Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:04,918
A boa not�cia � que salvamos
o mundo natal Krre reduzido,
2
00:00:04,919 --> 00:00:07,619
que est� voltando
ao tamanho normal.
3
00:00:07,620 --> 00:00:09,002
A m� not�cia...
4
00:00:09,037 --> 00:00:11,829
Autodestrui��o em 2 minutos.
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,418
� autoexplicativa.
6
00:00:13,419 --> 00:00:15,880
� isso, pessoal.
7
00:00:17,039 --> 00:00:19,119
Peter, espere.
Viu o espelho
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,039
- no paiol?
- Pode parar, Gamora?
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,249
Estou tentando passar
meus momentos finais na Gal�xia
10
00:00:23,250 --> 00:00:25,288
com hits dos anos 70.
11
00:00:25,289 --> 00:00:27,919
Podem n�o ser
seus momentos finais.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,619
Aquele espelho �
chamado de V�rtice Negro.
13
00:00:29,620 --> 00:00:31,999
Thanos disse que era
uma pris�o indestrut�vel.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,118
Drax aprova o indestrut�vel.
15
00:00:34,119 --> 00:00:36,999
Bem, Rocket n�o aprova
pris�o alguma.
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,919
- Eu sou Groot.
- Bem lembrado, amig�o.
17
00:00:39,920 --> 00:00:42,038
N�o h� uma pris�o na Gal�xia
da qual eu n�o escape.
18
00:00:42,039 --> 00:00:46,119
A coisa � que a pris�o
n�o � bem na Gal�xia.
19
00:00:52,119 --> 00:00:54,419
N�o sei n�o, Gamora.
20
00:00:54,420 --> 00:00:57,039
Essa coisa parece ser
muito do mal.
21
00:01:04,636 --> 00:01:08,749
- Autodestrui��o em 15 segundos.
- Quem sou eu para julgar?
22
00:01:08,750 --> 00:01:11,079
Todos deem as m�os
para n�o nos separarmos.
23
00:01:13,710 --> 00:01:15,614
Eu sou Groot!
24
00:02:15,169 --> 00:02:17,210
O que...
Onde eu estou?
25
00:02:37,120 --> 00:02:39,079
Bom dia, Princesa Gamora.
26
00:02:44,606 --> 00:02:46,210
O horror!
27
00:02:48,396 --> 00:02:51,462
LEGENDAS:
Dres - Tozz
28
00:02:51,497 --> 00:02:54,504
LEGENDAS:
�y�� V������
29
00:02:54,539 --> 00:02:57,511
REVIS�O FINAL:
Dres
30
00:03:11,919 --> 00:03:14,668
N�o se assuste,
Princesa Gamora.
31
00:03:14,669 --> 00:03:18,328
Somos s� as criaturas
amigas da floresta.
32
00:03:18,329 --> 00:03:20,709
Voc�s podem falar?
33
00:03:20,710 --> 00:03:23,709
Claro que sim.
34
00:03:23,710 --> 00:03:25,960
Todo p�ssaro aqui pode falar.
35
00:03:35,579 --> 00:03:37,578
Groot. Quill!
36
00:03:37,579 --> 00:03:40,078
Quill, tipo, uma pena?
37
00:03:40,079 --> 00:03:42,499
Se precisar de uma pena,
Princesa,
38
00:03:42,500 --> 00:03:44,578
pode pegar uma das minhas!
39
00:03:44,579 --> 00:03:47,709
Mas o que � um "Gwoot"?
40
00:03:47,710 --> 00:03:49,878
Groot e Quill
s�o dois de meus amigos.
41
00:03:49,879 --> 00:03:51,878
Eles estavam comigo
h� um minuto.
42
00:03:51,879 --> 00:03:54,578
N�o h� ningu�m aqui
al�m de n�s.
43
00:03:54,579 --> 00:03:58,788
Meu comunicador! E minha espada!
Onde eles est�o?
44
00:03:58,789 --> 00:04:02,668
Nossa, n�o vi
nada assim por aqui.
45
00:04:02,669 --> 00:04:05,038
Voc� viu, Lopsy?
46
00:04:05,039 --> 00:04:07,459
Preciso deles para achar
meus amigos, n�o sei que jogo
47
00:04:07,460 --> 00:04:10,038
que voc�s est�o jogando,
mas n�o tenho tempo para isso.
48
00:04:10,039 --> 00:04:12,040
Vamos! Sumam!
49
00:04:17,540 --> 00:04:20,169
Perdoe-nos, Princesa.
50
00:04:20,170 --> 00:04:22,789
N�o fique triste.
51
00:04:22,790 --> 00:04:27,208
Coisas ruins ocorrem quando
voc� n�o est� feliz, Princesa.
52
00:04:27,209 --> 00:04:30,789
N�o gostaria de mim
quando estou triste.
53
00:04:30,790 --> 00:04:32,789
Eu sei o que vai alegr�-la.
54
00:04:32,790 --> 00:04:35,578
Cada p�ssaro sabe que
n�o pode estar errado
55
00:04:35,579 --> 00:04:39,208
quando voc� come�a
o seu dia cantado!
56
00:04:39,209 --> 00:04:41,669
� hora de cantar o...
57
00:04:41,670 --> 00:04:43,590
Sem cantoria, por favor.
58
00:04:46,079 --> 00:04:48,119
Olha, n�o sou quem
pensam que eu sou.
59
00:04:48,120 --> 00:04:51,249
N�o sou uma Princesa e
com certeza n�o canto.
60
00:04:51,250 --> 00:04:54,328
Claro que �
uma Princesa, bobinha.
61
00:04:54,329 --> 00:04:57,789
Seu pai, Thanos,
dominou o planeta todo!
62
00:04:57,790 --> 00:05:00,669
E voc� tem
uma irm� adotiva cruel.
63
00:05:00,670 --> 00:05:05,499
- E um cabelo t�o lindo.
- S�rio?
64
00:05:05,500 --> 00:05:07,813
N�o! N�o tenho tempo para isso.
65
00:05:08,920 --> 00:05:10,619
Est�o tentando me distrair.
66
00:05:10,620 --> 00:05:13,119
Tenho que achar minhas coisas
para procurar meus amigos.
67
00:05:13,120 --> 00:05:15,208
Talvez se limpar o lugar,
68
00:05:15,209 --> 00:05:18,033
voc� ache o que procura,
Princesa.
69
00:05:18,068 --> 00:05:19,706
Eu n�o fa�o faxina.
70
00:05:19,741 --> 00:05:22,458
Eu salvo a Gal�xia e as pessoas
limpam minha bagun�a!
71
00:05:22,459 --> 00:05:26,878
Nunca achar� suas coisas
com essa atitude.
72
00:05:26,879 --> 00:05:28,959
Vamos, Princesa!
73
00:05:30,124 --> 00:05:32,015
Fine.
74
00:05:41,459 --> 00:05:44,539
� hora de cantar
a m�sica do assobio.
75
00:05:44,540 --> 00:05:47,119
A m�sica do assobio,
a m�sica do assobio.
76
00:05:47,120 --> 00:05:49,919
Quando todos fizermos
n�o vai demorar.
77
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Se cantarmos
a m�sica do assobio.
78
00:05:59,079 --> 00:06:01,708
� hora de cantar
a m�sica do assobio.
79
00:06:01,709 --> 00:06:04,169
A m�sica do assobio,
a m�sica do assobio.
80
00:06:04,170 --> 00:06:06,919
Quando todos fizermos
n�o vai demorar.
81
00:06:06,920 --> 00:06:08,828
Se cantarmos
a m�sica do assobio.
82
00:06:08,829 --> 00:06:12,234
Por que falam tanto em assobio
se a m�sica � cantada?
83
00:06:12,269 --> 00:06:14,169
N�o questione.
S� cante.
84
00:06:14,170 --> 00:06:17,328
Voc� canta para passar
o tempo enquanto trabalha.
85
00:06:17,329 --> 00:06:19,911
E voc� trabalha
para ter algo a fazer
86
00:06:19,946 --> 00:06:21,619
enquanto canta!
87
00:06:21,620 --> 00:06:24,578
� hora de cantar
a m�sica do assobio.
88
00:06:24,579 --> 00:06:27,169
A m�sica do assobio,
a m�sica do assobio.
89
00:06:27,170 --> 00:06:29,919
Quando todos fizermos
n�o vai demorar.
90
00:06:29,920 --> 00:06:32,039
Se cantarmos
a m�sica do assobio.
91
00:06:32,040 --> 00:06:34,383
Eu acabei de limpar isso.
92
00:06:34,418 --> 00:06:37,670
E agora tem que limpar de novo!
93
00:06:39,170 --> 00:06:41,419
� hora de cantar
a m�sica do assobio.
94
00:06:41,420 --> 00:06:44,119
A m�sica do assobio,
a m�sica do assobio.
95
00:06:44,120 --> 00:06:47,119
Quando todos fizermos
n�o vai demorar.
96
00:06:47,120 --> 00:06:50,120
Se cantarmos
a m�sica do assobio.
97
00:07:02,023 --> 00:07:03,743
Olha o que eu achei.
98
00:07:03,778 --> 00:07:06,258
O verme roubou meu comunicador.
99
00:07:06,827 --> 00:07:09,282
Quill! Rocket!
Algu�m na escuta?
100
00:07:14,227 --> 00:07:16,847
Cad� minha espada?!
101
00:07:16,848 --> 00:07:18,528
Eu n�o sei.
102
00:07:18,529 --> 00:07:21,229
Talvez se terminarmos
de limpar o arm�rio...
103
00:07:21,630 --> 00:07:23,019
Chega de limpeza.
104
00:07:23,020 --> 00:07:25,621
Com ou sem espada,
vou embora daqui.
105
00:07:26,221 --> 00:07:29,812
Uma princesa n�o pode sair
vestida assim.
106
00:07:32,692 --> 00:07:35,792
Uma princesa pode se vestir
do jeito que ela quiser!
107
00:07:35,793 --> 00:07:37,894
Mas eu n�o sou
esse tipo de princesa!
108
00:07:37,895 --> 00:07:40,187
Venha, princesa!
109
00:07:45,197 --> 00:07:46,998
Eu disse n�o!
110
00:07:49,109 --> 00:07:53,341
Mas... mas n�s trabalhamos
a noite toda naquele vestido.
111
00:07:55,030 --> 00:07:57,492
Pare com isso.
Pare de chorar.
112
00:08:00,144 --> 00:08:04,204
Disse que voc� n�o iria querer
me ver quando fico triste.
113
00:08:19,708 --> 00:08:22,101
Que droga.
114
00:08:31,913 --> 00:08:33,934
Olha, eu n�o quero
machucar voc�.
115
00:08:39,296 --> 00:08:40,696
Eles n�o s�o reais.
116
00:08:41,297 --> 00:08:43,716
Eles n�o s�o reais!
117
00:08:52,511 --> 00:08:55,011
Quantas dessas coisas
existem por a�?
118
00:09:23,481 --> 00:09:24,782
Isso!
119
00:09:26,142 --> 00:09:27,514
Ei, coelhinhos!
120
00:09:27,515 --> 00:09:30,515
Conhe�am a princesa
mais perigosa na Gal�xia!
121
00:10:58,422 --> 00:11:00,551
Bem, isso foi... brilhante.
122
00:11:00,552 --> 00:11:02,964
Mas eu tenho amigos
para encontrar.
123
00:11:16,999 --> 00:11:18,599
TIA MAY
124
00:11:18,600 --> 00:11:20,570
O que � este lugar?
125
00:11:22,180 --> 00:11:24,561
E por que estou
t�o desconfort�vel?
126
00:11:25,562 --> 00:11:28,773
Que horror sinistro � esse?!
Drax n�o usa blusas!
127
00:11:30,404 --> 00:11:32,934
E o que aconteceu ao Groot
e os outros?
128
00:11:32,935 --> 00:11:35,184
E por que eu continuo
em falar comigo mesmo?
129
00:11:35,185 --> 00:11:37,065
Um her�i? N�o me fa�a rir!
130
00:11:37,066 --> 00:11:39,866
Escute, o Drax-Man n�o
� nada do bem...
131
00:11:39,867 --> 00:11:42,618
ou meu nome
n�o J. Jonah J'Son!
132
00:11:42,619 --> 00:11:44,718
�?
Vai voc� tamb�m... mam�e!
133
00:11:48,221 --> 00:11:50,940
Drax! Onde est�o
as minhas fotos do Drax-Man?
134
00:11:50,941 --> 00:11:52,640
"Drax-Man"?
135
00:11:52,641 --> 00:11:54,481
Sim. Drax-Man.
136
00:11:54,482 --> 00:11:57,324
Sabe, o indescrit�vel
vigilante fantasiado
137
00:11:57,325 --> 00:12:00,654
quem vende meus jornais
e paga seu aluguel.
138
00:12:00,655 --> 00:12:02,915
Quero fotos novas
e incriminadoras
139
00:12:02,916 --> 00:12:05,015
daquela amea�a de peito nu...
140
00:12:05,016 --> 00:12:07,617
na minha mesa �s 16h!
141
00:12:09,688 --> 00:12:12,318
Aquele homem furioso
assemelha-se ao pai de Quill...
142
00:12:12,319 --> 00:12:13,920
mas isso n�o � poss�vel.
143
00:12:13,921 --> 00:12:16,721
J'Son de Spartax n�o tem
cabelos grisalhos.
144
00:12:17,591 --> 00:12:19,449
Al�m disso,
ele n�o est� vivo.
145
00:12:19,450 --> 00:12:21,049
DRAX-MAN DERROTA
O PROPOSTA
146
00:12:21,050 --> 00:12:22,912
Eu suspeito que eu seja...
147
00:12:22,913 --> 00:12:25,526
na verdade, o aventureiro
fantasiado Drax-Man.
148
00:12:25,527 --> 00:12:29,026
Ningu�m suspeita que o gentil
fot�grafo Drax...
149
00:12:29,027 --> 00:12:32,250
� na verdade o aventureiro
fantasiado Drax-Man.
150
00:12:32,251 --> 00:12:33,625
Quem disse isso?
151
00:12:33,626 --> 00:12:36,126
O mist�rio de sua incr�vel
dupla identidade
152
00:12:36,127 --> 00:12:38,456
foi revelada
na edi��o n�mero 32,
153
00:12:38,457 --> 00:12:41,457
"A Origem Secreta
de Drax-Man! "
154
00:12:41,858 --> 00:12:43,419
Eu estava em um escrit�rio.
155
00:12:43,420 --> 00:12:45,439
Como pude chegar
neste ve�culo?
156
00:12:45,440 --> 00:12:48,841
O agente imobili�rio
e saxofonista Arthur Douglas
157
00:12:48,842 --> 00:12:51,591
dirigia at� sua casa em Burbank
ap�s um show em Las Vegas.
158
00:12:51,592 --> 00:12:53,153
N�o me lembro disso.
159
00:12:53,154 --> 00:12:55,353
Nem sei o significado
de metade dessas palavras.
160
00:12:55,354 --> 00:12:58,212
De repente,
uma nave alien�gena apareceu,
161
00:12:58,213 --> 00:13:01,304
pilotada por Thanos,
o Tit� Louco!
162
00:13:02,755 --> 00:13:05,007
Thanos atacou...
163
00:13:06,008 --> 00:13:07,806
destruindo o ve�culo,
164
00:13:07,807 --> 00:13:11,139
rindo maldosamente
o tempo todo!
165
00:13:14,010 --> 00:13:17,219
Embora ele tenha sido lan�ado
para longe da explos�o,
166
00:13:17,220 --> 00:13:20,431
Douglas foi gravemente ferido
e mal se mantinha vivo.
167
00:13:20,432 --> 00:13:21,904
Isso nunca aconteceu.
168
00:13:21,905 --> 00:13:23,972
Pare de quebrar
a Quarta Parede!
169
00:13:23,973 --> 00:13:27,554
N�o vejo uma para se quebrar,
muito menos quatro paredes.
170
00:13:28,814 --> 00:13:30,935
Como eu estava dizendo...
171
00:13:30,936 --> 00:13:34,315
sua forma astral foi puxada
do seu corpo f�sico...
172
00:13:34,316 --> 00:13:37,189
e instantaneamente transportada
atrav�s da Gal�xia.
173
00:13:42,520 --> 00:13:45,402
Essa hist�ria parece
muito exagerada e confusa!
174
00:13:47,660 --> 00:13:49,522
O Eterno chamado Kronos...
175
00:13:49,523 --> 00:13:52,022
deu a Douglas
um novo corpo poderoso,
176
00:13:52,023 --> 00:13:55,153
transformando-o
em arma viva da vingan�a
177
00:13:55,154 --> 00:13:57,565
conhecido como Drax-Man!
178
00:14:00,824 --> 00:14:03,115
Como eu voltei at� aqui?
179
00:14:03,116 --> 00:14:05,168
E por que sinto
uma sensa��o de tilintar?
180
00:14:05,169 --> 00:14:07,068
Por que est� tudo emba�ado?
181
00:14:07,069 --> 00:14:10,449
Sem aviso, o Sentido Drax
do Drax-Man come�a a tilintar!
182
00:14:10,450 --> 00:14:13,988
Alertando que uma vida inocente
est� em perigo nas cercanias!
183
00:14:13,989 --> 00:14:15,471
Isso explica tudo.
184
00:14:19,912 --> 00:14:21,330
Drax-Man!
185
00:14:21,331 --> 00:14:23,953
Drax-Man est� aqui no pr�dio!
Algu�m pegue uma c�mera!
186
00:14:28,124 --> 00:14:31,455
N�o fique a� parado, Drax!
Drax-Man est� no pr�dio!
187
00:14:31,456 --> 00:14:35,337
V� me pegar essas fotos!
Tenho que fazer tudo sozinho?!
188
00:14:37,226 --> 00:14:38,526
Drax-man.
189
00:14:38,527 --> 00:14:40,878
Pelo fantasma de C�sar,
ele apareceu do nada.
190
00:14:40,879 --> 00:14:44,139
Seguran�a! Seguran�a!
191
00:14:44,440 --> 00:14:47,261
Seguran�a!
Pelo amor de Deus, Drax!
192
00:14:47,262 --> 00:14:50,962
Drax-Man aparece aqui duas vezes
e n�o consegue uma �nica foto?!
193
00:14:50,963 --> 00:14:53,001
Voc� est� demitido!
194
00:14:53,002 --> 00:14:55,803
De repente, lembrando
que algu�m ainda est� em perigo
195
00:14:55,804 --> 00:15:03,175
Drax entra em um arm�rio
de suprimentos.
196
00:15:03,176 --> 00:15:05,968
Para uma voz sem corpo,
voc� � muito exigente.
197
00:15:07,798 --> 00:15:10,348
Sem poder perder tempo...
198
00:15:10,349 --> 00:15:12,801
Drax se transforma
no incr�vel Drax-Man...
199
00:15:15,802 --> 00:15:18,302
e entra em a��o!
200
00:15:18,303 --> 00:15:20,592
Tarde demais.
Drax-Man se lembra...
201
00:15:20,593 --> 00:15:22,594
que ele n�o pode voar.
202
00:15:32,227 --> 00:15:34,226
Poderia ter mencionado
isso anteriormente.
203
00:15:34,261 --> 00:15:36,588
Socorro!
Algu�m, por favor, ajude!
204
00:15:36,589 --> 00:15:40,680
Desista, senhora. Isto �
um roubo, n�o uma guerra.
205
00:15:42,839 --> 00:15:45,799
Obrigado, Drax-Man!
206
00:15:45,800 --> 00:15:49,799
Voc� � um her�i, n�o importa
o que J. Jonah J'Son diga.
207
00:15:49,800 --> 00:15:54,009
Justi�a servida,
Drax-Man se aquece na adula��o
208
00:15:54,010 --> 00:15:57,219
de seus f�s gratos,
mas apressadamente desenhados.
209
00:16:01,720 --> 00:16:04,088
Parece agrad�vel
e muito apropriado.
210
00:16:04,089 --> 00:16:06,088
Drax, � voc�?
211
00:16:06,089 --> 00:16:08,168
Gamora,
mal consigo ouvi-la.
212
00:16:08,169 --> 00:16:11,109
N�o consigo contatar os outros.
Algo bloqueou os r�dios.
213
00:16:11,110 --> 00:16:12,678
Sem o conhecimento
de Drax-Man,
214
00:16:12,679 --> 00:16:15,338
Gamora � secretamente
sua arqui-inimiga.
215
00:16:15,339 --> 00:16:18,218
Cada palavra que ela
dizia era mentira.
216
00:16:18,819 --> 00:16:20,838
N�o � verdade.
Gamora � minha amiga.
217
00:16:20,839 --> 00:16:23,468
Drax s� acredita
que Gamora � sua amiga
218
00:16:23,469 --> 00:16:26,968
porque sua mem�ria foi apagada
na edi��o n�mero 219.
219
00:16:26,969 --> 00:16:28,968
Eu n�o me lembro disso!
220
00:16:28,969 --> 00:16:30,509
O que acabei de dizer?
221
00:16:30,510 --> 00:16:32,299
Drax, escute.
Voc� est� em perigo.
222
00:16:32,300 --> 00:16:34,879
Onde quer que esteja,
saia de da�!
223
00:16:34,880 --> 00:16:37,838
� exatamente o tipo de coisa
que uma arqui-inimiga mentirosa
224
00:16:37,839 --> 00:16:39,968
diria ao nosso nobre her�i.
225
00:16:39,969 --> 00:16:42,088
Gamora, eu n�o entendo.
226
00:16:42,089 --> 00:16:43,718
Corra!
227
00:16:43,719 --> 00:16:45,420
Isso eu entendo.
228
00:17:01,880 --> 00:17:04,799
Deve ser a quarta parede que
voc� mencionou anteriormente,
229
00:17:04,800 --> 00:17:06,628
e, no entanto,
Drax n�o a quebrou.
230
00:17:06,629 --> 00:17:10,628
Enganado por sua sinistra
arqui-inimiga Gamora,
231
00:17:10,629 --> 00:17:14,759
Drax-Man est� preso e
enfrenta sua certa destrui��o.
232
00:17:14,760 --> 00:17:18,089
Parece que esta quarta parede
est� prestes a quebrar Drax!
233
00:17:22,220 --> 00:17:24,144
Drax vai quebrar
a quarta parede
234
00:17:24,145 --> 00:17:25,970
antes da quarta parede
quebrar Drax!
235
00:17:28,719 --> 00:17:31,378
Desesperado para
escapar de seu destino.
236
00:17:31,379 --> 00:17:34,518
Drax-Man se coloca em
perigo ainda mais profundo.
237
00:17:34,519 --> 00:17:36,799
Ele faz parte de um caf�
da manh� balanceado.
238
00:17:36,800 --> 00:17:40,088
Mas o Drax-Man
pode ficar crocante?
239
00:17:40,089 --> 00:17:42,549
Mas Drax n�o quer
ficar crocante.
240
00:17:42,550 --> 00:17:44,720
Isso nem faz sentido.
241
00:17:49,570 --> 00:17:51,179
Drax, cad� voc�?
242
00:17:51,180 --> 00:17:53,530
Eu estou enfrentando um
monstro muito fr�gil...
243
00:17:56,919 --> 00:17:58,919
Uma crian�a
com defici�ncia visual
244
00:18:03,589 --> 00:18:05,879
e um livreiro insignificante.
245
00:18:08,229 --> 00:18:11,219
Este lugar est� se
tornando muito irritante.
246
00:18:11,220 --> 00:18:13,069
Calma, Drax.
247
00:18:13,070 --> 00:18:15,899
Temos que encontrar uma sa�da
onde quer que esteja.
248
00:18:15,900 --> 00:18:18,589
Diga-me o que v�.
249
00:18:20,089 --> 00:18:22,919
A m�quina est� imprimindo
c�pias de um ladr�o comum
250
00:18:22,920 --> 00:18:24,338
que eu derrotei mais cedo.
251
00:18:24,339 --> 00:18:26,349
Isso n�o � um ladr�o comum.
252
00:18:26,350 --> 00:18:27,878
� o desesperado duplicado
253
00:18:27,879 --> 00:18:30,418
conhecido como
Paul Impresso.
254
00:18:30,419 --> 00:18:32,009
Esse � um nome terr�vel.
255
00:18:32,010 --> 00:18:36,589
Como se "Drax-Man"
fosse t�o bom.
256
00:18:43,010 --> 00:18:44,310
Peguem ele, rapazes!
257
00:18:53,180 --> 00:18:54,480
Sim!
258
00:18:56,920 --> 00:18:59,439
Drax deve dobrar,
encadernar e grampear
259
00:18:59,440 --> 00:19:01,060
todos os que
se opuserem a ele!
260
00:19:03,020 --> 00:19:05,719
Mas n�o importa quantos
Drax-Man derrote,
261
00:19:05,720 --> 00:19:07,918
a impressora imprime mais.
262
00:19:07,919 --> 00:19:09,720
Isso n�o parece justo.
263
00:19:12,320 --> 00:19:15,609
Sua m�quina vil� n�o
pode imprimir sem tinta.
264
00:19:20,980 --> 00:19:22,660
Estou derretendo!
265
00:19:26,129 --> 00:19:28,369
Que mundo! Que mundo!
266
00:19:28,370 --> 00:19:30,178
Eu os venci
267
00:19:30,179 --> 00:19:32,550
no seu pr�prio jogo,
malfeitores coloridos.
268
00:19:35,780 --> 00:19:38,979
� poss�vel que n�o tenha
pensado nisso com cuidado.
269
00:19:44,170 --> 00:19:45,549
O ramo!
270
00:19:45,550 --> 00:19:48,918
Drax? Drax,
o que est� acontecendo agora?
271
00:19:48,919 --> 00:19:52,378
Drax est� derrotando seus
inimigos com o poder da arte!
272
00:19:52,379 --> 00:19:54,379
� medida que o n�vel
de tinta aumenta,
273
00:19:54,380 --> 00:19:58,838
o dil�vio que tudo consome
espirra em Drax-Man.
274
00:19:58,839 --> 00:20:01,988
Suas belas palavras n�o podem
derrotar Drax, o Pintor,
275
00:20:01,989 --> 00:20:04,969
porque a caneta � mais
poderosa que a espada!
276
00:20:04,970 --> 00:20:08,179
Espere, Drax.
Isso foi uma met�fora?
277
00:20:08,180 --> 00:20:10,769
Drax est� a salvo
no momento,
278
00:20:10,770 --> 00:20:13,178
mas a tinta crescente
o leva cada vez mais
279
00:20:13,179 --> 00:20:15,979
para os ventiladores de alta
velocidade afiados no teto.
280
00:20:15,980 --> 00:20:18,535
O que isso deveria ser?
281
00:20:18,536 --> 00:20:19,889
� um blaster.
282
00:20:21,129 --> 00:20:24,069
Ei, Picasso,
n�o deixe seu emprego.
283
00:20:24,070 --> 00:20:26,228
Voc� n�o vai me derrotar,
voz desencarnada.
284
00:20:26,229 --> 00:20:28,088
Eu vou usar
esse ramo m�gico
285
00:20:28,089 --> 00:20:30,838
para pintar algo que
ir� silenci�-lo para sempre.
286
00:20:30,839 --> 00:20:33,369
Drax, voc� disse que
tem um ramo m�gico
287
00:20:33,370 --> 00:20:35,109
que pode pintar
o que voc� quiser?
288
00:20:35,110 --> 00:20:38,118
Sim, mas n�o consigo
pintar uma arma �til.
289
00:20:38,119 --> 00:20:41,609
Ent�o n�o pinte uma arma,
pinte uma porta e saia da�!
290
00:20:41,610 --> 00:20:43,809
Eu teria pensado nisso,
eventualmente.
291
00:20:43,810 --> 00:20:47,318
Drax, Drax, Drax-Man,
companheiro,
292
00:20:47,319 --> 00:20:48,819
n�o precisa terminar assim.
293
00:20:48,820 --> 00:20:52,279
Se ficar aqui, esse mundo
poderia ser seu brinquedo.
294
00:20:52,280 --> 00:20:56,218
Pense nisso.
Por que deixaria um mundo
295
00:20:56,219 --> 00:21:00,299
onde pode pintar qualquer
coisa que seu cora��o deseje?
296
00:21:00,300 --> 00:21:02,549
O que meu cora��o
deseja � os meus amigos
297
00:21:02,550 --> 00:21:04,838
e uma sa�da
deste lugar desagrad�vel.
298
00:21:04,839 --> 00:21:08,550
Ent�o vou sair agora e
fazer minha pr�pria narra��o.
299
00:21:21,670 --> 00:21:23,473
E ent�o, Drax, o Pintor,
300
00:21:23,474 --> 00:21:25,678
derrota a chata
voz desencarnada,
301
00:21:25,679 --> 00:21:27,763
assume o controle
de seu destino
302
00:21:27,764 --> 00:21:29,349
e parte para
novas aventuras.
303
00:21:29,350 --> 00:21:31,919
Continua...23803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.