:00:42,800 --> 01:00:46,600
We're safe for now.
Soldiers are guarding the institute.
635
01:00:46,850 --> 01:00:48,890
The girls may go back to bed.
636
01:01:00,550 --> 01:01:03,550
Girls, you may return to your dorms.
637
01:01:09,680 --> 01:01:11,800
Modesta, stop crying!
638
01:01:13,760 --> 01:01:16,640
We saved the institute. We're heroes!
639
01:01:30,600 --> 01:01:32,010
What's wrong with her?
640
01:01:33,050 --> 01:01:34,140
Get up.
641
01:01:35,470 --> 01:01:36,640
Come on.
642
01:01:37,930 --> 01:01:40,050
I'll help you get cleaned up.
643
01:01:43,760 --> 01:01:46,010
Don't worry, Modesta. I'm here.
644
01:01:49,300 --> 01:01:50,550
Is she okay?
645
01:02:07,850 --> 01:02:10,140
"On Sunday, May 13th...
646
01:02:10,720 --> 01:02:12,100
two glorious
647
01:02:12,260 --> 01:02:16,930
and modest heroes
from Our Lady of the Nile Institute
648
01:02:17,600 --> 01:02:20,800
frightened away dangerous criminals,
649
01:02:20,970 --> 01:02:23,550
who'd come
to create mayhem at the institute.
650
01:02:24,430 --> 01:02:26,640
Remember their names:
651
01:02:27,140 --> 01:02:29,430
Gloriosa and Modesta."
652
01:02:33,260 --> 01:02:36,510
Gloriosa and Modesta,
please come forward.
653
01:02:42,760 --> 01:02:44,350
My dear girls,
654
01:02:44,890 --> 01:02:48,510
thanks to you,
we narrowly escaped disaster.
655
01:02:49,300 --> 01:02:51,890
The institute and its students
656
01:02:52,050 --> 01:02:53,680
are greatly indebted to you.
657
01:02:55,140 --> 01:02:56,510
Gloriosa,
658
01:02:56,680 --> 01:02:58,760
you are our Joan of Arc.
659
01:03:00,430 --> 01:03:01,430
I wasn't scared.
660
01:03:01,890 --> 01:03:03,140
I just...
661
01:03:03,720 --> 01:03:06,180
Mr. Minister, go right ahead.
662
01:03:07,100 --> 01:03:08,350
Daughter.
663
01:03:08,970 --> 01:03:11,890
You were bold and courageous.
664
01:03:12,970 --> 01:03:14,510
Your bravery is lauded.
665
01:03:15,220 --> 01:03:16,800
I don't believe a word.
666
01:03:17,010 --> 01:03:18,600
Look at Modesta.
667
01:03:18,850 --> 01:03:22,600
I was only doing my duty
for the republic,
668
01:03:22,760 --> 01:03:24,600
as should every Rwandan.
669
01:03:25,680 --> 01:03:27,720
She takes after her father!
670
01:03:27,930 --> 01:03:30,050
At the service of her country.
671
01:03:30,220 --> 01:03:31,470
Brothers and sisters,
672
01:03:32,260 --> 01:03:33,600
we have decided
673
01:03:33,760 --> 01:03:36,970
to step up identity checks.
674
01:03:37,220 --> 01:03:38,220
From now on,
675
01:03:38,390 --> 01:03:41,300
every rebel who is arrested
676
01:03:41,470 --> 01:03:44,180
will be thrown in prison for life.
677
01:03:44,800 --> 01:03:47,010
We're here to serve the people.
678
01:03:47,180 --> 01:03:50,180
Their security is our priority.
679
01:03:56,760 --> 01:03:59,260
- What are you making?
- A dress for Dorothée.
680
01:04:00,470 --> 01:04:02,100
She doesn't need a heart!
681
01:04:07,430 --> 01:04:09,390
Those two really annoy me.
682
01:04:10,260 --> 01:04:11,220
Tonight,
683
01:04:11,390 --> 01:04:13,550
we're changing the statue's nose.
684
01:04:14,100 --> 01:04:16,510
You're already a national hero.
685
01:04:16,930 --> 01:04:18,350
You don't need this.
686
01:04:19,010 --> 01:04:22,850
It's not about me,
it's my duty for the republic.
687
01:04:25,680 --> 01:04:27,430
The pilgrimage is coming up.
688
01:04:27,600 --> 01:04:29,510
This year, thanks to me
689
01:04:29,680 --> 01:04:32,680
we'll finally pray
before a Rwandan statue.
690
01:04:32,850 --> 01:04:34,800
An authentic Hutu.
691
01:04:35,600 --> 01:04:37,050
I don't want to.
692
01:04:37,220 --> 01:04:40,930
Dummy, it's the only way to live down
your dirty blood.
693
01:04:46,600 --> 01:04:47,850
Look.
694
01:04:49,850 --> 01:04:51,390
A real Hutu nose.
695
01:04:51,550 --> 01:04:53,600
I can't tell the difference.
696
01:05:05,600 --> 01:05:07,720
Modesta, come on.
697
01:06:01,220 --> 01:06:02,300
Come closer.
698
01:06:03,760 --> 01:06:04,930
Closer.
699
01:06:07,890 --> 01:06:09,350
Shine the light!
700
01:06:15,430 --> 01:06:16,510
Give me the nose.
701
01:06:18,470 --> 01:06:20,510
Come on.
Shine the light on her face.
702
01:06:20,680 --> 01:06:21,720
Here.
703
01:07:14,300 --> 01:07:17,100
Impious hands have violated
the sweet face of Mary,
704
01:07:17,350 --> 01:07:18,350
our Protector.
705
01:07:20,600 --> 01:07:23,180
To atone for this crime against God,
706
01:07:23,350 --> 01:07:25,180
we shall fast today.
707
01:07:25,680 --> 01:07:28,930
I know who broke the Virgin's face.
708
01:07:29,640 --> 01:07:32,930
The perpetrators of this crime
were Inyenzis.
709
01:07:33,390 --> 01:07:37,220
My father says
they follow the devil's orders.
710
01:07:37,640 --> 01:07:41,050
Like in Russia,
they will burn the churches,
711
01:07:41,220 --> 01:07:42,890
kill the priests and nuns,
712
01:07:43,300 --> 01:07:45,510
and persecute good Christians.
713
01:07:46,260 --> 01:07:50,600
Thanks to the generosity
of my father, the Minister,
714
01:07:50,760 --> 01:07:52,220
we will have a new statue
715
01:07:52,390 --> 01:07:54,140
of Our Lady of the Nile.
716
01:07:54,300 --> 01:07:58,010
A beautiful statue of a true Rwandan,
717
01:07:58,180 --> 01:08:00,550
with a face like the majority people.
718
01:08:00,720 --> 01:08:03,140
A statue we can finally be proud of.
719
01:08:09,760 --> 01:08:11,850
Let us sing our national anthem.
720
01:08:26,510 --> 01:08:27,680
Hello, Alice.
721
01:08:39,850 --> 01:08:40,890
You're not eating?
722
01:08:41,050 --> 01:08:42,510
- We have to wait.
- Why?
723
01:08:42,680 --> 01:08:45,970
Gloriosa refuses
to eat together with Tutsis.
724
01:08:56,970 --> 01:08:58,800
Go sit in her spot.
725
01:09:49,680 --> 01:09:50,930
Modesta?
726
01:09:51,430 --> 01:09:53,100
What are you doing?
727
01:09:56,390 --> 01:09:59,220
Tell me what really happened
up on the hill.
728
01:10:01,390 --> 01:10:04,050
Why do you let Gloriosa boss you around?
729
01:10:04,220 --> 01:10:05,930
My father's ashamed.
730
01:10:06,350 --> 01:10:08,050
- He hides her.
- Who?
731
01:10:08,220 --> 01:10:09,680
My mother.
732
01:10:10,720 --> 01:10:12,550
Hutu, Tutsi, Hutu.
733
01:10:13,140 --> 01:10:14,850
I don't understand.
734
01:10:15,300 --> 01:10:18,760
It's not true.
Dad lied, my mom's not Tutsi.
735
01:10:21,140 --> 01:10:23,050
I still talk to her.
736
01:10:24,260 --> 01:10:25,800
- In secret...
- Please...
737
01:10:25,970 --> 01:10:27,100
tell me.
738
01:10:27,260 --> 01:10:29,260
Not Hutu or Tutsi...
739
01:10:29,600 --> 01:10:30,800
She's just my mom.
740
01:10:31,550 --> 01:10:34,680
Tell me what happened on the hill!
741
01:10:38,930 --> 01:10:41,180
- Please.
- I saw the devil.
742
01:10:45,510 --> 01:10:48,800
Reverend Mother,
I'm sure Gloriosa's lying.
743
01:10:49,300 --> 01:10:52,760
There was no attack,
nor any Tutsi bandits.
744
01:10:53,300 --> 01:10:55,100
Please, Reverend Mother.
745
01:10:55,510 --> 01:10:57,100
Talk to Modesta.
746
01:10:58,300 --> 01:11:00,350
She hasn't been herself ever since.
747
01:11:00,970 --> 01:11:02,850
She's hiding something.
748
01:11:05,970 --> 01:11:07,720
Be patient, Virginia.
749
01:11:12,010 --> 01:11:13,720
You're a talented girl.
750
01:11:14,550 --> 01:11:15,890
Intelligent.
751
01:11:17,760 --> 01:11:19,010
Stay out of this.
752
01:11:19,180 --> 01:11:21,180
- But...
- That's enough!
753
01:11:32,180 --> 01:11:35,010
In a few weeks,
you'll have your diploma.
754
01:11:37,220 --> 01:11:38,850
Don't ruin your life.
755
01:11:43,140 --> 01:11:44,470
Hurry up!
756
01:11:45,600 --> 01:11:47,140
Come on, let's go.
757
01:11:56,930 --> 01:11:58,180
Where do we put it?
758
01:12:00,220 --> 01:12:01,510
Go away.
759
01:12:18,800 --> 01:12:22,220
Four, five, six, seven...
760
01:12:22,390 --> 01:12:23,300
Change!
761
01:12:23,470 --> 01:12:24,970
One, two!
762
01:12:25,140 --> 01:12:26,350
Higher!
763
01:12:28,850 --> 01:12:30,970
This is Gloriosa speaking!
764
01:12:31,140 --> 01:12:34,260
In the name
of the Militant Rwandan Youth
765
01:12:34,430 --> 01:12:38,050
and as president
of the Enthronement Committee
766
01:12:38,220 --> 01:12:40,510
for the new Lady of the Nile,
767
01:12:40,680 --> 01:12:42,220
I hereby address you.
768
01:12:42,390 --> 01:12:45,970
With the backing of various authorities,
769
01:12:46,140 --> 01:12:48,470
the government and the Party,
770
01:12:49,390 --> 01:12:52,850
the enthronement of the new and authentic
Our Lady of the Nile
771
01:12:53,010 --> 01:12:55,510
will be the opportunity for a rally
772
01:12:55,680 --> 01:12:58,470
of the Militant Rwandan Youth elite.
773
01:12:58,890 --> 01:13:03,050
One dozen of Rwanda's finest young men
774
01:13:03,220 --> 01:13:05,300
will come to our institute.
775
01:13:05,680 --> 01:13:09,390
The ceremony will be both
religious and patriotic.
776
01:13:09,550 --> 01:13:12,930
The Rwandan Youth will pledge
before Our Lady of the Nile
777
01:13:13,100 --> 01:13:15,760
to remember their slavery
under oppressors
778
01:13:15,930 --> 01:13:18,430
which lasted so many years.
779
01:13:18,850 --> 01:13:21,850
The Militant Youth
will continue revolutionary acts
780
01:13:22,010 --> 01:13:23,050
in order to fight
781
01:13:23,220 --> 01:13:25,010
against external enemies.
782
01:13:25,640 --> 01:13:30,680
Nevertheless, may we always remember
that our greatest enemy
783
01:13:30,850 --> 01:13:32,140
comes from inside!
784
01:13:46,050 --> 01:13:47,260
Father.
785
01:13:47,640 --> 01:13:49,640
I trust you know what you're doing.
786
01:13:50,180 --> 01:13:53,010
But remember,
we run an institute for girls.
787
01:13:53,430 --> 01:13:54,550
Girls alone.
788
01:13:55,720 --> 01:13:57,550
To bring young men here...
789
01:13:57,720 --> 01:14:00,470
The committee has thought it through.
790
01:14:01,390 --> 01:14:04,510
They will obviously be housed
outside the institute.
791
01:14:05,300 --> 01:14:07,220
after the ceremony.
792
01:14:09,300 --> 01:14:12,890
This rally affects
classes and upcoming exams.
793
01:14:13,220 --> 01:14:14,680
Is it really wise?
794
01:14:14,850 --> 01:14:17,180
Reverend Mother, as you know
795
01:14:17,350 --> 01:14:19,890
Rwanda is now an independent country.
796
01:14:21,180 --> 01:14:22,390
Of course.
797
01:14:23,300 --> 01:14:24,720
Independent.
798
01:14:26,430 --> 01:14:28,260
You're right, Father!
799
01:14:31,260 --> 01:14:32,890
She's not well at all.
800
01:14:33,680 --> 01:14:37,300
Modesta is ashamed to share our blood
and be half-Tutsi.
801
01:14:37,470 --> 01:14:38,640
No.
802
01:14:39,100 --> 01:14:40,600
She's afraid.
803
01:14:41,140 --> 01:14:43,970
Stop worrying about her
and think about us.
804
01:14:44,140 --> 01:14:46,800
We won't be spared, Virginia.
We have to leave.
805
01:14:47,220 --> 01:14:50,470
I won't run away. I want my diploma.
806
01:14:51,010 --> 01:14:53,010
Forget your wretched diploma.
807
01:14:53,180 --> 01:14:55,600
We're on our own. No one will help us.
808
01:14:55,760 --> 01:14:58,470
Not the nuns,
or the Reverend Mother,
809
01:14:58,640 --> 01:15:01,890
or even the white teachers.
No one wants to get involved.
810
01:15:02,050 --> 01:15:03,350
Quiet!
811
01:15:05,470 --> 01:15:08,260
If we don't go,
we'll be the first killed.
812
01:15:12,720 --> 01:15:14,510
I plan to hide at Fontenaille's.
813
01:15:15,550 --> 01:15:16,430
Are you nuts?
814
01:15:16,600 --> 01:15:17,720
Quiet!
815
01:15:18,890 --> 01:15:21,890
Why not? He's good to me.
816
01:15:22,050 --> 01:15:24,640
He promised to take me to Europe.
817
01:15:28,470 --> 01:15:30,390
Please, come with me.
818
01:15:30,550 --> 01:15:32,430
We'll be safe there.
819
01:15:32,600 --> 01:15:35,720
I'm not hiding
at that white man's place.
820
01:15:38,930 --> 01:15:43,850
Sacrifice
821
01:16:23,930 --> 01:16:25,850
Don't let them get away!
822
01:16:26,050 --> 01:16:27,890
Quick, catch them!
823
01:16:45,800 --> 01:16:47,220
Open the door!
824
01:16:47,850 --> 01:16:49,100
Open up, please!
825
01:17:10,010 --> 01:17:11,260
Immaculée!
826
01:17:12,760 --> 01:17:13,600
What?
827
01:17:13,930 --> 01:17:17,550
Gloriosa's looking for you.
She knows you spoke to Modesta.
828
01:17:19,760 --> 01:17:21,220
Hide under here.
829
01:17:22,010 --> 01:17:23,430
Under the sheets.
830
01:17:24,970 --> 01:17:26,800
Please! Trust me.
831
01:18:02,300 --> 01:18:03,470
Found you, cockroach!
832
01:18:04,550 --> 01:18:05,470
What do you want?
833
01:18:07,640 --> 01:18:09,550
Take your clothes off.
Quick!
834
01:18:12,260 --> 01:18:12,970
Do it!
835
01:20:13,930 --> 01:20:14,970
You can't stay!
836
01:20:15,140 --> 01:20:16,970
I'll come get you at the witch's.
837
01:20:17,140 --> 01:20:19,800
Don't worry, I'll tell your mom.
838
01:20:24,850 --> 01:20:26,390
Go on. Go!
839
01:20:46,550 --> 01:20:49,680
I knew you'd be back.
I'll show you where to hide.
840
01:20:54,890 --> 01:20:57,220
The heavy rains fall and pass,
841
01:20:57,390 --> 01:20:59,600
making way for the dusty season.
842
01:21:00,930 --> 01:21:02,890
The rain whispered to me
843
01:21:03,220 --> 01:21:05,760
that the season of men
has changed in Rwanda,
844
01:21:06,640 --> 01:21:08,970
but that we must remain on our guard.
845
01:21:09,720 --> 01:21:12,430
Those who trust quiet times
846
01:21:13,260 --> 01:21:15,680
shall be struck by lightning and perish.
847
01:21:38,680 --> 01:21:43,800
Apply this
each morning and evening,
848
01:21:44,850 --> 01:21:47,350
when the sun goes down.
849
01:23:34,220 --> 01:23:35,430
The gods
850
01:23:36,260 --> 01:23:39,220
invaded the Land
of a Thousand and One Hills
851
01:23:40,260 --> 01:23:42,050
and wreaked havoc.
852
01:23:43,300 --> 01:23:47,220
They cleaved apart the valleys,
853
01:23:48,470 --> 01:23:50,930
and wrenched
the waters from the earth,
854
01:23:51,390 --> 01:23:53,470
day from night,
855
01:23:53,760 --> 01:23:55,800
souls from bodies,
856
01:23:56,260 --> 01:23:58,470
dignity from wealth,
857
01:24:00,890 --> 01:24:03,140
and hope from misery.
858
01:24:04,640 --> 01:24:06,760
Then they departed,
859
01:24:08,390 --> 01:24:11,100
leaving the colonists' militants
860
01:24:11,260 --> 01:24:14,470
to continue their quest.
861
01:24:53,640 --> 01:24:55,430
There was a coup d'État.
862
01:24:55,890 --> 01:24:57,890
The army took power
863
01:24:58,100 --> 01:25:01,050
and the former president
is under house arrest.
864
01:25:01,220 --> 01:25:03,890
But who can say it's really all over?
865
01:25:04,430 --> 01:25:05,640
I'm scared.
866
01:25:06,010 --> 01:25:07,390
I'm scared too.
867
01:25:07,850 --> 01:25:09,930
It was sheer horror at the institute.
868
01:25:10,100 --> 01:25:12,600
When the militants heard about the coup,
869
01:25:12,760 --> 01:25:14,510
they ran off.
870
01:25:15,300 --> 01:25:17,640
Everyone turned against Gloriosa.
871
01:25:18,010 --> 01:25:19,760
Goretti forced her to leave.
872
01:25:21,470 --> 01:25:22,890
What about Veronica?
873
01:25:40,180 --> 01:25:42,180
I don't know how to thank you.
874
01:25:42,350 --> 01:25:43,800
You don't have to.
875
01:25:44,430 --> 01:25:46,430
What will you do now?
876
01:25:46,800 --> 01:25:50,720
I'm done with men,
I plan to go live with the gorillas.
877
01:25:50,890 --> 01:25:52,220
Gorillas?
878
01:25:52,390 --> 01:25:53,970
Really?
879
01:25:54,430 --> 01:25:55,430
Yes.
880
01:25:56,140 --> 01:25:58,050
Now I finally understand
881
01:25:58,430 --> 01:26:00,140
why my grandpa used to say
882
01:26:00,300 --> 01:26:03,930
that gorillas are a lot smarter
883
01:26:04,600 --> 01:26:06,100
than men.
884
01:26:08,350 --> 01:26:11,640
He told me that when they saw
885
01:26:12,050 --> 01:26:15,050
that their fellow monkeys
had become men,
886
01:26:15,550 --> 01:26:18,050
and spent their time killing each other,
887
01:26:18,970 --> 01:26:20,600
the gorillas refused
888
01:26:21,510 --> 01:26:23,350
to become men.
889
01:26:23,970 --> 01:26:25,140
And you?
890
01:26:25,300 --> 01:26:26,640
What will you do?
891
01:26:26,800 --> 01:26:29,600
I'm going back home to my family,
892
01:26:29,970 --> 01:26:32,430
then we'll leave the country.
893
01:26:32,850 --> 01:26:34,510
We'll go to Burundi,
894
01:26:34,800 --> 01:26:36,390
or Uganda,
895
01:26:37,010 --> 01:26:38,680
or Zaire.
896
01:26:39,470 --> 01:26:42,930
Wherever we can cross the border.
897
01:26:43,430 --> 01:26:45,970
Rwanda has become the land of blood.
898
01:26:47,390 --> 01:26:51,430
In catechism, they told us that God
roams the world by day,
899
01:26:51,640 --> 01:26:53,970
but each night,
He returns home to Rwanda.
900
01:26:54,140 --> 01:26:57,220
Now I think
that while God was traveling,
901
01:26:57,850 --> 01:26:59,850
Horror took His place.
902
01:27:00,430 --> 01:27:05,220
And when He returned,
it slammed the door in His face.
903
01:27:10,470 --> 01:27:12,720
But I'll come back home.
61205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.