All language subtitles for Module 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:16,960 Make the cut. 2 00:00:16,960 --> 00:00:18,120 Make any cut. 3 00:00:18,120 --> 00:00:19,920 You know, you can go back and revise it. 4 00:00:19,920 --> 00:00:21,320 So I really try. 5 00:00:21,320 --> 00:00:22,840 And I'm not always successful. 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,440 I get blocked. 7 00:00:24,440 --> 00:00:25,480 I get panicked. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,400 But I always try to just do it. 9 00:00:27,400 --> 00:00:30,320 I just try to make the cut and I try to get through it as quickly as possible. 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,760 My first cut is an impression. 11 00:00:33,040 --> 00:00:36,440 It doesn't have to be perfect or not. 12 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Every cut has to work. 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,600 I just want to get the rough idea of it. 14 00:00:39,600 --> 00:00:44,200 So I always do a very rough I don't smooth out the sound sometimes, 15 00:00:44,440 --> 00:00:47,800 especially if it's a visual scene or very action oriented. 16 00:00:48,160 --> 00:00:49,320 I'll cut it silently. 17 00:00:49,320 --> 00:00:53,040 I'll turn off the I'll turn off the sound and you find that you can work out 18 00:00:53,440 --> 00:00:54,520 that much more quickly 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,160 because you're just dealing with the picture. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,800 So I'll sometimes cut things quietly. 21 00:00:59,800 --> 00:01:02,160 If it's a dialog scene, I will. 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,400 Maybe I'll listen to the dialog, 23 00:01:03,400 --> 00:01:07,080 but I'll keep the volume really low so that when I'm watching it, 24 00:01:07,840 --> 00:01:10,600 I'm not distracted by the cuts 25 00:01:10,600 --> 00:01:13,840 in in a room, tone or ambiance. 26 00:01:14,600 --> 00:01:15,760 We can smooth that out later. 27 00:01:15,760 --> 00:01:17,800 You just want to get a rough impression. 28 00:01:17,920 --> 00:01:21,400 And so my first cuts, if you look at my first cuts, are very rough. 29 00:01:21,640 --> 00:01:22,840 They're very rough. 30 00:01:22,840 --> 00:01:25,080 In my first pass, there's something very, very rough 31 00:01:25,080 --> 00:01:28,520 because I just want to do an impression, get an impression of the scene. 32 00:01:28,720 --> 00:01:30,720 Then I go back and then I refine it. 33 00:01:30,720 --> 00:01:32,960 Then I start smoothing the dialog out. 34 00:01:32,960 --> 00:01:34,400 I might do my rough sketch 35 00:01:34,400 --> 00:01:37,120 and then put it on the shelf and I put it away and say, You know what? 36 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 I know this scene will be fine. 37 00:01:38,840 --> 00:01:40,120 I can already tell. 38 00:01:40,120 --> 00:01:41,120 I just have to pass. 39 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 It'll be fine. I put it away. 40 00:01:43,320 --> 00:01:46,200 It's amazing how you the objectivity you get 41 00:01:46,240 --> 00:01:49,160 when you put something aside and then you go back to it later. 42 00:01:49,280 --> 00:01:51,320 The problems become more clear. 43 00:01:51,320 --> 00:01:53,560 But I will often put that sketch aside. 44 00:01:53,560 --> 00:01:54,600 No one looks at it. 45 00:01:54,600 --> 00:01:58,600 I don't show anyone, you know, maybe I can show my assistance or something. 46 00:01:58,600 --> 00:01:59,800 But it's not meant to be seen. 47 00:01:59,800 --> 00:02:02,160 It's just meant as a starting point. I don't show the director. 48 00:02:02,480 --> 00:02:04,640 I go on to the next scene because there's film. 49 00:02:04,640 --> 00:02:09,440 All the while film is piling up, piling, piling, piling up, you know. 50 00:02:09,440 --> 00:02:11,600 And so so I move on to the next thing. 51 00:02:11,600 --> 00:02:16,840 And then I when I'm done clearing my plate a little bit or feel a little comfort, 52 00:02:16,840 --> 00:02:20,760 I can go back to the sketch and then I can polish the sound. 53 00:02:20,760 --> 00:02:24,800 I can I can either have sound, I can put sound effects in myself. 54 00:02:24,800 --> 00:02:26,680 I can have my assistants do it. 55 00:02:27,680 --> 00:02:28,640 But again, it's 56 00:02:28,640 --> 00:02:30,680 it's to make a rough sort of sketch. 57 00:02:34,280 --> 00:02:36,360 If you don't have the benefit of of 58 00:02:37,080 --> 00:02:40,840 conversing with the director right away, you look for whatever 59 00:02:40,840 --> 00:02:45,000 you can get information wise every day when the footage comes in. 60 00:02:45,000 --> 00:02:49,080 Not only do you get the footage, but you should get new 61 00:02:49,840 --> 00:02:53,040 script pages from the script supervisor 62 00:02:53,160 --> 00:02:56,080 to see if there's any direction from the director. 63 00:02:56,120 --> 00:02:58,840 Any comments? What are the best pieces to use? 64 00:02:59,040 --> 00:03:02,880 Is there any comments that are editing plans? 65 00:03:02,920 --> 00:03:05,960 And I always try to use the. 66 00:03:05,960 --> 00:03:10,120 The pieces that are selected by the director. 67 00:03:10,120 --> 00:03:13,160 If if the director says this is a good take, that's what 68 00:03:13,160 --> 00:03:15,160 I usually try to favor. 69 00:03:15,160 --> 00:03:18,440 And I figure that this is what he wants or she wants. 70 00:03:18,440 --> 00:03:21,240 And later on, when we work together, 71 00:03:22,080 --> 00:03:25,760 that may change, that may evolve, something that the director likes on set. 72 00:03:25,760 --> 00:03:29,160 When we put it in context, it may not work the way we need it to work, 73 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 and so you'll change it. 74 00:03:30,240 --> 00:03:33,560 But on my own, I really try to 75 00:03:35,120 --> 00:03:35,600 I try to 76 00:03:35,600 --> 00:03:38,680 favor always look out for what the director wants. 77 00:03:39,720 --> 00:03:43,160 If it's been indicated often what I do, my first cut 78 00:03:43,560 --> 00:03:46,760 is often referred to as an assembly. 79 00:03:47,200 --> 00:03:49,800 I that's that's a that's a, you know, 80 00:03:49,880 --> 00:03:52,000 that's a traditional classical 81 00:03:53,600 --> 00:03:54,800 standard term. 82 00:03:54,800 --> 00:03:57,200 I don't really call it an assembly too much. 83 00:03:57,400 --> 00:04:01,040 I like to think that my first cut is more polished than an assembly, 84 00:04:01,040 --> 00:04:04,280 but at the same time, a lot of people call it an editors cut, 85 00:04:04,440 --> 00:04:09,320 but I don't even think of it as an editors cut because that suggests 86 00:04:09,320 --> 00:04:16,280 that this is my take on the cut, and it's not exactly my take. 87 00:04:16,280 --> 00:04:19,400 It is going through me, it's going through my judgment, 88 00:04:19,400 --> 00:04:23,480 it's going through my own rhythms, but not entirely. 89 00:04:23,480 --> 00:04:27,040 I always think of it as a script cut the first cut that I do 90 00:04:27,800 --> 00:04:31,280 and the first cut that most editors almost always do. 91 00:04:31,280 --> 00:04:36,880 This is this is the tradition is a cut based on the script. 92 00:04:37,160 --> 00:04:39,440 What you want to do is you want to follow the script. 93 00:04:40,400 --> 00:04:42,640 You might see something as you cut it together. 94 00:04:42,640 --> 00:04:43,800 That doesn't work. 95 00:04:43,800 --> 00:04:45,120 You don't think works. 96 00:04:45,120 --> 00:04:47,800 Well, what you do then is you do an alternate. 97 00:04:47,800 --> 00:04:51,600 You do an alternate of it, of that scene the way you think it might work, 98 00:04:51,600 --> 00:04:52,560 and you set it aside. 99 00:04:52,560 --> 00:04:57,440 But it's always important to present to the filmmaker exactly what is scripted 100 00:04:57,520 --> 00:05:02,480 or your job as an editor is to present what's in the script show to the director. 101 00:05:02,480 --> 00:05:06,440 If it doesn't work, he or she will probably see that if 102 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 if they don't see it the same way, you can discuss it, 103 00:05:08,840 --> 00:05:11,200 but always show them what they've asked for first. 104 00:05:11,200 --> 00:05:14,920 If you're inspired and you want to try something different, always try it. 105 00:05:14,920 --> 00:05:16,200 But keep that as an alternate. 106 00:05:16,200 --> 00:05:19,560 You always must have what was asked for first. 107 00:05:19,560 --> 00:05:21,120 That's your job. And so. 108 00:05:21,120 --> 00:05:25,520 So in that way, I don't think of what I do at first as an editor's cut. 109 00:05:25,520 --> 00:05:29,920 I think of it as a first cut or a script cut in terms of getting there. 110 00:05:30,600 --> 00:05:34,480 I again use the notes that I have from the script supervisor and again, 111 00:05:34,480 --> 00:05:37,840 I go back to what is the essence of the scene 112 00:05:38,080 --> 00:05:40,920 based on the script I reread, the scene 113 00:05:40,920 --> 00:05:44,640 I reread and think about what do I think the motivation is? 114 00:05:44,640 --> 00:05:45,920 What is it about? 115 00:05:45,920 --> 00:05:50,320 And I go from there for a complicated scene like this. 116 00:05:50,560 --> 00:05:54,120 I also look at Damien Chazelle's animatic. 117 00:05:54,120 --> 00:05:57,320 I look at that and I try to match that because I know 118 00:05:57,320 --> 00:06:00,440 that Damien is so exacting and I know that's what his intention is. 119 00:06:00,720 --> 00:06:05,720 I do that and I know that it's going to work. 120 00:06:05,920 --> 00:06:07,280 It's going to go through a process. 121 00:06:07,280 --> 00:06:10,040 I know that he and I are going to we're going to go through it together 122 00:06:10,240 --> 00:06:10,800 as an editor. 123 00:06:10,800 --> 00:06:15,200 I always want to present something as polished as I can do it. 124 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 But there does come a point where. 125 00:06:18,840 --> 00:06:20,400 You need the filmmaker. 126 00:06:20,400 --> 00:06:22,040 That's what that's what it's about. 127 00:06:22,040 --> 00:06:23,280 You need the collaboration. 128 00:06:23,280 --> 00:06:25,440 And then I feel like if it's a good collaboration, 129 00:06:25,720 --> 00:06:28,120 that's when you take the thing to the next level. 130 00:06:28,440 --> 00:06:30,560 I love collaborating with filmmakers. 131 00:06:31,880 --> 00:06:35,920 I don't get too precious about my own work. 132 00:06:36,160 --> 00:06:38,640 I get firm about something I think is right for the movie, 133 00:06:38,640 --> 00:06:42,520 but I don't get Precious about my own work for the sake of getting Precious 134 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 about my own work. 135 00:06:43,800 --> 00:06:48,160 I don't always like it when I have a first cut and we leave it alone. 136 00:06:48,400 --> 00:06:54,280 I want the filmmaker to come in and to push me to bring it to a new level. 137 00:06:54,280 --> 00:06:55,000 I want to. 138 00:06:55,000 --> 00:06:57,560 I want a filmmaker like Damien Chazelle to push me to 139 00:06:58,000 --> 00:07:01,240 for me to do even better work than I would do on my own. 140 00:07:01,440 --> 00:07:03,280 You know, I'm intelligent about storytelling, 141 00:07:03,280 --> 00:07:07,280 but I, I never want to feel like I'm 142 00:07:07,280 --> 00:07:11,440 the smartest person in the room because I feel like if I am, then. Then 143 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 I've lost in a way. 144 00:07:16,720 --> 00:07:19,200 Each person works differently, but you want to have the organize 145 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 and have a way that you can label things so you know how to find them later. 146 00:07:24,000 --> 00:07:26,080 Because when you work for someone like Damien 147 00:07:26,080 --> 00:07:29,560 and other directors are very detail oriented, they will ask for this. 148 00:07:29,560 --> 00:07:32,320 So what about that version we did a week ago? 149 00:07:32,320 --> 00:07:36,000 We did it when when so-and-so came into the room. 150 00:07:36,520 --> 00:07:38,800 And often times Damien will remember things. 151 00:07:38,800 --> 00:07:40,760 I have no idea and I don't remember. 152 00:07:40,760 --> 00:07:43,280 But if I've labeled it right, I'll be able to find it. 153 00:07:43,520 --> 00:07:48,240 And that's the great thing about about digital editing is you can save it. 154 00:07:48,240 --> 00:07:52,120 There's no reason to throw it away if if things get too crowded 155 00:07:52,480 --> 00:07:56,000 as they do on a movie like this or first man especially, 156 00:07:56,600 --> 00:07:59,800 the projects get so big that it takes forever to save. 157 00:08:00,040 --> 00:08:02,640 My assistants will archive the cuts. 158 00:08:02,920 --> 00:08:04,920 There's no need to ever throw it away. 159 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 You always want to archive it and save it because you never know when you might 160 00:08:08,800 --> 00:08:09,480 go back to it. 161 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 If it's a director like Damien Chazelle 162 00:08:14,920 --> 00:08:18,720 or any director that is very specific about 163 00:08:19,360 --> 00:08:21,560 how they've boarded something or animatics, 164 00:08:21,560 --> 00:08:25,320 I always try to match what I think their intention is . 165 00:08:25,320 --> 00:08:28,680 And Damien is very specific about he preplan 166 00:08:28,720 --> 00:08:30,440 everything, very specific about it. 167 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 I don't mind doing that. 168 00:08:31,800 --> 00:08:35,120 I don't feel like I've missed an opportunity. 169 00:08:35,120 --> 00:08:37,800 I don't feel like I my opinion isn't 170 00:08:38,920 --> 00:08:39,440 valid. 171 00:08:39,440 --> 00:08:43,560 And the reason I don't feel that is because I know that when we see 172 00:08:43,560 --> 00:08:47,480 it in context, when we when we look at it together, I know that 173 00:08:48,760 --> 00:08:51,200 it's only going to be a starting point and we're going to go from there. 174 00:08:51,240 --> 00:08:52,880 If we have a scene where it's like, 175 00:08:52,880 --> 00:08:56,960 Wow, you shot this, it's exactly the way you intended it. 176 00:08:56,960 --> 00:08:59,360 I really just had to kind of put the pieces together. 177 00:08:59,680 --> 00:09:00,400 Great. 178 00:09:00,400 --> 00:09:02,440 I'm completely happy for that. 179 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 I just get as an editor, I just get out of the way of that. 180 00:09:06,280 --> 00:09:10,560 If I if I put it together exactly based on his plan, fantastic. 181 00:09:10,720 --> 00:09:14,440 But I know that's not going to happen for a hundred scenes in a movie. 182 00:09:14,680 --> 00:09:16,960 If it happens, the more it happens, the better. 183 00:09:16,960 --> 00:09:18,720 Then we can focus on other problems. 184 00:09:18,720 --> 00:09:20,440 It's all about the specific director. 185 00:09:20,440 --> 00:09:21,920 You know, when I work with different directors, 186 00:09:21,920 --> 00:09:25,920 when I work with Scott Cooper, you know, he was someone who who really had 187 00:09:25,920 --> 00:09:29,440 certain things important in mind about character and performance. 188 00:09:29,680 --> 00:09:32,320 But he is not a director who who 189 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 necessarily 190 00:09:35,400 --> 00:09:37,320 says, we have to start on this shot 191 00:09:37,320 --> 00:09:40,160 and then we at this exact moment, we have to cut to this. 192 00:09:40,800 --> 00:09:42,200 He's not that type of director. 193 00:09:42,200 --> 00:09:46,320 He is someone who wants a little bit of my take on something. 194 00:09:46,320 --> 00:09:50,360 So then in the case of something like that, I might experiment a little bit more 195 00:09:50,560 --> 00:09:53,600 and then we work together and he'll guide me and say, You know, 196 00:09:53,840 --> 00:09:57,600 I think I like the idea that you had to dissolve out of this scene. 197 00:09:57,880 --> 00:09:58,520 I like that. 198 00:09:58,520 --> 00:10:02,280 I like your choice of dissolving, you know? 199 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 One way again, 200 00:10:04,640 --> 00:10:08,760 I one way of of of trying different things 201 00:10:09,200 --> 00:10:13,160 is to not get hung up on polishing it yet. 202 00:10:13,600 --> 00:10:16,080 So sometimes I'll cut things. 203 00:10:16,320 --> 00:10:18,560 I'll turn the sound down. I'll cut it silently. 204 00:10:19,640 --> 00:10:22,200 You can cut very fast when you do that. 205 00:10:23,560 --> 00:10:25,760 And if the concept works. 206 00:10:25,760 --> 00:10:26,520 Okay, great. 207 00:10:26,520 --> 00:10:29,920 Now I'll spend time polishing the sound, you know? 208 00:10:30,200 --> 00:10:31,840 Now I'll make sure that everything is. 209 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 Is perfect. 210 00:10:33,800 --> 00:10:35,000 But you want to kind of. 211 00:10:35,000 --> 00:10:37,080 You want to do something that's. 212 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 You want to get an impression. 213 00:10:38,240 --> 00:10:40,520 So you want to do an impressionist cut of it. 214 00:10:40,520 --> 00:10:42,240 It doesn't have to be perfect of you. 215 00:10:42,240 --> 00:10:46,400 I know some editors who who are so good in such perfectionists, 216 00:10:46,880 --> 00:10:49,640 they cannot leave a scene 217 00:10:49,640 --> 00:10:52,520 until they polish all the sound and stuff like that. 218 00:10:52,720 --> 00:10:56,080 And I do believe that that when you present your work 219 00:10:56,720 --> 00:10:59,720 and you're really trying to sell it, you do want it to be polished. 220 00:11:00,160 --> 00:11:03,080 But I know some editors who 221 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 who let that get the better of them. 222 00:11:06,880 --> 00:11:11,200 And it because of that, it slows them down because they can't go 223 00:11:11,200 --> 00:11:12,520 through these different versions. 224 00:11:12,520 --> 00:11:14,080 So if there's a way that you 225 00:11:14,080 --> 00:11:17,600 can just rough them out very quickly just to get an idea, play it. 226 00:11:17,840 --> 00:11:19,040 Play it without the sound. 227 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Okay. Does that feel right? 228 00:11:20,360 --> 00:11:22,320 Okay, good, good. Now. 229 00:11:22,320 --> 00:11:26,640 And even if you can show your director if you have enough of a relationship, 230 00:11:26,640 --> 00:11:30,080 if there's trust, because they have to, 231 00:11:30,840 --> 00:11:34,080 in order for you to do that, they have to understand 232 00:11:34,080 --> 00:11:39,640 that you are showing them something rough just to get a rough idea. 233 00:11:39,800 --> 00:11:42,680 I remember doing something a long time ago for a director who didn't know me 234 00:11:42,680 --> 00:11:45,600 very well, and I had been used to just 235 00:11:45,760 --> 00:11:49,280 sketching things out, just to just to see if this idea worked. 236 00:11:49,280 --> 00:11:50,320 I showed it to him. 237 00:11:50,320 --> 00:11:56,560 He got really hung up on the fact that the sound didn't work or the sound was cut. 238 00:11:56,560 --> 00:11:57,960 And he said, you know, I don't 239 00:11:57,960 --> 00:12:01,680 I can't tell with the sound being all like this is too rough. 240 00:12:01,680 --> 00:12:03,800 And, you know, I don't think this is going to work. 241 00:12:03,800 --> 00:12:05,640 And that was the problem. 242 00:12:05,640 --> 00:12:10,000 Whereas Damien Chazelle like knows me so well that I can say, Hey, 243 00:12:10,200 --> 00:12:11,880 can you just take a look at this? Don't just pay. 244 00:12:11,880 --> 00:12:14,520 Don't pay attention to the sound. It's rough. We'll fix that later. 245 00:12:14,840 --> 00:12:17,120 He'll just play with the sound off or low and you be like, 246 00:12:17,360 --> 00:12:19,640 Yeah, yeah, that'll work. Okay, good. That idea works. 247 00:12:19,640 --> 00:12:20,680 Okay, smooth out the sound. 248 00:12:20,680 --> 00:12:23,080 Now I will give my assistance. 249 00:12:23,080 --> 00:12:25,040 Different versions to try. If. 250 00:12:25,040 --> 00:12:25,520 If I. 251 00:12:25,520 --> 00:12:30,320 If I am bogged down with other things, I'll say, I need you to do this. 252 00:12:30,320 --> 00:12:34,000 I'll go across the hall and I say, I need you to take this scene here. 253 00:12:34,000 --> 00:12:36,280 I put I made a copy of it. 254 00:12:36,280 --> 00:12:37,880 I put it in a bin for you. 255 00:12:37,880 --> 00:12:40,480 Take this scene up here in this bin, okay? 256 00:12:40,600 --> 00:12:41,960 Do this version. 257 00:12:41,960 --> 00:12:45,680 Try to cut it like this where you want to cut around this 258 00:12:45,960 --> 00:12:48,320 this actor, because we don't want to see him. 259 00:12:48,320 --> 00:12:49,280 So do a version of that. 260 00:12:49,280 --> 00:12:54,680 And then when you're done, let me know so you can delegate if you have the crew, 261 00:12:54,680 --> 00:13:00,080 if you are working with people that you trust and who you like and appreciate. 262 00:13:03,240 --> 00:13:05,960 You know, the older editors, 263 00:13:05,960 --> 00:13:08,960 for example, from Walter Marx's generation and older, 264 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 there's a way that when they learn to edit on film 265 00:13:13,000 --> 00:13:17,840 because of the nature of the technology, because it took a certain amount of time, 266 00:13:18,560 --> 00:13:23,400 they had no choice but to have downtime, to think they had no choice 267 00:13:23,400 --> 00:13:26,680 but to think about the cuts they were making 268 00:13:26,680 --> 00:13:30,280 while they're rewinding film or while they were changing a reel. 269 00:13:31,560 --> 00:13:33,320 The difference with digital editing now is that 270 00:13:33,320 --> 00:13:36,360 we can do things so immediately we can. 271 00:13:37,560 --> 00:13:39,320 We can just try things. 272 00:13:39,320 --> 00:13:41,160 And I don't. 273 00:13:41,160 --> 00:13:43,120 In a way, I don't think you can. 274 00:13:43,120 --> 00:13:44,960 I don't think you can go back. 275 00:13:44,960 --> 00:13:47,720 You can go you can't go back to what we had before. 276 00:13:48,160 --> 00:13:51,040 So I do think it's a reality that. 277 00:13:52,280 --> 00:13:53,000 You work on 278 00:13:53,000 --> 00:13:56,080 things, you try things because now and then that can be a wonderful thing. 279 00:13:56,080 --> 00:13:58,320 Because now instead of. 280 00:14:00,840 --> 00:14:02,120 Instead of imagining 281 00:14:02,120 --> 00:14:04,960 or trying to think of something works, you can actually just try it. 282 00:14:05,360 --> 00:14:09,440 So I do think that it's very important 283 00:14:09,440 --> 00:14:12,000 to just edit and to try. 284 00:14:12,520 --> 00:14:15,000 But there is a fine line because 285 00:14:16,040 --> 00:14:19,160 there does come a time where. 286 00:14:21,160 --> 00:14:24,280 You could spend. 287 00:14:24,320 --> 00:14:26,520 More time than is efficient. 288 00:14:26,520 --> 00:14:31,880 Just trying random ideas where if you really just took a moment 289 00:14:31,880 --> 00:14:35,920 to think about it or to discuss it with someone. 290 00:14:36,920 --> 00:14:38,800 You might come to an answer sooner. 291 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 So it is a little bit of both. 292 00:14:40,640 --> 00:14:42,400 And I don't think there's any 293 00:14:42,400 --> 00:14:45,880 easy answer in terms of is it better to just edit it or do it? 294 00:14:45,880 --> 00:14:48,280 Or is it better to think about it? I think it's a little bit of both. 295 00:14:48,600 --> 00:14:53,080 But one thing I will say is I think that it's very good 296 00:14:53,080 --> 00:14:57,280 to try to remain objective, and that's very hard to do. 297 00:14:57,520 --> 00:15:02,120 But if you can look at your film, look at your scene different ways, 298 00:15:02,120 --> 00:15:04,960 and I mean that literally and physically, 299 00:15:05,280 --> 00:15:10,920 if you spend hours and hours editing on your Avid or final cut 300 00:15:10,920 --> 00:15:14,880 or premiere and you're looking at it on a monitor the same way. 301 00:15:16,080 --> 00:15:16,880 Anything you can 302 00:15:16,880 --> 00:15:19,720 do to look at it physically in a different way, 303 00:15:19,960 --> 00:15:23,880 if you can look at it on your phone, it feels different if you can look at it. 304 00:15:24,160 --> 00:15:26,120 In the case of watching, 305 00:15:26,120 --> 00:15:28,920 working on a big movie, if you can look at it on a projected 306 00:15:28,920 --> 00:15:32,840 on a big movie screen or even take a cut of it at home and watch it on your TV, 307 00:15:33,160 --> 00:15:38,200 I find that that helps you get objectivity and look at things differently. 308 00:15:38,720 --> 00:15:43,080 Sometimes when I'm editing and I lose objectivity, 309 00:15:43,080 --> 00:15:46,720 I can't tell because I've been working a cut over and over again. 310 00:15:47,080 --> 00:15:50,480 I will I will put a a flop. 311 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 I will flop the screen direction on the image 312 00:15:54,320 --> 00:15:57,440 and I'll look at it because then there's a part of it. 313 00:15:57,440 --> 00:15:59,200 There's an element of it that becomes new to me 314 00:15:59,200 --> 00:16:00,640 because the screen directions change. 315 00:16:00,640 --> 00:16:02,880 I can judge the rhythm differently. 316 00:16:02,880 --> 00:16:06,360 So I think there's little tricks like that that that I do 317 00:16:06,640 --> 00:16:08,160 to try to remain objective. 27238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.