All language subtitles for Käsky AKA Tears of April (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,061 --> 00:00:07,031 Helsinki-Filmi presents 2 00:00:08,261 --> 00:00:12,425 in co-production with Two Thirty Five-235 & Mogador Film 3 00:00:28,501 --> 00:00:31,186 an Aku Louhimies film 4 00:00:47,821 --> 00:00:51,382 Finnish Civil War, end of April 1918 5 00:00:52,581 --> 00:00:55,790 The victorious Whites hunt down the remaining Red Guards. 6 00:00:55,941 --> 00:00:59,388 2,000 female soldiers fought amongst the Red ranks. 7 00:01:20,901 --> 00:01:22,505 Ready? -Yes. 8 00:01:26,741 --> 00:01:28,152 Let's go. 9 00:01:47,261 --> 00:01:48,865 Cross the river! 10 00:02:12,301 --> 00:02:13,905 To the shore! 11 00:02:41,581 --> 00:02:43,185 Let go of me! 12 00:02:46,221 --> 00:02:47,632 There! 13 00:02:48,741 --> 00:02:50,231 From the flank! 14 00:03:37,581 --> 00:03:41,984 TEARS 0F APRIL 15 00:04:06,301 --> 00:04:08,702 Will mother come soon? 16 00:04:44,061 --> 00:04:46,826 Dig, and you'll soon see your father. 17 00:04:48,221 --> 00:04:50,030 Big. damn you! 18 00:05:22,941 --> 00:05:24,705 Miina... 19 00:05:33,221 --> 00:05:38,432 If I don't make it, you'll look after him. 20 00:05:40,701 --> 00:05:42,908 Promise me. 21 00:05:44,501 --> 00:05:46,105 I promise. 22 00:05:50,701 --> 00:05:53,022 On your feet, whores! 23 00:07:12,301 --> 00:07:15,589 Kajander, Svan, Virta! 24 00:07:19,861 --> 00:07:22,432 Why did the music stop? 25 00:08:16,781 --> 00:08:19,227 Detachment - halt! 26 00:08:21,821 --> 00:08:24,950 They have to be sentenced first, Sergeant Major. 27 00:08:26,581 --> 00:08:29,869 Sergeant Major, sir. -Get in line. 28 00:08:30,021 --> 00:08:32,023 They have to be taken to be court-martialed. 29 00:08:32,181 --> 00:08:35,583 Red whores, be gone with you. -This is unlawful! 30 00:08:35,741 --> 00:08:37,425 Go. 31 00:08:37,941 --> 00:08:40,023 You're free to go. 32 00:08:40,901 --> 00:08:45,031 Go home. Go on. 33 00:08:45,901 --> 00:08:50,668 Go! Get out of here! -This is unlawful I tell you. 34 00:08:50,821 --> 00:08:53,028 Go, red whores! 35 00:08:55,301 --> 00:08:57,429 Go on now. 36 00:09:02,541 --> 00:09:05,829 The prisoners are escaping! Fire! 37 00:09:07,661 --> 00:09:09,425 Don't shoot, damn it! 38 00:09:40,541 --> 00:09:46,822 That's that. Now lads, let us drink! 39 00:09:52,421 --> 00:09:55,231 Harjula, secure the area. 40 00:11:33,901 --> 00:11:35,869 Take it easy now! 41 00:11:43,821 --> 00:11:46,665 Damn it, Harjula! 42 00:11:47,101 --> 00:11:51,868 You were to secure the area! The men are celebrating! 43 00:11:53,021 --> 00:11:57,265 This is war. Escaping prisoners are shot. 44 00:11:57,421 --> 00:12:00,504 There's no war here. 45 00:12:06,061 --> 00:12:09,110 Who do you think you are? 46 00:12:11,541 --> 00:12:17,389 I won't awaken the jaeger Lieutenant. He's tired. 47 00:12:17,821 --> 00:12:21,542 Very tired. He's very tired! 48 00:12:21,701 --> 00:12:26,025 I need to take the prisoner to be court-martialed. 49 00:12:29,421 --> 00:12:31,423 Damn it, Harjula! 50 00:12:32,941 --> 00:12:38,232 I won't do anything illegal. I'll have this woman court-martialed. 51 00:12:40,101 --> 00:12:42,581 I need a horse. 52 00:12:43,261 --> 00:12:46,788 You need a horse! 53 00:12:55,461 --> 00:12:58,943 Take a boat. 54 00:13:01,301 --> 00:13:03,952 Fucking Russian whore! 55 00:13:05,021 --> 00:13:07,786 Go! Get out! 56 00:13:15,261 --> 00:13:17,832 Put these on. 57 00:13:35,621 --> 00:13:40,787 My name is Aaro. What's yours? 58 00:13:51,421 --> 00:13:57,872 It was curious, intercepting your troop. 59 00:13:59,421 --> 00:14:02,470 You all spoke Finnish. 60 00:14:04,261 --> 00:14:07,868 We thought we were chasing Russians. 61 00:14:34,381 --> 00:14:37,863 We'll get there before dark. 62 00:14:43,541 --> 00:14:46,624 We once taught the boy next door to swim. 63 00:14:46,781 --> 00:14:50,831 We tied him with a rope to a boat like this - 64 00:14:51,021 --> 00:14:53,831 and dragged him across the lake. 65 00:14:54,581 --> 00:14:57,664 He screamed like hell, but learned to swim nevertheless. 66 00:14:57,821 --> 00:15:00,222 You row like shit. 67 00:15:02,581 --> 00:15:06,631 Well, well. You can speak. 68 00:15:08,981 --> 00:15:12,781 Here's a coat if you're cold. 69 00:15:15,421 --> 00:15:17,992 Bloody weather. 70 00:15:23,861 --> 00:15:27,627 Judge Hallenberg is a sophisticated man. 71 00:15:27,901 --> 00:15:29,949 A writer and a humanist. 72 00:15:30,101 --> 00:15:33,742 He's fair, the best judge you can have. 73 00:15:35,861 --> 00:15:37,670 Give me a cigarette. -What? 74 00:15:37,821 --> 00:15:39,585 A cigarette! 75 00:15:47,821 --> 00:15:51,348 Sit down, no standing in the boat. That's the rule. 76 00:20:37,101 --> 00:20:39,103 Damn it! 77 00:21:19,421 --> 00:21:23,426 Poor Finnish people Starting to break free 78 00:21:24,261 --> 00:21:28,266 They've had enough of suffering 79 00:21:28,621 --> 00:21:32,421 The White oppressors... 80 00:21:45,741 --> 00:21:48,312 Tell me your name. 81 00:21:51,661 --> 00:21:55,632 Then I'd know who I'm taking to be court-martialed. 82 00:21:57,381 --> 00:22:02,228 If you got a good fuck, would you forget about the court-martial? 83 00:22:54,421 --> 00:22:56,025 What? 84 00:24:31,861 --> 00:24:34,910 This isn't too bad. 85 00:24:38,941 --> 00:24:42,104 A hungry person will eat anything. 86 00:24:46,421 --> 00:24:48,822 Another person, if necessary. 87 00:24:57,341 --> 00:25:00,470 What they did to you when you were caught... 88 00:25:01,341 --> 00:25:03,469 It was wrong. 89 00:26:48,701 --> 00:26:50,783 There's a boat. 90 00:26:50,941 --> 00:26:52,386 Get dressed. 91 00:27:28,381 --> 00:27:34,024 We had to swim to shore. -These waters are treacherous. 92 00:28:01,701 --> 00:28:04,386 I guess you can take these off now. 93 00:28:10,901 --> 00:28:13,029 Let's just go. 94 00:28:50,021 --> 00:28:51,830 Here you are. 95 00:29:05,341 --> 00:29:11,030 Sir, jaeger Harjula reporting for court-martial... 96 00:29:11,181 --> 00:29:13,832 Thank you. Paasonen, knife. 97 00:29:15,101 --> 00:29:19,663 I've heard about you, Harjula. Your unit wondered about you. 98 00:29:19,821 --> 00:29:22,984 It took you a week to get here. 99 00:29:25,701 --> 00:29:29,103 Our boat capsized in high winds. We were shipwrecked on an island. 100 00:29:29,261 --> 00:29:35,746 At ease, jaeger. We're taking the last prisoners to Tammisaari. 101 00:29:51,141 --> 00:29:55,305 What's the name of your prisoner? -I don't know. 102 00:29:56,061 --> 00:29:59,986 I've asked several times, but she refuses to answer. 103 00:30:00,141 --> 00:30:03,350 You've had a rough time with that she-wolf. -No... 104 00:30:03,501 --> 00:30:06,505 Paasonen, take care of jaeger Harjula. 105 00:30:06,661 --> 00:30:09,028 You're quite a hero. 106 00:30:28,981 --> 00:30:32,508 You've had the best military training in the world. 107 00:30:32,661 --> 00:30:34,868 The saviours of the fatherland. 108 00:30:35,341 --> 00:30:40,825 You're top quality, Harjula, just like this wine. Excellent bouquet. 109 00:30:42,101 --> 00:30:46,072 This used to be a mental hospital, a sanatorium. 110 00:30:46,221 --> 00:30:48,827 For upper-class loonies. 111 00:30:49,181 --> 00:30:55,541 Doctor Carpelan was a reformist. He wanted to treat patients - 112 00:30:56,181 --> 00:30:58,991 according to a Tolstoian ideology. 113 00:30:59,981 --> 00:31:02,507 Carpelan had a vision. 114 00:31:05,101 --> 00:31:08,708 Patients used to fish and do gardening. 115 00:31:09,941 --> 00:31:15,186 They could meditate in tree huts, naked if they liked. 116 00:31:17,261 --> 00:31:21,550 Carpelan was interested in the effect of light on the human mind. 117 00:31:25,061 --> 00:31:30,101 I, too, have studied ways to repair the mind. 118 00:31:32,301 --> 00:31:34,303 Fascinating business. 119 00:31:35,741 --> 00:31:37,505 Paasonen. 120 00:31:39,501 --> 00:31:43,586 Set out the coffee and cognac. Then you may leave. -Thank you. 121 00:31:43,741 --> 00:31:46,711 Shall I serve the port as well? -Yes. 122 00:31:51,901 --> 00:31:54,632 Don't get me wrong. 123 00:31:54,981 --> 00:31:58,906 My interest in the human mind is purely professional. 124 00:31:59,541 --> 00:32:03,341 In civilian life, I'm an author. -We have your book. 125 00:32:03,501 --> 00:32:06,664 I see. Which one? 126 00:32:09,621 --> 00:32:13,990 A poetry book. I haven't had the time to read it. 127 00:32:14,861 --> 00:32:19,947 I did read your articles before my training. 128 00:32:20,181 --> 00:32:23,822 They inspired many people to leave. -You're flattering me. 129 00:32:24,221 --> 00:32:27,782 Everybody wanted to get rid of the Russians. -jaeger. 130 00:32:28,261 --> 00:32:32,585 Judge Advocate, sir. -To the fatherland. 131 00:32:39,781 --> 00:32:48,348 Child of Finland, thou shalt never Abandon the greatest country of all 132 00:33:00,341 --> 00:33:04,903 They say you're an excellent judge, honest and just. -jaeger. 133 00:33:06,021 --> 00:33:12,108 They're scum, with blood on their hands. Do they deserve mercy? 134 00:33:13,341 --> 00:33:16,823 I clear up things if they need to be cleared up. 135 00:33:17,141 --> 00:33:21,430 The prisoner is not well. -You don't even know her name. 136 00:33:21,741 --> 00:33:24,267 Even these savages have human dignity. 137 00:33:24,421 --> 00:33:28,107 And humans always have a name. 138 00:33:39,061 --> 00:33:42,907 Fear not. justice will be done. 139 00:33:46,221 --> 00:33:49,270 Can you imagine - 140 00:33:50,141 --> 00:33:56,308 that at first, my firing squad were all sheep. 141 00:33:58,901 --> 00:34:03,190 For God's sake. lam a literary man - 142 00:34:04,301 --> 00:34:08,272 and I had to show them how to kill a man. 143 00:34:09,021 --> 00:34:11,023 How ironic is that? 144 00:34:11,181 --> 00:34:16,904 An author and a humanist teaching people to act like animals. 145 00:34:22,621 --> 00:34:26,387 Killing without remorse. 146 00:34:35,221 --> 00:34:39,306 It seems we can learn to love anything. 147 00:35:01,741 --> 00:35:05,188 You look tired. Get some sleep. 148 00:35:06,021 --> 00:35:09,230 Tomorrow we'll start solving the mystery. 149 00:35:10,701 --> 00:35:14,308 Good night. -Good night. 150 00:35:22,181 --> 00:35:25,867 Soldier boy, soldier boy... 151 00:35:52,701 --> 00:35:54,908 Load. 152 00:35:55,781 --> 00:35:57,909 Aim. 153 00:36:10,701 --> 00:36:12,624 Fire! 154 00:36:40,501 --> 00:36:42,151 There. 155 00:36:45,461 --> 00:36:47,509 Stand still. 156 00:37:03,181 --> 00:37:04,626 Move. 157 00:37:23,781 --> 00:37:25,067 Name. 158 00:37:26,741 --> 00:37:28,027 Name. 159 00:37:30,901 --> 00:37:32,744 Profession. 160 00:37:36,021 --> 00:37:38,103 Place of residence. 161 00:37:50,261 --> 00:37:53,185 When did you join the Red Guard? 162 00:37:54,701 --> 00:37:57,272 What was your mission? 163 00:37:58,981 --> 00:38:03,430 Were you forced or did you volunteer? 164 00:38:13,421 --> 00:38:14,661 Take her away. 165 00:38:25,181 --> 00:38:28,025 What's this? -Sit still. 166 00:38:30,581 --> 00:38:34,267 Ghosts. -What ghosts? 167 00:38:44,981 --> 00:38:49,225 Doctor Carpelan. He hanged himself. 168 00:38:49,461 --> 00:38:52,305 His life's work was taken away. 169 00:38:52,461 --> 00:38:55,704 Konsta was the only patient who survived. -l've finished. 170 00:38:55,861 --> 00:38:59,547 The others died of thirst. -Water, water. 171 00:39:01,021 --> 00:39:05,026 At ease. Tragic, if not horrific. 172 00:39:05,941 --> 00:39:09,104 You've slept like a baby while I've been working. 173 00:39:09,261 --> 00:39:14,427 People have been condemned to Hell. I've questioned your prisoner. 174 00:40:08,421 --> 00:40:12,312 Hallenberg. The West Uusimaa HQ. Please. 175 00:40:50,861 --> 00:40:54,661 You don't seem too timid. 176 00:41:02,981 --> 00:41:05,222 What did you do on the island? 177 00:41:10,781 --> 00:41:13,910 Have you studied the human mind? 178 00:41:14,421 --> 00:41:20,986 You can read, can't you? And not only propaganda. 179 00:41:30,941 --> 00:41:34,343 Spit out your name and you'll get food. 180 00:42:02,141 --> 00:42:04,985 Have you ever had a dream - 181 00:42:08,061 --> 00:42:12,703 in which you were young? You didn't know it was dream. 182 00:42:23,861 --> 00:42:24,987 Your name. 183 00:42:56,541 --> 00:42:58,543 Now then. 184 00:43:10,501 --> 00:43:15,792 Do you hunt, Aaro? -Not really, no. 185 00:43:16,261 --> 00:43:22,268 Neither do I, but I love the taste of wild game. 186 00:43:25,301 --> 00:43:28,271 Now we know the name of that woman. 187 00:43:29,341 --> 00:43:31,423 Miina Malin. 188 00:43:33,581 --> 00:43:38,382 Now we know her name. -Something happened on the island. 189 00:43:52,421 --> 00:43:55,425 Paasonen. Judge Advocate, sir. 190 00:44:01,261 --> 00:44:05,471 I know she survived an execution. 191 00:44:07,781 --> 00:44:09,465 I wasn't involved in... 192 00:44:09,781 --> 00:44:14,708 Do I have to arrest you for assisting the Reds? 193 00:44:16,501 --> 00:44:22,110 No. -She stays confined, but I assume she's guilty. 194 00:44:24,061 --> 00:44:25,506 Paasonen. 195 00:44:30,701 --> 00:44:32,305 Let's get drunk. 196 00:44:37,181 --> 00:44:41,311 The ends of our swords Hold the key to our happiness 197 00:44:41,581 --> 00:44:45,347 We shall not give in 198 00:44:45,941 --> 00:44:54,622 We go to war for our country That wants to break free 199 00:44:58,461 --> 00:45:02,546 Paasonen! Where's Paasonen? 200 00:45:07,541 --> 00:45:12,103 He's in the kitchen again, drinking our booze. 201 00:45:15,461 --> 00:45:16,906 Aaro. 202 00:45:17,861 --> 00:45:23,903 To meet one's own wife, after all these executions... 203 00:45:25,061 --> 00:45:29,828 After having waded in blood up to one's knees, it feels repulsive. 204 00:45:38,061 --> 00:45:43,272 Aaro, do you have a wife? 205 00:45:44,381 --> 00:45:48,909 Waiting for you to return from the war. 206 00:45:53,781 --> 00:45:56,625 I guessed you're a bachelor. 207 00:47:38,381 --> 00:47:39,826 Thank you. 208 00:47:49,141 --> 00:47:52,668 Miina. Was it Miina? 209 00:47:56,821 --> 00:47:58,425 Miina. 210 00:48:00,581 --> 00:48:02,504 Give me a cigarette. 211 00:48:12,141 --> 00:48:15,190 I came to say goodbye. 212 00:48:18,701 --> 00:48:24,868 I've been away for so long that it's better for me to go back. 213 00:48:37,661 --> 00:48:41,268 Help yourself and tell them what you've done. 214 00:48:41,421 --> 00:48:46,029 Tell them you didn't fight and didn't use a gun. 215 00:48:47,981 --> 00:48:51,110 And don't say anything about us. 216 00:49:01,581 --> 00:49:05,267 If there's anything I can do... 217 00:49:13,621 --> 00:49:15,988 Wait. 218 00:49:16,821 --> 00:49:19,267 The boy is called Eino. 219 00:49:19,981 --> 00:49:23,303 He's in Tammistonkylii. At the house of Rapola. 220 00:49:23,461 --> 00:49:28,831 Go and see if he's alright. Promise me. 221 00:49:33,741 --> 00:49:35,630 I promise. 222 00:50:00,861 --> 00:50:04,024 You got out of there alive. -I did. 223 00:50:04,541 --> 00:50:07,590 You deserve a drink. - No, thank you. 224 00:50:09,581 --> 00:50:12,949 Did Miss Malin talk? -Not much. 225 00:50:14,221 --> 00:50:16,622 Never mind. We're having roast for dinner. 226 00:50:16,781 --> 00:50:19,261 I have to return to my unit. 227 00:50:21,701 --> 00:50:23,430 Your unit... 228 00:50:27,901 --> 00:50:29,903 Pity. 229 00:50:34,261 --> 00:50:37,822 I could have used sophisticated company. 230 00:52:12,821 --> 00:52:14,823 Good day. 231 00:52:15,341 --> 00:52:18,629 Is this the house of Rapola? 232 00:52:31,501 --> 00:52:33,583 Are you Eino? -Yes, I am. 233 00:52:33,741 --> 00:52:38,622 He's Eikka the Bastard. -I see. 234 00:52:39,381 --> 00:52:42,305 What's your business? 235 00:52:43,021 --> 00:52:46,912 I came to see the boy. -To collect him? 236 00:52:47,101 --> 00:52:51,902 He's all yours. We can't feed them alL -No... 237 00:52:53,261 --> 00:52:56,583 The court-martial in Ruukkio sent me to see how he's doing. 238 00:52:56,741 --> 00:53:01,030 He's starving like all the other children here. 239 00:53:02,861 --> 00:53:04,943 Are his parents dead? 240 00:53:08,261 --> 00:53:11,310 His father is, at least. 241 00:53:17,501 --> 00:53:23,907 Do you know about his mother, Miina Malin? 242 00:53:24,941 --> 00:53:31,426 Her name is Martta Kivela. She followed our son to war. 243 00:53:31,821 --> 00:53:34,665 We haven't heard from that whore since. 244 00:53:35,621 --> 00:53:38,465 She left her bastard son here. -Do you know my mother? 245 00:53:38,621 --> 00:53:41,989 His mother is a whore. -Shut up, Vieno. 246 00:53:42,301 --> 00:53:44,349 Eikka the Bastard. 247 00:53:47,341 --> 00:53:49,628 Get inside! Eino, too. 248 00:53:50,101 --> 00:53:51,626 Is my mother alive? 249 00:53:51,781 --> 00:53:55,672 What the hell are you looking at? Get back to work! 250 00:53:56,021 --> 00:54:01,232 She fucked them all, that fucking socialist. 251 00:54:01,701 --> 00:54:05,228 The biggest whore there ever was. 252 00:54:05,381 --> 00:54:09,750 Put the axe down. -Fucking butcher. Be gone with you. 253 00:54:11,661 --> 00:54:13,663 She was a whore alright! 254 00:55:01,421 --> 00:55:03,185 Did you run away? 255 00:55:06,661 --> 00:55:11,110 Mr. Soldier, can I come with you? -Go home. 256 00:55:11,421 --> 00:55:14,265 Is my mother dead? -Yes. 257 00:55:17,061 --> 00:55:20,508 Go home. -Did she love me? 258 00:55:24,781 --> 00:55:27,102 Go home! 259 00:56:09,061 --> 00:56:14,750 As death is upon us, Lord Jesus, look after me. 260 00:56:16,861 --> 00:56:21,901 Strengthen my hope and my faith, be with me. 261 00:56:22,461 --> 00:56:25,305 I give myself to Thee. 262 00:56:26,061 --> 00:56:27,984 Have mercy! 263 00:58:22,581 --> 00:58:24,663 Can I shoot? 264 00:58:29,941 --> 00:58:32,831 I'm sure mother will come back. 265 00:58:40,581 --> 00:58:41,787 Give me that. 266 00:59:15,461 --> 00:59:17,668 Where are we going? 267 00:59:18,341 --> 00:59:24,223 The oppressors whipping our backs 268 00:59:24,381 --> 00:59:29,148 We must fight the White Army 269 00:59:30,101 --> 00:59:35,551 We must die or win 270 00:59:35,701 --> 00:59:41,026 The result remains to be seen 271 00:59:45,221 --> 00:59:47,349 Thank you. 272 00:59:57,141 --> 00:59:59,951 The oppressors... 273 01:00:03,341 --> 01:00:05,787 whipping our backs 274 01:00:05,981 --> 01:00:09,508 We must fight the White Army 275 01:00:36,741 --> 01:00:39,347 You'll be better off in town. 276 01:00:41,821 --> 01:00:44,825 It won't be long. 277 01:00:51,581 --> 01:00:56,872 Come now, don't fret. You'll be better off there. 278 01:00:57,021 --> 01:00:59,706 Will someone come for me? 279 01:01:04,701 --> 01:01:08,501 0f course. I'll come. 280 01:01:18,741 --> 01:01:20,630 Promise me. 281 01:02:12,621 --> 01:02:15,022 You can get washed, Miss. 282 01:02:15,181 --> 01:02:17,912 From the judge Advocate. 283 01:02:18,101 --> 01:02:20,183 And some clothes. 284 01:03:33,941 --> 01:03:36,103 Dismissed. 285 01:03:50,741 --> 01:03:53,870 How's the food? 286 01:03:59,101 --> 01:04:00,910 How about the wine? 287 01:04:05,621 --> 01:04:07,350 I agree. 288 01:04:07,501 --> 01:04:10,983 It's from Doctor Carpelan's cellar. 289 01:04:13,981 --> 01:04:16,632 What happened on the island? 290 01:04:27,661 --> 01:04:29,902 Not much. 291 01:04:31,421 --> 01:04:33,503 We froze. 292 01:04:36,461 --> 01:04:39,749 Did jaeger Harjula treat you well? 293 01:04:41,821 --> 01:04:45,871 A Finnish freedom fighter is a gentleman. 294 01:04:47,421 --> 01:04:51,904 Did [sleep with Harjula, is that what you want to know? 295 01:05:04,101 --> 01:05:06,342 Sit down. 296 01:05:26,341 --> 01:05:28,343 What do you think? 297 01:05:38,981 --> 01:05:41,143 Have a good look. 298 01:05:52,821 --> 01:05:55,586 You must be very lonely. 299 01:06:31,061 --> 01:06:33,951 Fine, shoot me yourself. 300 01:06:41,621 --> 01:06:44,545 Aim for the womb. 301 01:06:45,621 --> 01:06:48,067 Shoot the butcher's child as well. 302 01:06:53,061 --> 01:06:55,268 Why am I still alive? 303 01:06:58,261 --> 01:07:01,708 Is it because of Jaeger Harjula? 304 01:07:01,861 --> 01:07:04,705 Mr. Hallenberg sir, you have visitors! 305 01:07:11,421 --> 01:07:13,788 Take her away. 306 01:08:52,461 --> 01:08:57,388 Good day. I'm to visit the prisoner. -The judge forbade visitors. 307 01:08:57,541 --> 01:09:01,591 He doesn't mean me. -The judge forbade... 308 01:09:01,741 --> 01:09:04,392 What's the trouble here? 309 01:09:41,181 --> 01:09:42,990 Stand still. 310 01:09:48,341 --> 01:09:50,150 Good day. 311 01:09:51,901 --> 01:09:55,872 Harjula, by the devil I didn't think you'd come back. 312 01:09:56,021 --> 01:09:59,548 I was posted back here. -It's good to see you. 313 01:10:07,461 --> 01:10:11,466 Aaro, isn't she beautiful? -Very beautiful. 314 01:10:11,621 --> 01:10:16,343 It's our anniversary today. -I decided to surprise my husband. 315 01:10:16,501 --> 01:10:19,505 Congratulations. -I thought I married a writer - 316 01:10:19,661 --> 01:10:23,427 instead he's a vicious man judging savages. 317 01:10:26,021 --> 01:10:29,184 This will be something to write about, right? 318 01:10:29,341 --> 01:10:32,629 These are extraordinary times. -Really! 319 01:10:32,781 --> 01:10:36,149 I've been bored to death in the city. 320 01:10:37,181 --> 01:10:41,027 Misery is everywhere, and so little beauty. 321 01:10:47,221 --> 01:10:51,431 Luckily it's beautiful here. -Let's drink to that. 322 01:10:54,781 --> 01:10:56,545 To beauty. 323 01:11:03,861 --> 01:11:08,947 Paasonen! Why can't I hear music? 324 01:11:29,101 --> 01:11:31,786 Vyborg was conquered. This will soon be over. 325 01:11:31,941 --> 01:11:35,388 All prisoners have been condemned, there's no-one alive. 326 01:11:35,541 --> 01:11:40,183 Except that woman of yours, she's a special case. 327 01:11:43,901 --> 01:11:48,270 Did you finish questioning her? -She's guilty. 328 01:11:48,421 --> 01:11:51,391 I have to give her the maximum sentence. 329 01:11:51,981 --> 01:11:53,904 She has a son. 330 01:11:54,061 --> 01:11:57,429 Her name is Martta Kivela, not Miina Malin. 331 01:11:57,581 --> 01:12:01,472 She became a Red Guard escort girl almost by chance. 332 01:12:01,621 --> 01:12:04,545 She whored for the cause. -She didn't fight... 333 01:12:04,701 --> 01:12:09,946 She whored. I'm sure she was in the female platoon of the Red Guard. 334 01:12:10,261 --> 01:12:13,231 As a commander, out of her own free will. 335 01:12:13,941 --> 01:12:16,911 I guess you know that. 336 01:12:19,501 --> 01:12:22,186 She even offered herself to me. 337 01:12:25,541 --> 01:12:28,067 That she-wolf. 338 01:12:35,141 --> 01:12:37,906 To Finland! 339 01:12:38,341 --> 01:12:40,867 To the fatherland! 340 01:12:43,021 --> 01:12:46,104 Fly, Aaro, fly! 341 01:12:46,421 --> 01:12:52,986 You're evil, Emil. Helpless creatures should be protected. 342 01:12:53,501 --> 01:12:59,668 What's your opinion, jaeger Harjula? -All God's creatures have rights. 343 01:12:59,821 --> 01:13:05,032 Jaeger Harjula is more human than you, Emil! 344 01:13:08,981 --> 01:13:15,148 Stand up straight, guard! Don't let the cancer of socialism infect you! 345 01:13:15,741 --> 01:13:19,143 Harjula, let's go! 346 01:13:30,341 --> 01:13:33,788 That's the way it is, Aaro. I get to do the dirty work. 347 01:13:33,901 --> 01:13:36,302 To kill these good-for-nothings. 348 01:13:36,461 --> 01:13:42,821 The big wigs in Helsinki don't even want to hear about the executions. 349 01:13:43,301 --> 01:13:46,987 They'd rather fuck their maids like there's no tomorrow. -Emil! 350 01:13:47,141 --> 01:13:48,950 That's the truth! 351 01:13:51,461 --> 01:13:58,151 Men will do anything to get laid. -You're coarse. 352 01:13:58,301 --> 01:14:02,272 Aaro is a soldier. He understands. 353 01:14:02,941 --> 01:14:07,947 He's sophisticated, different, like me. 354 01:14:11,101 --> 01:14:14,548 Emil, recite something. 355 01:14:15,661 --> 01:14:19,108 In honour of our anniversary, or our guest. 356 01:14:28,261 --> 01:14:35,782 0 who rides by night thro' the woodland so wild? 357 01:14:37,901 --> 01:14:40,791 You're good, Emil. -Stop it, Bea. 358 01:14:41,821 --> 01:14:45,746 You know full well that was Goethe's verse. 359 01:14:45,901 --> 01:14:50,384 0 who rides by night thro' the woodland so wild? 360 01:14:52,101 --> 01:14:54,752 It's about you, jaeger Harjula. 361 01:14:54,901 --> 01:14:59,225 It is the fond father embracing his child; - 362 01:14:59,501 --> 01:15:02,789 And close the boy nestles within his loved arm, - 363 01:15:02,941 --> 01:15:08,107 To hold himself fast, and to keep himself warm. 364 01:15:11,621 --> 01:15:14,022 ls it about a father? 365 01:15:18,181 --> 01:15:22,823 It's dialogue between a father and his ill son. 366 01:15:23,541 --> 01:15:26,511 They ride through a forest at night. 367 01:15:26,781 --> 01:15:32,265 'My boy, upon what dost thou fearfully gaze?' 368 01:15:33,021 --> 01:15:37,504 '0 father, see yonder! see yonder!' he says. 369 01:15:39,741 --> 01:15:45,225 In the forest, the son sees some sort of elf king - 370 01:15:45,381 --> 01:15:48,066 that the father cannot see. 371 01:15:48,301 --> 01:15:51,305 The king wants the boy for himself. 372 01:15:58,781 --> 01:16:01,466 To the kingdom of ghosts. 373 01:16:02,301 --> 01:16:08,991 The king offers the boy his daughter and wife to play with. 374 01:16:09,941 --> 01:16:15,027 The father rides through the night, but his son dies. 375 01:16:31,541 --> 01:16:37,150 He joins the Elf King. Isn't that so, jaeger Harjula? 376 01:16:37,421 --> 01:16:39,150 Bullshit. 377 01:16:39,901 --> 01:16:43,542 Beautiful words, feverish hallucinations. 378 01:16:45,581 --> 01:16:48,983 What kind of an author are you, Emil? 379 01:16:51,341 --> 01:16:54,709 There's not an ounce of poetry in your soul. 380 01:16:54,861 --> 01:16:59,389 You've become a savage among savages. 381 01:17:08,221 --> 01:17:13,546 I think that Beethoven had that poem in mind - 382 01:17:13,901 --> 01:17:18,589 when he composed the Allegretto of his Symphony No. 7. 383 01:17:18,741 --> 01:17:21,142 Do you know that one? 384 01:17:21,701 --> 01:17:28,152 Bea, be so kind as to play the Allegretto of Symphony No. 7. 385 01:17:32,461 --> 01:17:37,945 I think you know this one. I hear you play the piano very well. 386 01:17:43,061 --> 01:17:47,146 I can imagine the son pining after the elf king. 387 01:17:47,581 --> 01:17:49,948 A masked death. 388 01:17:50,821 --> 01:17:55,588 "0, 'tis the Erl-King with his crown and his shroud. ' 389 01:17:55,901 --> 01:18:00,589 'No, my son, it is but a dark wreath of the cloud.“ 390 01:18:06,701 --> 01:18:11,707 Did you know that they play this at childrens' funerals? 391 01:18:15,101 --> 01:18:17,149 I did. 392 01:20:50,021 --> 01:20:51,910 Take me, Aaro. 393 01:22:08,381 --> 01:22:11,544 Thank you. -You're welcome. 394 01:22:16,061 --> 01:22:19,543 And the prisoner. What about her? 395 01:22:21,741 --> 01:22:23,948 Move. 396 01:22:28,301 --> 01:22:33,387 Come with me. You'll be freed. 397 01:22:35,581 --> 01:22:39,028 Tell him that you're Martta Kivelia. 398 01:22:39,181 --> 01:22:42,151 You were an escort girl in the Red Guard - 399 01:22:42,301 --> 01:22:45,145 but you weren't involved in fighting. 400 01:22:45,301 --> 01:22:48,544 And you have a son who misses his mother. 401 01:23:00,381 --> 01:23:06,150 Jaeger Harjula tells me that you're not Miina Malin, but Martta Kivela. 402 01:23:07,101 --> 01:23:11,709 He also thinks that you should be set free. 403 01:23:12,021 --> 01:23:14,991 To take care of your fatherless son. 404 01:23:16,381 --> 01:23:20,545 Are you Martta Kivela? 405 01:23:25,341 --> 01:23:27,105 Are you? 406 01:23:29,581 --> 01:23:34,143 Miina Malin. -No. She's Martta Kivela. 407 01:23:34,661 --> 01:23:36,151 Martta Kivela! 408 01:23:39,821 --> 01:23:44,987 Miina Malin of the Red Guard. You're guilty of military action - 409 01:23:45,141 --> 01:23:47,667 as leader of a female platoon. 410 01:23:47,821 --> 01:23:50,506 You have murdered civilians and civil guards. 411 01:23:50,661 --> 01:23:54,905 According to Finnish martial law, I sentence you to death. 412 01:23:55,061 --> 01:23:57,951 The sentence will be carried out tomorrow. 413 01:24:04,061 --> 01:24:09,147 This case is closed. Take the prisoner away. 414 01:24:11,181 --> 01:24:14,947 Paasonen, you may leave. Take the men with you. 415 01:24:26,781 --> 01:24:33,107 Aaro, future generations will remember us as heroes. 416 01:24:46,261 --> 01:24:50,869 Tell me you didn't really think I'd pardon her. 417 01:24:54,821 --> 01:24:59,349 Your superior, Lieutenant Manner told me on the phone - 418 01:24:59,781 --> 01:25:02,990 that you haven't reported back to your unit. 419 01:25:03,141 --> 01:25:05,951 That you're a wanted man. 420 01:25:07,581 --> 01:25:12,872 And that those women weren't raped. They wanted it. 421 01:25:13,861 --> 01:25:18,788 That woman of yours copulates like a beast, she doesn't know love. 422 01:25:18,941 --> 01:25:23,026 Right, Aaro? -If you say so. 423 01:25:24,621 --> 01:25:29,832 I'm not a monster. I'll let you say goodbye to her. 424 01:25:51,261 --> 01:25:54,265 Why didn't you defend yourself? 425 01:25:56,501 --> 01:26:01,507 Martta is dead and her son needs a mother. You could have survived. 426 01:26:12,501 --> 01:26:15,027 He sees us. 427 01:26:15,261 --> 01:26:19,346 He wants you. Fullfill your promise. Get me out of here. 428 01:26:33,021 --> 01:26:34,830 Emil. 429 01:26:41,341 --> 01:26:43,821 You can go home. 430 01:26:52,621 --> 01:26:54,862 I feel like dancing. 431 01:27:09,661 --> 01:27:13,427 Did you enjoy my wife's company? 432 01:27:14,101 --> 01:27:16,024 Did you? 433 01:27:21,501 --> 01:27:24,664 I don't much enjoy her company. 434 01:27:26,781 --> 01:27:30,263 I think she's more your type. 435 01:27:34,501 --> 01:27:37,107 What about that prisoner of yours? 436 01:27:39,301 --> 01:27:43,989 Is she your type? -How do you mean? 437 01:27:45,981 --> 01:27:49,144 Tell me something. -What? 438 01:27:50,861 --> 01:27:56,425 Do you promise to tell me the truth? No tales. 439 01:28:00,221 --> 01:28:02,667 Just the truth. 440 01:28:05,341 --> 01:28:07,503 I promise. 441 01:28:07,941 --> 01:28:12,026 Did you and that Malin... 442 01:28:13,341 --> 01:28:16,345 Or whatever her name is... 443 01:28:16,581 --> 01:28:21,462 Did you two fornicate on that island? 444 01:28:23,381 --> 01:28:25,543 N0. 445 01:28:27,181 --> 01:28:30,151 I didn't touch that woman. 446 01:28:32,021 --> 01:28:34,262 I knew it, Aaro. 447 01:28:35,901 --> 01:28:39,383 You're different, just like I am. 448 01:28:41,381 --> 01:28:44,669 We're special. -Yes. 449 01:28:47,821 --> 01:28:49,664 Aaro. 450 01:28:52,861 --> 01:28:59,745 Will you dance with me? Like two soldiers dance together. 451 01:30:05,461 --> 01:30:09,102 Do you ask clemency for your prisoner? 452 01:30:11,181 --> 01:30:13,104 I do. 453 01:30:17,221 --> 01:30:20,782 You want to free the she-wolf. 454 01:30:26,821 --> 01:30:29,028 Aaro. 455 01:30:30,181 --> 01:30:33,902 In that case, will you grant one wish for me? 456 01:30:35,461 --> 01:30:37,987 I will. 457 01:30:39,861 --> 01:30:42,751 You're a good soldier. 458 01:30:48,301 --> 01:30:50,986 What's your wish? 459 01:30:54,661 --> 01:30:57,904 Will you lie next to me tonight? 460 01:30:58,141 --> 01:31:02,146 But not as two soldiers would lie. 461 01:33:20,501 --> 01:33:24,870 You will do your duty, won't you? -I wilL 462 01:33:32,701 --> 01:33:37,184 You will be back, won't you? -I wilL 463 01:33:59,981 --> 01:34:01,870 Get up. 464 01:34:13,461 --> 01:34:18,945 Water, water. Water, water! 465 01:34:22,021 --> 01:34:24,103 Water, water! 466 01:34:52,181 --> 01:34:54,548 Water, water! 467 01:34:56,461 --> 01:34:58,748 Go and get jaeger Harjula. -Water, water! 468 01:35:00,101 --> 01:35:02,547 “Irma! 469 01:35:03,101 --> 01:35:06,150 jaeger Harjula took the prisoner and... 470 01:35:15,981 --> 01:35:17,710 Wait. 471 01:35:29,661 --> 01:35:31,743 Hold this. 472 01:36:03,861 --> 01:36:07,786 Just in case. Put it on if you need to. 473 01:36:16,461 --> 01:36:18,941 Come with me. 474 01:36:20,621 --> 01:36:24,182 Would we be good together'! 475 01:37:01,261 --> 01:37:03,548 Go. Go. 476 01:37:09,381 --> 01:37:13,352 Harjula! God damn you! You're letting the prisoner escape! 477 01:37:13,501 --> 01:37:15,629 She's been set free. -Liar! 478 01:37:15,781 --> 01:37:18,546 Hallenberg pardoned her. 479 01:37:21,341 --> 01:37:23,389 Judge Hallenberg pardoned her. 480 01:37:23,541 --> 01:37:27,341 Jaeger Harjula seems to have taken the law into his own hands. 481 01:37:30,021 --> 01:37:34,663 That woman won't be shot. She's been set free. -Liar! 482 01:37:41,301 --> 01:37:42,587 Alright, so we won't shoot. 483 01:39:06,261 --> 01:39:11,552 Judge, this gun belongs to you. 484 01:39:15,701 --> 01:39:20,787 The Red got away, but I'm sure she's been caught by now. 485 01:40:27,901 --> 01:40:29,949 Konsta. 486 01:41:07,941 --> 01:41:15,302 Finland, my home country so lovely The dearest of them all 487 01:41:16,341 --> 01:41:24,032 Where the white-crowned trees Surround the meadows so green 488 01:41:24,701 --> 01:41:32,472 Where the white-crowned trees Surround the meadows so green 489 01:41:33,741 --> 01:41:41,865 That is where I heard the birds sing For the first time in my life 490 01:41:42,501 --> 01:41:47,302 That is where my mother Rocked my cradle 491 01:41:47,461 --> 01:41:50,863 With a loving smile 492 01:42:00,621 --> 01:42:02,510 Hands. 493 01:42:09,941 --> 01:42:11,864 Come here. 494 01:42:13,541 --> 01:42:15,270 Come now. 495 01:42:15,901 --> 01:42:19,622 You didn't tell me you have an aunt. 496 01:42:23,181 --> 01:42:26,105 It's wonderful to see you, Eino. 497 01:42:26,821 --> 01:42:29,631 Now you get to go home with me. 498 01:42:29,981 --> 01:42:32,905 A terrible tragedy, what happened to Hallenberg. 499 01:42:33,061 --> 01:42:36,861 We lost a great author. How well did you know him? 500 01:42:38,021 --> 01:42:39,785 Very well. 501 01:42:40,501 --> 01:42:42,503 That's what I thought. 502 01:42:43,621 --> 01:42:48,468 I feel sorry for his widow. I hear she's pregnant too. 503 01:42:53,341 --> 01:42:55,343 You've grown so much. 504 01:42:59,061 --> 01:43:01,712 Do you remember your aunt, Eino? 505 01:43:05,221 --> 01:43:07,189 D0 you? 506 01:43:17,701 --> 01:43:19,829 My name is Miina. 507 01:43:20,381 --> 01:43:24,386 You're not my aunt. -No, I'm not. 508 01:43:24,781 --> 01:43:28,342 I guess we fooled them proper. 509 01:43:29,181 --> 01:43:33,550 Can I call you Eikka? -Can I call you mother? 510 01:49:00,461 --> 01:49:03,783 Subtitles: Anitra Paukkula Broadcast Text 37302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.