All language subtitles for Friendly.Persuasion.1956.1080p.WEBRip.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,146 --> 00:00:21,109 ♪ Thee I love ♪ 2 00:00:21,282 --> 00:00:23,849 ♪ More than the meadow ♪ 3 00:00:23,936 --> 00:00:27,418 ♪ So green and still ♪ 4 00:00:27,505 --> 00:00:30,465 ♪ More than the mulberries ♪ 5 00:00:30,552 --> 00:00:33,816 ♪ On the hill ♪ 6 00:00:33,903 --> 00:00:35,774 ♪ More than the buds ♪ 7 00:00:35,861 --> 00:00:39,822 ♪ On the May apple tree ♪ 8 00:00:39,909 --> 00:00:44,566 ♪ I love thee ♪ 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,746 ♪ Arms have I ♪ 10 00:00:50,833 --> 00:00:53,314 ♪ Strong as the oak ♪ 11 00:00:53,401 --> 00:00:58,623 ♪ For this occasion ♪ 12 00:00:58,710 --> 00:01:01,191 ♪ Lips have I ♪ 13 00:01:01,278 --> 00:01:03,889 ♪ To kiss thee too ♪ 14 00:01:03,976 --> 00:01:09,025 ♪ And friendly persuasion ♪ 15 00:01:09,112 --> 00:01:13,116 ♪ Thee is mine ♪ 16 00:01:13,203 --> 00:01:15,379 ♪ Though I don't know ♪ 17 00:01:15,466 --> 00:01:18,948 ♪ Many words of praise ♪ 18 00:01:19,035 --> 00:01:21,037 ♪ Thee pleasures me ♪ 19 00:01:21,124 --> 00:01:25,128 ♪ In a hundred ways ♪ 20 00:01:25,215 --> 00:01:27,435 ♪ Put on your bonnet ♪ 21 00:01:27,522 --> 00:01:32,004 ♪ Your cape and your glove ♪ 22 00:01:32,092 --> 00:01:36,531 ♪ And come with me ♪ 23 00:01:36,618 --> 00:01:42,189 ♪ For thee I love ♪♪ 24 00:02:09,564 --> 00:02:13,742 This is Samantha, my mother's pet goose. 25 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 Mama loves her. 26 00:02:15,222 --> 00:02:17,615 Just like one of the family. 27 00:02:17,702 --> 00:02:21,750 But I hate that bird, and she hates me. 28 00:02:21,837 --> 00:02:25,536 She's mean and sneaky and full of tricks. 29 00:02:27,495 --> 00:02:31,716 It seems like every first day morning when we're ready to go to meetin' 30 00:02:31,803 --> 00:02:34,458 and I got on my best Sunday clothes.. 31 00:02:58,482 --> 00:02:59,614 Samantha. 32 00:03:46,269 --> 00:03:48,010 Ow! 33 00:03:49,098 --> 00:03:50,621 Keep thee off, sister! 34 00:03:50,708 --> 00:03:52,406 I'll blow thee up with a cannon! 35 00:03:55,953 --> 00:03:59,438 Someday I'll drown thee thee-the old quacker! 36 00:03:59,630 --> 00:04:02,720 Little Jess, what is thee saying, child? 37 00:04:02,807 --> 00:04:04,896 Samantha tried to bite my legs off. 38 00:04:04,983 --> 00:04:07,377 Next time I'll throw her down the well. 39 00:04:07,672 --> 00:04:09,901 Here, here, Samantha. 40 00:04:09,988 --> 00:04:11,163 See, Little Jess? 41 00:04:11,379 --> 00:04:12,687 Speak to her kindly. 42 00:04:12,774 --> 00:04:14,123 She'll not bite thee. 43 00:04:14,210 --> 00:04:16,125 She's a pure pet, Samantha is. 44 00:04:16,379 --> 00:04:19,084 She's a s-snake on stilts. 45 00:04:19,171 --> 00:04:22,073 I'll put her on the chopping block and chop her head off. 46 00:04:22,218 --> 00:04:23,524 Hush, hush! 47 00:04:23,756 --> 00:04:26,291 Let's have no more talk of killing. 48 00:04:26,440 --> 00:04:28,442 Run upstairs now and fetch thy brother and sister. 49 00:04:28,529 --> 00:04:29,660 We'll be late for meeting. 50 00:04:45,023 --> 00:04:48,901 - Uh, blackberry pie? - Yes, blackberry pie. 51 00:04:49,071 --> 00:04:51,465 No need to stick thy finger in it to find out. 52 00:04:51,552 --> 00:04:54,032 No dilly-dallying now. Go fetch Mattie and Josh. 53 00:04:57,775 --> 00:04:58,907 'Well..' 54 00:05:02,222 --> 00:05:04,050 Perhaps.. 55 00:05:06,306 --> 00:05:07,903 Well.. 56 00:05:09,918 --> 00:05:11,006 This afternoon? 57 00:05:17,355 --> 00:05:18,727 Alright. 58 00:05:23,007 --> 00:05:25,096 What's thee talking to thyself for? 59 00:05:25,281 --> 00:05:27,529 I'm not talking to myself. 60 00:05:27,718 --> 00:05:29,682 Who was thee talking to, then? 61 00:05:29,851 --> 00:05:31,679 I don't see nobody. 62 00:05:31,835 --> 00:05:34,508 Thee knows what happens to eavesdroppers? Their ears.. 63 00:05:34,595 --> 00:05:36,901 'Get long as hounds' dogs.' 64 00:05:39,513 --> 00:05:41,036 Mama says to hurry. 65 00:05:41,123 --> 00:05:43,909 I am, but I have to finish my toiletty. 66 00:05:44,126 --> 00:05:45,345 What's a toiletty? 67 00:05:45,432 --> 00:05:48,565 Something thee wouldn't know about because thee doesn't wash. 68 00:05:48,652 --> 00:05:50,480 Please leave my boudoir. 69 00:05:52,526 --> 00:05:54,136 "Please leave my boudoir." 70 00:05:54,223 --> 00:05:56,713 Little Jess, does thee.. 71 00:05:58,006 --> 00:05:59,064 Huh? 72 00:06:00,315 --> 00:06:02,056 Does thee think I'm pretty? 73 00:06:09,760 --> 00:06:11,283 Thee's not ugly. 74 00:06:13,764 --> 00:06:17,700 Well, I guess thee's pretty, for a girl. 75 00:06:17,899 --> 00:06:22,120 - Well, thank thee. - Thee's welcome. 76 00:06:35,046 --> 00:06:37,005 Powie! I got Jeff Davis! 77 00:06:37,092 --> 00:06:39,224 Powie! I got old Stonewall Jackson! 78 00:06:39,311 --> 00:06:41,444 Powie! I got Little Jess Birdwell. 79 00:06:43,925 --> 00:06:46,188 Thee meet the real Stonewall Jackson coming down the pike 80 00:06:46,275 --> 00:06:47,523 and thee won't feel so feisty. 81 00:06:47,609 --> 00:06:48,886 Come on, get up. 82 00:06:49,020 --> 00:06:51,454 What would thee do if thee met old Stonewall? 83 00:06:51,541 --> 00:06:53,543 Mama told thee not to talk about the war. 84 00:06:53,630 --> 00:06:55,458 Well, mama says for thee to hurry up. 85 00:06:55,545 --> 00:06:56,894 She's the preacher. 86 00:06:56,981 --> 00:06:58,548 Meeting can't start till she gets there. 87 00:06:58,635 --> 00:07:02,422 And anyway Caleb Cope and me are riding our horses to meeting. 88 00:07:08,906 --> 00:07:10,734 Thee has longer arms. Thee like that-- 89 00:07:10,821 --> 00:07:12,693 Oh, look, there's pa warmin' up Red Rover. 90 00:07:12,780 --> 00:07:14,286 Where? 91 00:07:37,587 --> 00:07:40,460 How a horse can look so fast and move so slow beats me. 92 00:07:47,858 --> 00:07:49,878 You can hitch him up, Enoch. 93 00:07:50,121 --> 00:07:51,641 You got him nice and warm this morning. 94 00:07:55,823 --> 00:07:57,521 Whoa, Mildred. 95 00:07:57,682 --> 00:07:58,869 Hello there. 96 00:07:58,956 --> 00:08:00,349 Heh. Guess I'm lost. 97 00:08:00,436 --> 00:08:02,482 Must have gotten the wrong road. 98 00:08:03,848 --> 00:08:06,406 My! Quite a looker, that horse. 99 00:08:06,791 --> 00:08:07,966 Oh, he's a looker, alright. 100 00:08:08,009 --> 00:08:09,358 Say, maybe you can help me. 101 00:08:09,401 --> 00:08:11,875 I'm trying to find that Methodist church. 102 00:08:12,100 --> 00:08:14,363 Well, the first turn's at the crossroads 103 00:08:14,450 --> 00:08:15,886 bear right for three miles. 104 00:08:15,990 --> 00:08:17,821 Is thee preaching there this morning? 105 00:08:17,975 --> 00:08:19,629 - Who's preaching there? - Thee? 106 00:08:19,760 --> 00:08:21,709 - Who? - Thee? 107 00:08:21,892 --> 00:08:22,980 Me? 108 00:08:23,067 --> 00:08:24,460 Oh, ha ha ha. 109 00:08:24,547 --> 00:08:25,983 Oh, that's a dandy. Ha-ha. 110 00:08:26,070 --> 00:08:27,376 Son, I'm not a man of the cloth. 111 00:08:27,582 --> 00:08:29,062 I sell organs. 112 00:08:29,148 --> 00:08:32,777 Now, what in thunderation is all this theeing and thouing about? 113 00:08:32,947 --> 00:08:34,949 Bible talk in honor of the Sabbath? 114 00:08:35,036 --> 00:08:37,168 No, we talk that way weekdays, too. 115 00:08:37,299 --> 00:08:40,511 Oh, well, excuse me, but it sounds mighty queer. 116 00:08:40,867 --> 00:08:42,777 - Who's we? - Quakers. 117 00:08:42,957 --> 00:08:44,903 Oh, Quakers. 118 00:08:45,089 --> 00:08:46,656 Have you folks got a church around here? 119 00:08:46,856 --> 00:08:48,136 Yes. We call it a meeting house. 120 00:08:48,188 --> 00:08:50,224 It's just beyond the Methodist church. 121 00:08:50,372 --> 00:08:54,182 Oh, uh, hast thou an organ in thine meeting house, friend? 122 00:08:54,446 --> 00:08:56,274 No. We don't hold with music playing. 123 00:08:56,361 --> 00:08:57,624 What, no organ? 124 00:08:57,794 --> 00:08:59,887 Ha ha. Dear me. 125 00:08:59,974 --> 00:09:02,063 Why, a church without an organ is like a.. 126 00:09:02,150 --> 00:09:03,760 Like a tree without a bird. 127 00:09:03,914 --> 00:09:06,302 You wait till I get through talkin' to that minister of yours. 128 00:09:06,344 --> 00:09:10,251 'He'll never be content until he buys an organ.' 129 00:09:10,637 --> 00:09:12,422 Well, I wish thee luck with the Quaker preacher. 130 00:09:12,464 --> 00:09:15,206 Uh, three miles over, take the main road, turn to the right. 131 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 I got it. 132 00:09:16,381 --> 00:09:18,749 Thank you. Uh, thee. 133 00:09:18,993 --> 00:09:20,081 Giddyap. 134 00:09:21,691 --> 00:09:23,084 Now, look, Mildred. 135 00:09:23,171 --> 00:09:24,215 There is a horse. 136 00:09:25,938 --> 00:09:27,940 - I'm going by Caleb's, pa. - Alright, son. 137 00:09:32,789 --> 00:09:35,139 Red Rover, that man paid thee a compliment. 138 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 - If he only knew. - Ha-ha-ha. 139 00:09:43,862 --> 00:09:45,149 Listen, Red 140 00:09:45,236 --> 00:09:47,456 just don't slow down when thee hears Sam Jordan 141 00:09:47,543 --> 00:09:49,921 coming behind us, and.. 142 00:09:50,259 --> 00:09:52,204 And, by sugar, we'll stay out in front today. 143 00:09:52,356 --> 00:09:54,227 'Thee say something, Jess?' 144 00:09:54,377 --> 00:09:57,447 Oh, I was just-just soothing Red Rover. 145 00:09:57,597 --> 00:09:59,207 If thee talked as much to the almighty 146 00:09:59,302 --> 00:10:00,956 as thee does to that horse 147 00:10:01,052 --> 00:10:03,905 thee might stand more squarely in the light. 148 00:10:04,169 --> 00:10:06,865 Sounds like thy sermon has already begun, Eliza. 149 00:10:06,997 --> 00:10:09,973 Why, Jess, I thought thee liked my preaching. 150 00:10:10,218 --> 00:10:12,481 Now, Eliza, thee has the prettiest pulpit voice 151 00:10:12,568 --> 00:10:14,178 I ever heard. 152 00:10:14,504 --> 00:10:16,528 And thee says the truest words. 153 00:10:16,650 --> 00:10:18,826 Especially during silent meeting? 154 00:10:22,273 --> 00:10:25,528 And this morning, thee looks like a girl. 155 00:10:26,704 --> 00:10:28,618 Where's Little Jess? Mattie! 156 00:10:28,671 --> 00:10:30,498 I'm coming, mama. 157 00:10:35,983 --> 00:10:37,985 Thou just now came in the nick of time. 158 00:10:49,317 --> 00:10:51,015 - Goodbye, folks. - Goodbye, Enoch. 159 00:10:51,128 --> 00:10:52,347 Good luck, Mr. Birdwell. 160 00:10:52,434 --> 00:10:53,696 Why does Enoch always wish thee 161 00:10:53,783 --> 00:10:55,655 good luck every Thursday morning? 162 00:10:55,820 --> 00:10:57,395 Well, I guess it's because he 163 00:10:57,526 --> 00:10:59,006 he wishes me luck. 164 00:10:59,049 --> 00:11:00,137 Tsk, tsk, hep! 165 00:12:00,328 --> 00:12:01,764 Hey, papa, look! 166 00:12:05,986 --> 00:12:08,510 It's thy friend Sam Jordan, Jess. 167 00:12:08,597 --> 00:12:10,860 No need to look. I can feel it. 168 00:12:14,298 --> 00:12:15,517 Gard's with him! 169 00:12:15,719 --> 00:12:19,409 Mattie, Little Jess stop craning thy neck at the Jordans. 170 00:12:19,608 --> 00:12:21,218 It isn't seemly. 171 00:12:21,305 --> 00:12:22,654 Yes, mama. 172 00:12:26,223 --> 00:12:27,921 They sure are a-comin'. 173 00:12:32,186 --> 00:12:35,145 Jess, thee's not urging thy horse? 174 00:12:35,232 --> 00:12:38,627 Well, not urging, Eliza, just encouraging a mite. 175 00:12:38,714 --> 00:12:39,759 See? 176 00:12:50,508 --> 00:12:52,119 No, Oh-h-h! 177 00:12:52,206 --> 00:12:53,294 Oh! 178 00:13:04,218 --> 00:13:06,046 Come on, Red Rover! 179 00:13:06,133 --> 00:13:08,352 Sit down, Little Jess. 180 00:13:20,451 --> 00:13:21,583 Come on, Prince! 181 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 Come on, lazybones! 182 00:13:26,544 --> 00:13:27,763 Oh! 183 00:13:32,115 --> 00:13:33,725 Come on, Prince. Good boy. 184 00:13:37,120 --> 00:13:39,993 Jess, Jess, what's gotten into thee? 185 00:13:51,178 --> 00:13:52,744 Morning, Mattie. 186 00:14:00,056 --> 00:14:02,972 - Morning, Eliza. - Morning, Jess. 187 00:14:10,937 --> 00:14:11,981 Come on, papa! 188 00:14:12,068 --> 00:14:13,417 Come on, Prince! 189 00:14:17,334 --> 00:14:20,424 - Come back! Come back! - Mama! 190 00:14:20,511 --> 00:14:24,037 Little Jess! Let go! Let go! 191 00:14:24,124 --> 00:14:25,125 'Come on, Prince.' 192 00:14:38,660 --> 00:14:39,922 Whoa. 193 00:14:44,013 --> 00:14:45,406 Whoa. 194 00:15:03,293 --> 00:15:04,512 Whoa, Prince. 195 00:15:29,667 --> 00:15:32,061 Mama, Gard winked at Mattie. 196 00:15:33,015 --> 00:15:34,934 He did not! 197 00:15:35,021 --> 00:15:36,457 I saw him. 198 00:15:36,544 --> 00:15:39,199 Gard wouldn't do such a vulgar thing. 199 00:15:51,401 --> 00:15:53,577 I hope nobody saw us. 200 00:15:54,796 --> 00:15:56,235 Me, too. 201 00:15:57,130 --> 00:15:59,306 Jess, I want to come to meeting 202 00:15:59,393 --> 00:16:02,091 with nothing in my heart but peace and love. 203 00:16:11,039 --> 00:16:13,085 Red Rover... 204 00:16:13,668 --> 00:16:15,713 thee gives me a pain. 205 00:18:12,569 --> 00:18:15,137 ♪ One eternal day ♪ 206 00:18:15,224 --> 00:18:18,314 ♪ There God the son forever reigns ♪ 207 00:18:18,401 --> 00:18:21,883 ♪ And shatters night away ♪ 208 00:18:21,970 --> 00:18:25,365 ♪ Filled with delight my raptured soul ♪ 209 00:18:25,452 --> 00:18:28,498 ♪ Will here no longer stay ♪ 210 00:18:28,585 --> 00:18:32,111 ♪ Oh joyous waits our rendezvous ♪ 211 00:18:32,198 --> 00:18:36,463 ♪ Fearless I launch away ♪♪ 212 00:19:02,382 --> 00:19:07,043 Last week, I had my 80th birthday. 213 00:19:08,016 --> 00:19:11,245 And I'd like to bear witness toproverbs... 214 00:19:12,411 --> 00:19:15,750 first chapter, 33rd verse. 215 00:19:17,817 --> 00:19:20,255 "Whoso harkeneth unto me 216 00:19:20,420 --> 00:19:22,417 "shall dwell safely 217 00:19:22,596 --> 00:19:25,967 and shall be quiet from fear of evil." 218 00:19:28,036 --> 00:19:30,385 Amen, Emma. Amen. 219 00:19:45,314 --> 00:19:46,954 I want to ask the prayers of everyone here 220 00:19:47,011 --> 00:19:48,665 to help me to be less worldly 221 00:19:48,796 --> 00:19:51,392 less concerned about my appearance 222 00:19:51,692 --> 00:19:53,310 to mind my tongue... 223 00:19:53,600 --> 00:19:56,690 and especially have the strength not to wear earrings. 224 00:20:00,460 --> 00:20:03,311 I've never spoken in meeting before... 225 00:20:03,550 --> 00:20:05,900 but I feel so happy this morning 226 00:20:06,031 --> 00:20:09,587 I'd like to share my happiness with everyone in the whole world. 227 00:20:10,252 --> 00:20:12,472 And to thank our Heavenly Father. 228 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 God is love! 229 00:20:53,556 --> 00:20:54,644 Uh! 230 00:21:07,657 --> 00:21:09,093 - Is this it? - Yes, sir. 231 00:21:50,073 --> 00:21:53,535 - Won't thee come in, friend? - Thank you. 232 00:21:53,998 --> 00:21:56,198 Ma'am, you're the minister of this meeting, are you not? 233 00:21:56,419 --> 00:21:58,246 I am. One of them. 234 00:22:14,376 --> 00:22:16,073 My name is Major Harvey. 235 00:22:16,168 --> 00:22:17,909 Won't thee sit down, friend? 236 00:22:17,988 --> 00:22:19,250 Thank you, no. 237 00:22:20,687 --> 00:22:22,036 I have had the duty placed upon me 238 00:22:22,079 --> 00:22:25,488 of speaking to you Quakers about the war. 239 00:22:25,822 --> 00:22:29,455 It is a matter much on our minds and in our prayers. 240 00:22:29,739 --> 00:22:31,842 But your men don't fight in it. 241 00:22:32,307 --> 00:22:33,856 Some have. 242 00:22:34,194 --> 00:22:36,250 But you do not encourage them. 243 00:22:36,484 --> 00:22:38,399 We do not encourage them. 244 00:22:39,836 --> 00:22:41,621 Ma'am, the union has endured two years 245 00:22:41,708 --> 00:22:43,734 of bloody civil war. 246 00:22:43,898 --> 00:22:45,641 Thousands have given their lives in battle 247 00:22:45,684 --> 00:22:48,165 to free our country from slavery. 248 00:22:49,602 --> 00:22:51,604 We are opposed to slavery. 249 00:22:52,831 --> 00:22:56,946 But we do not believe it right... to kill one man to free another. 250 00:22:59,726 --> 00:23:01,859 Ma'am, it's not going to be a question 251 00:23:01,989 --> 00:23:04,290 of fighting for freedom or principle... 252 00:23:04,591 --> 00:23:07,386 but of protecting our own towns our own homes from attack. 253 00:23:17,134 --> 00:23:20,616 Would you men stand by while others die to protect you? 254 00:23:33,028 --> 00:23:36,550 You look like a boy who could give a good account of himself. 255 00:23:37,067 --> 00:23:39,094 Oh, I've been tempted to fight. 256 00:23:39,287 --> 00:23:41,245 I guess the good Lord knows why. 257 00:23:42,072 --> 00:23:43,642 I mean.. 258 00:23:44,082 --> 00:23:47,601 ...sometimes I get the sinful wish to get into a scrap. 259 00:23:48,252 --> 00:23:50,472 So I got to watch myself closer than most people. 260 00:23:51,943 --> 00:23:54,119 So I'll just stay away from the war... 261 00:23:54,230 --> 00:23:57,800 'cause if I ever got into it, I'd be a goner. 262 00:24:02,963 --> 00:24:04,406 And you, son. 263 00:24:04,616 --> 00:24:06,741 Are you ready to put up with looting and killing... 264 00:24:06,879 --> 00:24:09,058 without lifting a finger? 265 00:24:10,518 --> 00:24:12,302 Are you afraid to fight? 266 00:24:15,584 --> 00:24:16,977 I don't know. 267 00:24:20,154 --> 00:24:22,939 Well, here at last is an honest answer. 268 00:24:23,287 --> 00:24:25,812 I don't wish to offend, but how many of you 269 00:24:25,924 --> 00:24:28,883 are hiding behind your church to save your skins? 270 00:24:31,600 --> 00:24:34,250 'Do you think it's right to let others do the fighting for you?' 271 00:24:34,471 --> 00:24:36,952 To protect your lives and your property? 272 00:24:39,696 --> 00:24:42,253 Well, why don't you speak up? 273 00:24:42,611 --> 00:24:43,960 I'll speak up. 274 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 Nothing could ever induce me... 275 00:24:47,375 --> 00:24:50,474 to bear arms against my fellow man. 276 00:24:50,837 --> 00:24:54,953 Burn my house, destroy my crops attack my family. 277 00:24:56,495 --> 00:24:58,192 'And I declare to all.' 278 00:25:00,889 --> 00:25:03,155 And especially to thee, Josh Birdwell... 279 00:25:03,544 --> 00:25:05,473 wavering in thy convictions... 280 00:25:05,743 --> 00:25:07,854 nothing can move me to violence. 281 00:25:08,114 --> 00:25:09,289 Nothing! 282 00:25:13,833 --> 00:25:15,922 It seems friend Purdy has already been moved 283 00:25:15,965 --> 00:25:17,488 to considerable violence. 284 00:25:19,161 --> 00:25:22,468 I must doubt any of us here could say with surety... 285 00:25:22,791 --> 00:25:25,306 what we would do in case of attack. 286 00:25:25,691 --> 00:25:29,266 Mr. Birdwell, I have my doubts as to the strength 287 00:25:29,353 --> 00:25:32,008 of thy convictions, too. 288 00:25:33,209 --> 00:25:35,124 I have my own doubts. 289 00:25:39,016 --> 00:25:41,368 I've often asked myself 290 00:25:41,888 --> 00:25:44,282 what I would do if I saw my family endangered 291 00:25:44,386 --> 00:25:48,085 my... my wife and children threatened. 292 00:25:52,567 --> 00:25:54,047 If the test comes 293 00:25:54,249 --> 00:25:56,537 all I can say is, I hope and pray 294 00:25:56,642 --> 00:25:58,557 I can be an instrument of the Lord. 295 00:26:00,131 --> 00:26:02,220 That test is coming. 296 00:26:04,171 --> 00:26:06,854 It may well be so, friend. 297 00:26:07,261 --> 00:26:10,439 Let us pray that the will of God be revealed to us... 298 00:26:10,707 --> 00:26:12,479 and we be given the strength... 299 00:26:12,908 --> 00:26:15,057 and grace to follow his will. 300 00:26:25,740 --> 00:26:28,495 Lord, let thy children... 301 00:26:28,630 --> 00:26:31,611 partake of thy love and the love of all men 302 00:26:32,049 --> 00:26:35,986 rendering not evil for evil nor violence for violence done. 303 00:26:37,394 --> 00:26:40,152 Let swords be changed into plowshares... 304 00:26:40,838 --> 00:26:43,173 and spears into pruning hooks... 305 00:26:43,775 --> 00:26:46,821 and children of peace learn war no more. 306 00:26:48,467 --> 00:26:49,906 Forever. 307 00:26:50,303 --> 00:26:51,435 Amen. 308 00:28:14,706 --> 00:28:17,791 Eliza, what does thee like about that shifty-eyed bird? 309 00:28:18,342 --> 00:28:19,585 Why, Jess. 310 00:28:21,121 --> 00:28:22,961 She marches along so lordly-like. 311 00:28:23,516 --> 00:28:24,976 She marched real lordly... 312 00:28:25,045 --> 00:28:28,387 through about two pecks of young strawberries this morning. 313 00:28:44,201 --> 00:28:45,768 - Hello, Gard. - Hello, Josh. 314 00:28:45,811 --> 00:28:47,900 - You home on leave? - Yeah, got a week's furlough. 315 00:28:48,170 --> 00:28:49,816 Hello, Little Jess, Mrs. Birdwell. 316 00:28:49,932 --> 00:28:52,259 - Hello, Gard. - Hello. Oh! 317 00:28:52,545 --> 00:28:54,123 - Hello, Mr. Birdwell. - Hello, Gard. 318 00:28:54,403 --> 00:28:56,009 - Mattie. - Hello. 319 00:28:57,012 --> 00:28:58,405 I came over to apologize 320 00:28:58,448 --> 00:29:00,260 about that little brush last Sunday. 321 00:29:00,529 --> 00:29:01,660 It wasn't my idea. 322 00:29:01,729 --> 00:29:03,002 We know that, Gard. 323 00:29:03,089 --> 00:29:05,306 Jess is going to get us a real nice, slow horse... 324 00:29:05,680 --> 00:29:07,682 that doesn't have any racing ideas. 325 00:29:09,835 --> 00:29:12,845 - Did thee shoot any rebs? - Little Jess! 326 00:29:13,418 --> 00:29:14,840 What are they like? 327 00:29:15,163 --> 00:29:16,624 They're just people like us. 328 00:29:16,899 --> 00:29:19,218 Oh. But did thee shoot any? 329 00:29:19,366 --> 00:29:22,602 Let's have no more talk of war and-and killing. 330 00:29:22,978 --> 00:29:24,066 I'm sorry, ma'am. 331 00:29:24,347 --> 00:29:26,447 - Come on in and sit, Gard. - Thank you. 332 00:29:27,588 --> 00:29:30,197 You folks going to the county fair? Can we, ma? 333 00:29:30,290 --> 00:29:31,683 I used to like the fair, Gard 334 00:29:31,726 --> 00:29:35,024 but I'm afraid it's come to be no place for us. 335 00:29:35,233 --> 00:29:36,933 Well, they've got some fine exhibits 336 00:29:37,072 --> 00:29:39,516 needlework, livestock, poultry.. 337 00:29:39,729 --> 00:29:41,248 and geese! 338 00:29:41,587 --> 00:29:44,895 Eliza, it might be just the place to pick us up a nice slow horse. 339 00:29:45,258 --> 00:29:46,262 Thee go, Jess. 340 00:29:46,349 --> 00:29:48,438 The fair's come to have so many sideshows 341 00:29:48,525 --> 00:29:49,918 freaks, dancing-- 342 00:29:50,093 --> 00:29:52,791 Dancing? What does thee know about dancing, mama? 343 00:29:52,903 --> 00:29:54,992 She knows a thing or two. 344 00:29:55,336 --> 00:29:56,795 Did mama ever dance? 345 00:29:56,916 --> 00:29:59,781 Jess, that was 20 years ago. 346 00:30:00,354 --> 00:30:02,104 20 years exactly, come October. 347 00:30:02,307 --> 00:30:03,540 I was courting her. 348 00:30:03,721 --> 00:30:05,307 But did mama dance? 349 00:30:05,649 --> 00:30:07,072 No, child. 350 00:30:07,949 --> 00:30:11,378 She was tempted to lift her foot but she married me instead. 351 00:30:12,096 --> 00:30:13,514 'Did thee propose then and there?' 352 00:30:13,557 --> 00:30:16,336 Gard, dinner's ready. Won't thee stay and eat with us? 353 00:30:16,490 --> 00:30:19,155 Well, thank you, ma'am, I'd be pleased to. 354 00:30:19,432 --> 00:30:20,956 What about the fair? 355 00:30:21,101 --> 00:30:23,604 - Come on, Josh, Jess. - Can we go, papa? 356 00:30:23,735 --> 00:30:26,890 There's no point in putting temptation in the children's paths. 357 00:30:27,208 --> 00:30:28,557 We'd resist it, mama! 358 00:30:28,635 --> 00:30:30,698 We'd resist it as well as thee did, mama! 359 00:30:30,944 --> 00:30:32,395 Why can't we go, papa? 360 00:30:32,482 --> 00:30:33,832 Oh, she'll never let us go. 361 00:30:33,979 --> 00:30:36,117 Mama's so strait-laced. 362 00:30:39,794 --> 00:30:42,753 Well, maybe I can loosen up a few laces. 363 00:30:47,028 --> 00:30:48,184 Oh, papa. 364 00:31:23,229 --> 00:31:25,274 Isn't that fascinating, ladies and gentlemen? 365 00:31:25,361 --> 00:31:26,928 Isn't it horrible? 366 00:31:27,015 --> 00:31:29,670 'This shining blade with the razor-edged blade' 367 00:31:29,913 --> 00:31:31,436 'will pass through his mouth' 368 00:31:31,479 --> 00:31:34,004 'through his throat, into his very vitals.' 369 00:31:35,589 --> 00:31:39,332 'And here we have Flame-O the human volcano.' 370 00:31:39,507 --> 00:31:42,770 'Do not deprive your children' 'of this wonderful educational act.' 371 00:31:42,857 --> 00:31:45,773 - Let's get away from here. - I promised Caleb I'd meet him. 372 00:31:46,039 --> 00:31:49,260 Mattie, I want thee to look at the quilting booths with me. 373 00:31:49,473 --> 00:31:52,049 Eliza, If thee wants to see quilts and Josh wants to meet Caleb 374 00:31:52,092 --> 00:31:54,181 and I'd like to see the livestock. 375 00:31:54,224 --> 00:31:55,826 Let's meet.. 376 00:31:55,957 --> 00:31:57,957 ...over here by the harvesting machine in one hour. 377 00:31:59,997 --> 00:32:02,111 Thee stay with me, Little Jess. 378 00:32:02,311 --> 00:32:04,183 Oh, Josh, there's a rock exhibit 379 00:32:04,270 --> 00:32:07,350 I think thee and Caleb might find edifying. 380 00:32:07,665 --> 00:32:10,050 - Rocks? - Come along. 381 00:32:10,407 --> 00:32:12,322 I'm hungry. I want some candy. 382 00:32:12,405 --> 00:32:13,845 Thee's had thy breakfast. Come along. 383 00:32:14,112 --> 00:32:16,612 But... I'm thirsty, mama. 384 00:32:16,760 --> 00:32:18,110 Thee's had thy breakfast. 385 00:32:18,223 --> 00:32:20,181 Hit the squirrel down three times, my friends 386 00:32:20,286 --> 00:32:22,375 and you get a beautiful prize. 387 00:32:22,539 --> 00:32:23,932 'It's a hit!' 388 00:32:23,999 --> 00:32:24,978 How's that? 389 00:32:25,039 --> 00:32:26,039 'Got him!' 390 00:32:26,091 --> 00:32:27,249 Howdy, Mr. Birdwell. 391 00:32:27,336 --> 00:32:30,102 Say, you're an old squirrel shooter. Come on, I'll treat you. 392 00:32:30,861 --> 00:32:33,969 Give that man a rifle! Another marksman here. 393 00:32:34,257 --> 00:32:36,433 That squirrel sits so still, he makes me nervous. 394 00:32:36,520 --> 00:32:39,131 Uh, never mind the comments. Just hit the.. 395 00:32:39,218 --> 00:32:42,251 'He did hit the squirrel! Marvelous.' 396 00:32:42,821 --> 00:32:44,257 Say, where's Mattie? 397 00:32:44,316 --> 00:32:46,399 Well, they're over by the quilting booth. 398 00:32:46,529 --> 00:32:48,792 - See you later. - Thanks, Gard. 399 00:32:48,880 --> 00:32:51,361 'Alright, folks, the man's about to shoot.' 400 00:32:51,499 --> 00:32:53,109 'He hit it again!' 401 00:32:58,755 --> 00:33:00,119 Oh. 402 00:33:00,934 --> 00:33:02,619 Little Jess. 403 00:33:03,493 --> 00:33:04,625 Little Jess? 404 00:33:07,855 --> 00:33:10,032 Mattie, thee wait right here. 405 00:33:13,877 --> 00:33:15,220 'Little Jess?' 406 00:33:45,333 --> 00:33:49,201 You've won yourself one of these beautiful prizes here. 407 00:33:49,332 --> 00:33:50,637 One of these beautiful prizes. 408 00:33:50,680 --> 00:33:52,073 One ofthese beautiful prizes. 409 00:33:52,160 --> 00:33:54,336 Them prizes was made and manufactured 410 00:33:54,423 --> 00:33:55,990 by Pierre of Paris, France. 411 00:33:56,102 --> 00:33:57,451 You heard of him? 412 00:33:57,591 --> 00:33:58,679 I ain't, either. 413 00:33:58,766 --> 00:34:02,260 Alright, the man's having a hard time to make up his mind here. 414 00:34:03,654 --> 00:34:04,960 For Eliza? 415 00:34:05,003 --> 00:34:06,400 - No, thanks. - Oh, now wait a minute. 416 00:34:06,442 --> 00:34:07,536 You won it fair and square. 417 00:34:07,579 --> 00:34:09,700 I insist upon you taking it, my friend. 418 00:34:09,769 --> 00:34:12,685 There, pair of garters for your wife to wear 419 00:34:12,746 --> 00:34:15,140 or your sweetheart, just as.. 420 00:34:16,600 --> 00:34:18,776 ...just as soon as you get out of mourning. 421 00:34:18,865 --> 00:34:20,585 Come on, Jess. I want to show you something. 422 00:34:28,404 --> 00:34:30,200 How about a little demonstration, professor? 423 00:34:30,243 --> 00:34:32,239 Well, now, I'd just be delighted. Delighted. 424 00:34:32,287 --> 00:34:34,028 Step right in, gentlemen. Step in. 425 00:34:34,279 --> 00:34:36,648 Nothing would please me more. 426 00:34:36,917 --> 00:34:38,092 Uh, low bridge. 427 00:34:47,956 --> 00:34:50,045 Well, Mr. Birdwell, come in. Come right in. 428 00:34:50,381 --> 00:34:52,464 Gentlemen, welcome to my organatorium. 429 00:34:52,725 --> 00:34:53,961 Just make yourself at home. 430 00:34:54,134 --> 00:34:55,266 A temple of temptations. 431 00:34:55,373 --> 00:34:56,964 Full of instruments of the devil. 432 00:34:57,169 --> 00:34:59,575 Now, gentlemen, I would like to have you take a good look 433 00:34:59,706 --> 00:35:01,273 at this magnificent instrument. 434 00:35:01,467 --> 00:35:03,013 Now, isn't that a beauty? 435 00:35:03,177 --> 00:35:06,484 Just as smooth as silk and as fine as broad's hair. 436 00:35:14,013 --> 00:35:15,493 I'll pay two to one 437 00:35:15,580 --> 00:35:18,235 if you guess the shell which contains the pea. 438 00:35:18,322 --> 00:35:19,715 Alright. 439 00:35:19,802 --> 00:35:21,364 Boy, will you take your chin off the board? 440 00:35:21,406 --> 00:35:22,501 You might tip it over. 441 00:35:22,544 --> 00:35:23,764 Now you see there's nothing under this shell. 442 00:35:23,806 --> 00:35:24,857 Nothing under this shell. 443 00:35:24,910 --> 00:35:27,385 And the little pea rests right there and I put this shell over it. 444 00:35:27,427 --> 00:35:28,508 Now, we move the shell. 445 00:35:28,576 --> 00:35:29,751 Watch very closely. 446 00:35:34,416 --> 00:35:36,940 'Now, where is the elusive little pea?' 447 00:35:49,658 --> 00:35:51,225 He is mighty sharp! 448 00:35:51,312 --> 00:35:53,749 Dime to quarter, your quarter, your quarter. 449 00:35:53,836 --> 00:35:56,186 Boy, would you go away? 450 00:35:59,439 --> 00:36:02,138 48 reeds plus the tubamirivalous. 451 00:36:02,323 --> 00:36:03,367 How many stops? 452 00:36:03,571 --> 00:36:06,140 Aha! So you know organs. 453 00:36:06,545 --> 00:36:09,243 It has eight stops and this Vox Humana. 454 00:36:09,412 --> 00:36:12,451 Cries like a baby, sighs like a woman. 455 00:36:12,681 --> 00:36:14,201 I'm partial to music, but I'm a Quaker, 456 00:36:14,265 --> 00:36:15,814 and they're against music. 457 00:36:16,007 --> 00:36:17,313 Ah... the Quaker. 458 00:36:17,356 --> 00:36:20,297 Why, certainly, I remember. Distinctly. 459 00:36:20,429 --> 00:36:23,214 Thee, thy, thou, they, of course. 460 00:36:23,328 --> 00:36:25,993 But I want you to know, sir, I honor your prejudices 461 00:36:26,129 --> 00:36:27,816 uh... convictions. 462 00:36:28,001 --> 00:36:29,448 Now, boys, let me tell you something. 463 00:36:29,505 --> 00:36:31,743 There are two kinds of music just the same as there are 464 00:36:31,830 --> 00:36:33,266 two kinds of women. 465 00:36:33,380 --> 00:36:35,793 The uplifting kind, and the, uh... 466 00:36:36,009 --> 00:36:38,272 oh, here, you take the banjo. 467 00:36:38,458 --> 00:36:40,350 Now there, there is an instrument 468 00:36:40,403 --> 00:36:42,781 that stirs up a man's worst passions. 469 00:36:49,805 --> 00:36:50,805 Come on, Mattie. 470 00:36:50,849 --> 00:36:52,164 - No. - Come on. 471 00:37:05,735 --> 00:37:06,823 Preach! 472 00:37:06,964 --> 00:37:08,128 Preach, ma'am! 473 00:37:08,205 --> 00:37:09,380 - Preach! - Preach! 474 00:37:14,438 --> 00:37:15,438 Oh! 475 00:37:18,704 --> 00:37:20,401 Thank thee, kindly. 476 00:37:20,542 --> 00:37:23,276 Watch very closely. We go again. 477 00:37:24,187 --> 00:37:25,231 Ow! 478 00:37:26,537 --> 00:37:28,104 ♪ Beware of the owl ♪ 479 00:37:28,234 --> 00:37:29,757 ♪ Who's waiting to howl ♪ 480 00:37:29,846 --> 00:37:34,066 ♪ Especially beware of the crow ♪ 481 00:37:34,328 --> 00:37:40,334 ♪ Of the crow ♪ 482 00:37:41,378 --> 00:37:46,557 ♪ O-w-w ♪♪ 483 00:37:48,559 --> 00:37:52,084 Oh, by George, that was wonderful! 484 00:37:52,171 --> 00:37:54,478 'This is that rare, silver process.' 485 00:37:54,565 --> 00:37:56,480 'You can see the fine work of Professor Grady.' 486 00:37:56,567 --> 00:37:58,308 'Now, here's a foremost..' 487 00:37:58,395 --> 00:38:00,629 Now, where is the little pea? 488 00:38:04,532 --> 00:38:05,968 'We lost more of..' 489 00:38:06,055 --> 00:38:08,231 Here's yours, the quarter. Here we go again. 490 00:38:08,318 --> 00:38:10,146 Jess! Jess! 491 00:38:15,281 --> 00:38:17,153 Thank you, madam, thank you! 492 00:38:17,240 --> 00:38:18,850 Well, everything's back to normal now. 493 00:38:35,301 --> 00:38:37,261 Now just a minute. Place your fingers right there. 494 00:38:37,599 --> 00:38:40,038 That's it. Now... pump. 495 00:38:42,613 --> 00:38:44,310 Wonderful! 496 00:38:44,500 --> 00:38:47,575 Why, friend Birdwell, you've got a real touch 497 00:38:47,662 --> 00:38:49,968 a real, natural-born touch. 498 00:38:53,842 --> 00:38:56,453 Ice-cold lemonade here! 499 00:38:56,540 --> 00:38:58,107 'Who'll have a cold drink?' 500 00:39:00,508 --> 00:39:02,031 'Ice-cold lemonade!' 501 00:39:13,775 --> 00:39:15,777 'Ice-cold lemonade.' 502 00:39:27,266 --> 00:39:28,877 Jess, come along. 503 00:39:33,011 --> 00:39:34,011 Yahoo! 504 00:39:37,233 --> 00:39:38,495 Mattie. 505 00:39:38,582 --> 00:39:40,454 Has thee forgotten thyself? 506 00:39:40,541 --> 00:39:42,194 Oh, Mrs. Birdwell, I'm to blame. 507 00:39:42,448 --> 00:39:44,632 Mattie didn't want to dance. I-I made her do it. 508 00:39:44,734 --> 00:39:46,480 Come along, Mattie. Let's look for thy father. 509 00:39:46,522 --> 00:39:49,245 Oh, Mrs. Birdwell, it's my last day of furlough. 510 00:39:49,288 --> 00:39:51,552 Well, I-I mean, I was hoping that 511 00:39:51,639 --> 00:39:53,597 Mattie could stay with me for a while. 512 00:39:53,684 --> 00:39:55,817 Gardner, thy duties as a soldier 513 00:39:55,904 --> 00:39:58,428 and Mattie's as a Quaker, lie far apart. 514 00:39:59,908 --> 00:40:01,257 God bless thee, Gard. 515 00:40:01,344 --> 00:40:02,432 Come along, Mattie. 516 00:40:04,686 --> 00:40:05,861 Goodbye, Mattie. 517 00:40:14,726 --> 00:40:16,237 That was a mighty fine fight. 518 00:40:16,402 --> 00:40:17,621 That's a mighty fine fight. 519 00:40:17,708 --> 00:40:19,188 Right over here, here's your coat. 520 00:40:19,275 --> 00:40:20,668 Alright now, men, now's your chance 521 00:40:20,763 --> 00:40:22,111 'to get the Billy Goat.' 522 00:40:22,156 --> 00:40:23,716 Who'd like to give me a silver dollar here? 523 00:40:23,758 --> 00:40:24,884 There's a one man here who'd like to.. 524 00:40:24,926 --> 00:40:26,072 Hey, Caleb Cope. 525 00:40:26,115 --> 00:40:27,684 There's the man that can throw the Billy Goat. 526 00:40:27,726 --> 00:40:29,321 - Which one is that? - Right there. 527 00:40:29,382 --> 00:40:30,608 Oh, you mean the Quaker man here? 528 00:40:30,650 --> 00:40:32,696 - Yes, sir. - Come on in here, Quaker man. 529 00:40:39,164 --> 00:40:40,601 You shouldn't fight, Caleb. 530 00:40:40,688 --> 00:40:42,646 This ain't fighting, Josh. 531 00:40:42,733 --> 00:40:44,213 This is just friendly wrestling. 532 00:40:44,300 --> 00:40:45,997 Go get him, Quaker. 533 00:41:01,535 --> 00:41:04,755 Alright, gentlemen, may the best man win. 534 00:41:05,582 --> 00:41:07,627 Okay. Let's go. 535 00:41:20,336 --> 00:41:21,903 Come on, Caleb. Come on. 536 00:41:39,224 --> 00:41:40,399 Oh! 537 00:41:56,285 --> 00:41:57,373 Oh! 538 00:41:59,418 --> 00:42:00,942 Oh! 539 00:42:12,127 --> 00:42:13,346 Did I hurt your arm? 540 00:42:13,405 --> 00:42:14,805 Come on, what's the matter with you? 541 00:42:14,859 --> 00:42:16,758 You didn't hurt me. Let's go. 542 00:42:16,983 --> 00:42:18,469 No, thanks. 543 00:42:18,594 --> 00:42:20,901 Come on, come on, let's go. What's the matter with you? 544 00:42:24,052 --> 00:42:25,575 'The Quaker boy quit!' 545 00:42:25,662 --> 00:42:27,577 - Why didn't you kiss him? - Quitter! 546 00:42:28,970 --> 00:42:30,101 Quitter! 547 00:42:34,888 --> 00:42:36,899 - Now, hold on, you two. - And I wanna talk to you. 548 00:42:36,942 --> 00:42:38,107 Look, leave him alone. 549 00:42:38,176 --> 00:42:39,713 It's against his principle to fight. 550 00:42:39,756 --> 00:42:42,383 Well, I bet money on him. It's against my principles to lose it. 551 00:42:42,557 --> 00:42:43,863 I think you're in with the boss. 552 00:42:43,984 --> 00:42:45,551 - No, sir. - Then why did you stop for? 553 00:42:45,674 --> 00:42:46,892 - He's a Quaker. - Oh, shut up. 554 00:42:46,987 --> 00:42:48,758 Who wants to hear you? 555 00:42:49,286 --> 00:42:50,775 Will you let him alone. These boys believe in-- 556 00:42:50,817 --> 00:42:53,966 I know! They believe in loving their neighbor. 557 00:42:54,244 --> 00:42:55,692 Well, I'm their neighbor. 558 00:42:55,894 --> 00:42:57,109 Do you still love me? 559 00:42:57,195 --> 00:42:58,897 I feel sorry for thee, friend. 560 00:42:59,043 --> 00:43:00,555 - Thee feel sorry for me? - Yes. 561 00:43:00,685 --> 00:43:03,004 Don't let him talk to you that way. 562 00:43:03,047 --> 00:43:04,739 Milksop. 563 00:43:05,850 --> 00:43:08,793 If thee wants to hit someone, friend, hit me. 564 00:43:09,010 --> 00:43:10,925 You want to be hit? It'll be a pleasure. 565 00:43:11,055 --> 00:43:12,821 I'll take a whack at him. 566 00:43:13,134 --> 00:43:14,570 Throwing a fight, Quaker? 567 00:43:15,627 --> 00:43:16,889 Come on, show me. 568 00:43:16,932 --> 00:43:18,629 What's up with you, Quaker boy? 569 00:43:18,880 --> 00:43:20,370 What's the trouble, friend? 570 00:43:20,456 --> 00:43:21,805 Another friend. 571 00:43:24,642 --> 00:43:26,209 Thee needs cooling off, friend. 572 00:43:28,899 --> 00:43:30,248 Hey, let me up! 573 00:43:31,293 --> 00:43:32,337 Jess! 574 00:43:42,025 --> 00:43:43,914 Is thee having an altercation? 575 00:43:47,779 --> 00:43:49,868 Okay, let's break it up. Come on. 576 00:43:56,230 --> 00:43:59,067 Fighting, dancing, gambling. 577 00:43:59,495 --> 00:44:01,385 Wrestling, and.. 578 00:44:02,281 --> 00:44:04,292 - Sleeve holders. - Sleeve holders? 579 00:44:04,413 --> 00:44:06,502 I never saw any sleeve holders like that before. 580 00:44:06,667 --> 00:44:09,492 They're from, uh, Pierre in Paris. 581 00:44:17,034 --> 00:44:19,645 - Listen, thee dirty-- - Little Jess. 582 00:44:19,837 --> 00:44:22,174 But, mama, he took my hat. 583 00:44:45,454 --> 00:44:46,847 It's gonna be a pretty day. 584 00:44:46,934 --> 00:44:49,592 Be hot the other side of the Ohio, though. 585 00:44:49,762 --> 00:44:52,069 I wish thee didn't have to make this trip. 586 00:44:52,173 --> 00:44:54,741 It's too close to the war to be safe. 587 00:44:54,870 --> 00:44:57,307 Now, Eliza, I have to see my customers... 588 00:44:57,492 --> 00:44:58,928 this time of the year. 589 00:45:00,599 --> 00:45:01,849 Leave Josh at home, then. 590 00:45:01,954 --> 00:45:04,792 He's so young to be exposed to danger. 591 00:45:05,126 --> 00:45:07,770 Thee can't keep him tied to thy apron strings all his life. 592 00:45:08,031 --> 00:45:09,653 This trip will be good for him. 593 00:45:11,470 --> 00:45:13,352 Horse is hitched, bags stowed away, we're off. 594 00:45:13,412 --> 00:45:14,500 Let's go, pa. 595 00:45:16,075 --> 00:45:17,990 Is thee so anxious to leave home, son? 596 00:45:18,147 --> 00:45:20,312 I want to see Ohio, mama. 597 00:45:20,836 --> 00:45:22,098 I'll miss thee. 598 00:45:30,359 --> 00:45:31,621 Come on, pa. 599 00:45:40,691 --> 00:45:42,780 Take good care of Josh, Jess. 600 00:45:47,184 --> 00:45:49,143 God bless and keep thee. 601 00:45:59,311 --> 00:46:01,305 And Jess. 602 00:46:01,580 --> 00:46:04,975 Jess, see if thee can't get rid of that horse. 603 00:47:18,834 --> 00:47:20,315 - Afternoon. - Howdy. 604 00:47:20,383 --> 00:47:21,853 Man of the house around? 605 00:47:21,958 --> 00:47:24,613 Oh, ain't no man in this house since pa died. 606 00:47:30,416 --> 00:47:33,862 And, uh, Mrs. Huds.. Hudspeth? 607 00:47:34,231 --> 00:47:36,102 'Yeah, ma's here.' 608 00:47:36,275 --> 00:47:37,681 Hey, ma! 609 00:47:37,799 --> 00:47:39,845 Couple of men to see ya! 610 00:47:42,081 --> 00:47:44,398 Hey, ma! Men! 611 00:47:49,019 --> 00:47:50,281 Men! 612 00:47:59,735 --> 00:48:00,823 Ma's comin'. 613 00:48:03,913 --> 00:48:04,913 Hi. 614 00:48:07,134 --> 00:48:08,265 Hello. 615 00:48:40,906 --> 00:48:42,952 - Mrs. Hudspeth? - Uh, that's me. 616 00:48:43,083 --> 00:48:44,441 I'm Jess Birdwell, the nurseryman. 617 00:48:44,483 --> 00:48:46,265 I have first-class nursery stock for sale. 618 00:48:46,466 --> 00:48:47,827 Uh, what kind you got? 619 00:48:47,870 --> 00:48:50,220 Everything in orchard fruits, if he likes apple trees 620 00:48:50,307 --> 00:48:53,465 there's maiden's blush, ram blowers, wine saps. 621 00:48:53,901 --> 00:48:55,859 In the berry line, thee can have thy choice 622 00:48:55,965 --> 00:48:58,821 there's raspberries, gooseberries, and the like. 623 00:48:58,993 --> 00:49:01,256 - Uh, this your boy? - Yes, ma'am, this is Joshua. 624 00:49:01,405 --> 00:49:02,667 Meet my girls, 625 00:49:02,788 --> 00:49:06,104 This is Opal, Ruby, she's my baby and Pearl. 626 00:49:06,497 --> 00:49:07,890 Gems, every one of them. 627 00:49:07,977 --> 00:49:10,066 Uh, girls, meet Joshua. 628 00:49:11,477 --> 00:49:13,500 - Hello. - Back! 629 00:49:13,704 --> 00:49:16,616 Well, uh, don't overdo it, girls. 630 00:49:17,161 --> 00:49:18,847 Well, come in the house, Mr. Birdwell. 631 00:49:18,890 --> 00:49:20,370 Let's talk business in comfort. 632 00:49:25,333 --> 00:49:28,118 Sit down, son. They won't bite you. 633 00:49:36,179 --> 00:49:38,399 Menfolk's are so scarce around here 634 00:49:38,469 --> 00:49:40,873 the girls get carried away at the sight of one. 635 00:49:41,141 --> 00:49:44,354 But I keep telling them, easy does it. 636 00:49:44,796 --> 00:49:46,494 Ain't that right, Mr. Birdwell? 637 00:49:46,623 --> 00:49:50,100 Well, as a Quaker, I've always been against violence, Mrs. Hudspeth. 638 00:49:50,454 --> 00:49:52,021 A Quaker, huh? 639 00:49:52,184 --> 00:49:55,155 Well, I guessed as much from the way you talk. 640 00:49:55,267 --> 00:49:57,486 All that theeing and thying. 641 00:49:57,592 --> 00:49:58,941 Well, if I put my mind to it 642 00:49:58,984 --> 00:50:00,812 I can say you or yours if it suits thee. 643 00:50:01,020 --> 00:50:02,834 Oh, no, sir. 644 00:50:03,208 --> 00:50:06,035 Pleased to meet thee. Are these thy daughters? 645 00:50:06,122 --> 00:50:08,364 Prettiest talk I ever heard. 646 00:50:08,559 --> 00:50:11,628 Makes me feel kind of... romantic. 647 00:50:11,840 --> 00:50:13,190 Come on, sit down, Mr. Birdwell. 648 00:50:13,391 --> 00:50:15,552 Let's talk business back here. 649 00:50:15,958 --> 00:50:18,003 Uh, you been on the road long? 650 00:50:18,152 --> 00:50:19,370 Oh, about ten days. 651 00:50:19,430 --> 00:50:21,389 - Heading home tomorrow. - Oh? 652 00:50:26,230 --> 00:50:27,861 See any rebel raiders? 653 00:50:28,013 --> 00:50:30,233 Oh, everything peaceful all the way. 654 00:50:30,337 --> 00:50:31,837 I hope you're right. 655 00:50:31,895 --> 00:50:33,775 What if them ruffians come thieving around here 656 00:50:33,818 --> 00:50:37,082 with nobody on the farm but four defenseless women? 657 00:50:38,765 --> 00:50:41,767 I... sh-shudder to think of it. 658 00:50:42,027 --> 00:50:43,987 About that nursery stock, Mrs. Hudspeth-- 659 00:50:44,073 --> 00:50:46,541 Uh, first, I'd like you to look at my south 40 660 00:50:46,641 --> 00:50:49,426 and tell me what kind of orchard stock you think would be best there. 661 00:50:49,648 --> 00:50:50,653 Opal. 662 00:50:51,350 --> 00:50:53,169 - 'Opal!' - Yes, ma? 663 00:50:53,486 --> 00:50:55,519 Go hitch up Lady. 664 00:50:55,657 --> 00:50:59,380 We'll drive my mare, Mr. Birdwell and give your animal a rest. 665 00:51:01,265 --> 00:51:03,026 Say, uh.. 666 00:51:03,658 --> 00:51:06,394 ...we can bed you down for the night. 667 00:51:06,793 --> 00:51:09,649 Well, that's very kind, but, uh-- 668 00:51:09,838 --> 00:51:11,732 Oh, now, no buts. 669 00:51:11,883 --> 00:51:14,408 Glad to have some men around the house for a change. 670 00:51:14,495 --> 00:51:16,279 - Ruby! - Yes, ma. 671 00:51:16,480 --> 00:51:18,917 Go lay out some clean beddin', will you? 672 00:51:19,085 --> 00:51:21,415 - Alright, ma. - Well, get goin'. 673 00:51:23,738 --> 00:51:26,810 Pearl, take care of Josh while we're gone. 674 00:51:26,942 --> 00:51:28,117 Yeah, ma. 675 00:51:36,742 --> 00:51:40,056 Now you just set right back here. 676 00:51:40,391 --> 00:51:43,278 Uh, I don't want to be a bother. 677 00:51:43,818 --> 00:51:45,429 You ain't no bother. 678 00:51:48,442 --> 00:51:50,778 Sure is a nice place thee has here. 679 00:51:51,044 --> 00:51:53,208 - Want a smoke? - Oh, I don't smoke. 680 00:51:55,144 --> 00:51:57,627 - Want a drink? - No. I don't drink either. 681 00:51:58,007 --> 00:52:00,836 - Thee have one. - Not unless you do. 682 00:52:45,236 --> 00:52:46,716 'Is this a Narragansett pacer?' 683 00:52:46,863 --> 00:52:49,067 Yes. You know that breed? 684 00:52:49,250 --> 00:52:52,514 Yes, ma'am. Thee's a favored woman, Mrs. Hudspeth. 685 00:52:52,723 --> 00:52:55,117 That mare ain't got but one real fault 686 00:52:55,413 --> 00:52:57,679 she won't be passed. 687 00:52:58,903 --> 00:53:01,411 - Won't be passed? - 'No, sir.' 688 00:53:01,950 --> 00:53:03,821 Well, what's the fault in that? 689 00:53:03,908 --> 00:53:06,259 I've got three marriageable daughters. 690 00:53:06,390 --> 00:53:08,261 A man ain't got any heart for courting a girl 691 00:53:08,408 --> 00:53:11,368 he can't catch up with, let alone, pass. 692 00:53:14,258 --> 00:53:16,216 Well, it shouldn't be too hard 693 00:53:16,298 --> 00:53:19,094 to find a horse that's willing to be passed. 694 00:53:19,576 --> 00:53:21,576 'Whoa, Abigail!' 695 00:53:22,449 --> 00:53:24,538 Oh, that's old whiskey Pete. 696 00:53:24,649 --> 00:53:28,131 He ain't drawed a sober breath in 30 years. 697 00:53:31,022 --> 00:53:33,198 Whoa, lady! 698 00:53:35,593 --> 00:53:37,922 Fool's always trying to sway somebody. 699 00:53:38,160 --> 00:53:40,162 Come on, boy! Come on! 700 00:53:40,205 --> 00:53:41,642 - Whoa! - Come on. 701 00:53:41,827 --> 00:53:43,402 Whoa! 702 00:53:44,131 --> 00:53:45,132 Whoa, Lady! 703 00:53:45,577 --> 00:53:46,935 Old drunk. 704 00:53:50,912 --> 00:53:52,436 Why don't you let her out? 705 00:53:52,513 --> 00:53:54,428 Don't fight her, ma'am. Let her go, let her go. 706 00:53:54,525 --> 00:53:57,993 No, sir. I'm gonna learn this confound mare. 707 00:53:58,224 --> 00:54:00,182 She's got to be passed. 708 00:54:00,311 --> 00:54:01,617 'Whoa!' 709 00:54:03,316 --> 00:54:05,666 Put my hat on. Pull it down. 710 00:54:05,839 --> 00:54:07,493 No, not that far! 711 00:54:13,238 --> 00:54:15,327 - Lady. - What are you doing? 712 00:54:15,406 --> 00:54:17,103 It's alright, ma'am. It's alright. 713 00:54:18,026 --> 00:54:19,593 Lady, that's the girl. 714 00:54:40,509 --> 00:54:42,249 Easy, Lady, easy. 715 00:54:45,314 --> 00:54:46,968 Sorry, ma'am, I kind of overreached myself 716 00:54:47,142 --> 00:54:49,170 grabbing the reins that way. 717 00:54:49,771 --> 00:54:52,043 Oh, don't apologize. 718 00:54:52,452 --> 00:54:54,454 For a man, that's a suitable thing 719 00:54:54,541 --> 00:54:57,370 to beat another man in a race on a public road. 720 00:55:00,024 --> 00:55:03,114 Mrs. Hudspeth, do you ever think about getting thy girls 721 00:55:03,201 --> 00:55:06,248 a horse a mite more maidenly acting. 722 00:55:06,375 --> 00:55:09,214 Oh... I've thought of it. 723 00:55:09,600 --> 00:55:13,311 Um, you got a stylish animal, Mr. Birdwell. 724 00:55:13,603 --> 00:55:16,193 Oh, Red Rover's a looker alright. 725 00:55:16,389 --> 00:55:19,057 - Got racing notions? - No, ma'am! No! 726 00:55:19,173 --> 00:55:20,733 Not that he can't pick up his heels a bit 727 00:55:20,775 --> 00:55:24,110 but racing is a thing he's got no stomach for. 728 00:55:24,344 --> 00:55:27,739 Oh, you wouldn't consider a trade, I reckon? 729 00:55:30,794 --> 00:55:32,013 I-I don't know. 730 00:55:32,100 --> 00:55:35,151 A strong-minded animal like this can be a plaguing nuisance. 731 00:55:35,382 --> 00:55:37,166 A forceful man like yourself 732 00:55:37,279 --> 00:55:40,761 could learn her better in no time, if he's a mind to. 733 00:55:43,285 --> 00:55:45,959 Well... seems a likely exchange. 734 00:55:46,288 --> 00:55:48,745 Then let's shake on it, Mr. Birdwell. 735 00:55:49,272 --> 00:55:51,479 Don't leave it hanging in midair. 736 00:56:06,996 --> 00:56:11,080 ♪ A handsome young drummer came by in the spring ♪ 737 00:56:11,270 --> 00:56:15,796 ♪ With beautiful laces in cases ♪ 738 00:56:15,932 --> 00:56:19,277 ♪ I'm sorry, she said ♪ 739 00:56:19,465 --> 00:56:22,803 ♪ I can't buy anything ♪ 740 00:56:23,053 --> 00:56:27,329 ♪ 'Tis love that I need ♪ 741 00:56:27,416 --> 00:56:30,550 ♪ More than laces ♪ 742 00:56:30,637 --> 00:56:32,219 Hey! 743 00:56:32,421 --> 00:56:36,947 ♪ Won't you marry me ♪ 744 00:56:37,034 --> 00:56:38,558 ♪ Marry me ♪ 745 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 ♪ Up to the altar please carry me ♪ 746 00:56:41,735 --> 00:56:43,606 ♪ Give me combs for my curls ♪ 747 00:56:43,693 --> 00:56:45,478 ♪ Made of silver and pearls ♪ 748 00:56:45,565 --> 00:56:50,265 ♪ And a two-penny bridal bouquet ♪ 749 00:56:50,352 --> 00:56:52,702 ♪ Hurry up hurry up ♪ 750 00:56:52,789 --> 00:56:54,312 Back! 751 00:56:54,399 --> 00:56:57,011 ♪ Hitch that old horse to the surrey up ♪ 752 00:56:57,098 --> 00:57:00,623 ♪ And I'll vow to be true to no one but you ♪ 753 00:57:00,736 --> 00:57:06,252 ♪ So marry me marry me do ♪ 754 00:57:06,455 --> 00:57:10,818 ♪ Dear lady the handsome young drummer replied ♪ 755 00:57:11,025 --> 00:57:15,983 ♪ The whole situation's bewildering ♪ 756 00:57:16,300 --> 00:57:19,912 ♪ Last winter the cold ♪ 757 00:57:19,990 --> 00:57:23,777 ♪ Carried off my poor bride ♪ 758 00:57:23,864 --> 00:57:28,216 ♪ If you wanna take care ♪ 759 00:57:28,303 --> 00:57:32,873 ♪ Of six children ♪ 760 00:57:32,960 --> 00:57:36,964 ♪ Come and marry me ♪ 761 00:57:37,051 --> 00:57:38,746 ♪ Marry me ♪ 762 00:57:38,922 --> 00:57:42,360 ♪ Pack your valises and marry me ♪♪ 763 00:58:02,337 --> 00:58:03,338 Mama! 764 00:58:06,428 --> 00:58:08,125 Mama! 765 00:58:08,212 --> 00:58:09,823 Mama, they're coming! 766 00:58:15,088 --> 00:58:16,219 Jess! 767 00:58:21,251 --> 00:58:22,557 Papa! 768 00:58:22,713 --> 00:58:24,323 Hey, Little Jess. 769 00:58:25,525 --> 00:58:27,527 - Hi, Josh. - Jess. 770 00:58:27,667 --> 00:58:31,345 Josh, I'm glad to have thee home. 771 00:58:32,019 --> 00:58:33,498 Jess. 772 00:58:33,586 --> 00:58:35,413 Oh, you'll break my ribs. 773 00:58:35,588 --> 00:58:37,460 I'll get the bags, pa. 774 00:58:37,546 --> 00:58:39,374 I'm glad to have thee back. I missed thee. 775 00:58:39,417 --> 00:58:41,042 I missed thee, Eliza. 776 00:58:41,132 --> 00:58:42,648 'Come inside. Thee must be hungry.' 777 00:58:42,691 --> 00:58:44,640 - 'Where's Mattie?' - 'She'll be back soon.' 778 00:58:44,824 --> 00:58:46,189 Papa? 779 00:58:46,599 --> 00:58:49,739 Papa, where'd thee get this horse? 780 00:58:49,950 --> 00:58:52,256 Jess! Thee kept thy word. 781 00:58:52,343 --> 00:58:55,433 Oh! Thee got rid of Red Rover. 782 00:58:57,305 --> 00:58:59,739 Glad to see you, Mr. Birdwell. 783 00:59:00,047 --> 00:59:03,298 Jess... is this horse well? 784 00:59:03,528 --> 00:59:05,574 Well, there's nothing to fear on that score, Eliza. 785 00:59:05,791 --> 00:59:08,688 She's not much to look at, I admit but if thee doesn't mind that-- 786 00:59:08,774 --> 00:59:12,812 Mind? Oh, this is the very horse I've been praying for. 787 00:59:13,138 --> 00:59:15,924 A good, plain animal that won't fill every man 788 00:59:15,976 --> 00:59:17,673 on the pike with racing ideas. 789 00:59:17,794 --> 00:59:20,946 Oh, Lady will discourage racing ideas, I promise thee. 790 00:59:21,242 --> 00:59:22,896 Come inside. Thee must be starved. 791 00:59:23,026 --> 00:59:25,200 We haven't had a good meal since we left home. 792 00:59:25,376 --> 00:59:27,030 I'll be in in a minute. 793 00:59:27,186 --> 00:59:28,797 I'll help thee unhitch her, Enoch. 794 00:59:37,681 --> 00:59:40,565 'This looks like the place, Mildred.' 795 00:59:40,653 --> 00:59:42,350 Hello there! Good evening! 796 00:59:42,471 --> 00:59:45,256 It certainly is good to see you again. 797 00:59:45,309 --> 00:59:46,571 Whoa! 798 00:59:46,702 --> 00:59:48,486 There we are. 799 00:59:48,529 --> 00:59:50,879 Well, well, well, good evening. Good evening. 800 00:59:50,993 --> 00:59:53,731 You know, it is certainly a pleasure to see you. 801 00:59:53,995 --> 00:59:56,882 Ooh! This is a joy that I've been waiting for 802 00:59:57,025 --> 00:59:58,983 so I offer you my salutations 803 00:59:59,149 --> 01:00:01,787 my felicitations, and my congratulations. 804 01:00:02,196 --> 01:00:03,676 - What for? - What for? 805 01:00:03,797 --> 01:00:06,830 Why, ma'am, this organ the world's finest. 806 01:00:07,070 --> 01:00:09,550 Oh, ho. You've got a treat coming to you. 807 01:00:09,682 --> 01:00:11,934 Just hold your breath. 808 01:00:12,154 --> 01:00:13,773 Now, look at that. 809 01:00:13,905 --> 01:00:15,485 Isn't that a beauty? 810 01:00:15,688 --> 01:00:18,516 'Genuine walnut, not an inch of unornamented wood' 811 01:00:18,638 --> 01:00:20,569 in the entire cabinet. 812 01:00:20,665 --> 01:00:22,025 Good evening, brother Birdwell. 813 01:00:22,086 --> 01:00:23,783 Hello there. Well, well, well. 814 01:00:23,826 --> 01:00:25,306 Jess, there must be some mistake. 815 01:00:25,401 --> 01:00:26,794 This gentleman says thee's mixed up 816 01:00:26,873 --> 01:00:29,527 with this musical instrument. 817 01:00:29,614 --> 01:00:31,268 Mixed is scarcely the word for it. 818 01:00:31,355 --> 01:00:33,096 It's gone beyond courting to marriage. 819 01:00:33,183 --> 01:00:35,453 Oh, ho. Your husband.. 820 01:00:35,664 --> 01:00:37,710 thy husband is now the owner 821 01:00:37,797 --> 01:00:40,016 the proud and lucky owner of a Pacemen Clark. 822 01:00:40,147 --> 01:00:41,998 - What? - This organ. 823 01:00:42,105 --> 01:00:44,977 This substitute on earth for choiring angels. 824 01:00:46,396 --> 01:00:49,767 Well, Father Birdwell why keep the little lady in suspense? 825 01:00:49,896 --> 01:00:52,645 Come on, you just give me a hand and we'll get it inside. 826 01:00:54,333 --> 01:00:56,547 We must step delicately. My wife is a Quaker minister. 827 01:00:56,727 --> 01:00:58,829 Well, you may-may know all about Quaker ministers... 828 01:00:59,026 --> 01:01:00,244 but I know women. 829 01:01:00,331 --> 01:01:02,290 What a woman wants is a good, firm hand 830 01:01:02,343 --> 01:01:03,561 and a strong voice. 831 01:01:03,648 --> 01:01:05,652 - Not Eliza. - Bah! 832 01:01:06,243 --> 01:01:10,760 Oh, madam, you just wait until you hear your husband 833 01:01:10,829 --> 01:01:12,874 when he seats himself at this console. 834 01:01:12,987 --> 01:01:14,880 You know, you are married to an artist. 835 01:01:15,027 --> 01:01:19,515 Jess, I forbid thee to have this instrument. 836 01:01:20,107 --> 01:01:21,413 Forbid, Eliza? 837 01:01:23,407 --> 01:01:25,670 For thy own sake, Jess, I forbid. 838 01:01:27,760 --> 01:01:30,850 Eliza, when thee asks or-or suggests. 839 01:01:32,112 --> 01:01:34,672 I'm like putty in thy hands but when thee forbids 840 01:01:34,810 --> 01:01:36,347 thee is barking up the wrong tree. 841 01:01:38,466 --> 01:01:39,576 Come on, Quigley. 842 01:01:39,659 --> 01:01:41,260 I don't know what's come over thee, Jess 843 01:01:41,382 --> 01:01:45,149 bringing a-a thing like this here and me, a recorded minister. 844 01:01:47,300 --> 01:01:49,781 Jess, thee order that instrument back 845 01:01:49,956 --> 01:01:51,435 to where it came from. 846 01:01:53,829 --> 01:01:55,831 I bought it, and I'm going to keep it. 847 01:02:02,185 --> 01:02:04,376 I don't know what's come over thee, Jess Birdwell. 848 01:02:04,517 --> 01:02:05,735 I'm warning thee 849 01:02:05,824 --> 01:02:07,173 if thee takes that instrument 850 01:02:07,234 --> 01:02:09,255 into the house, I go out. 851 01:02:09,497 --> 01:02:10,716 Thee make thy choice. 852 01:02:10,810 --> 01:02:13,431 Thee can have that instrument or thee can have thy wife. 853 01:02:13,527 --> 01:02:15,703 But both, thee cannot have. 854 01:02:19,593 --> 01:02:21,981 Well, come on, Quigley. Help me get it in. 855 01:02:22,118 --> 01:02:25,505 - Joshua! - Yes, ma? 856 01:02:25,957 --> 01:02:28,046 Will thee please fetch my shawl? 857 01:02:28,149 --> 01:02:29,716 And my bible? 858 01:02:31,432 --> 01:02:32,781 What does thee plan to do, Eliza? 859 01:02:32,928 --> 01:02:35,895 If that... thing goes into the house... 860 01:02:36,437 --> 01:02:38,283 I go to the barn. 861 01:02:38,526 --> 01:02:39,919 The barn? 862 01:02:40,050 --> 01:02:42,241 Did thee have something to say to me, professor? 863 01:02:42,443 --> 01:02:44,489 Me? No. 864 01:02:50,886 --> 01:02:52,714 Well, Jess.. 865 01:02:58,632 --> 01:03:00,678 Well, come on, Quigley. 866 01:04:01,478 --> 01:04:04,133 Josh, will thee see if there's anything thy mother needs? 867 01:04:08,311 --> 01:04:09,530 Stop it! 868 01:04:12,881 --> 01:04:15,557 Mattie, will thee please stop playing? 869 01:04:15,797 --> 01:04:17,024 Go sit over there. 870 01:04:17,190 --> 01:04:18,365 Why? 871 01:04:18,452 --> 01:04:20,323 I don't know why. Just sit. 872 01:04:32,717 --> 01:04:33,757 'Good evening, Jess.' 873 01:04:33,883 --> 01:04:35,748 Oh, come in, Sam. 874 01:04:37,583 --> 01:04:39,063 Just felt like visiting. 875 01:04:41,127 --> 01:04:43,578 Good evening, children. Good evening, Mr. Jordan. 876 01:04:43,720 --> 01:04:45,548 I heard you had a new horse. 877 01:04:45,765 --> 01:04:48,161 I'd like to get a look at it. 878 01:04:48,438 --> 01:04:49,962 Well, it's kind of late, Sam. 879 01:04:50,110 --> 01:04:52,547 Oh. Is this horse an early sleeper? 880 01:04:55,487 --> 01:04:57,041 Oh, well, anytime. 881 01:04:57,273 --> 01:04:59,203 - How are you, Mattie? - Fine, thank thee. 882 01:04:59,319 --> 01:05:01,468 - Little Jess? - Fine. 883 01:05:01,877 --> 01:05:03,096 How's Eliza? 884 01:05:04,280 --> 01:05:05,904 Mama's fine. 885 01:05:06,091 --> 01:05:08,057 How does thee know? 886 01:05:08,241 --> 01:05:10,531 Oh? Is she away from home? 887 01:05:10,765 --> 01:05:12,849 Thee might say so. 888 01:05:13,245 --> 01:05:14,855 Uh, church work? 889 01:05:16,126 --> 01:05:17,301 Thee could call it that. 890 01:05:17,406 --> 01:05:18,407 Mm-hmm. 891 01:05:27,016 --> 01:05:29,279 Papa, mother needs another comforter. 892 01:05:29,349 --> 01:05:31,481 That old straw goes right through her blanket. 893 01:05:34,789 --> 01:05:35,826 Oh, uh.. 894 01:05:35,981 --> 01:05:37,458 Hello, Mr. Jordan. 895 01:05:37,661 --> 01:05:39,054 Hello, Josh. 896 01:05:46,783 --> 01:05:48,777 Straw? Blanket? 897 01:05:50,152 --> 01:05:51,893 Thee may as well know it, Sam. 898 01:05:52,040 --> 01:05:54,611 Eliza has taken up residence in the barn. 899 01:05:54,852 --> 01:05:56,028 The barn? 900 01:05:56,115 --> 01:05:59,211 We... we had a slight difference of opinion. 901 01:05:59,509 --> 01:06:00,815 Oh? 902 01:06:12,836 --> 01:06:15,947 Papa bought this and mama won't stay in the house.. 903 01:06:16,865 --> 01:06:18,389 ..with it. 904 01:06:23,403 --> 01:06:24,969 Excuse me, Mattie. 905 01:06:30,357 --> 01:06:31,772 Ow! 906 01:06:32,290 --> 01:06:34,466 Jess, I feel kinda responsible for this. 907 01:06:34,579 --> 01:06:36,189 Let me take care of it for you, huh? 908 01:06:36,320 --> 01:06:37,582 Thanks very much. 909 01:06:37,677 --> 01:06:39,331 I-I think I can take care of it myself. 910 01:06:39,462 --> 01:06:41,029 Anything you say, Jess. 911 01:06:44,685 --> 01:06:46,556 - Good night, children. - Good night. 912 01:06:51,726 --> 01:06:55,164 - Good night, Sam. - Good night, Jess. 913 01:07:01,832 --> 01:07:03,225 Good night, everybody. 914 01:07:03,356 --> 01:07:05,140 Upstairs to bed, all of thee. 915 01:07:07,281 --> 01:07:09,196 - Good night, papa. - Good night, papa. 916 01:07:09,362 --> 01:07:10,406 Good night. 917 01:08:07,246 --> 01:08:08,421 May I come in? 918 01:08:15,384 --> 01:08:17,386 The evening's cooling off a bit, isn't it? 919 01:08:20,301 --> 01:08:21,833 I find it very pleasant. 920 01:08:24,332 --> 01:08:25,420 So do I. 921 01:09:11,239 --> 01:09:14,316 And thee promises to put the organ up in the attic right away? 922 01:09:14,530 --> 01:09:16,468 Best place in the world for it. 923 01:09:16,706 --> 01:09:18,838 The best place is back at the organ factory. 924 01:09:19,056 --> 01:09:20,687 Second best place. 925 01:09:20,884 --> 01:09:24,185 And no playing on first day or when visitors are here. 926 01:09:24,366 --> 01:09:25,585 Never. 927 01:09:31,243 --> 01:09:34,071 Let's go back there sometime... soon. 928 01:09:36,900 --> 01:09:38,075 Jess. 929 01:09:43,454 --> 01:09:45,108 'It's Sam Jordan.' 930 01:09:47,650 --> 01:09:48,799 Oh! 931 01:10:06,452 --> 01:10:08,472 - Morning, Sam. - Morning, Jess. 932 01:10:08,671 --> 01:10:10,677 What's thee doing around so early? 933 01:10:10,891 --> 01:10:13,067 What do you mean early? It's 6:30. 934 01:10:16,941 --> 01:10:18,168 Oh. 935 01:10:19,097 --> 01:10:20,403 Where's Eliza? 936 01:10:20,512 --> 01:10:22,118 Still in the barn? 937 01:10:22,468 --> 01:10:24,296 The barn? 938 01:10:27,342 --> 01:10:28,996 Oh, you're getting rid of the organ. 939 01:10:33,130 --> 01:10:34,306 Nah. 940 01:10:38,964 --> 01:10:42,005 Well... how did you bring her around? 941 01:10:42,314 --> 01:10:45,008 I... reasoned with her. 942 01:10:45,316 --> 01:10:48,319 Just... reasoned with her. 943 01:10:53,716 --> 01:10:55,414 You want to see my new mare? 944 01:10:55,579 --> 01:10:57,842 Oh, yeah, that's, that's what I come over for. 945 01:11:06,903 --> 01:11:08,557 Well, here she is, Sam. 946 01:11:12,605 --> 01:11:13,780 Over here. 947 01:11:19,820 --> 01:11:21,300 What does thee think of her, Sam? 948 01:11:40,328 --> 01:11:42,079 Reasoned with her, huh? 949 01:11:42,243 --> 01:11:44,027 Just reasoned with her. 950 01:11:53,148 --> 01:11:54,933 Look her over, Sam. 951 01:12:01,766 --> 01:12:03,086 Jess.. 952 01:12:03,699 --> 01:12:05,439 you traded Red Rover for this? 953 01:12:06,920 --> 01:12:08,590 I got a little to boot. 954 01:12:08,835 --> 01:12:11,654 A little, for this crow bait? 955 01:12:12,099 --> 01:12:13,954 The mare's name is Lady. 956 01:12:14,406 --> 01:12:15,673 Lady? 957 01:12:18,556 --> 01:12:21,481 - 'Morning.' - Morning, Enoch. 958 01:12:21,978 --> 01:12:23,460 What's so funny? 959 01:12:23,589 --> 01:12:25,242 Excuse me, Jess, it's, uh.. 960 01:12:25,329 --> 01:12:28,028 It's just the rift between the name and the looks. 961 01:12:28,147 --> 01:12:31,109 Uh, what is she? Half buffalo? 962 01:12:31,466 --> 01:12:33,468 She's half Narragansett pacer. 963 01:12:33,624 --> 01:12:35,365 Oh, which half? 964 01:12:41,058 --> 01:12:44,365 I never laid eyes on a beast of such dimensions. 965 01:12:56,874 --> 01:13:00,726 What's this? Jess, why aren't we taking the surrey? 966 01:13:01,235 --> 01:13:03,495 Well, Enoch says the surrey is missing a hub nut. 967 01:13:03,985 --> 01:13:05,029 Hub nut? 968 01:13:07,110 --> 01:13:08,241 Lost? 969 01:13:10,008 --> 01:13:12,054 I didn't say lost, ma'am, uh, just missing. 970 01:13:13,891 --> 01:13:15,937 But there's not enough room for the children in this rig. 971 01:13:15,979 --> 01:13:18,009 That's right, they'll have to stay home today. 972 01:13:18,121 --> 01:13:20,274 They can have a meeting of their own in the parlor. 973 01:13:20,428 --> 01:13:21,864 Thee too, Josh. 974 01:13:22,080 --> 01:13:23,746 I suppose thee is right. 975 01:13:23,996 --> 01:13:25,665 Little Jess.. 976 01:13:26,000 --> 01:13:27,436 ...no nonsense. 977 01:13:27,540 --> 01:13:29,085 Yes, mama. 978 01:13:35,774 --> 01:13:37,384 Thank thee, Josh. 979 01:13:56,376 --> 01:13:58,030 - Alright, Jess? - Mm-hmm. 980 01:14:00,955 --> 01:14:02,957 Wouldn't surprise me a bit, Josh. 981 01:14:08,433 --> 01:14:10,487 Godspeed, Mr. Birdwell. 982 01:14:10,758 --> 01:14:11,958 - What does he mean.. - Thanks. 983 01:14:12,001 --> 01:14:13,437 "Godspeed"? 984 01:14:17,573 --> 01:14:20,123 Well, he, he means good luck. 985 01:14:20,358 --> 01:14:22,229 In this rickety rig, we'll need it. 986 01:14:22,576 --> 01:14:23,664 Giddyap. 987 01:14:26,093 --> 01:14:27,327 Bye. 988 01:14:39,089 --> 01:14:40,481 Whoa! 989 01:14:48,168 --> 01:14:50,276 Something wrong, Jess? 990 01:14:50,987 --> 01:14:53,076 I don't know. I thought I'd better take a look. 991 01:15:29,688 --> 01:15:30,950 - What is it, Jess? - Nothing. 992 01:15:31,037 --> 01:15:32,342 Nothing that I could see. 993 01:15:42,178 --> 01:15:43,397 Come on, Prince. 994 01:15:59,315 --> 01:16:01,311 Here comes Sam. 995 01:16:02,311 --> 01:16:03,791 I wonder how a man church bound 996 01:16:03,896 --> 01:16:06,355 could have his mind so set on speed. 997 01:16:06,594 --> 01:16:07,769 I don't. 998 01:16:27,397 --> 01:16:29,399 Jess, slow down! 999 01:16:33,882 --> 01:16:34,970 Now, Prince. 1000 01:17:02,353 --> 01:17:03,746 Jess! 1001 01:17:05,697 --> 01:17:07,873 Come on, Prince! Giddyap, boy! 1002 01:17:08,003 --> 01:17:09,283 What's the matter with you, boy? 1003 01:17:11,024 --> 01:17:13,269 Easy, Lady, easy. 1004 01:17:14,784 --> 01:17:16,002 Ah-choo! 1005 01:17:20,363 --> 01:17:22,088 Come on, Prince. 1006 01:17:22,235 --> 01:17:24,727 Jess, can't thee slow her down? 1007 01:17:24,846 --> 01:17:26,108 I'm trying to. 1008 01:17:47,860 --> 01:17:49,078 Oh! 1009 01:17:54,267 --> 01:17:55,572 Hey! Come on, Prince! 1010 01:18:16,724 --> 01:18:18,073 Whoa! 1011 01:18:22,329 --> 01:18:24,150 'Come on, come on.' 1012 01:19:17,410 --> 01:19:19,021 Look at this, Josh. 1013 01:19:20,832 --> 01:19:23,250 Josh, did thee forget that the cow's going to calf tonight. 1014 01:19:23,469 --> 01:19:25,210 I know.. Call me when it's time. 1015 01:19:25,342 --> 01:19:26,514 Alright. 1016 01:19:26,654 --> 01:19:28,700 Hey, Josh, look at this one! 1017 01:19:37,805 --> 01:19:41,041 - 'Hello, Mr. Birdwell.' - 'Well, Gard, come in.' 1018 01:19:41,234 --> 01:19:43,671 - Back from the war? - Yes. It's good to see you. 1019 01:19:43,741 --> 01:19:44,886 - Mattie. - Hello, Gard. 1020 01:19:44,999 --> 01:19:46,310 Josh, how are you? 1021 01:19:46,378 --> 01:19:48,250 - Thee wounded? - Good evening, Mrs. Birdwell. 1022 01:19:48,494 --> 01:19:50,841 - Good evening, Gard. - Thee is wounded. 1023 01:19:51,035 --> 01:19:53,159 - Oh, it's nothing. - Was it a cannon? 1024 01:19:53,385 --> 01:19:55,615 No, Little Jess. It was just a rebel bullet. 1025 01:19:55,736 --> 01:19:57,912 - Oh! - Did it bleed a lot? 1026 01:19:58,043 --> 01:20:00,311 - Did thee win any medals? - That'll do, Little Jess. 1027 01:20:00,480 --> 01:20:01,829 Won't thee sit down? 1028 01:20:01,952 --> 01:20:03,245 Thank you, ma'am. 1029 01:20:03,483 --> 01:20:06,127 Thee didn't say a word about it in my letter. 1030 01:20:06,651 --> 01:20:07,829 Letter? 1031 01:20:07,966 --> 01:20:10,294 Well, I didn't wanna worry you. 1032 01:20:10,969 --> 01:20:12,369 When did thee get home, Gard? 1033 01:20:12,412 --> 01:20:13,810 This afternoon. 1034 01:20:13,910 --> 01:20:16,475 I, uh, heard about that little race this morning. 1035 01:20:16,626 --> 01:20:18,792 Oh. Was Sam surprised? 1036 01:20:19,038 --> 01:20:20,778 Surprised? He was overcome. 1037 01:20:21,980 --> 01:20:23,940 Jess. The elders! 1038 01:20:24,173 --> 01:20:26,856 The ministry and oversight committee from our church.. 1039 01:20:27,045 --> 01:20:29,004 ...paying us a call. 1040 01:20:32,817 --> 01:20:34,087 Mattie. 1041 01:20:34,166 --> 01:20:35,297 Go on up to bed. 1042 01:20:35,401 --> 01:20:36,750 - But, mama-- - Do as I say. 1043 01:20:44,469 --> 01:20:46,047 Wait, Jess. 1044 01:20:52,793 --> 01:20:54,447 - Good evening, Griffith. - Good evening. 1045 01:20:54,534 --> 01:20:56,428 - Friend Cope, Amos. Come in. - Good evening. 1046 01:20:56,613 --> 01:20:58,121 Good evening, Jess. 1047 01:20:58,363 --> 01:20:59,451 Evening. 1048 01:21:00,757 --> 01:21:03,312 Good evening, Friend Cope, Griffith. 1049 01:21:03,544 --> 01:21:05,820 Good evening, Eliza. Good evening, Amos. 1050 01:21:05,971 --> 01:21:07,253 Won't thee sit down? 1051 01:21:37,672 --> 01:21:39,065 Natives. 1052 01:21:39,230 --> 01:21:40,231 Huh? 1053 01:21:43,061 --> 01:21:44,540 Very educational. 1054 01:21:47,152 --> 01:21:49,745 So, I started over the wall. 1055 01:21:50,432 --> 01:21:53,173 And the next thing I knew I was flat on my back. 1056 01:21:53,506 --> 01:21:55,265 What does it feel like.. 1057 01:21:55,639 --> 01:21:57,669 ...getting shot? 1058 01:21:57,814 --> 01:21:59,077 Being kicked by a mule. 1059 01:22:02,036 --> 01:22:03,298 Did thee kill anybody? 1060 01:22:06,301 --> 01:22:08,521 Well, I did a lot of shooting. 1061 01:22:09,913 --> 01:22:12,133 Thee won't go back, now thee's wounded? 1062 01:22:12,220 --> 01:22:13,702 Well, not right away. 1063 01:22:13,777 --> 01:22:15,788 With the reb cavalry heading this way I've been assigned 1064 01:22:15,830 --> 01:22:18,511 to help organize the Home Guard right here. 1065 01:22:18,922 --> 01:22:20,663 Would they let me in the Home Guard? 1066 01:22:21,708 --> 01:22:23,275 Well, they need men. 1067 01:22:23,379 --> 01:22:25,555 Gard doesn't wanna talk about war. 1068 01:22:26,452 --> 01:22:27,999 Does thee, Gard? 1069 01:22:28,192 --> 01:22:30,117 - No, Mattie. - Look, Gard.. 1070 01:22:30,325 --> 01:22:31,457 If-if I went to Vernon-- 1071 01:22:31,544 --> 01:22:32,936 Hey, Josh! 1072 01:22:37,637 --> 01:22:38,971 Uh, if.. 1073 01:22:39,117 --> 01:22:40,988 We'll talk tomorrow, Josh. 1074 01:22:43,520 --> 01:22:44,652 Alright. 1075 01:22:52,348 --> 01:22:54,214 We've got an organ. 1076 01:22:54,566 --> 01:22:56,385 - An organ? - Oh, shh! 1077 01:22:56,534 --> 01:22:58,060 In your house? 1078 01:22:58,440 --> 01:22:59,963 What did your mother say about that? 1079 01:23:00,112 --> 01:23:01,722 She made us put it up in the attic. 1080 01:23:03,358 --> 01:23:05,655 And what of thy son, friend Birdwell? 1081 01:23:05,926 --> 01:23:08,276 Has thee given him proper guidance? 1082 01:23:09,930 --> 01:23:11,463 With the help of God 1083 01:23:11,584 --> 01:23:14,310 our children must make their own choices. 1084 01:23:14,587 --> 01:23:18,173 So before we talk any more of war or blame 1085 01:23:18,547 --> 01:23:21,428 shall we seek wisdom and strength in prayer? 1086 01:23:21,725 --> 01:23:22,895 Yes. 1087 01:23:23,422 --> 01:23:24,858 Let us pray. 1088 01:23:43,137 --> 01:23:44,486 Watch thy head. 1089 01:23:57,760 --> 01:24:01,074 - Must be the wind coming up. - Could be. 1090 01:24:01,277 --> 01:24:03,149 Today's acted like a weather breeder. 1091 01:24:17,258 --> 01:24:19,956 Friend, thee's got a squeaky door upstairs. 1092 01:24:30,845 --> 01:24:33,430 Oh, my house needs, needs attention. 1093 01:24:33,578 --> 01:24:35,921 And my soul needs repair! 1094 01:24:36,129 --> 01:24:38,479 Friends, let us lift our hearts in prayer! 1095 01:24:38,627 --> 01:24:41,164 Father in heaven, creator of all good things 1096 01:24:41,317 --> 01:24:42,579 author of harmony 1097 01:24:42,675 --> 01:24:44,416 from bird's song to thunder roll 1098 01:24:44,529 --> 01:24:46,537 restore harmony in our lives! 1099 01:24:46,679 --> 01:24:49,203 Amen. Amen to that. 1100 01:24:51,458 --> 01:24:53,155 Behold thy servant who has strayed 1101 01:24:53,311 --> 01:24:54,878 from the paths of righteous. 1102 01:24:54,974 --> 01:24:57,759 Behold thy unworthy creature whose head was turned 1103 01:24:57,855 --> 01:24:59,610 by the ways of flesh. 1104 01:24:59,760 --> 01:25:02,198 Forgive him for racing his horse on first day 1105 01:25:02,347 --> 01:25:04,610 and forgetting that the road to glory.. 1106 01:25:08,918 --> 01:25:11,051 '...as the burden of my sins rests upon my children.' 1107 01:25:11,182 --> 01:25:12,835 'And above all spare my wife, Eliza. 1108 01:25:12,922 --> 01:25:15,534 'And I pray that she shall find in her kind..' 1109 01:25:15,621 --> 01:25:18,145 ...and loving heart the grace and mercy to forgive me 1110 01:25:18,232 --> 01:25:20,557 my most grievous shortcomings. 1111 01:25:20,669 --> 01:25:22,976 In the name of Adam who ate the forbidden fruit. 1112 01:25:23,063 --> 01:25:25,930 In the name of Abraham whose sin was jealousy. 1113 01:25:26,066 --> 01:25:28,721 In the name of Moses who lost the promised land. 1114 01:25:28,808 --> 01:25:32,246 In the name of David who, of David who, who, who.. 1115 01:25:32,333 --> 01:25:34,335 '...hankered after that which was forbidden.' 1116 01:25:34,422 --> 01:25:38,065 'In the name of Jephthah, Jeremiah, Obadiah..' 1117 01:25:38,426 --> 01:25:40,817 '...Jonah, Micah..' 1118 01:25:41,037 --> 01:25:43,143 '...Habakkuk and Malachi..' 1119 01:25:44,030 --> 01:25:45,467 And Malachi.. 1120 01:25:47,383 --> 01:25:48,732 And Malachi. 1121 01:26:05,583 --> 01:26:06,875 Jess. 1122 01:26:07,291 --> 01:26:10,868 Thee has been an instrument of the Lord this night. 1123 01:26:11,372 --> 01:26:15,139 Thy prayer carried me so near to heaven's gates 1124 01:26:15,463 --> 01:26:18,811 I thought I heard the choiring of angel voices 1125 01:26:19,119 --> 01:26:21,632 and the playing of heavenly harps. 1126 01:26:22,008 --> 01:26:25,534 Jess, thy prayer has answered our questions. 1127 01:26:27,910 --> 01:26:30,565 Thy flesh may be weak, Jess Birdwell 1128 01:26:30,746 --> 01:26:33,655 but thy spirit is as strong as thy voice. 1129 01:26:35,091 --> 01:26:37,268 Amen. Amen to that. 1130 01:26:44,831 --> 01:26:47,208 Thank you for paying us this call, Friend. 1131 01:26:47,408 --> 01:26:48,803 - Goodnight, Eliza. - Goodnight, Eliza. 1132 01:26:48,845 --> 01:26:50,629 - Amos and Griffith. - Goodnight, Friend. 1133 01:26:50,672 --> 01:26:52,225 Goodnight, Jess. 1134 01:26:52,413 --> 01:26:53,719 Goodnight, Griffith. 1135 01:27:10,743 --> 01:27:12,817 And I'll play the melody up here. 1136 01:27:13,181 --> 01:27:14,848 - Ready? - Alright. 1137 01:27:21,110 --> 01:27:22,547 Sounds like a duet. 1138 01:27:23,574 --> 01:27:24,619 Duet? 1139 01:27:28,082 --> 01:27:29,417 Gard? 1140 01:27:32,558 --> 01:27:33,776 Leave them be. 1141 01:28:01,220 --> 01:28:02,831 Mighty quiet up there. 1142 01:28:17,654 --> 01:28:19,221 What does thee suppose they're.. 1143 01:28:21,528 --> 01:28:22,877 ...doing? 1144 01:28:25,001 --> 01:28:26,481 Silent prayer? 1145 01:28:27,395 --> 01:28:28,416 Jess. 1146 01:28:29,596 --> 01:28:30,858 Like this. 1147 01:28:40,043 --> 01:28:41,724 Mama! 1148 01:28:41,914 --> 01:28:43,261 Papa! 1149 01:28:43,497 --> 01:28:45,543 'What's thee doing?' 1150 01:28:45,657 --> 01:28:47,310 Has thee forgotten we have company? 1151 01:28:49,931 --> 01:28:51,846 Don't thee care what people think? 1152 01:28:53,463 --> 01:28:55,160 It's all my fault, Mattie. 1153 01:28:59,410 --> 01:29:00,810 Eliza, I think we ought to go to bed 1154 01:29:00,889 --> 01:29:02,804 and let the young folks have the parlor. 1155 01:29:02,923 --> 01:29:05,632 Yes. Goodnight, children. 1156 01:29:05,938 --> 01:29:07,330 Goodnight, Mrs. Birdwell. 1157 01:29:09,246 --> 01:29:10,943 Goodnight, Mattie. Goodnight, Gard. 1158 01:29:11,046 --> 01:29:12,566 - Goodnight, Mr. Birdwell. - Goodnight. 1159 01:29:39,860 --> 01:29:42,307 Have you ever seen anything prettier, Enoch? 1160 01:29:42,453 --> 01:29:45,368 No, except for a little human baby. 1161 01:29:48,965 --> 01:29:50,554 Does thee have any children, Enoch? 1162 01:29:53,942 --> 01:29:55,919 Leastwise, I did. 1163 01:29:56,336 --> 01:29:58,106 I don't know where they are now. 1164 01:30:01,166 --> 01:30:02,385 Let's get him up. 1165 01:30:03,168 --> 01:30:04,343 Come on. 1166 01:30:08,566 --> 01:30:10,916 Oh, it sure wanted to live, didn't it? 1167 01:30:11,090 --> 01:30:12,395 He'll live now, alright. 1168 01:30:16,269 --> 01:30:17,522 Enoch. 1169 01:30:18,010 --> 01:30:19,344 'Yeah, Josh?' 1170 01:30:22,188 --> 01:30:24,016 I wonder what it feels like to die. 1171 01:30:29,717 --> 01:30:31,632 Just stopping breathing, I reckon. 1172 01:30:37,717 --> 01:30:39,153 Just going to sleep. 1173 01:30:40,248 --> 01:30:41,423 'I reckon.' 1174 01:31:47,926 --> 01:31:49,806 I got orders to report to the Home Guard, ma'am. 1175 01:31:49,885 --> 01:31:52,082 - Oh! - I came to say goodbye. 1176 01:31:52,672 --> 01:31:53,672 Could I see Mattie? 1177 01:31:55,716 --> 01:31:57,631 She and little Jess are down by the swing. 1178 01:31:59,677 --> 01:32:00,677 Thank you, ma'am. 1179 01:32:09,512 --> 01:32:11,141 Dancing? 1180 01:32:11,297 --> 01:32:12,298 No, I couldn't. 1181 01:32:14,429 --> 01:32:16,507 'Oh, well, if you insist.' 1182 01:32:20,306 --> 01:32:21,640 What? 1183 01:32:21,916 --> 01:32:23,385 No! 1184 01:32:23,778 --> 01:32:25,468 Thee's doing it again. 1185 01:32:25,790 --> 01:32:27,690 Talking to thyself. 1186 01:32:28,175 --> 01:32:29,878 I'm not talking to myself. 1187 01:32:30,254 --> 01:32:32,082 Is thee talking to Gard Jordan? 1188 01:32:34,102 --> 01:32:35,833 He's so brave.. 1189 01:32:37,532 --> 01:32:38,719 Ah, heck. 1190 01:32:38,846 --> 01:32:41,158 If he's so brave 1191 01:32:41,518 --> 01:32:43,936 'why didn't he win some medals, huh?' 1192 01:32:44,199 --> 01:32:47,582 Oh, who cares about medals, anyway? 1193 01:32:47,942 --> 01:32:50,602 Gard has a proud and learned face. 1194 01:32:51,294 --> 01:32:53,189 A face to remember. 1195 01:32:53,616 --> 01:32:56,835 His eyes are the color of the sky.. 1196 01:32:57,334 --> 01:32:58,606 'in the summer.' 1197 01:32:59,667 --> 01:33:01,809 It pleasures me just to see him walk. 1198 01:33:02,000 --> 01:33:04,248 Oh, he walks just like anybody else. 1199 01:33:04,393 --> 01:33:05,743 Oh, no. 1200 01:33:07,266 --> 01:33:08,609 Mattie! 1201 01:33:08,997 --> 01:33:10,172 'Mattie!' 1202 01:33:12,583 --> 01:33:13,889 Hello, little Jess. 1203 01:33:15,840 --> 01:33:16,840 Say.. 1204 01:33:18,825 --> 01:33:20,235 ...how would you like to have the bullet 1205 01:33:20,277 --> 01:33:21,452 they took out of my arm? 1206 01:33:24,762 --> 01:33:26,896 It's wrong to take bribes. 1207 01:33:27,155 --> 01:33:28,853 That's not a bribe. It's a gift. 1208 01:33:31,334 --> 01:33:33,380 - Thanks. - You want a polliwog? 1209 01:33:33,553 --> 01:33:35,729 No, thanks. Go on now, scoot. 1210 01:33:38,906 --> 01:33:40,299 I'm going because I want to. 1211 01:33:43,223 --> 01:33:44,871 Come on out, Mattie. I want to talk to you. 1212 01:33:44,913 --> 01:33:47,032 No, I can't. I'm barefooted. 1213 01:33:47,323 --> 01:33:49,194 Huh. What's wrong with that? 1214 01:33:49,281 --> 01:33:51,850 I'm too big a girl to be running around barefooted. 1215 01:33:52,050 --> 01:33:54,748 Mortifies me, thee seeing me so unladylike. 1216 01:33:57,144 --> 01:33:59,558 Well, look, I'll shut my eyes and.. 1217 01:33:59,797 --> 01:34:02,119 ...I'll pretend you have shoes on. 1218 01:34:02,582 --> 01:34:04,280 - Come on. - No. 1219 01:34:04,367 --> 01:34:05,281 Or I'll wade in. 1220 01:34:05,324 --> 01:34:06,502 Oh! 1221 01:34:07,456 --> 01:34:08,806 Mattie, I've got to talk to you. 1222 01:34:08,919 --> 01:34:10,398 Come on out, please. 1223 01:34:12,287 --> 01:34:13,941 I'm really nice, you know. 1224 01:34:14,089 --> 01:34:17,109 I've got a nice walk and eyes the color of the sky. 1225 01:34:18,545 --> 01:34:21,009 - Come on. - Thee heard? 1226 01:34:21,863 --> 01:34:24,464 Thee heard! Thee eavesdropped! 1227 01:34:24,604 --> 01:34:26,677 Thee thinks I set my cap for thee! 1228 01:34:26,867 --> 01:34:29,308 No, wait! Wait. Please, wait Mattie. 1229 01:34:29,435 --> 01:34:30,828 I was only joking. 1230 01:34:30,915 --> 01:34:32,525 I never want to see thee again! 1231 01:34:32,612 --> 01:34:34,309 - Mattie, wait! - Never. Never! 1232 01:34:49,368 --> 01:34:51,252 Good evening, Mr. Birdwell. 1233 01:34:51,413 --> 01:34:52,675 Hello, Gard. 1234 01:34:52,807 --> 01:34:54,499 Getting ready to leave us again? 1235 01:34:54,633 --> 01:34:57,467 Yes, sir, and I'm reporting to the Home Guard tonight. 1236 01:34:57,985 --> 01:34:59,770 I, uh, came to say goodbye. 1237 01:35:02,468 --> 01:35:03,750 Mattie! 1238 01:35:12,329 --> 01:35:15,349 Come on down, Mattie. This is no way to treat a guest. 1239 01:35:15,698 --> 01:35:18,005 Would thee please ask him to excuse me? 1240 01:35:23,741 --> 01:35:25,579 I hurt her feelings. 1241 01:35:26,038 --> 01:35:27,561 It's the last thing I wanted to do. 1242 01:35:27,687 --> 01:35:28,887 Alright. 1243 01:35:29,539 --> 01:35:31,152 I know how that is. 1244 01:35:31,758 --> 01:35:32,890 I was clumsy. 1245 01:35:33,847 --> 01:35:37,390 Well, with women it's hard not to be sometimes. 1246 01:35:47,686 --> 01:35:49,384 Papa, the rebs are coming. 1247 01:35:49,471 --> 01:35:51,562 Morgan's raiders crossed the Ohio, day before yesterday. 1248 01:35:51,604 --> 01:35:52,850 Fifteen hundred horsemen burning and pillaging 1249 01:35:52,892 --> 01:35:54,067 all the way from Mauckport. 1250 01:35:54,128 --> 01:35:55,131 They're on their main pike now more than 1251 01:35:55,173 --> 01:35:56,530 30 miles from Vernon. 1252 01:35:56,626 --> 01:35:58,454 By this time tomorrow, they're gonna be here. 1253 01:35:58,645 --> 01:36:00,514 No need to shout, Josh. 1254 01:36:00,725 --> 01:36:02,423 - Did thee see their patrols? - No. No. 1255 01:36:02,528 --> 01:36:03,808 But I've seen what they've done. 1256 01:36:03,877 --> 01:36:05,357 Barns burned, houses looted, look.. 1257 01:36:05,444 --> 01:36:07,311 Thee can go towards Vernon and see for thyself. 1258 01:36:07,363 --> 01:36:09,388 - Did you see the militia? - They're rousing the countryside. 1259 01:36:09,430 --> 01:36:10,823 Everyman who can carry a gun. 1260 01:36:10,866 --> 01:36:13,162 They figure on making a stand at Vernon. 1261 01:36:13,434 --> 01:36:17,085 Papa, our farm is gonna be overrun for sure. 1262 01:36:17,456 --> 01:36:19,327 That's probably true, Mr. Birdwell. 1263 01:36:19,414 --> 01:36:21,356 You're on the south side of the river. 1264 01:36:21,433 --> 01:36:23,333 You better take your family into the woods tomorrow 1265 01:36:23,375 --> 01:36:24,724 till the rebs have gone. 1266 01:36:31,035 --> 01:36:32,500 This is our home. 1267 01:36:32,688 --> 01:36:34,410 This is where we'll stay. 1268 01:36:34,637 --> 01:36:36,988 Mr. Birdwell, the raiders don't draw a line 1269 01:36:37,093 --> 01:36:38,572 between soldiers and civilians. 1270 01:36:38,676 --> 01:36:40,548 They're the toughest troops in the Confederacy 1271 01:36:40,626 --> 01:36:43,212 there's no telling what they'll do when they get here. 1272 01:36:43,395 --> 01:36:45,275 If they're going to come, they're going to come. 1273 01:36:45,353 --> 01:36:46,979 Like fire or flood. 1274 01:36:47,094 --> 01:36:49,227 If it's the Lord's will, there's nothing we can do. 1275 01:36:51,585 --> 01:36:53,065 Oh, there's something I can do, mama. 1276 01:36:58,758 --> 01:36:59,758 'Mr. Jordan?' 1277 01:37:01,881 --> 01:37:03,562 Have you got an extra gun? 1278 01:37:04,938 --> 01:37:06,591 Why sure, Enoch. 1279 01:37:07,079 --> 01:37:09,976 Mr. Birdwell, I hate to cross you like this. 1280 01:37:11,771 --> 01:37:13,452 It don't seem grateful. 1281 01:37:13,947 --> 01:37:15,779 You folks have been mighty kind to me. 1282 01:37:16,314 --> 01:37:19,042 But you see, sir a runaway slave like me 1283 01:37:19,162 --> 01:37:21,251 I wouldn't stand a chance with some of those men. 1284 01:37:21,615 --> 01:37:23,244 So if they're going to catch me... 1285 01:37:23,554 --> 01:37:25,121 I'm going down fighting. 1286 01:37:28,919 --> 01:37:31,516 Enoch, thee's free.. 1287 01:37:31,747 --> 01:37:32,835 Free to choose. 1288 01:37:34,446 --> 01:37:35,534 So am I, pa. 1289 01:37:39,719 --> 01:37:42,331 - Thee can saddle up Tommy. - 'Thank you .' 1290 01:37:44,673 --> 01:37:47,185 Gard, I'll go with thee. 1291 01:37:47,589 --> 01:37:49,287 Without asking us, son? 1292 01:37:50,636 --> 01:37:52,489 There's no need to go now, Josh. 1293 01:37:52,681 --> 01:37:54,074 Morning's soon enough. 1294 01:37:54,161 --> 01:37:55,771 I'll be in Vernon. 1295 01:37:55,858 --> 01:37:56,947 I'll meet thee there. 1296 01:38:00,037 --> 01:38:01,952 You better talk it over with your folks, Josh. 1297 01:38:04,911 --> 01:38:07,029 Tell Mattie goodbye. 1298 01:38:07,261 --> 01:38:09,089 Tell her when I get back I.. 1299 01:38:09,184 --> 01:38:11,273 ...hope to say better what I was trying to tell her. 1300 01:38:13,833 --> 01:38:15,015 Bye. 1301 01:38:15,313 --> 01:38:17,576 - Bye, Gard. - God bless thee, Gard. 1302 01:38:26,106 --> 01:38:27,106 Gard! 1303 01:38:34,201 --> 01:38:35,507 Gard! 1304 01:38:38,510 --> 01:38:40,076 Gard! 1305 01:38:40,425 --> 01:38:41,425 Gard! 1306 01:38:44,211 --> 01:38:45,343 Gard! 1307 01:38:46,779 --> 01:38:47,779 Gard! 1308 01:38:51,001 --> 01:38:52,393 Gard! 1309 01:38:53,568 --> 01:38:55,744 Gard! Oh, God! 1310 01:39:01,227 --> 01:39:02,250 Oh! 1311 01:39:12,848 --> 01:39:15,155 It's true. It's true. 1312 01:39:15,286 --> 01:39:17,516 Everything thee heard is true. 1313 01:39:17,941 --> 01:39:19,964 Thy walk does pleasure me. 1314 01:39:20,204 --> 01:39:22,195 Thy eyes are like summer. 1315 01:39:22,405 --> 01:39:24,530 Thee does have a proud, learned face. 1316 01:39:24,686 --> 01:39:26,092 Oh, Mattie. 1317 01:39:26,340 --> 01:39:27,915 My sweet. 1318 01:39:28,245 --> 01:39:30,291 My dear, sweet, precious girl. 1319 01:39:34,296 --> 01:39:35,732 I love you. 1320 01:39:37,342 --> 01:39:39,779 I love thee. I do love thee. 1321 01:39:45,316 --> 01:39:46,937 Martha True Birdwell... 1322 01:39:47,492 --> 01:39:48,907 when I come back... 1323 01:39:49,277 --> 01:39:50,913 will you marry me? 1324 01:39:51,713 --> 01:39:54,020 Will you be my wedded wife forever and ever? 1325 01:39:56,666 --> 01:39:58,556 Oh, Gardner Jordan... 1326 01:39:59,113 --> 01:40:01,039 I will be thy wedded wife... 1327 01:40:01,419 --> 01:40:02,463 forever and ever. 1328 01:40:44,505 --> 01:40:46,048 Sit down, Josh. 1329 01:40:46,420 --> 01:40:48,513 Thee'll feel better after thee has something to eat. 1330 01:40:48,796 --> 01:40:49,971 No, I'm not hungry. 1331 01:40:51,599 --> 01:40:52,959 It might make thee a little calmer. 1332 01:40:54,950 --> 01:40:57,170 And a little more courteous to thy mother. 1333 01:40:58,562 --> 01:40:59,862 Calm? 1334 01:41:00,364 --> 01:41:01,626 Thee asks me to be calm 1335 01:41:01,740 --> 01:41:03,047 when the whole of Vernon's turned upside down 1336 01:41:03,089 --> 01:41:04,656 and getting ready to fight. 1337 01:41:04,733 --> 01:41:06,735 And Morgan's men may break in here at any minute. 1338 01:41:10,296 --> 01:41:12,707 Father, thee knows we must fight. 1339 01:41:17,190 --> 01:41:19,374 If thee has a sword in thy heart, son 1340 01:41:19,801 --> 01:41:21,831 thee must pull it out and use it... 1341 01:41:22,195 --> 01:41:24,044 but there's no sword in my heart. 1342 01:41:24,328 --> 01:41:26,240 No man is my enemy. 1343 01:41:26,722 --> 01:41:30,117 Well, any man who kills innocent people is my enemy. 1344 01:41:31,639 --> 01:41:33,489 My mortal enemy. 1345 01:41:34,425 --> 01:41:35,643 Josh. 1346 01:41:38,168 --> 01:41:39,791 Thee has seen bad things today. 1347 01:41:40,038 --> 01:41:41,214 Thee's upset. 1348 01:41:43,642 --> 01:41:45,078 We've got more than we need here. 1349 01:41:45,160 --> 01:41:46,939 It's high time we shared it. 1350 01:41:47,785 --> 01:41:49,485 If thee gives all to thee's got to the enemy 1351 01:41:49,527 --> 01:41:51,679 thy friends will go hungry. 1352 01:41:51,920 --> 01:41:53,183 What's good about that? 1353 01:41:54,662 --> 01:41:55,794 Josh. 1354 01:41:57,535 --> 01:41:58,840 Thee wants to go out and fight. 1355 01:41:58,944 --> 01:42:00,729 Give thy life for what thee believes. 1356 01:42:02,540 --> 01:42:05,290 Any of us here, I'm sure, is ready to do that. 1357 01:42:05,681 --> 01:42:08,423 But that's not what thee'll be asked to do. 1358 01:42:08,720 --> 01:42:11,810 No, Josh, what thee'll be asked to do now.. 1359 01:42:13,333 --> 01:42:14,639 ...is to kill. 1360 01:42:15,814 --> 01:42:17,250 I know that. 1361 01:42:18,469 --> 01:42:20,122 I'll kill if I have to. 1362 01:42:21,776 --> 01:42:23,387 Thou shalt not kill. 1363 01:42:25,118 --> 01:42:27,555 Mother, I hate fighting. 1364 01:42:27,869 --> 01:42:29,871 I don't want to die. 1365 01:42:30,036 --> 01:42:32,561 I don't know if I could kill anyone if I tried. 1366 01:42:34,223 --> 01:42:37,841 But I have to try so long as other people have to. 1367 01:42:48,412 --> 01:42:49,790 No, Eliza. 1368 01:42:50,240 --> 01:42:51,719 Don't let him go, Jess. 1369 01:42:58,447 --> 01:43:00,580 Don't thee care about his living or dying? 1370 01:43:01,816 --> 01:43:03,748 I'm just his father, Eliza. 1371 01:43:04,036 --> 01:43:05,298 I'm not his conscience. 1372 01:43:07,256 --> 01:43:11,318 A man's life ain't worth a hill beans except he lives up to his conscience. 1373 01:43:11,799 --> 01:43:14,062 I've got to give Josh that chance. 1374 01:43:49,821 --> 01:43:51,257 Forever.. 1375 01:43:51,388 --> 01:43:53,169 ...and forever.. 1376 01:43:53,711 --> 01:43:54,973 ...and forever. 1377 01:44:21,418 --> 01:44:23,368 Tucking thee in again. 1378 01:44:23,725 --> 01:44:25,903 How many times does thee think I've done that, Joshua? 1379 01:44:26,075 --> 01:44:27,952 I don't know, mother. 1380 01:44:28,302 --> 01:44:29,391 Josh.. 1381 01:44:30,949 --> 01:44:33,255 ...I understand thy being carried away... 1382 01:44:34,039 --> 01:44:35,772 but our ways are ways of peace... 1383 01:44:36,371 --> 01:44:38,394 and thee loves peaceful ways. 1384 01:44:38,836 --> 01:44:40,072 I do. 1385 01:44:40,524 --> 01:44:42,090 If thee turns thy back on everything 1386 01:44:42,177 --> 01:44:44,341 I've taught thee and prayed for... 1387 01:44:44,875 --> 01:44:46,355 thee turns thy back on me. 1388 01:44:46,442 --> 01:44:48,139 Oh, no, mother, not on thee. 1389 01:44:48,264 --> 01:44:49,818 Yes, son.. 1390 01:44:50,098 --> 01:44:51,849 ...on me. 1391 01:44:52,405 --> 01:44:54,540 I have to do what's right. 1392 01:44:55,016 --> 01:44:56,545 Thee will, son. 1393 01:44:56,714 --> 01:44:58,368 God will give thee the strength. 1394 01:45:06,506 --> 01:45:09,204 Dear God in heaven, watch over Joshua. 1395 01:45:10,678 --> 01:45:12,962 Make him a witness for the peace on Earth... 1396 01:45:13,600 --> 01:45:15,210 for which thy son died. 1397 01:45:17,691 --> 01:45:19,519 'In His name do I ask it.' 1398 01:45:21,129 --> 01:45:22,217 Amen. 1399 01:45:33,245 --> 01:45:36,177 Now, Joshua, before thee sleeps... 1400 01:45:36,675 --> 01:45:38,111 promise me thee'll pray. 1401 01:45:39,704 --> 01:45:40,879 I promise. 1402 01:45:46,851 --> 01:45:48,576 Goodnight, son. 1403 01:45:48,809 --> 01:45:50,208 I have faith in thee. 1404 01:47:31,006 --> 01:47:32,355 Joshua.. 1405 01:47:36,385 --> 01:47:37,905 You promised to.. 1406 01:47:39,310 --> 01:47:40,572 ...pray. 1407 01:47:42,671 --> 01:47:43,759 I prayed. 1408 01:48:05,337 --> 01:48:06,338 Goodbye, father. 1409 01:48:13,954 --> 01:48:15,378 Goodbye, son. 1410 01:48:15,547 --> 01:48:16,635 God bless thee. 1411 01:48:30,754 --> 01:48:31,754 Josh! 1412 01:48:41,025 --> 01:48:42,200 My boy. 1413 01:48:51,252 --> 01:48:52,558 God keep thee. 1414 01:49:27,898 --> 01:49:29,334 'Company, halt!' 1415 01:49:32,676 --> 01:49:34,156 This is the only shallow spot. 1416 01:49:34,252 --> 01:49:35,847 They have to cross here. 1417 01:49:35,993 --> 01:49:36,993 Yes, sir. 1418 01:49:40,432 --> 01:49:41,781 Alright, men, dismount! 1419 01:49:43,304 --> 01:49:45,002 'Come on, men, hurry!' 1420 01:49:49,397 --> 01:49:51,791 'Spread out, men! Find cover!' 1421 01:50:19,514 --> 01:50:22,256 Get those horses out of sight, fast! 1422 01:50:34,624 --> 01:50:37,036 'Jam a log between those trees!' 1423 01:50:37,774 --> 01:50:40,560 Get something solid in front of you. That'll never stop a bullet. 1424 01:51:08,738 --> 01:51:11,566 'Son, you hold your gun that tight' 'by the time the rebs get here' 1425 01:51:11,653 --> 01:51:13,090 'your trigger finger will be numb.' 1426 01:51:31,064 --> 01:51:32,762 Who gave that rebel yell? 1427 01:51:35,068 --> 01:51:36,461 I did, sir. 1428 01:51:42,597 --> 01:51:45,138 Do it again, and I'll shoot you, O'Hara. 1429 01:51:45,417 --> 01:51:47,768 'And the same goes for any other man here.' 1430 01:52:27,129 --> 01:52:29,000 Chopping wood, eh? 1431 01:52:32,141 --> 01:52:34,375 We burn wood every winter, Purdy. 1432 01:52:34,649 --> 01:52:37,188 Pretty soon you'll have no house to burn wood in. 1433 01:52:37,435 --> 01:52:39,861 Some of Morgan's thieving men burnt my barn... 1434 01:52:40,194 --> 01:52:43,221 stolen my horses, and cleaned out my smokehouse. 1435 01:52:43,588 --> 01:52:45,478 I'm sorry to hear that. 1436 01:52:46,269 --> 01:52:48,576 Thee and thy family is welcome to anything I've got. 1437 01:52:48,707 --> 01:52:51,328 No thanks, if thee wants to help 1438 01:52:51,623 --> 01:52:53,481 pick up a gun and fight 1439 01:52:53,746 --> 01:52:55,512 the same as I'm doing. 1440 01:52:57,455 --> 01:52:59,283 I'm not ready to do that. 1441 01:53:00,545 --> 01:53:01,763 What does thee aim to do? 1442 01:53:01,895 --> 01:53:04,206 Sit here and turn the other cheek? 1443 01:53:04,636 --> 01:53:06,507 That's what I aim to do.. 1444 01:53:07,639 --> 01:53:08,988 ...if I can. 1445 01:53:09,092 --> 01:53:10,528 Thee's got to face the facts, Jess 1446 01:53:10,632 --> 01:53:13,112 that wartime calls for another kind of thinking. 1447 01:53:13,348 --> 01:53:16,420 Your thinking may have changed, Prudy, but you haven't. 1448 01:53:16,735 --> 01:53:19,467 Last week, you told my son he was going to hell for fighting. 1449 01:53:19,772 --> 01:53:21,992 This week you tell Jess that he's got to fight. 1450 01:53:22,106 --> 01:53:23,394 Whatever's right for Purdy 1451 01:53:23,481 --> 01:53:25,439 is got to be right for everybody else, huh? 1452 01:53:25,551 --> 01:53:27,771 If you're so hell-bent to fight, get going. 1453 01:53:31,402 --> 01:53:33,388 If it's peace thee wants, Jess Birdwell... 1454 01:53:33,777 --> 01:53:36,084 thee won't get it chopping wood. 1455 01:53:47,557 --> 01:53:50,758 - They hurt thy place, Sam? - No, Jess. 1456 01:53:51,051 --> 01:53:52,771 Just thought I'd ride down toward the river. 1457 01:53:52,883 --> 01:53:54,755 Want to see how the boys are getting on. 1458 01:53:56,582 --> 01:53:59,560 One more man at the ford won't make a hoot of difference. 1459 01:53:59,751 --> 01:54:03,484 And if there's any fighting to be done I'll do it for both of us. 1460 01:54:05,766 --> 01:54:09,135 I'd like to see someone hold out for a better way of settling things. 1461 01:55:17,473 --> 01:55:19,065 They're coming! 1462 01:56:50,688 --> 01:56:52,230 Now, what was that all about? 1463 01:56:52,429 --> 01:56:53,715 Get down. 1464 01:56:53,865 --> 01:56:55,736 We'll find out sooner than you think. 1465 01:58:09,941 --> 01:58:11,160 Fire! 1466 01:59:37,594 --> 01:59:38,769 It's lady. 1467 01:59:42,223 --> 01:59:43,680 Look, papa. 1468 01:59:49,649 --> 01:59:50,649 'Whoa!' 1469 01:59:50,781 --> 01:59:51,956 'Jess.' 1470 01:59:53,740 --> 01:59:54,872 Whoa, lady. 1471 01:59:57,248 --> 01:59:58,938 Is Josh hurt? 1472 01:59:59,572 --> 02:00:00,660 Oh! 1473 02:00:03,289 --> 02:00:04,659 Jess. 1474 02:00:14,953 --> 02:00:17,259 Little Jess, bring lady to the house. 1475 02:00:55,541 --> 02:00:57,718 No. Jess, no. 1476 02:01:37,609 --> 02:01:40,715 Little Jess, thee's the man on the place now. 1477 02:01:44,085 --> 02:01:46,739 Kill a Johnny reb for me, papa. 1478 02:01:47,115 --> 02:01:48,987 Son.. 1479 02:01:49,917 --> 02:01:52,251 ...never talk that way about a man's life. 1480 02:01:53,756 --> 02:01:55,168 Huh? 1481 02:02:39,863 --> 02:02:41,038 'Hey!' 1482 02:02:45,956 --> 02:02:48,420 Mama! Mama, look! 1483 02:03:02,711 --> 02:03:05,018 They're rebs, mama! They're reb! 1484 02:03:09,628 --> 02:03:11,903 No, Little Jess, no. 1485 02:03:32,785 --> 02:03:35,587 Gentlemen! Gentlemen! 1486 02:03:37,250 --> 02:03:39,339 Would thee like some food? 1487 02:03:39,505 --> 02:03:41,993 There's meat in the smokehouse out there by the barn. 1488 02:03:42,142 --> 02:03:44,380 Right, Steven, get those chickens. 1489 02:03:44,536 --> 02:03:46,073 I'll get all them chickens! 1490 02:03:46,233 --> 02:03:48,192 Fresh vegetables and fruit and some more meat 1491 02:03:48,279 --> 02:03:50,031 are in the springhouse there. 1492 02:03:50,237 --> 02:03:52,349 Lester, Clem, go get it! 1493 02:03:52,544 --> 02:03:53,589 'You bet, sarge.' 1494 02:03:53,685 --> 02:03:55,338 Cooked food's in the kitchen. 1495 02:03:55,458 --> 02:03:58,026 If thee and thy men will please follow me. 1496 02:04:02,110 --> 02:04:03,661 Yes, ma'am. 1497 02:04:04,930 --> 02:04:06,758 'Take care of these horses.' 1498 02:04:33,411 --> 02:04:34,717 Come on! 1499 02:04:42,594 --> 02:04:45,231 Hey, boy, give me a hand with this. 1500 02:04:45,728 --> 02:04:48,557 - Roast goose tonight. - Go get him, Buster. 1501 02:04:56,207 --> 02:04:58,219 Ah, peach pie! Move! 1502 02:05:00,725 --> 02:05:02,221 It's rattlesnake pie. 1503 02:05:02,353 --> 02:05:03,397 'Little Jess.' 1504 02:05:03,474 --> 02:05:05,214 Best rattlesnake pie I ever tasted. 1505 02:05:17,080 --> 02:05:19,526 Stop it! Let her go! 1506 02:05:20,458 --> 02:05:22,834 Let her go! Let her go! 1507 02:05:23,015 --> 02:05:25,409 Let her go! Stop! 1508 02:05:28,031 --> 02:05:29,206 Oh! 1509 02:05:31,382 --> 02:05:34,461 Samantha's a pet! She's a pure pet! 1510 02:05:35,351 --> 02:05:37,353 I wish I'd know that sooner. 1511 02:05:47,354 --> 02:05:49,435 Much obliged, ma'am. 1512 02:05:54,343 --> 02:05:56,388 - Thank you very kindly, lady. - Thank you, ma'am. 1513 02:05:56,537 --> 02:05:58,376 - We feel much better. - Thank you, ma'am. 1514 02:05:58,539 --> 02:06:00,130 'Mount up!' 1515 02:06:01,281 --> 02:06:04,241 'Boys, enough food here to finish for a whole week!' 1516 02:06:04,328 --> 02:06:05,851 'Let her roll, boys!' 1517 02:06:09,280 --> 02:06:11,325 Thataway, men! Hah! 1518 02:06:13,354 --> 02:06:15,748 Thanks for the chickens, ma'am. 1519 02:06:26,220 --> 02:06:28,248 I raised my hand in anger. 1520 02:06:28,875 --> 02:06:29,963 I struck. 1521 02:06:30,063 --> 02:06:31,851 But what a whacking! 1522 02:06:32,095 --> 02:06:34,872 - Wham! Wham! - Oh, Little Jess! 1523 02:06:35,098 --> 02:06:37,120 If thy father ever knew. 1524 02:06:38,918 --> 02:06:41,147 Thee must never tell him. Never! 1525 02:07:15,094 --> 02:07:17,462 Oh, Black Prince. Oh, b.. 1526 02:07:56,152 --> 02:07:58,468 Oh! Hm. 1527 02:08:08,496 --> 02:08:10,316 Sam, what ha.. 1528 02:08:11,324 --> 02:08:12,912 A reb bushwhacker. 1529 02:08:13,057 --> 02:08:14,882 He took my, ugh.. 1530 02:08:15,406 --> 02:08:16,939 ...Black Prince. 1531 02:08:17,287 --> 02:08:18,897 I found him. 1532 02:08:21,161 --> 02:08:23,432 Head for war and get mixed up 1533 02:08:23,554 --> 02:08:25,915 with horse thieves. 1534 02:08:27,973 --> 02:08:30,663 I was training Black Prince to.. 1535 02:08:30,996 --> 02:08:32,911 ...to... beat you. 1536 02:08:36,105 --> 02:08:38,143 Thee can beat me, Sam. 1537 02:08:39,091 --> 02:08:41,477 Thee can beat me any day in the week. 1538 02:08:42,268 --> 02:08:44,793 So you... you finally admit it, huh? 1539 02:08:46,855 --> 02:08:48,256 Ah! 1540 02:08:50,371 --> 02:08:54,189 Gard, tell him when you see him.. 1541 02:08:54,454 --> 02:08:56,264 ...tell Gard. 1542 02:08:57,544 --> 02:09:00,361 I'll tell him... Sam. 1543 02:09:07,658 --> 02:09:08,920 I'll tell him. 1544 02:10:26,459 --> 02:10:27,690 Oh. 1545 02:10:59,361 --> 02:11:00,661 Now, go on. 1546 02:11:11,590 --> 02:11:14,010 Go on, get. I'll not harm thee. 1547 02:12:56,626 --> 02:12:58,933 Thank god I found thee, Josh. 1548 02:13:05,226 --> 02:13:06,954 He's not very old. 1549 02:13:10,884 --> 02:13:13,148 No. 1550 02:13:15,628 --> 02:13:17,006 I killed him. 1551 02:13:18,509 --> 02:13:20,652 Thee did what thee had to do. 1552 02:13:21,207 --> 02:13:22,817 I must get thee home, Josh. 1553 02:13:25,855 --> 02:13:27,162 No. 1554 02:14:17,429 --> 02:14:19,970 'Mattie? Jess? Little Jess?' 1555 02:14:20,136 --> 02:14:22,609 I heard thee playing on the lord's day. 1556 02:14:25,089 --> 02:14:26,786 Let me look at thee. 1557 02:14:33,272 --> 02:14:34,892 Stand still. 1558 02:14:35,055 --> 02:14:37,453 You see if thee's in order for meeting. 1559 02:14:37,580 --> 02:14:39,712 Stay on the porch and keep clean. 1560 02:14:41,932 --> 02:14:44,901 Oh, I don't need any help, thank thee mother. 1561 02:14:45,153 --> 02:14:47,372 But it pleasures me to help thee, son. 1562 02:14:49,478 --> 02:14:51,480 Do I pass inspection? 1563 02:14:53,467 --> 02:14:55,639 Yes, dear, thee'll pass. 1564 02:14:56,967 --> 02:14:58,253 My bible! 1565 02:14:58,451 --> 02:14:59,641 Oh! 1566 02:15:02,900 --> 02:15:05,294 Come on, Samantha. Come on, pet. 1567 02:15:12,919 --> 02:15:14,922 What's come over that bird? 1568 02:15:15,017 --> 02:15:17,397 It's just, Little jess has stopped being mean to her. 1569 02:15:17,482 --> 02:15:19,132 That's all. 1570 02:15:19,666 --> 02:15:21,102 That's all, huh? 1571 02:15:21,189 --> 02:15:23,365 Samantha's the one that was mean to that reb. 1572 02:15:23,452 --> 02:15:26,164 - Shh! - Thee's not my boss. 1573 02:15:26,393 --> 02:15:27,978 Hush up, piggy! 1574 02:15:29,241 --> 02:15:31,468 A reb grabbed Samantha 1575 02:15:31,634 --> 02:15:33,026 and was wringing her neck-- 1576 02:15:33,247 --> 02:15:36,198 Mmm-mmm-mmm! 1577 02:15:36,813 --> 02:15:38,413 Mama whacked him on the head with a broom 1578 02:15:38,511 --> 02:15:39,860 till he let her g.. 1579 02:15:39,972 --> 02:15:41,756 Till he let her go. 1580 02:15:44,951 --> 02:15:46,866 Mama? Whacked a reb? 1581 02:15:46,996 --> 02:15:49,836 She sure did, with that broom. 1582 02:15:49,999 --> 02:15:52,567 Wham, wham, wham! 1583 02:15:55,846 --> 02:15:57,286 Well.. 1584 02:15:57,660 --> 02:15:59,488 Well, by sugar, that's news. 1585 02:16:07,017 --> 02:16:09,089 Looks like thee needs a new broom, Eliza. 1586 02:16:09,237 --> 02:16:10,495 Why, Jess? 1587 02:16:10,681 --> 02:16:12,726 Well, because this one's seen lots of service. 1588 02:16:16,069 --> 02:16:18,420 I tried to stop him, mama. 1589 02:16:20,465 --> 02:16:22,320 She shook it out of me. 1590 02:16:27,028 --> 02:16:29,308 Well, um, come on, veterans. 1591 02:16:45,969 --> 02:16:47,884 - Morning, Enoch. - Good Morning, folks. 1592 02:16:54,586 --> 02:16:58,938 ♪ Thee is mine ♪ 1593 02:16:59,025 --> 02:17:04,535 ♪ Thee pleasures me in a hundred ways ♪ 1594 02:17:04,727 --> 02:17:06,685 ♪ Put on your bonnet ♪ 1595 02:17:06,816 --> 02:17:10,624 ♪ Your cape and your glove ♪ 1596 02:17:10,810 --> 02:17:15,199 ♪ And come with me ♪ 1597 02:17:15,433 --> 02:17:20,612 ♪ For thee I love ♪ 1598 02:17:22,266 --> 02:17:26,531 ♪ For thee I love ♪♪ 104794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.