All language subtitles for Module 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:16,760 So now 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,840 let's talk about the relationship between the editor and the director. 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,360 He does not like to look at first cuts of movies. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,080 Some directors don't like to do it, and I don't push them. 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 I don't insist that they do it. Some editors do. 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,320 I don't because I feel like if it's too painful for them, 7 00:00:34,400 --> 00:00:38,720 that may more do more damage than than good. 8 00:00:39,040 --> 00:00:44,160 After he saw the first cut, he was so depressed, he was so discouraged 9 00:00:44,160 --> 00:00:48,320 that when he turned to me and asked me, So do you think we have a movie? 10 00:00:48,480 --> 00:00:51,080 I thought he was just half joking. 11 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 He literally did not know. 12 00:00:53,960 --> 00:00:57,800 Based on looking at my cut, he did not know whether we had a movie 13 00:00:57,800 --> 00:00:58,760 at all. 14 00:00:58,760 --> 00:01:01,360 He thought that he had failed as a director. 15 00:01:02,360 --> 00:01:04,600 He didn't blame me, 16 00:01:04,840 --> 00:01:09,160 but he just felt that he didn't get what he wanted to get. 17 00:01:09,200 --> 00:01:12,680 He thought that it would be this was a great opportunity for him. 18 00:01:12,680 --> 00:01:15,680 He was given money to make his his second feature film. 19 00:01:16,080 --> 00:01:18,240 And he thought that he blew it 20 00:01:18,240 --> 00:01:21,160 and he didn't blow it, but he thought that he had ruined it. 21 00:01:21,200 --> 00:01:23,600 Again, I like to keep the process constructive. 22 00:01:23,600 --> 00:01:26,280 I like to move things forward. 23 00:01:26,280 --> 00:01:29,120 If I force a director to look at my first cut, if I say, 24 00:01:29,400 --> 00:01:30,840 are you really going to look at it? 25 00:01:30,840 --> 00:01:32,880 So we both know how much work we have to do. 26 00:01:33,160 --> 00:01:37,000 Well, I might be able to step back 27 00:01:37,000 --> 00:01:40,440 and be objective and say, Yeah, this is bad, it doesn't work. 28 00:01:40,440 --> 00:01:41,720 But you know what? We'll fix it. 29 00:01:41,720 --> 00:01:44,960 My director might not be able to do that in that moment. 30 00:01:44,960 --> 00:01:48,880 My director might might lock himself in the bathroom 31 00:01:48,880 --> 00:01:51,240 and say, I'm never coming out because I failed. 32 00:01:51,440 --> 00:01:53,480 And then I have to call the producers and say, 33 00:01:54,200 --> 00:01:55,640 you know, we're not going to make our schedule 34 00:01:55,640 --> 00:01:59,040 because my director hasn't been working for a week because he's too depressed. 35 00:01:59,240 --> 00:02:02,760 So you always have to do whatever it takes 36 00:02:02,760 --> 00:02:05,880 to keep the process moving forward. 37 00:02:06,200 --> 00:02:10,720 And what that often means is you have to remember to be constructive. 38 00:02:10,720 --> 00:02:12,160 You have to remember to 39 00:02:13,360 --> 00:02:13,800 to not 40 00:02:13,800 --> 00:02:17,040 spend time on things that are negative and waste time. 41 00:02:17,080 --> 00:02:19,800 So I like to not force my director to 42 00:02:20,320 --> 00:02:23,920 to look at things when he doesn't want to look at things. 43 00:02:24,280 --> 00:02:28,920 In terms of agreeing or disagreeing with the director. 44 00:02:29,280 --> 00:02:35,240 I always remember that it is a it's a director's medium. 45 00:02:35,240 --> 00:02:40,520 And that's something that has come about from the early days 46 00:02:40,520 --> 00:02:43,480 of of of of Hollywood movies. 47 00:02:43,840 --> 00:02:45,920 It wasn't always considered that way 48 00:02:45,920 --> 00:02:49,200 when when we were with the old Hollywood studios, 49 00:02:49,520 --> 00:02:53,000 it was really into the 1950s 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,480 and 1960s and seventies, where 51 00:02:56,960 --> 00:03:00,920 most people started to think of movies as a director's medium 52 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 and the director's the auteur. 53 00:03:02,480 --> 00:03:05,800 So but I always that's the way I look at it now. 54 00:03:06,200 --> 00:03:08,840 I always remember that it's the director that hires me 55 00:03:09,800 --> 00:03:11,200 to collaborate. 56 00:03:11,200 --> 00:03:13,520 And so it's the director's vision. 57 00:03:13,520 --> 00:03:16,760 And so I might feel very passionate about something. 58 00:03:16,760 --> 00:03:20,880 And I think good editors are passionate and are invested. 59 00:03:21,080 --> 00:03:22,240 If you believe in something, 60 00:03:22,240 --> 00:03:24,880 if you believe that this is the right way for the story, 61 00:03:24,880 --> 00:03:26,360 I think you have to stand by your opinions. 62 00:03:26,360 --> 00:03:29,720 But at the same time, there does come a point where I feel like 63 00:03:30,280 --> 00:03:33,120 I do need to step aside. 64 00:03:33,120 --> 00:03:35,520 To allow. 65 00:03:35,520 --> 00:03:36,640 The Director's vision. 66 00:03:36,640 --> 00:03:41,600 In other words, my opinions can never, I feel, can never get in the way 67 00:03:41,880 --> 00:03:43,360 of the director's vision. 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,640 It's always what the director wants. 69 00:03:46,080 --> 00:03:49,040 And so that takes a certain amount of 70 00:03:50,160 --> 00:03:53,200 a certain type of ego, because you have to have enough ego 71 00:03:53,480 --> 00:03:58,640 to be strong with your opinions, to have confidence in your opinions. 72 00:03:58,640 --> 00:04:02,160 But at the same time, you have to be able to let them go for the director. 73 00:04:02,440 --> 00:04:03,760 Every director is different. 74 00:04:03,760 --> 00:04:08,800 So I've worked with directors like Damien who are very passionate 75 00:04:09,200 --> 00:04:10,640 and they know what they want. 76 00:04:10,640 --> 00:04:15,080 And I've worked with some other directors who are passionate about certain areas, 77 00:04:15,400 --> 00:04:18,520 but they might not be as detailed, they might not do storyboards. 78 00:04:18,920 --> 00:04:20,680 And those directors 79 00:04:21,920 --> 00:04:24,080 often rely on their editors. 80 00:04:24,080 --> 00:04:27,840 They rely on their cinematographers to help them envision the movie. 81 00:04:28,160 --> 00:04:31,960 And likewise they rely on the editors to help give it 82 00:04:32,600 --> 00:04:36,080 pace, give it rhythm, bring certain emotional elements to it. 83 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 So especially first time directors 84 00:04:39,440 --> 00:04:43,160 or directors who aren't that experienced, or even directors 85 00:04:43,160 --> 00:04:48,160 who don't want to get too close to it the way an editor does. 86 00:04:48,360 --> 00:04:52,280 They really need editors who have strong opinions 87 00:04:52,280 --> 00:04:55,520 and who are there to 88 00:04:55,960 --> 00:04:57,560 to bring 89 00:04:58,160 --> 00:05:01,160 to bring the rest of the equation to the table. 90 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 In terms of how do you manage 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 the differing, differing opinions? 92 00:05:06,760 --> 00:05:12,440 You know, in the case of Damien Chazelle, he and I are so close in some ways 93 00:05:12,440 --> 00:05:15,520 that often we have the same opinion or similar opinion. 94 00:05:15,720 --> 00:05:17,720 But I will admit there are times where. 95 00:05:18,960 --> 00:05:20,800 He'll say to me, Isn't this great? 96 00:05:20,800 --> 00:05:21,800 This is fantastic. 97 00:05:21,800 --> 00:05:22,480 What do you think? 98 00:05:22,480 --> 00:05:25,680 And I'll say in my head, I'll say, 99 00:05:25,680 --> 00:05:26,880 I'm not so sure. 100 00:05:26,880 --> 00:05:29,680 And maybe I'm not really sure, but to 101 00:05:29,720 --> 00:05:31,760 to Damien. 102 00:05:33,680 --> 00:05:36,600 I don't necessarily have a better idea in that moment, 103 00:05:36,600 --> 00:05:40,360 so I don't necessarily want to stop the process 104 00:05:41,680 --> 00:05:44,160 unless I have a really great idea or a great solution. 105 00:05:44,160 --> 00:05:49,400 So I, Damian and I have a process and we trust it. 106 00:05:49,800 --> 00:05:52,720 And by that I mean that sometimes 107 00:05:52,720 --> 00:05:55,680 we'll do something and we won't be certain about it. 108 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 Is this exactly the right thing to do? 109 00:05:57,920 --> 00:05:59,120 You don't have to solve. 110 00:05:59,120 --> 00:06:02,120 I feel that you don't have to solve every problem in that moment. 111 00:06:02,400 --> 00:06:03,320 You can try something. 112 00:06:03,320 --> 00:06:08,840 And I feel if it feels okay, you try it and you let it go 113 00:06:08,840 --> 00:06:14,160 because we believe the process will actually help you find the solution. 114 00:06:14,200 --> 00:06:18,000 So in the case of me and Damien, often we'll do something 115 00:06:18,000 --> 00:06:20,560 and maybe we're not 100% certain, but we like it. 116 00:06:21,280 --> 00:06:23,520 So we'll leave it in the movie. 117 00:06:23,520 --> 00:06:27,040 We'll know if it's right or wrong the next time we screen it. 118 00:06:27,040 --> 00:06:30,120 The rough cut for our friends and family. 119 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 That's part of our process. 120 00:06:31,480 --> 00:06:35,000 And that's something that that he and I have experienced together. 121 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 And it's something that that I trust. 122 00:06:36,720 --> 00:06:41,520 So I think the thing I remember is that not every not every conflict 123 00:06:41,760 --> 00:06:45,400 has to be resolved in that moment immediately. 10444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.