All language subtitles for Gundam AGE - 45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,010 Zeheart...{check for consistency} 2 00:00:03,010 --> 00:00:07,010 Cậu cho ta là lão già điên khùng cũng chẳng sao. 3 00:00:07,010 --> 00:00:11,280 Nhưng giờ đã hiểu ra tất cả rồi thì cậu còn nghe theo ta không? 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,610 Để cùng điên với ta. 5 00:00:14,030 --> 00:00:17,910 Ngài muốn tôi làm Thượng Đế và chọn lọc nhân loại sao? 6 00:00:17,910 --> 00:00:19,830 Không phải Thượng Đế. 7 00:00:19,830 --> 00:00:24,500 Mà là ánh sáng... chiếu rọi tương lai nhân loại. 8 00:00:24,500 --> 00:00:25,750 Ánh sáng... 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 Gundam là đây sao? 10 00:00:44,240 --> 00:00:49,360 Nếu được EXA-DB tạo ra thật, thì nó là biểu tượng cho sai lầm của con người. 11 00:00:49,980 --> 00:00:53,530 Ta sẽ đánh bại nó và kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant! 12 00:02:45,020 --> 00:02:47,770 EXA-DB chắc chắn đang ở gần đây. 13 00:02:59,650 --> 00:03:02,590 Ta phải làm chủ hoàn toàn ngươi, Legilis! 14 00:03:12,170 --> 00:03:13,160 SID... 15 00:03:13,860 --> 00:03:15,960 Hóa ra nó có thật sao? 16 00:03:15,960 --> 00:03:16,860 SID? 17 00:03:17,420 --> 00:03:23,470 Đó là mật danh của mobile suit không người lái {được trang bị vào hệ thống tự vệ}phụ trách bảo hộ EXA-DB. 18 00:03:24,320 --> 00:03:28,910 Nó sử dụng sức mạnh của EXA-DB để sinh trưởng như một sinh vật sống. 19 00:03:29,640 --> 00:03:31,680 Một con quỷ theo nghĩa đen. 20 00:03:32,340 --> 00:03:33,810 Quỷ? 21 00:03:34,820 --> 00:03:38,400 Tôi không tưởng tượng nổi nó lại mạnh đến thế. 22 00:03:46,870 --> 00:03:48,580 Ngài Zeheart, xin hãy quay về đi! 23 00:03:48,580 --> 00:03:50,760 Mobile suit đó rất nguy hiểm! 24 00:03:50,760 --> 00:03:53,930 Kể cả {anh có lái}Gundam Legilis {thì một unit}cũng không thể đối chọi một mình với nó đâu! 25 00:03:53,930 --> 00:03:56,520 Không, tôi sẽ hạ nó! 26 00:04:01,220 --> 00:04:03,480 Đây là thử thách được trao cho tôi!{Thử thách này đã được đặt ngay trước mặt tôi} 27 00:04:03,690 --> 00:04:05,350 Nếu không vượt qua nổi, 28 00:04:05,600 --> 00:04:08,400 thì tôi không xứng được kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant! 29 00:04:09,490 --> 00:04:12,690 Kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant? 30 00:04:20,090 --> 00:04:21,180 Chưa đủ... 31 00:04:21,180 --> 00:04:23,670 Gundam còn mạnh hơn thứ này! 32 00:04:27,260 --> 00:04:29,700 Kể cả có {đánh thức được sức mạnh}đạt được thực lực tương đương với ngài Ezelcant... 33 00:04:29,820 --> 00:04:31,870 hay thậm chí là mạnh hơn thế... 34 00:04:32,040 --> 00:04:34,530 thì cũng chưa gọi là khai thác hết sức mạnh của Gundam! 35 00:04:45,160 --> 00:04:46,800 Tôi nói được là làm được! 36 00:04:46,800 --> 00:04:50,930 Tôi sẽ chiến thắng cùng với Gundam Legilis! 37 00:04:56,850 --> 00:04:58,970 Hệ thống báo hiệu kẻ địch có phản ứng. 38 00:04:58,970 --> 00:05:00,520 Có khả năng là mobile suit! 39 00:05:00,520 --> 00:05:02,300 Là giao tranh sao? 40 00:05:02,300 --> 00:05:06,070 Trên quỹ đạo này có nhiều tiểu hành tinh dùng để khai thác tài nguyên. 41 00:05:06,070 --> 00:05:09,950 {Nhưng hiện tại không có đơn vị nào của ta đóng ở đây.}Nhưng không có dữ liệu cho thấy quân ta đang được triển khai ở đây. 42 00:05:10,510 --> 00:05:11,940 Lạ thật... 43 00:05:11,940 --> 00:05:13,530 Có lẽ nên kiểm tra cho chắc ăn... 44 00:05:13,530 --> 00:05:15,960 Không, không cần thiết. 45 00:05:16,440 --> 00:05:21,530 Ưu tiên của chúng ta lúc này là hội quân ở Nortrum để tấn công La Gramis. 46 00:05:22,090 --> 00:05:24,760 Không có thời gian để làm chuyện tầm xàm đâu. 47 00:05:24,760 --> 00:05:25,920 Nhưng... 48 00:05:28,920 --> 00:05:30,950 Tiếp tục theo dõi. 49 00:05:30,950 --> 00:05:32,880 Nếu có phát sinh thì báo lại cho tôi. 50 00:05:32,880 --> 00:05:33,680 Rõ! 51 00:05:36,100 --> 00:05:38,750 Cô chắc chắn chứ? 52 00:05:38,750 --> 00:05:39,520 Vâng. 53 00:05:40,640 --> 00:05:41,790 Đúng là nó sao? 54 00:05:41,790 --> 00:05:43,560 Mật danh SID. 55 00:05:43,560 --> 00:05:49,720 Con quái vật đã suýt giết chết anh 13 năm về trước đã tái xuất. 56 00:05:51,430 --> 00:05:52,310 SID... 57 00:06:03,710 --> 00:06:06,570 Chúng tôi không nắm được thân phận của địch! 58 00:06:06,570 --> 00:06:09,390 Liệu có phải chính nó đã tấn công hạm không? 59 00:06:10,630 --> 00:06:11,700 Nhóm B đây. 60 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Yêu cầu yểm trợ! 61 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 Càng nhanh càng tốt! 62 00:06:13,700 --> 00:06:14,640 Cứ thế này... 63 00:06:15,560 --> 00:06:16,760 Đáng ghét. 64 00:06:16,760 --> 00:06:19,490 Đây đâu còn là điều tra con tàu bị thất lạc nữa... 65 00:06:58,780 --> 00:06:59,840 Quân bạn? 66 00:07:00,500 --> 00:07:01,850 Jeffrey, ổn chứ? 67 00:07:44,520 --> 00:07:48,650 Nếu SID đã xuất hiện thì hẳn EXA-DB đang ở gần đây. 68 00:07:49,690 --> 00:07:52,320 Không ngờ lại tìm thấy đúng lúc này... 69 00:07:52,320 --> 00:07:53,960 Sẵn sàng tác chiến! 70 00:07:53,960 --> 00:07:57,510 Chúng ta sẽ tự tay phá hủy EXA-DB! 71 00:07:57,510 --> 00:07:59,600 Không cần báo cho Diva sao? 72 00:08:02,750 --> 00:08:04,780 Đây không đơn thuần chỉ là một cuộc chiến. 73 00:08:04,780 --> 00:08:07,350 Chúng ta phải diệt trừ lũ quỷ dữ đang đe dọa Trái Đất. 74 00:08:07,350 --> 00:08:09,810 Và phải tiêu diệt đến kẻ cuối cùng! 75 00:08:10,370 --> 00:08:12,880 Ba quá ám ảnh vì chuyện trả thù. 76 00:08:12,880 --> 00:08:17,720 Không cần nghĩ cũng biết ba sẽ sử dụng EXA-DB cho cuộc chiến này. 77 00:08:17,720 --> 00:08:20,370 Nhưng như thế chẳng khác gì Vagan cả. 78 00:08:20,370 --> 00:08:22,940 Cân bằng chiến lực sẽ bị phá vỡ. 79 00:08:24,070 --> 00:08:25,020 Thuyền Trưởng? 80 00:08:25,870 --> 00:08:29,600 Nếu EXA-BD rơi vào tay Liên Bang lúc này sẽ rất nguy hiểm. 81 00:08:29,600 --> 00:08:31,690 Chúng ta sẽ bí mật thủ tiêu nó. 82 00:08:31,690 --> 00:08:34,110 Không dễ dàng thế đâu. 83 00:08:34,620 --> 00:08:37,140 Tôi đã từng chứng kiến uy lực của nó. 84 00:08:37,140 --> 00:08:38,530 Tôi làm được. 85 00:08:49,760 --> 00:08:51,300 Baronoke đang đổi hướng bay. 86 00:08:52,420 --> 00:08:54,970 Nhưng họ không liên lạc gì với chúng ta cả... 87 00:08:55,380 --> 00:08:59,130 Họ bay về nơi chúng ta vừa phát hiện có giao tranh chăng? 88 00:08:59,130 --> 00:09:02,400 Đây đâu phải lần đầu tiên chúng trở quẻ. 89 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 Mặc chúng! 90 00:09:11,190 --> 00:09:13,620 Kio, đưa tớ cái adapter. 91 00:09:13,620 --> 00:09:14,590 Ok. 92 00:09:18,620 --> 00:09:20,330 Có ai gọi cậu kìa. 93 00:09:20,330 --> 00:09:21,120 Ừ. 94 00:09:23,800 --> 00:09:24,330 Kio. 95 00:09:24,330 --> 00:09:25,690 Cha? 96 00:09:26,500 --> 00:09:28,570 Cha có việc đột xuất phải đi. 97 00:09:28,570 --> 00:09:30,290 Các con cứ đi trước. 98 00:09:30,290 --> 00:09:33,710 Ơ, cha không chiến đấu cùng chúng con sao? 99 00:09:33,710 --> 00:09:35,790 Cha sẽ đuổi kịp thôi. 100 00:09:35,790 --> 00:09:37,760 Đừng ủ rũ thế. 101 00:09:39,580 --> 00:09:42,010 Để mắt đến ông nội nhé. 102 00:09:42,010 --> 00:09:45,330 Nếu con không quan tâm đúng mực, có trời mới biết ông sẽ làm gì. 103 00:09:45,330 --> 00:09:46,820 Vô ích thôi. 104 00:09:46,820 --> 00:09:50,690 Ông sẽ không nghe con đâu. 105 00:09:50,690 --> 00:09:54,270 Thay đổi cách nghĩ của một người không dễ dàng thế đâu. 106 00:09:54,270 --> 00:09:57,360 Nhưng nếu con kiên trì, nhất định sẽ có tác dụng. 107 00:10:00,730 --> 00:10:02,510 Đừng bỏ cuộc, Kio. 108 00:10:02,510 --> 00:10:04,950 Nhất định sẽ có ngày ông hiểu lời con nói. 109 00:10:06,590 --> 00:10:07,870 Vâng. 110 00:10:13,350 --> 00:10:14,950 Hành trình đã đổi xong. 111 00:10:14,950 --> 00:10:16,470 Điểm đến đã cài đặt. 112 00:10:16,470 --> 00:10:17,850 Tốt! 113 00:10:17,850 --> 00:10:20,220 Baronoke, tốc độ giao chiến tối đa! 114 00:10:20,220 --> 00:10:22,430 Chúng ta sẽ săn thủy quái! 115 00:10:22,430 --> 00:10:24,330 Thủy thủ đoàn, sẵn sàng đi! 116 00:10:52,620 --> 00:10:56,050 Không thể đến gần thêm nữa sao? 117 00:10:56,540 --> 00:10:59,840 Chính là chọn ra những con người xứng đáng gánh vác tương lai. 118 00:10:59,840 --> 00:11:01,840 Để con người được sống như những con người thực sự. 119 00:11:01,840 --> 00:11:05,940 Mở ra cánh cửa dẫn đến thế giới mới, đó chính là Dự Án Eden. 120 00:11:05,940 --> 00:11:10,060 Nói cách khác, là sáng tạo ra một chủng tộc người mới.{New type} 121 00:11:11,640 --> 00:11:16,620 Dù ngài biết rõ điều đó sẽ dẫn đến vô số mất mát... 122 00:11:18,830 --> 00:11:21,780 Nghe rõ đây, hỡi người Trái Đất. 123 00:11:21,780 --> 00:11:27,200 Vagan chúng ta tuyên bố bắt đầu cuộc chinh phục toàn diện xuống Trái Đất. 124 00:11:28,320 --> 00:11:33,990 Ngài Ezelcant đã không ngừng đấu tranh và chỉ nghĩ cho tương lai của nhân loại! 125 00:11:45,980 --> 00:11:49,850 Cậu còn nghe theo ta không? Để cùng điên với ta? 126 00:11:54,400 --> 00:11:56,360 Ta nhất định sẽ... 127 00:12:03,200 --> 00:12:07,620 Ta nhất định sẽ dẫn dắt nhân loại tới Eden! 128 00:12:45,950 --> 00:12:47,550 Ghê gớm! 129 00:12:48,610 --> 00:12:52,620 Càng đánh, ngài Zeheart càng phát huy thêm hiệu năng của Legilis! 130 00:12:59,400 --> 00:13:00,800 Cự ly này không thể trượt được... 131 00:13:03,890 --> 00:13:04,630 Cái gì? 132 00:13:09,600 --> 00:13:10,890 Nó biến mất? 133 00:13:11,590 --> 00:13:13,270 Không lý nào... 134 00:13:18,350 --> 00:13:19,440 Phía dưới? 135 00:13:24,280 --> 00:13:25,850 Lưới tàng hình? 136 00:13:25,850 --> 00:13:28,700 Làm sao một mobile suit có thể dùng được nó? 137 00:13:29,060 --> 00:13:32,370 Công nghệ đó vốn được lấy từ EXA-DB. 138 00:13:33,700 --> 00:13:37,540 Trong quá trình sinh trưởng, SID có được nó cũng chẳng có gì là lạ. 139 00:13:39,130 --> 00:13:44,570 Chẳng lẽ sức mạnh đó cộng với một không gian nhỏ thế này là lý do... 140 00:13:44,570 --> 00:13:46,660 khiến chúng ta không tìm được EXA-DB? 141 00:13:56,210 --> 00:13:57,600 Bình tĩnh! 142 00:13:57,600 --> 00:14:00,530 Nếu ra ngoài đó, cô chỉ làm vướng chân thôi! 143 00:14:00,530 --> 00:14:03,640 Ít nhất thì Fawnfarsia cũng có thể làm tấm khiên cho ngài Zeheart. 144 00:14:03,640 --> 00:14:07,660 Cô hiểu rõ hơn ai hết là anh ấy không đời nào chấp nhận điều đó mà! 145 00:14:08,900 --> 00:14:11,040 Hãy tin vào thực lực của ngài Zeheart! 146 00:14:15,080 --> 00:14:17,370 Phát hiện có tín hiệu trong khu vực giao tranh! 147 00:14:18,110 --> 00:14:19,500 Đó là mobile suit! 148 00:14:34,690 --> 00:14:35,600 Asemu! 149 00:14:39,970 --> 00:14:42,610 Quả nhiên đúng là SID! 150 00:14:43,320 --> 00:14:45,090 Để thứ này cho tôi! 151 00:14:45,090 --> 00:14:47,030 Các anh hãy tìm kiếm EXA-DB! 152 00:14:47,030 --> 00:14:48,150 Rõ! 153 00:14:53,530 --> 00:14:54,280 Cái gì? 154 00:14:55,290 --> 00:14:56,390 Đó là... 155 00:14:57,200 --> 00:14:59,760 Gundam do Vagan chế tạo mà mình đã thấy ở Sao Hỏa! 156 00:14:59,760 --> 00:15:02,000 Đừng xen vào, Asemu! 157 00:15:02,000 --> 00:15:03,130 Zeheart?! 158 00:15:04,030 --> 00:15:06,680 Đây là cuộc chiến của riêng ta! 159 00:15:06,680 --> 00:15:10,300 Ta đang tự thử thách xem mình có xứng là người kế thừa ngài Ezelcant hay không! 160 00:15:11,220 --> 00:15:14,390 Đừng làm chuyện thừa thãi{xen ngang}. Biến đi! 161 00:15:17,840 --> 00:15:20,230 Kế thừa Ezelcant... 162 00:15:21,140 --> 00:15:23,900 Zeheart... cậu... 163 00:15:33,870 --> 00:15:35,240 Asemu... 164 00:15:39,020 --> 00:15:41,000 Tớ đã từng đấu với nó. 165 00:15:41,780 --> 00:15:43,920 Tớ nhớ từng mảnh ghép trên người nó. 166 00:15:45,330 --> 00:15:48,130 Tớ sẽ thu hút sự chú ý của nó! Chạy đi, Zeheart! 167 00:15:48,660 --> 00:15:51,040 Vẫn còn nói mấy câu thừa thãi đó? 168 00:15:56,390 --> 00:15:58,060 Nó biến mất? 169 00:16:12,130 --> 00:16:14,070 {Mất tín hiệu hoàn toàn?}Các cảm ứng đều không có tín hiệu? 170 00:16:14,070 --> 00:16:15,780 T-Thuyền Trưởng! 171 00:16:19,040 --> 00:16:20,130 Đằng kia? 172 00:16:26,080 --> 00:16:27,900 Hành động này... 173 00:16:27,900 --> 00:16:29,180 Hiểu rồi! 174 00:16:29,180 --> 00:16:32,010 EXA-DB chắc chắn đang ở trên tiểu hành tinh đó! 175 00:17:07,880 --> 00:17:09,360 Lại biến mất nữa?! 176 00:17:10,030 --> 00:17:13,460 Cứ thế này sẽ chẳng bao giờ khóa được nó! 177 00:17:15,820 --> 00:17:16,970 Thử cách đó xem. 178 00:17:16,970 --> 00:17:19,140 Asemu, ngươi định... 179 00:17:26,890 --> 00:17:28,350 Phóng neo! 180 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Tốt, được rồi! 181 00:17:38,540 --> 00:17:41,660 Zeheart! Nó đang ở cuối đầu dây! 182 00:17:42,080 --> 00:17:44,690 Tập trung hỏa lực vào đó! 183 00:17:44,690 --> 00:17:45,830 Dây? 184 00:17:54,090 --> 00:17:55,260 Thấy rồi! 185 00:18:17,030 --> 00:18:18,200 Zeheart! 186 00:18:30,620 --> 00:18:32,380 Ta đã chế ngự được... 187 00:18:32,380 --> 00:18:34,300 sức mạnh của Gundam Legilis! 188 00:18:57,330 --> 00:19:02,160 Cuối cùng thì ngài Zeheart đã hoàn toàn làm chủ được Gundam Legilis. 189 00:19:25,010 --> 00:19:25,820 Asemu? 190 00:19:42,530 --> 00:19:44,430 Tìm được rồi... 191 00:19:44,430 --> 00:19:46,450 Kho báu đáng nguyền rủa. 192 00:19:50,010 --> 00:19:52,120 EXA-DB là đây sao? 193 00:19:57,770 --> 00:19:59,710 Đừng hòng phá hủy nó! 194 00:20:06,100 --> 00:20:07,810 Tránh ra, Asemu! 195 00:20:07,810 --> 00:20:09,170 Không đời nào! 196 00:20:09,170 --> 00:20:12,140 EXA-DB phải biến mất khỏi thế giới này! 197 00:20:14,020 --> 00:20:17,230 Chúng ta cần có sức mạnh của EXA-DB! 198 00:20:17,610 --> 00:20:20,900 Sức mạnh của nó chỉ tạo ra con quỷ như vừa xong thôi! 199 00:20:23,090 --> 00:20:26,870 Có thể EXA-DB là thứ sức mạnh đáng nguyền rủa... 200 00:20:31,140 --> 00:20:34,500 nhưng rồi ta sẽ làm chủ được nó thôi! 201 00:20:34,990 --> 00:20:37,600 Tất cả vì tương lai nhân loại! 202 00:20:37,600 --> 00:20:40,130 Zeheart! 203 00:20:43,510 --> 00:20:44,260 Cái gì? 204 00:21:02,820 --> 00:21:05,150 Xác nhận đã bắn trúng mục tiêu! 205 00:21:05,150 --> 00:21:08,740 Hiện đang xác nhận EXA-DB đã bị phá hủy hoàn toàn hay chưa! 206 00:21:09,850 --> 00:21:12,570 Lệnh bắn thì đã bắn rồi, nhưng... 207 00:21:13,770 --> 00:21:16,420 liệu anh có thoát kịp không, Thuyền Trưởng? 208 00:21:42,680 --> 00:21:43,890 Zeheart... 209 00:21:49,580 --> 00:21:51,760 EXA-DB... 210 00:21:51,760 --> 00:21:54,490 Mất sức mạnh của nó thực là đáng tiếc. 211 00:21:55,520 --> 00:21:59,040 Nhưng mình đã làm chủ được sức mạnh của Gundam Legilis. 212 00:22:00,080 --> 00:22:05,710 Mình đã có thể kế thừa ý nguyện của ngài Ezelcant. 213 00:23:58,710 --> 00:24:02,180 Các chiến binh hướng về chiến trường cuối cùng. 214 00:24:02,180 --> 00:24:04,590 Trong mỗi tim người là những suy nghĩ và quyết tâm khác nhau. 215 00:24:04,590 --> 00:24:07,240 Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp: 216 00:24:07,240 --> 00:24:09,430 "Pháo Đài Không Gian La Gramis." 217 00:24:09,430 --> 00:24:12,070 Ba định mệnh làm nên một lịch sử... 17705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.