All language subtitles for Marvels.Guardians.of.the.Galaxy.S03E01.WEBRip.x264-ION100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:25,806 Welcome to Tivan Tower... Huh? 2 00:00:25,830 --> 00:00:28,266 ...my new permanent exhibit space 3 00:00:28,290 --> 00:00:31,596 for the greatest collection the galaxy has ever known. 4 00:00:31,620 --> 00:00:36,396 A collection that now includes the Guardians of the Galaxy. 5 00:00:36,420 --> 00:00:37,766 Drax. 6 00:00:37,790 --> 00:00:39,396 Groot. 7 00:00:39,420 --> 00:00:40,766 Quill. 8 00:00:40,790 --> 00:00:42,976 Gamora. What's going on here? 9 00:00:43,000 --> 00:00:46,830 Each of you will be preserved in a specially designed habitat. 10 00:00:55,000 --> 00:00:58,766 And stocked with everything I need to bust outta here! 11 00:00:58,790 --> 00:01:01,896 Specially designed to achieve 12 00:01:01,920 --> 00:01:06,856 maximum humiliation and punishment. 13 00:01:06,880 --> 00:01:10,016 Aw, come on! Let me at it! 14 00:01:10,040 --> 00:01:13,016 For all the one-of-a-kind artifacts from my collection 15 00:01:13,040 --> 00:01:15,686 that you have stolen or destroyed, 16 00:01:15,710 --> 00:01:20,856 and all the personal indignities you have visited upon me. 17 00:01:22,080 --> 00:01:24,516 Enjoy your cage, rodent. 18 00:01:27,330 --> 00:01:29,856 Seriously? 19 00:01:31,880 --> 00:01:34,266 Not even the good kind! 20 00:01:34,290 --> 00:01:36,306 What am I supposed to eat around here? 21 00:01:36,330 --> 00:01:38,790 Feel free to root through this. 22 00:01:48,040 --> 00:01:49,806 Aahh! 23 00:01:49,830 --> 00:01:53,500 I'd like to root through your frizzy white skull! 24 00:01:56,750 --> 00:01:58,766 Aha! 25 00:01:58,790 --> 00:02:02,146 Anything's possible, long as you got a role of duct tape. 26 00:02:02,170 --> 00:02:05,096 End of the roll? 27 00:02:05,120 --> 00:02:07,830 It's okay. I can work with this. 28 00:02:11,750 --> 00:02:14,856 Huh? 29 00:02:14,880 --> 00:02:17,250 Security drones to the rodent's habitat! 30 00:02:24,790 --> 00:02:28,040 I can definitely work with this. 31 00:02:30,580 --> 00:02:32,556 Back off, spark plugs! 32 00:02:32,580 --> 00:02:34,856 Face the Wheel of Doom! 33 00:02:43,880 --> 00:02:45,016 Yes! 34 00:02:45,040 --> 00:02:47,146 Time to bust out those other losers. 35 00:02:47,170 --> 00:02:51,420 Ain't a prison or habitat built can keep me. 36 00:03:00,170 --> 00:03:01,960 Floor, please? 37 00:03:03,250 --> 00:03:05,476 Huh? 38 00:03:05,500 --> 00:03:08,856 Weapons vault. And make it snappy. 39 00:03:08,880 --> 00:03:12,016 I got some collecting of my own to do. 40 00:03:29,330 --> 00:03:31,596 Welcome to Tivan Tower, 41 00:03:31,620 --> 00:03:33,726 my new permanent exhibit space 42 00:03:33,750 --> 00:03:37,516 for the greatest collection the galaxy has ever known. 43 00:03:37,540 --> 00:03:41,976 A collection that now includes the Guardians of the Galaxy. 44 00:03:45,120 --> 00:03:47,096 What is this place? 45 00:03:47,120 --> 00:03:51,226 It looks... nice. 46 00:03:51,250 --> 00:03:53,226 Too nice. 47 00:03:53,250 --> 00:03:55,766 Anything this nice has to be a trap. 48 00:03:55,790 --> 00:03:58,936 Each of you will be preserved in a specially designed habitat. 49 00:03:58,960 --> 00:04:01,856 Specially designed to achieve 50 00:04:01,880 --> 00:04:04,936 maximum humiliation and punishment 51 00:04:04,960 --> 00:04:08,646 for all the one-of-a-kind artifacts from my collection 52 00:04:08,670 --> 00:04:11,056 that you have stolen or destroyed, 53 00:04:11,080 --> 00:04:15,920 and all the personal indignities you have visited upon me. 54 00:04:28,080 --> 00:04:31,306 You're not fooling me with all this useless luxury and comfort. 55 00:04:31,330 --> 00:04:33,146 What are you hiding? 56 00:04:39,460 --> 00:04:42,556 Greetings, Miss Gamora. How may I be of service? 57 00:04:42,580 --> 00:04:44,856 Cool beverage? 58 00:04:49,120 --> 00:04:51,516 Greetings, Miss Gamora. How may I be of service? 59 00:04:51,540 --> 00:04:53,080 Perhaps a massage? 60 00:04:56,170 --> 00:04:59,356 Greetings, Miss Gamora. How may I be of service? 61 00:04:59,380 --> 00:05:02,766 Care for a manicure? Kree mineral bath? Xandarian dressing gown? 62 00:05:02,790 --> 00:05:05,646 I can make it fire hot, ice cold, rock solid, 63 00:05:05,670 --> 00:05:09,096 airy soft, or anything in between. 64 00:05:18,040 --> 00:05:21,056 Greetings, Miss Gamora. 65 00:05:21,080 --> 00:05:25,976 Greetings, Miss Gamora. How may we be of service? 66 00:05:26,000 --> 00:05:28,556 I'm sure I'll think of something. 67 00:05:42,580 --> 00:05:45,896 Greetings, Miss Gamora. 68 00:05:45,920 --> 00:05:51,000 Greetings, Miss Gamora. How may we be of service? 69 00:05:58,210 --> 00:06:02,830 This is literally why we can't have nice things. 70 00:06:07,290 --> 00:06:09,016 Coming? 71 00:06:09,040 --> 00:06:10,830 One sec. 72 00:06:27,920 --> 00:06:31,936 Man! The Collector must've put you through the ringer. 73 00:06:31,960 --> 00:06:34,790 Actually, I feel pretty relaxed. 74 00:06:51,040 --> 00:06:54,436 Security drones, apprehend the escapees at once! 75 00:06:54,460 --> 00:06:56,646 I have important business to attend to, 76 00:06:56,670 --> 00:06:59,750 and I am not to be disturbed under any circumstances. 77 00:07:01,380 --> 00:07:05,016 I am Groot? 78 00:07:05,040 --> 00:07:07,806 You are simply too unique a specimen 79 00:07:07,830 --> 00:07:09,830 not to study immediately. 80 00:07:11,250 --> 00:07:13,516 I see you are in the early stages 81 00:07:13,540 --> 00:07:16,686 of one of your regeneration cycles. 82 00:07:16,710 --> 00:07:20,290 No doubt you will be more docile. 83 00:07:22,750 --> 00:07:26,146 Now, open wide and say, "Ahh." 84 00:07:26,170 --> 00:07:29,096 I am Groot. 85 00:07:29,120 --> 00:07:31,146 No, no, no, no, no. "Ahh." 86 00:07:31,170 --> 00:07:34,476 I am Groot! "Aahh"! 87 00:07:41,250 --> 00:07:43,056 That was collectible. 88 00:07:43,080 --> 00:07:45,250 Perhaps we should test your reflexes instead. 89 00:07:51,540 --> 00:07:53,896 Sap! 90 00:07:59,080 --> 00:08:01,396 Huh? 91 00:08:03,420 --> 00:08:05,460 Hmph! 92 00:08:16,920 --> 00:08:19,880 Let's try listening to your pulse. 93 00:08:23,250 --> 00:08:24,896 I am Groot! 94 00:08:32,250 --> 00:08:33,476 Huh? 95 00:08:33,500 --> 00:08:36,210 I am Groot. 96 00:08:38,250 --> 00:08:41,436 Very well. I accept your apology. 97 00:08:43,710 --> 00:08:46,186 Security to Collector. Sorry to report 98 00:08:46,210 --> 00:08:49,266 we were unsuccessful in apprehending the escapees. 99 00:08:49,290 --> 00:08:50,646 I told you... 100 00:08:50,670 --> 00:08:52,516 I am not to be dis... 101 00:08:52,540 --> 00:08:54,516 I'm not to be disturbed under any... 102 00:08:54,540 --> 00:08:56,750 circums... circumstances! 103 00:09:00,670 --> 00:09:03,146 Security to Collector. 104 00:09:03,170 --> 00:09:07,120 Sorry to report we were unsuccessful... 105 00:09:08,540 --> 00:09:11,186 Should've listened to the toaster. 106 00:09:13,210 --> 00:09:15,186 Easy, bud. I'll have you outta here in a... 107 00:09:15,210 --> 00:09:19,766 Eh? Well, why didn't you do that in the first place? 108 00:09:19,790 --> 00:09:21,266 I am Groot. 109 00:09:21,290 --> 00:09:24,210 Can't argue with logic like that. 110 00:09:34,250 --> 00:09:36,226 Warning! Security breach! 111 00:09:36,250 --> 00:09:39,146 All collectibles return to your habitats at once! 112 00:09:41,210 --> 00:09:45,016 Why would I ever wanna leave? 113 00:09:51,330 --> 00:09:54,186 This place is perfect! 114 00:09:54,210 --> 00:09:57,596 Whoo. 115 00:10:00,380 --> 00:10:02,830 Except for one little thing. 116 00:10:06,120 --> 00:10:08,226 Sweet. 117 00:10:11,290 --> 00:10:13,056 There we go. 118 00:10:13,080 --> 00:10:15,670 Right back in the cent... Uh... 119 00:10:17,790 --> 00:10:19,806 Come on. Stay right there. 120 00:10:21,250 --> 00:10:23,476 Okay. 121 00:10:23,500 --> 00:10:26,596 Perfect... St... Hey! 122 00:10:26,620 --> 00:10:28,686 Center! 123 00:10:28,710 --> 00:10:30,436 Center! Ahh. 124 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Center! 125 00:10:38,210 --> 00:10:40,580 All right! 126 00:10:45,330 --> 00:10:47,686 Now to complete the scene, 127 00:10:47,710 --> 00:10:50,476 some super-awesome tunes. 128 00:11:02,420 --> 00:11:06,396 Must be defective. 129 00:11:09,420 --> 00:11:11,476 Okay. 130 00:11:11,500 --> 00:11:15,476 Perfect except for two little things. It's all right. 131 00:11:15,500 --> 00:11:18,356 Nothing that can't be worked out with a little target practice... 132 00:11:18,380 --> 00:11:23,960 on the official Star-Lord Super-Awesome Element Blaster Range! 133 00:11:33,750 --> 00:11:37,186 Heh. Yeah, there's always one bad coin slot. 134 00:11:46,380 --> 00:11:48,976 This will require steady nerves 135 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 and two quarters. 136 00:11:55,500 --> 00:11:56,726 Aha! 137 00:12:00,460 --> 00:12:03,766 Awww! 138 00:12:03,790 --> 00:12:05,596 Fine. 139 00:12:05,620 --> 00:12:07,896 Perfect except for three little things. 140 00:12:07,920 --> 00:12:09,726 Ready Player One. Shoot! 141 00:12:09,750 --> 00:12:11,936 Aha! 142 00:12:15,880 --> 00:12:18,556 Ugh! 143 00:12:18,580 --> 00:12:20,790 Ugh! 144 00:12:32,750 --> 00:12:36,556 "From the official Star-Lord Fan Club Collection"? 145 00:12:36,580 --> 00:12:39,856 Oh, this can only mean one thing. 146 00:12:39,880 --> 00:12:42,540 I have fans! Aah! 147 00:12:48,710 --> 00:12:52,330 And apparently a lot of fan mail to answer. 148 00:12:54,830 --> 00:12:57,516 All right. You win. 149 00:12:57,540 --> 00:13:00,396 It was a good idea to bring along the Collector. 150 00:13:00,420 --> 00:13:02,686 Quill, let's go. This place is nothing 151 00:13:02,710 --> 00:13:05,436 but cruel psychological torture. 152 00:13:05,460 --> 00:13:07,250 I know. 153 00:13:09,210 --> 00:13:12,460 But I'm finally getting the recognition I deserve. 154 00:13:14,790 --> 00:13:16,330 Uh... 155 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 Okay, fine. Let's go. 156 00:13:27,620 --> 00:13:29,686 I am Groot. 157 00:13:29,710 --> 00:13:33,290 I know, bud. I can never unsee that either. 158 00:13:35,540 --> 00:13:37,266 - Warning! - Security breach! 159 00:13:37,290 --> 00:13:39,750 All collectibles return to your habitats at once! 160 00:13:46,250 --> 00:13:48,936 Okay, people. We need to free Drax, get to the Milano, 161 00:13:48,960 --> 00:13:50,726 then make like a tree and leave. 162 00:13:50,750 --> 00:13:53,516 I am Groot! What? It's an express... 163 00:13:53,540 --> 00:13:55,226 You know what? You're worse than Drax. 164 00:13:55,250 --> 00:13:56,896 Speaking of the green cue ball, 165 00:13:56,920 --> 00:13:58,476 his cell's a few floors up from here, 166 00:13:58,500 --> 00:14:01,226 on the Maximum Security level. 167 00:14:01,250 --> 00:14:03,686 I am Groot? 168 00:14:03,710 --> 00:14:07,210 How should I know which button opens Drax's cell? 169 00:14:12,580 --> 00:14:14,806 I am Groot? 170 00:14:14,830 --> 00:14:16,620 But I know it ain't that one! 171 00:14:20,210 --> 00:14:22,460 Must be a dud. 172 00:14:25,080 --> 00:14:27,556 I am Groot? 173 00:14:27,580 --> 00:14:31,580 Eh, how much damage could one blown generator cause? 174 00:15:02,920 --> 00:15:06,726 Hold, furry creature, and prepare to battle Drax the Destroy... 175 00:15:21,080 --> 00:15:24,056 We need to get Drax out of there. 176 00:15:24,080 --> 00:15:26,380 Floor, please? 177 00:15:28,540 --> 00:15:30,856 Maximum Security level, and make it snappy. 178 00:15:30,880 --> 00:15:33,896 Only authorized personnel are allowed up there. 179 00:15:33,920 --> 00:15:36,516 I, uh, personally 180 00:15:36,540 --> 00:15:41,646 authorize these personnel, for I am the Collector. 181 00:15:41,670 --> 00:15:43,620 Really? 182 00:15:46,790 --> 00:15:51,790 You're authorizing them to access the Maximum Security level? 183 00:16:09,750 --> 00:16:12,396 Drax the Destroyer... 184 00:16:12,420 --> 00:16:16,016 does not fear... squishiness! 185 00:16:22,920 --> 00:16:27,726 Sorry. I can't authorize you access to Maximum Security level. 186 00:16:27,750 --> 00:16:30,226 Well, then, fine. We'll authorize ourselves. 187 00:16:30,250 --> 00:16:32,686 Go on. Knock yourselves out. 188 00:16:35,880 --> 00:16:38,806 Heh. Must be a retinal scanner. 189 00:16:42,710 --> 00:16:45,356 That's disgusting! 190 00:16:45,380 --> 00:16:50,686 Did I mention the controls for the upper floors are voice activated? 191 00:16:52,670 --> 00:16:55,920 Please stop that. It is very annoying. 192 00:17:06,580 --> 00:17:09,646 Huh? I'm awake! 193 00:17:09,670 --> 00:17:12,646 Fools! You cannot escape the Collector! 194 00:17:12,670 --> 00:17:16,266 Take them to Maximum Security level, now! 195 00:17:19,830 --> 00:17:23,040 Drax the Destroyer will not go down without a fight! 196 00:17:31,880 --> 00:17:34,556 Several fights, if necessary. 197 00:17:34,580 --> 00:17:36,856 Ah! 198 00:17:43,620 --> 00:17:44,686 Ugh! 199 00:17:44,710 --> 00:17:46,896 Uhh... 200 00:17:50,460 --> 00:17:53,710 What, do I have something stuck in my teeth? 201 00:17:58,920 --> 00:18:01,976 Okay. We managed to escape the Collector's habitats. 202 00:18:02,000 --> 00:18:04,806 Now we just have to get to the roof and retrieve our ship. 203 00:18:04,830 --> 00:18:08,896 Hold it, kid. I'm the one who pushes the buttons around here. 204 00:18:08,920 --> 00:18:10,306 I am Groot! 205 00:18:18,750 --> 00:18:21,396 Not bad for a nonagenarian. 206 00:18:21,420 --> 00:18:24,146 This is why you need an elevator operator. 207 00:18:24,170 --> 00:18:27,040 To push the right button. 208 00:18:30,330 --> 00:18:31,936 I am Groot, I am Groot, I am Groot... 209 00:18:31,960 --> 00:18:35,436 I am Groot, I am Groot! 210 00:18:39,830 --> 00:18:43,396 I am Groot? 211 00:18:43,420 --> 00:18:45,856 Yes, technically, you pushed the right button, 212 00:18:45,880 --> 00:18:48,226 along with a hundred wrong ones! 213 00:19:29,500 --> 00:19:33,096 You know what, I'm gonna get the next one. 214 00:20:39,380 --> 00:20:42,556 So that's where all those missing socks end up. 215 00:20:42,580 --> 00:20:44,766 Rooftop. Please watch your step. 216 00:20:48,670 --> 00:20:50,936 Yes! Home free! 217 00:20:53,380 --> 00:20:56,766 I told you, no one escapes the Collector. 218 00:20:56,790 --> 00:20:59,436 Drax the Destroyer will tame this beast! 219 00:20:59,460 --> 00:21:02,186 Whoa! 220 00:21:02,210 --> 00:21:06,056 It is a rhinopus, a very popular house pet among my people. 221 00:21:06,080 --> 00:21:08,056 Who is a good rhinopus? 222 00:21:08,080 --> 00:21:09,856 You are. Yes. You are. 223 00:21:12,460 --> 00:21:14,896 No, no, no, no, no! 224 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 They are also very easy to train. 225 00:21:21,580 --> 00:21:23,726 I am Groot? 226 00:21:23,750 --> 00:21:27,896 No, we can't go on "that awesome elevator ride again." 227 00:21:27,920 --> 00:21:29,056 Yeesh! 228 00:21:29,080 --> 00:21:31,766 I am Groot. 229 00:21:31,790 --> 00:21:34,170 I am, too, fun! 230 00:21:34,194 --> 00:21:37,194 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org16181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.