Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,061 --> 00:00:07,031
Helsinki-Filmi presents
2
00:00:08,261 --> 00:00:12,425
in co-production with
Two Thirty Five-235 & Mogador Film
3
00:00:28,501 --> 00:00:31,186
an Aku Louhimies film
4
00:00:47,821 --> 00:00:51,382
Finnish Civil War, end of April 1918
5
00:00:52,581 --> 00:00:55,790
The victorious Whites hunt down
the remaining Red Guards.
6
00:00:55,941 --> 00:00:59,388
2,000 female soldiers fought
amongst the Red ranks.
7
00:01:20,901 --> 00:01:22,505
Ready? -Yes.
8
00:01:26,741 --> 00:01:28,152
Let's go.
9
00:01:47,261 --> 00:01:48,865
Cross the river!
10
00:02:12,301 --> 00:02:13,905
To the shore!
11
00:02:41,581 --> 00:02:43,185
Let go of me!
12
00:02:46,221 --> 00:02:47,632
There!
13
00:02:48,741 --> 00:02:50,231
From the flank!
14
00:03:37,581 --> 00:03:41,984
TEARS 0F APRIL
15
00:04:06,301 --> 00:04:08,702
Will mother come soon?
16
00:04:44,061 --> 00:04:46,826
Dig, and you'll soon
see your father.
17
00:04:48,221 --> 00:04:50,030
Big. damn you!
18
00:05:22,941 --> 00:05:24,705
Miina...
19
00:05:33,221 --> 00:05:38,432
If I don't make it,
you'll look after him.
20
00:05:40,701 --> 00:05:42,908
Promise me.
21
00:05:44,501 --> 00:05:46,105
I promise.
22
00:05:50,701 --> 00:05:53,022
On your feet, whores!
23
00:07:12,301 --> 00:07:15,589
Kajander, Svan, Virta!
24
00:07:19,861 --> 00:07:22,432
Why did the music stop?
25
00:08:16,781 --> 00:08:19,227
Detachment - halt!
26
00:08:21,821 --> 00:08:24,950
They have to be sentenced first,
Sergeant Major.
27
00:08:26,581 --> 00:08:29,869
Sergeant Major, sir.
-Get in line.
28
00:08:30,021 --> 00:08:32,023
They have to be taken
to be court-martialed.
29
00:08:32,181 --> 00:08:35,583
Red whores, be gone with you.
-This is unlawful!
30
00:08:35,741 --> 00:08:37,425
Go.
31
00:08:37,941 --> 00:08:40,023
You're free to go.
32
00:08:40,901 --> 00:08:45,031
Go home. Go on.
33
00:08:45,901 --> 00:08:50,668
Go! Get out of here!
-This is unlawful I tell you.
34
00:08:50,821 --> 00:08:53,028
Go, red whores!
35
00:08:55,301 --> 00:08:57,429
Go on now.
36
00:09:02,541 --> 00:09:05,829
The prisoners are escaping! Fire!
37
00:09:07,661 --> 00:09:09,425
Don't shoot, damn it!
38
00:09:40,541 --> 00:09:46,822
That's that.
Now lads, let us drink!
39
00:09:52,421 --> 00:09:55,231
Harjula, secure the area.
40
00:11:33,901 --> 00:11:35,869
Take it easy now!
41
00:11:43,821 --> 00:11:46,665
Damn it, Harjula!
42
00:11:47,101 --> 00:11:51,868
You were to secure the area!
The men are celebrating!
43
00:11:53,021 --> 00:11:57,265
This is war.
Escaping prisoners are shot.
44
00:11:57,421 --> 00:12:00,504
There's no war here.
45
00:12:06,061 --> 00:12:09,110
Who do you think you are?
46
00:12:11,541 --> 00:12:17,389
I won't awaken
the jaeger Lieutenant. He's tired.
47
00:12:17,821 --> 00:12:21,542
Very tired.
He's very tired!
48
00:12:21,701 --> 00:12:26,025
I need to take the prisoner
to be court-martialed.
49
00:12:29,421 --> 00:12:31,423
Damn it, Harjula!
50
00:12:32,941 --> 00:12:38,232
I won't do anything illegal. I'll
have this woman court-martialed.
51
00:12:40,101 --> 00:12:42,581
I need a horse.
52
00:12:43,261 --> 00:12:46,788
You need a horse!
53
00:12:55,461 --> 00:12:58,943
Take a boat.
54
00:13:01,301 --> 00:13:03,952
Fucking Russian whore!
55
00:13:05,021 --> 00:13:07,786
Go! Get out!
56
00:13:15,261 --> 00:13:17,832
Put these on.
57
00:13:35,621 --> 00:13:40,787
My name is Aaro.
What's yours?
58
00:13:51,421 --> 00:13:57,872
It was curious,
intercepting your troop.
59
00:13:59,421 --> 00:14:02,470
You all spoke Finnish.
60
00:14:04,261 --> 00:14:07,868
We thought
we were chasing Russians.
61
00:14:34,381 --> 00:14:37,863
We'll get there before dark.
62
00:14:43,541 --> 00:14:46,624
We once taught the boy next door
to swim.
63
00:14:46,781 --> 00:14:50,831
We tied him with a rope
to a boat like this -
64
00:14:51,021 --> 00:14:53,831
and dragged him across the lake.
65
00:14:54,581 --> 00:14:57,664
He screamed like hell,
but learned to swim nevertheless.
66
00:14:57,821 --> 00:15:00,222
You row like shit.
67
00:15:02,581 --> 00:15:06,631
Well, well. You can speak.
68
00:15:08,981 --> 00:15:12,781
Here's a coat if you're cold.
69
00:15:15,421 --> 00:15:17,992
Bloody weather.
70
00:15:23,861 --> 00:15:27,627
Judge Hallenberg
is a sophisticated man.
71
00:15:27,901 --> 00:15:29,949
A writer and a humanist.
72
00:15:30,101 --> 00:15:33,742
He's fair,
the best judge you can have.
73
00:15:35,861 --> 00:15:37,670
Give me a cigarette.
-What?
74
00:15:37,821 --> 00:15:39,585
A cigarette!
75
00:15:47,821 --> 00:15:51,348
Sit down, no standing
in the boat. That's the rule.
76
00:20:37,101 --> 00:20:39,103
Damn it!
77
00:21:19,421 --> 00:21:23,426
Poor Finnish people
Starting to break free
78
00:21:24,261 --> 00:21:28,266
They've had enough of suffering
79
00:21:28,621 --> 00:21:32,421
The White oppressors...
80
00:21:45,741 --> 00:21:48,312
Tell me your name.
81
00:21:51,661 --> 00:21:55,632
Then I'd know who
I'm taking to be court-martialed.
82
00:21:57,381 --> 00:22:02,228
If you got a good fuck, would you
forget about the court-martial?
83
00:22:54,421 --> 00:22:56,025
What?
84
00:24:31,861 --> 00:24:34,910
This isn't too bad.
85
00:24:38,941 --> 00:24:42,104
A hungry person
will eat anything.
86
00:24:46,421 --> 00:24:48,822
Another person, if necessary.
87
00:24:57,341 --> 00:25:00,470
What they did to you
when you were caught...
88
00:25:01,341 --> 00:25:03,469
It was wrong.
89
00:26:48,701 --> 00:26:50,783
There's a boat.
90
00:26:50,941 --> 00:26:52,386
Get dressed.
91
00:27:28,381 --> 00:27:34,024
We had to swim to shore.
-These waters are treacherous.
92
00:28:01,701 --> 00:28:04,386
I guess you can take these off now.
93
00:28:10,901 --> 00:28:13,029
Let's just go.
94
00:28:50,021 --> 00:28:51,830
Here you are.
95
00:29:05,341 --> 00:29:11,030
Sir, jaeger Harjula
reporting for court-martial...
96
00:29:11,181 --> 00:29:13,832
Thank you.
Paasonen, knife.
97
00:29:15,101 --> 00:29:19,663
I've heard about you, Harjula.
Your unit wondered about you.
98
00:29:19,821 --> 00:29:22,984
It took you a week to get here.
99
00:29:25,701 --> 00:29:29,103
Our boat capsized in high winds.
We were shipwrecked on an island.
100
00:29:29,261 --> 00:29:35,746
At ease, jaeger. We're taking
the last prisoners to Tammisaari.
101
00:29:51,141 --> 00:29:55,305
What's the name of your prisoner?
-I don't know.
102
00:29:56,061 --> 00:29:59,986
I've asked several times,
but she refuses to answer.
103
00:30:00,141 --> 00:30:03,350
You've had a rough time
with that she-wolf. -No...
104
00:30:03,501 --> 00:30:06,505
Paasonen,
take care of jaeger Harjula.
105
00:30:06,661 --> 00:30:09,028
You're quite a hero.
106
00:30:28,981 --> 00:30:32,508
You've had the best
military training in the world.
107
00:30:32,661 --> 00:30:34,868
The saviours of the fatherland.
108
00:30:35,341 --> 00:30:40,825
You're top quality, Harjula, just
like this wine. Excellent bouquet.
109
00:30:42,101 --> 00:30:46,072
This used to be a mental hospital,
a sanatorium.
110
00:30:46,221 --> 00:30:48,827
For upper-class loonies.
111
00:30:49,181 --> 00:30:55,541
Doctor Carpelan was a reformist.
He wanted to treat patients -
112
00:30:56,181 --> 00:30:58,991
according to
a Tolstoian ideology.
113
00:30:59,981 --> 00:31:02,507
Carpelan had a vision.
114
00:31:05,101 --> 00:31:08,708
Patients used to fish
and do gardening.
115
00:31:09,941 --> 00:31:15,186
They could meditate in tree huts,
naked if they liked.
116
00:31:17,261 --> 00:31:21,550
Carpelan was interested in the
effect of light on the human mind.
117
00:31:25,061 --> 00:31:30,101
I, too, have studied ways
to repair the mind.
118
00:31:32,301 --> 00:31:34,303
Fascinating business.
119
00:31:35,741 --> 00:31:37,505
Paasonen.
120
00:31:39,501 --> 00:31:43,586
Set out the coffee and cognac.
Then you may leave. -Thank you.
121
00:31:43,741 --> 00:31:46,711
Shall I serve the port as well?
-Yes.
122
00:31:51,901 --> 00:31:54,632
Don't get me wrong.
123
00:31:54,981 --> 00:31:58,906
My interest in the human mind
is purely professional.
124
00:31:59,541 --> 00:32:03,341
In civilian life, I'm an author.
-We have your book.
125
00:32:03,501 --> 00:32:06,664
I see. Which one?
126
00:32:09,621 --> 00:32:13,990
A poetry book.
I haven't had the time to read it.
127
00:32:14,861 --> 00:32:19,947
I did read your articles
before my training.
128
00:32:20,181 --> 00:32:23,822
They inspired many people to leave.
-You're flattering me.
129
00:32:24,221 --> 00:32:27,782
Everybody wanted to get rid
of the Russians. -jaeger.
130
00:32:28,261 --> 00:32:32,585
Judge Advocate, sir.
-To the fatherland.
131
00:32:39,781 --> 00:32:48,348
Child of Finland, thou shalt never
Abandon the greatest country of all
132
00:33:00,341 --> 00:33:04,903
They say you're an excellent judge,
honest and just. -jaeger.
133
00:33:06,021 --> 00:33:12,108
They're scum, with blood on their
hands. Do they deserve mercy?
134
00:33:13,341 --> 00:33:16,823
I clear up things
if they need to be cleared up.
135
00:33:17,141 --> 00:33:21,430
The prisoner is not well.
-You don't even know her name.
136
00:33:21,741 --> 00:33:24,267
Even these savages
have human dignity.
137
00:33:24,421 --> 00:33:28,107
And humans always have a name.
138
00:33:39,061 --> 00:33:42,907
Fear not.
justice will be done.
139
00:33:46,221 --> 00:33:49,270
Can you imagine -
140
00:33:50,141 --> 00:33:56,308
that at first,
my firing squad were all sheep.
141
00:33:58,901 --> 00:34:03,190
For God's sake.
lam a literary man -
142
00:34:04,301 --> 00:34:08,272
and I had to show them
how to kill a man.
143
00:34:09,021 --> 00:34:11,023
How ironic is that?
144
00:34:11,181 --> 00:34:16,904
An author and a humanist
teaching people to act like animals.
145
00:34:22,621 --> 00:34:26,387
Killing without remorse.
146
00:34:35,221 --> 00:34:39,306
It seems we can learn
to love anything.
147
00:35:01,741 --> 00:35:05,188
You look tired. Get some sleep.
148
00:35:06,021 --> 00:35:09,230
Tomorrow we'll start
solving the mystery.
149
00:35:10,701 --> 00:35:14,308
Good night.
-Good night.
150
00:35:22,181 --> 00:35:25,867
Soldier boy, soldier boy...
151
00:35:52,701 --> 00:35:54,908
Load.
152
00:35:55,781 --> 00:35:57,909
Aim.
153
00:36:10,701 --> 00:36:12,624
Fire!
154
00:36:40,501 --> 00:36:42,151
There.
155
00:36:45,461 --> 00:36:47,509
Stand still.
156
00:37:03,181 --> 00:37:04,626
Move.
157
00:37:23,781 --> 00:37:25,067
Name.
158
00:37:26,741 --> 00:37:28,027
Name.
159
00:37:30,901 --> 00:37:32,744
Profession.
160
00:37:36,021 --> 00:37:38,103
Place of residence.
161
00:37:50,261 --> 00:37:53,185
When did you join the Red Guard?
162
00:37:54,701 --> 00:37:57,272
What was your mission?
163
00:37:58,981 --> 00:38:03,430
Were you forced
or did you volunteer?
164
00:38:13,421 --> 00:38:14,661
Take her away.
165
00:38:25,181 --> 00:38:28,025
What's this? -Sit still.
166
00:38:30,581 --> 00:38:34,267
Ghosts.
-What ghosts?
167
00:38:44,981 --> 00:38:49,225
Doctor Carpelan.
He hanged himself.
168
00:38:49,461 --> 00:38:52,305
His life's work was taken away.
169
00:38:52,461 --> 00:38:55,704
Konsta was the only patient
who survived. -l've finished.
170
00:38:55,861 --> 00:38:59,547
The others died of thirst.
-Water, water.
171
00:39:01,021 --> 00:39:05,026
At ease.
Tragic, if not horrific.
172
00:39:05,941 --> 00:39:09,104
You've slept like a baby
while I've been working.
173
00:39:09,261 --> 00:39:14,427
People have been condemned to Hell.
I've questioned your prisoner.
174
00:40:08,421 --> 00:40:12,312
Hallenberg.
The West Uusimaa HQ. Please.
175
00:40:50,861 --> 00:40:54,661
You don't seem too timid.
176
00:41:02,981 --> 00:41:05,222
What did you do on the island?
177
00:41:10,781 --> 00:41:13,910
Have you studied the human mind?
178
00:41:14,421 --> 00:41:20,986
You can read, can't you?
And not only propaganda.
179
00:41:30,941 --> 00:41:34,343
Spit out your name
and you'll get food.
180
00:42:02,141 --> 00:42:04,985
Have you ever had a dream -
181
00:42:08,061 --> 00:42:12,703
in which you were young?
You didn't know it was dream.
182
00:42:23,861 --> 00:42:24,987
Your name.
183
00:42:56,541 --> 00:42:58,543
Now then.
184
00:43:10,501 --> 00:43:15,792
Do you hunt, Aaro?
-Not really, no.
185
00:43:16,261 --> 00:43:22,268
Neither do I, but I love
the taste of wild game.
186
00:43:25,301 --> 00:43:28,271
Now we know
the name of that woman.
187
00:43:29,341 --> 00:43:31,423
Miina Malin.
188
00:43:33,581 --> 00:43:38,382
Now we know her name.
-Something happened on the island.
189
00:43:52,421 --> 00:43:55,425
Paasonen.
Judge Advocate, sir.
190
00:44:01,261 --> 00:44:05,471
I know she survived an execution.
191
00:44:07,781 --> 00:44:09,465
I wasn't involved in...
192
00:44:09,781 --> 00:44:14,708
Do I have to arrest you
for assisting the Reds?
193
00:44:16,501 --> 00:44:22,110
No. -She stays confined,
but I assume she's guilty.
194
00:44:24,061 --> 00:44:25,506
Paasonen.
195
00:44:30,701 --> 00:44:32,305
Let's get drunk.
196
00:44:37,181 --> 00:44:41,311
The ends of our swords
Hold the key to our happiness
197
00:44:41,581 --> 00:44:45,347
We shall not give in
198
00:44:45,941 --> 00:44:54,622
We go to war for our country
That wants to break free
199
00:44:58,461 --> 00:45:02,546
Paasonen!
Where's Paasonen?
200
00:45:07,541 --> 00:45:12,103
He's in the kitchen again,
drinking our booze.
201
00:45:15,461 --> 00:45:16,906
Aaro.
202
00:45:17,861 --> 00:45:23,903
To meet one's own wife,
after all these executions...
203
00:45:25,061 --> 00:45:29,828
After having waded in blood up to
one's knees, it feels repulsive.
204
00:45:38,061 --> 00:45:43,272
Aaro, do you have a wife?
205
00:45:44,381 --> 00:45:48,909
Waiting for you
to return from the war.
206
00:45:53,781 --> 00:45:56,625
I guessed you're a bachelor.
207
00:47:38,381 --> 00:47:39,826
Thank you.
208
00:47:49,141 --> 00:47:52,668
Miina. Was it Miina?
209
00:47:56,821 --> 00:47:58,425
Miina.
210
00:48:00,581 --> 00:48:02,504
Give me a cigarette.
211
00:48:12,141 --> 00:48:15,190
I came to say goodbye.
212
00:48:18,701 --> 00:48:24,868
I've been away for so long
that it's better for me to go back.
213
00:48:37,661 --> 00:48:41,268
Help yourself and tell them
what you've done.
214
00:48:41,421 --> 00:48:46,029
Tell them you didn't fight
and didn't use a gun.
215
00:48:47,981 --> 00:48:51,110
And don't say anything about us.
216
00:49:01,581 --> 00:49:05,267
If there's anything I can do...
217
00:49:13,621 --> 00:49:15,988
Wait.
218
00:49:16,821 --> 00:49:19,267
The boy is called Eino.
219
00:49:19,981 --> 00:49:23,303
He's in Tammistonkylii.
At the house of Rapola.
220
00:49:23,461 --> 00:49:28,831
Go and see if he's alright.
Promise me.
221
00:49:33,741 --> 00:49:35,630
I promise.
222
00:50:00,861 --> 00:50:04,024
You got out of there alive.
-I did.
223
00:50:04,541 --> 00:50:07,590
You deserve a drink.
- No, thank you.
224
00:50:09,581 --> 00:50:12,949
Did Miss Malin talk?
-Not much.
225
00:50:14,221 --> 00:50:16,622
Never mind.
We're having roast for dinner.
226
00:50:16,781 --> 00:50:19,261
I have to return to my unit.
227
00:50:21,701 --> 00:50:23,430
Your unit...
228
00:50:27,901 --> 00:50:29,903
Pity.
229
00:50:34,261 --> 00:50:37,822
I could have used
sophisticated company.
230
00:52:12,821 --> 00:52:14,823
Good day.
231
00:52:15,341 --> 00:52:18,629
Is this the house of Rapola?
232
00:52:31,501 --> 00:52:33,583
Are you Eino?
-Yes, I am.
233
00:52:33,741 --> 00:52:38,622
He's Eikka the Bastard.
-I see.
234
00:52:39,381 --> 00:52:42,305
What's your business?
235
00:52:43,021 --> 00:52:46,912
I came to see the boy.
-To collect him?
236
00:52:47,101 --> 00:52:51,902
He's all yours.
We can't feed them alL -No...
237
00:52:53,261 --> 00:52:56,583
The court-martial in Ruukkio
sent me to see how he's doing.
238
00:52:56,741 --> 00:53:01,030
He's starving
like all the other children here.
239
00:53:02,861 --> 00:53:04,943
Are his parents dead?
240
00:53:08,261 --> 00:53:11,310
His father is, at least.
241
00:53:17,501 --> 00:53:23,907
Do you know about his mother,
Miina Malin?
242
00:53:24,941 --> 00:53:31,426
Her name is Martta Kivela.
She followed our son to war.
243
00:53:31,821 --> 00:53:34,665
We haven't heard
from that whore since.
244
00:53:35,621 --> 00:53:38,465
She left her bastard son here.
-Do you know my mother?
245
00:53:38,621 --> 00:53:41,989
His mother is a whore.
-Shut up, Vieno.
246
00:53:42,301 --> 00:53:44,349
Eikka the Bastard.
247
00:53:47,341 --> 00:53:49,628
Get inside! Eino, too.
248
00:53:50,101 --> 00:53:51,626
Is my mother alive?
249
00:53:51,781 --> 00:53:55,672
What the hell are you looking at?
Get back to work!
250
00:53:56,021 --> 00:54:01,232
She fucked them all,
that fucking socialist.
251
00:54:01,701 --> 00:54:05,228
The biggest whore there ever was.
252
00:54:05,381 --> 00:54:09,750
Put the axe down.
-Fucking butcher. Be gone with you.
253
00:54:11,661 --> 00:54:13,663
She was a whore alright!
254
00:55:01,421 --> 00:55:03,185
Did you run away?
255
00:55:06,661 --> 00:55:11,110
Mr. Soldier, can I come with you?
-Go home.
256
00:55:11,421 --> 00:55:14,265
Is my mother dead?
-Yes.
257
00:55:17,061 --> 00:55:20,508
Go home.
-Did she love me?
258
00:55:24,781 --> 00:55:27,102
Go home!
259
00:56:09,061 --> 00:56:14,750
As death is upon us,
Lord Jesus, look after me.
260
00:56:16,861 --> 00:56:21,901
Strengthen my hope and my faith,
be with me.
261
00:56:22,461 --> 00:56:25,305
I give myself to Thee.
262
00:56:26,061 --> 00:56:27,984
Have mercy!
263
00:58:22,581 --> 00:58:24,663
Can I shoot?
264
00:58:29,941 --> 00:58:32,831
I'm sure mother will come back.
265
00:58:40,581 --> 00:58:41,787
Give me that.
266
00:59:15,461 --> 00:59:17,668
Where are we going?
267
00:59:18,341 --> 00:59:24,223
The oppressors whipping our backs
268
00:59:24,381 --> 00:59:29,148
We must fight the White Army
269
00:59:30,101 --> 00:59:35,551
We must die or win
270
00:59:35,701 --> 00:59:41,026
The result remains to be seen
271
00:59:45,221 --> 00:59:47,349
Thank you.
272
00:59:57,141 --> 00:59:59,951
The oppressors...
273
01:00:03,341 --> 01:00:05,787
whipping our backs
274
01:00:05,981 --> 01:00:09,508
We must fight the White Army
275
01:00:36,741 --> 01:00:39,347
You'll be better off in town.
276
01:00:41,821 --> 01:00:44,825
It won't be long.
277
01:00:51,581 --> 01:00:56,872
Come now, don't fret.
You'll be better off there.
278
01:00:57,021 --> 01:00:59,706
Will someone come for me?
279
01:01:04,701 --> 01:01:08,501
0f course. I'll come.
280
01:01:18,741 --> 01:01:20,630
Promise me.
281
01:02:12,621 --> 01:02:15,022
You can get washed, Miss.
282
01:02:15,181 --> 01:02:17,912
From the judge Advocate.
283
01:02:18,101 --> 01:02:20,183
And some clothes.
284
01:03:33,941 --> 01:03:36,103
Dismissed.
285
01:03:50,741 --> 01:03:53,870
How's the food?
286
01:03:59,101 --> 01:04:00,910
How about the wine?
287
01:04:05,621 --> 01:04:07,350
I agree.
288
01:04:07,501 --> 01:04:10,983
It's from Doctor Carpelan's cellar.
289
01:04:13,981 --> 01:04:16,632
What happened on the island?
290
01:04:27,661 --> 01:04:29,902
Not much.
291
01:04:31,421 --> 01:04:33,503
We froze.
292
01:04:36,461 --> 01:04:39,749
Did jaeger Harjula treat you well?
293
01:04:41,821 --> 01:04:45,871
A Finnish freedom fighter
is a gentleman.
294
01:04:47,421 --> 01:04:51,904
Did [sleep with Harjula,
is that what you want to know?
295
01:05:04,101 --> 01:05:06,342
Sit down.
296
01:05:26,341 --> 01:05:28,343
What do you think?
297
01:05:38,981 --> 01:05:41,143
Have a good look.
298
01:05:52,821 --> 01:05:55,586
You must be very lonely.
299
01:06:31,061 --> 01:06:33,951
Fine, shoot me yourself.
300
01:06:41,621 --> 01:06:44,545
Aim for the womb.
301
01:06:45,621 --> 01:06:48,067
Shoot the butcher's child as well.
302
01:06:53,061 --> 01:06:55,268
Why am I still alive?
303
01:06:58,261 --> 01:07:01,708
Is it because of Jaeger Harjula?
304
01:07:01,861 --> 01:07:04,705
Mr. Hallenberg sir,
you have visitors!
305
01:07:11,421 --> 01:07:13,788
Take her away.
306
01:08:52,461 --> 01:08:57,388
Good day. I'm to visit the prisoner.
-The judge forbade visitors.
307
01:08:57,541 --> 01:09:01,591
He doesn't mean me.
-The judge forbade...
308
01:09:01,741 --> 01:09:04,392
What's the trouble here?
309
01:09:41,181 --> 01:09:42,990
Stand still.
310
01:09:48,341 --> 01:09:50,150
Good day.
311
01:09:51,901 --> 01:09:55,872
Harjula, by the devil
I didn't think you'd come back.
312
01:09:56,021 --> 01:09:59,548
I was posted back here.
-It's good to see you.
313
01:10:07,461 --> 01:10:11,466
Aaro, isn't she beautiful?
-Very beautiful.
314
01:10:11,621 --> 01:10:16,343
It's our anniversary today.
-I decided to surprise my husband.
315
01:10:16,501 --> 01:10:19,505
Congratulations.
-I thought I married a writer -
316
01:10:19,661 --> 01:10:23,427
instead he's a vicious man
judging savages.
317
01:10:26,021 --> 01:10:29,184
This will be something
to write about, right?
318
01:10:29,341 --> 01:10:32,629
These are extraordinary times.
-Really!
319
01:10:32,781 --> 01:10:36,149
I've been bored to death
in the city.
320
01:10:37,181 --> 01:10:41,027
Misery is everywhere,
and so little beauty.
321
01:10:47,221 --> 01:10:51,431
Luckily it's beautiful here.
-Let's drink to that.
322
01:10:54,781 --> 01:10:56,545
To beauty.
323
01:11:03,861 --> 01:11:08,947
Paasonen!
Why can't I hear music?
324
01:11:29,101 --> 01:11:31,786
Vyborg was conquered.
This will soon be over.
325
01:11:31,941 --> 01:11:35,388
All prisoners have been condemned,
there's no-one alive.
326
01:11:35,541 --> 01:11:40,183
Except that woman of yours,
she's a special case.
327
01:11:43,901 --> 01:11:48,270
Did you finish questioning her?
-She's guilty.
328
01:11:48,421 --> 01:11:51,391
I have to give her
the maximum sentence.
329
01:11:51,981 --> 01:11:53,904
She has a son.
330
01:11:54,061 --> 01:11:57,429
Her name is Martta Kivela,
not Miina Malin.
331
01:11:57,581 --> 01:12:01,472
She became a Red Guard escort girl
almost by chance.
332
01:12:01,621 --> 01:12:04,545
She whored for the cause.
-She didn't fight...
333
01:12:04,701 --> 01:12:09,946
She whored. I'm sure she was in
the female platoon of the Red Guard.
334
01:12:10,261 --> 01:12:13,231
As a commander,
out of her own free will.
335
01:12:13,941 --> 01:12:16,911
I guess you know that.
336
01:12:19,501 --> 01:12:22,186
She even offered herself to me.
337
01:12:25,541 --> 01:12:28,067
That she-wolf.
338
01:12:35,141 --> 01:12:37,906
To Finland!
339
01:12:38,341 --> 01:12:40,867
To the fatherland!
340
01:12:43,021 --> 01:12:46,104
Fly, Aaro, fly!
341
01:12:46,421 --> 01:12:52,986
You're evil, Emil. Helpless
creatures should be protected.
342
01:12:53,501 --> 01:12:59,668
What's your opinion, jaeger Harjula?
-All God's creatures have rights.
343
01:12:59,821 --> 01:13:05,032
Jaeger Harjula is more human
than you, Emil!
344
01:13:08,981 --> 01:13:15,148
Stand up straight, guard! Don't let
the cancer of socialism infect you!
345
01:13:15,741 --> 01:13:19,143
Harjula, let's go!
346
01:13:30,341 --> 01:13:33,788
That's the way it is, Aaro.
I get to do the dirty work.
347
01:13:33,901 --> 01:13:36,302
To kill these good-for-nothings.
348
01:13:36,461 --> 01:13:42,821
The big wigs in Helsinki don't even
want to hear about the executions.
349
01:13:43,301 --> 01:13:46,987
They'd rather fuck their maids
like there's no tomorrow. -Emil!
350
01:13:47,141 --> 01:13:48,950
That's the truth!
351
01:13:51,461 --> 01:13:58,151
Men will do anything to get laid.
-You're coarse.
352
01:13:58,301 --> 01:14:02,272
Aaro is a soldier.
He understands.
353
01:14:02,941 --> 01:14:07,947
He's sophisticated, different,
like me.
354
01:14:11,101 --> 01:14:14,548
Emil, recite something.
355
01:14:15,661 --> 01:14:19,108
In honour of our anniversary,
or our guest.
356
01:14:28,261 --> 01:14:35,782
0 who rides by night
thro' the woodland so wild?
357
01:14:37,901 --> 01:14:40,791
You're good, Emil.
-Stop it, Bea.
358
01:14:41,821 --> 01:14:45,746
You know full well
that was Goethe's verse.
359
01:14:45,901 --> 01:14:50,384
0 who rides by night
thro' the woodland so wild?
360
01:14:52,101 --> 01:14:54,752
It's about you, jaeger Harjula.
361
01:14:54,901 --> 01:14:59,225
It is the fond father
embracing his child; -
362
01:14:59,501 --> 01:15:02,789
And close the boy nestles
within his loved arm, -
363
01:15:02,941 --> 01:15:08,107
To hold himself fast,
and to keep himself warm.
364
01:15:11,621 --> 01:15:14,022
ls it about a father?
365
01:15:18,181 --> 01:15:22,823
It's dialogue between a father
and his ill son.
366
01:15:23,541 --> 01:15:26,511
They ride through a forest at night.
367
01:15:26,781 --> 01:15:32,265
'My boy, upon what
dost thou fearfully gaze?'
368
01:15:33,021 --> 01:15:37,504
'0 father, see yonder! see yonder!'
he says.
369
01:15:39,741 --> 01:15:45,225
In the forest, the son sees
some sort of elf king -
370
01:15:45,381 --> 01:15:48,066
that the father cannot see.
371
01:15:48,301 --> 01:15:51,305
The king wants the boy for himself.
372
01:15:58,781 --> 01:16:01,466
To the kingdom of ghosts.
373
01:16:02,301 --> 01:16:08,991
The king offers the boy his daughter
and wife to play with.
374
01:16:09,941 --> 01:16:15,027
The father rides through the night,
but his son dies.
375
01:16:31,541 --> 01:16:37,150
He joins the Elf King.
Isn't that so, jaeger Harjula?
376
01:16:37,421 --> 01:16:39,150
Bullshit.
377
01:16:39,901 --> 01:16:43,542
Beautiful words,
feverish hallucinations.
378
01:16:45,581 --> 01:16:48,983
What kind of an author
are you, Emil?
379
01:16:51,341 --> 01:16:54,709
There's not an ounce of poetry
in your soul.
380
01:16:54,861 --> 01:16:59,389
You've become a savage
among savages.
381
01:17:08,221 --> 01:17:13,546
I think that Beethoven
had that poem in mind -
382
01:17:13,901 --> 01:17:18,589
when he composed the Allegretto
of his Symphony No. 7.
383
01:17:18,741 --> 01:17:21,142
Do you know that one?
384
01:17:21,701 --> 01:17:28,152
Bea, be so kind as to play
the Allegretto of Symphony No. 7.
385
01:17:32,461 --> 01:17:37,945
I think you know this one.
I hear you play the piano very well.
386
01:17:43,061 --> 01:17:47,146
I can imagine the son
pining after the elf king.
387
01:17:47,581 --> 01:17:49,948
A masked death.
388
01:17:50,821 --> 01:17:55,588
"0, 'tis the Erl-King
with his crown and his shroud. '
389
01:17:55,901 --> 01:18:00,589
'No, my son, it is
but a dark wreath of the cloud.“
390
01:18:06,701 --> 01:18:11,707
Did you know that they play this
at childrens' funerals?
391
01:18:15,101 --> 01:18:17,149
I did.
392
01:20:50,021 --> 01:20:51,910
Take me, Aaro.
393
01:22:08,381 --> 01:22:11,544
Thank you.
-You're welcome.
394
01:22:16,061 --> 01:22:19,543
And the prisoner. What about her?
395
01:22:21,741 --> 01:22:23,948
Move.
396
01:22:28,301 --> 01:22:33,387
Come with me.
You'll be freed.
397
01:22:35,581 --> 01:22:39,028
Tell him that you're Martta Kivelia.
398
01:22:39,181 --> 01:22:42,151
You were an escort girl
in the Red Guard -
399
01:22:42,301 --> 01:22:45,145
but you weren't
involved in fighting.
400
01:22:45,301 --> 01:22:48,544
And you have a son
who misses his mother.
401
01:23:00,381 --> 01:23:06,150
Jaeger Harjula tells me that you're
not Miina Malin, but Martta Kivela.
402
01:23:07,101 --> 01:23:11,709
He also thinks
that you should be set free.
403
01:23:12,021 --> 01:23:14,991
To take care of your fatherless son.
404
01:23:16,381 --> 01:23:20,545
Are you Martta Kivela?
405
01:23:25,341 --> 01:23:27,105
Are you?
406
01:23:29,581 --> 01:23:34,143
Miina Malin.
-No. She's Martta Kivela.
407
01:23:34,661 --> 01:23:36,151
Martta Kivela!
408
01:23:39,821 --> 01:23:44,987
Miina Malin of the Red Guard.
You're guilty of military action -
409
01:23:45,141 --> 01:23:47,667
as leader of a female platoon.
410
01:23:47,821 --> 01:23:50,506
You have murdered civilians
and civil guards.
411
01:23:50,661 --> 01:23:54,905
According to Finnish martial law,
I sentence you to death.
412
01:23:55,061 --> 01:23:57,951
The sentence will be carried out
tomorrow.
413
01:24:04,061 --> 01:24:09,147
This case is closed.
Take the prisoner away.
414
01:24:11,181 --> 01:24:14,947
Paasonen, you may leave.
Take the men with you.
415
01:24:26,781 --> 01:24:33,107
Aaro, future generations
will remember us as heroes.
416
01:24:46,261 --> 01:24:50,869
Tell me you didn't really think
I'd pardon her.
417
01:24:54,821 --> 01:24:59,349
Your superior, Lieutenant Manner
told me on the phone -
418
01:24:59,781 --> 01:25:02,990
that you haven't
reported back to your unit.
419
01:25:03,141 --> 01:25:05,951
That you're a wanted man.
420
01:25:07,581 --> 01:25:12,872
And that those women weren't raped.
They wanted it.
421
01:25:13,861 --> 01:25:18,788
That woman of yours copulates
like a beast, she doesn't know love.
422
01:25:18,941 --> 01:25:23,026
Right, Aaro?
-If you say so.
423
01:25:24,621 --> 01:25:29,832
I'm not a monster.
I'll let you say goodbye to her.
424
01:25:51,261 --> 01:25:54,265
Why didn't you defend yourself?
425
01:25:56,501 --> 01:26:01,507
Martta is dead and her son needs
a mother. You could have survived.
426
01:26:12,501 --> 01:26:15,027
He sees us.
427
01:26:15,261 --> 01:26:19,346
He wants you. Fullfill your promise.
Get me out of here.
428
01:26:33,021 --> 01:26:34,830
Emil.
429
01:26:41,341 --> 01:26:43,821
You can go home.
430
01:26:52,621 --> 01:26:54,862
I feel like dancing.
431
01:27:09,661 --> 01:27:13,427
Did you enjoy my wife's company?
432
01:27:14,101 --> 01:27:16,024
Did you?
433
01:27:21,501 --> 01:27:24,664
I don't much enjoy her company.
434
01:27:26,781 --> 01:27:30,263
I think she's more your type.
435
01:27:34,501 --> 01:27:37,107
What about that prisoner of yours?
436
01:27:39,301 --> 01:27:43,989
Is she your type?
-How do you mean?
437
01:27:45,981 --> 01:27:49,144
Tell me something.
-What?
438
01:27:50,861 --> 01:27:56,425
Do you promise to tell me the truth?
No tales.
439
01:28:00,221 --> 01:28:02,667
Just the truth.
440
01:28:05,341 --> 01:28:07,503
I promise.
441
01:28:07,941 --> 01:28:12,026
Did you and that Malin...
442
01:28:13,341 --> 01:28:16,345
Or whatever her name is...
443
01:28:16,581 --> 01:28:21,462
Did you two fornicate
on that island?
444
01:28:23,381 --> 01:28:25,543
N0.
445
01:28:27,181 --> 01:28:30,151
I didn't touch that woman.
446
01:28:32,021 --> 01:28:34,262
I knew it, Aaro.
447
01:28:35,901 --> 01:28:39,383
You're different, just like I am.
448
01:28:41,381 --> 01:28:44,669
We're special. -Yes.
449
01:28:47,821 --> 01:28:49,664
Aaro.
450
01:28:52,861 --> 01:28:59,745
Will you dance with me?
Like two soldiers dance together.
451
01:30:05,461 --> 01:30:09,102
Do you ask clemency
for your prisoner?
452
01:30:11,181 --> 01:30:13,104
I do.
453
01:30:17,221 --> 01:30:20,782
You want to free the she-wolf.
454
01:30:26,821 --> 01:30:29,028
Aaro.
455
01:30:30,181 --> 01:30:33,902
In that case,
will you grant one wish for me?
456
01:30:35,461 --> 01:30:37,987
I will.
457
01:30:39,861 --> 01:30:42,751
You're a good soldier.
458
01:30:48,301 --> 01:30:50,986
What's your wish?
459
01:30:54,661 --> 01:30:57,904
Will you lie next to me tonight?
460
01:30:58,141 --> 01:31:02,146
But not as two soldiers would lie.
461
01:33:20,501 --> 01:33:24,870
You will do your duty, won't you?
-I wilL
462
01:33:32,701 --> 01:33:37,184
You will be back, won't you?
-I wilL
463
01:33:59,981 --> 01:34:01,870
Get up.
464
01:34:13,461 --> 01:34:18,945
Water, water. Water, water!
465
01:34:22,021 --> 01:34:24,103
Water, water!
466
01:34:52,181 --> 01:34:54,548
Water, water!
467
01:34:56,461 --> 01:34:58,748
Go and get jaeger Harjula.
-Water, water!
468
01:35:00,101 --> 01:35:02,547
“Irma!
469
01:35:03,101 --> 01:35:06,150
jaeger Harjula
took the prisoner and...
470
01:35:15,981 --> 01:35:17,710
Wait.
471
01:35:29,661 --> 01:35:31,743
Hold this.
472
01:36:03,861 --> 01:36:07,786
Just in case.
Put it on if you need to.
473
01:36:16,461 --> 01:36:18,941
Come with me.
474
01:36:20,621 --> 01:36:24,182
Would we be good together'!
475
01:37:01,261 --> 01:37:03,548
Go. Go.
476
01:37:09,381 --> 01:37:13,352
Harjula! God damn you!
You're letting the prisoner escape!
477
01:37:13,501 --> 01:37:15,629
She's been set free.
-Liar!
478
01:37:15,781 --> 01:37:18,546
Hallenberg pardoned her.
479
01:37:21,341 --> 01:37:23,389
Judge Hallenberg pardoned her.
480
01:37:23,541 --> 01:37:27,341
Jaeger Harjula seems to have taken
the law into his own hands.
481
01:37:30,021 --> 01:37:34,663
That woman won't be shot.
She's been set free. -Liar!
482
01:37:41,301 --> 01:37:42,587
Alright, so we won't shoot.
483
01:39:06,261 --> 01:39:11,552
Judge, this gun belongs to you.
484
01:39:15,701 --> 01:39:20,787
The Red got away, but I'm sure
she's been caught by now.
485
01:40:27,901 --> 01:40:29,949
Konsta.
486
01:41:07,941 --> 01:41:15,302
Finland, my home country so lovely
The dearest of them all
487
01:41:16,341 --> 01:41:24,032
Where the white-crowned trees
Surround the meadows so green
488
01:41:24,701 --> 01:41:32,472
Where the white-crowned trees
Surround the meadows so green
489
01:41:33,741 --> 01:41:41,865
That is where I heard the birds sing
For the first time in my life
490
01:41:42,501 --> 01:41:47,302
That is where my mother
Rocked my cradle
491
01:41:47,461 --> 01:41:50,863
With a loving smile
492
01:42:00,621 --> 01:42:02,510
Hands.
493
01:42:09,941 --> 01:42:11,864
Come here.
494
01:42:13,541 --> 01:42:15,270
Come now.
495
01:42:15,901 --> 01:42:19,622
You didn't tell me you have an aunt.
496
01:42:23,181 --> 01:42:26,105
It's wonderful to see you, Eino.
497
01:42:26,821 --> 01:42:29,631
Now you get to go home with me.
498
01:42:29,981 --> 01:42:32,905
A terrible tragedy,
what happened to Hallenberg.
499
01:42:33,061 --> 01:42:36,861
We lost a great author.
How well did you know him?
500
01:42:38,021 --> 01:42:39,785
Very well.
501
01:42:40,501 --> 01:42:42,503
That's what I thought.
502
01:42:43,621 --> 01:42:48,468
I feel sorry for his widow.
I hear she's pregnant too.
503
01:42:53,341 --> 01:42:55,343
You've grown so much.
504
01:42:59,061 --> 01:43:01,712
Do you remember your aunt, Eino?
505
01:43:05,221 --> 01:43:07,189
D0 you?
506
01:43:17,701 --> 01:43:19,829
My name is Miina.
507
01:43:20,381 --> 01:43:24,386
You're not my aunt.
-No, I'm not.
508
01:43:24,781 --> 01:43:28,342
I guess we fooled them proper.
509
01:43:29,181 --> 01:43:33,550
Can I call you Eikka?
-Can I call you mother?
510
01:49:00,461 --> 01:49:03,783
Subtitles: Anitra Paukkula
Broadcast Text
37302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.