Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,760 --> 00:01:43,159
What are you doing?
2
00:01:44,319 --> 00:01:44,799
Watch out!
3
00:01:48,599 --> 00:01:49,400
Why are you here?
4
00:01:52,560 --> 00:01:53,560
If there is no invitation,
5
00:01:53,959 --> 00:01:54,640
can't I
6
00:01:54,640 --> 00:01:56,040
visit you?
7
00:01:57,159 --> 00:01:58,200
You're joking, Your Highness.
8
00:01:58,920 --> 00:02:00,120
Why do you look like
9
00:02:01,079 --> 00:02:02,959
you're facing an enemy?
10
00:02:04,640 --> 00:02:05,439
You.
11
00:02:05,599 --> 00:02:06,480
Are you afraid of me?
12
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
Is your hand okay?
13
00:02:11,560 --> 00:02:13,919
A small scratch is not worth mentioning.
14
00:02:15,879 --> 00:02:17,560
Of course I appreciate your generosity.
15
00:02:18,439 --> 00:02:19,840
But I don't like owing favors the most.
16
00:02:21,199 --> 00:02:22,360
Especially yours.
17
00:02:29,080 --> 00:02:30,639
The medicinal liquor smells strong,
18
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
Your Highness. Smell it,
19
00:02:32,599 --> 00:02:34,199
Did you violate His Highness's taboo?
20
00:02:35,000 --> 00:02:36,039
What taboo did you commit to me?
21
00:02:36,199 --> 00:02:37,639
The taboo of never drinking.
22
00:02:47,159 --> 00:02:47,840
How did you know?
23
00:02:47,840 --> 00:02:49,120
I don't drink.
24
00:02:50,280 --> 00:02:51,360
I've never seen you drink before.
25
00:02:52,080 --> 00:02:52,960
It's just a wild guess.
26
00:02:56,800 --> 00:02:58,120
Did I forget
27
00:02:58,120 --> 00:02:59,319
something?
28
00:03:00,759 --> 00:03:02,000
What do you mean, Your Highness?
29
00:03:04,159 --> 00:03:05,439
Before I arrived in Su City,
30
00:03:05,960 --> 00:03:07,199
did you and I meet each other?
31
00:03:09,400 --> 00:03:10,599
Your Highness, why do you ask?
32
00:03:11,159 --> 00:03:12,120
The day before the ceremony
33
00:03:12,360 --> 00:03:13,680
was the first time I saw His Highness.
34
00:03:13,840 --> 00:03:15,479
But your eyes tell me,
35
00:03:16,199 --> 00:03:17,479
we've seen each other before.
36
00:03:22,599 --> 00:03:23,080
Sis,
37
00:03:23,560 --> 00:03:25,120
Mr. Xu wants to borrow the books in his study.
38
00:03:25,159 --> 00:03:25,960
I'll borrow them from you.
39
00:03:28,479 --> 00:03:29,280
Your Highness,
40
00:03:30,120 --> 00:03:32,199
who is Mr. Xu you mentioned just now?
41
00:03:34,080 --> 00:03:34,759
He is a great talent in Suzhou,
42
00:03:34,759 --> 00:03:36,400
and even in southern Jiangsu.
43
00:03:46,879 --> 00:03:48,120
This Mr. Xu is good.
44
00:03:48,240 --> 00:03:49,280
He's very talented.
45
00:03:50,039 --> 00:03:51,039
He has no foundation,
46
00:03:51,800 --> 00:03:52,479
so he is very suitable
47
00:03:52,479 --> 00:03:53,919
to be a substitute for Minister Yan's son.
48
00:03:58,000 --> 00:03:59,919
Mr. Xu was valued by Mu Ze
49
00:03:59,919 --> 00:04:00,879
because he was the top scholar.
50
00:04:01,840 --> 00:04:03,639
Soon, he was assassinated by King Yi.
51
00:04:03,719 --> 00:04:04,800
Corpse yourself on the street,
52
00:04:05,680 --> 00:04:07,319
if you can drop out of the list and return home,
53
00:04:07,319 --> 00:04:08,520
It might save his life.
54
00:04:09,199 --> 00:04:10,680
It's not too late
55
00:04:10,680 --> 00:04:11,520
to come back in three years.
56
00:04:12,719 --> 00:04:14,479
I might as well go with the flow.
57
00:04:20,639 --> 00:04:21,560
What's wrong?
58
00:04:22,040 --> 00:04:23,000
Seeing you like this,
59
00:04:23,399 --> 00:04:24,360
I don't want to.
60
00:04:30,279 --> 00:04:31,560
About what His Highness has decided,
61
00:04:32,319 --> 00:04:33,600
how can there be any room for manoeuvre?
62
00:04:36,000 --> 00:04:37,319
Tomorrow is my birthday,
63
00:04:37,879 --> 00:04:39,399
which is a nice gift.
64
00:04:40,680 --> 00:04:41,680
After it's revealed.
65
00:04:47,319 --> 00:04:49,040
Come and get your little maid.
66
00:05:11,040 --> 00:05:12,519
Cuicui, stop it.
67
00:05:12,519 --> 00:05:13,120
Okay,
68
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
Okay, slow down.
69
00:05:26,839 --> 00:05:28,000
Your Highness,
70
00:05:28,279 --> 00:05:29,560
let me do it.
71
00:05:30,120 --> 00:05:30,600
Come out.
72
00:05:30,800 --> 00:05:31,519
Come out!
73
00:05:35,120 --> 00:05:35,920
Be careful.
74
00:05:58,399 --> 00:05:59,279
Slow down, Your Highness.
75
00:06:05,120 --> 00:06:05,839
Be careful.
76
00:06:09,199 --> 00:06:09,800
Be careful.
77
00:06:11,040 --> 00:06:11,720
Tell me,
78
00:06:11,720 --> 00:06:12,800
those servants,
79
00:06:12,920 --> 00:06:13,519
Seriously,
80
00:06:13,519 --> 00:06:14,199
none of you
81
00:06:14,199 --> 00:06:15,480
take His Highness's birthday seriously,
82
00:06:16,360 --> 00:06:17,279
How could there be
83
00:06:17,360 --> 00:06:18,040
someone
84
00:06:18,040 --> 00:06:18,839
who doesn't care about his birthday,
85
00:06:18,839 --> 00:06:19,439
Right?
86
00:07:23,560 --> 00:07:24,279
Mother,
87
00:07:25,199 --> 00:07:26,439
Today is my birthday,
88
00:07:27,279 --> 00:07:28,920
but it's the day I hate the most.
89
00:07:29,759 --> 00:07:31,079
Because no one knows
90
00:07:31,079 --> 00:07:31,680
who you are?
91
00:07:33,759 --> 00:07:34,879
One day,
92
00:07:36,079 --> 00:07:37,519
I will put your name
93
00:07:38,839 --> 00:07:40,519
in the imperial ancestral temple.
94
00:07:42,480 --> 00:07:44,519
to be worshipped by thousands of generations of incense.
95
00:08:07,800 --> 00:08:08,759
What are you doing?
96
00:08:09,560 --> 00:08:10,920
Your Highness works hard day and night,
97
00:08:11,240 --> 00:08:13,120
so I can't share your worries.
98
00:08:13,439 --> 00:08:14,959
I've been terrified,
99
00:08:15,959 --> 00:08:18,160
since today is His Highness's birthday,
100
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
I can only
101
00:08:20,000 --> 00:08:21,639
cook a bowl of longevity noodles with my own hands.
102
00:08:22,279 --> 00:08:24,519
Wish Your Highness a long blessing.
103
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Get what you want.
104
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
You should stay
105
00:08:28,720 --> 00:08:29,600
in your courtyard.
106
00:08:30,720 --> 00:08:31,639
Don't bother
107
00:08:31,639 --> 00:08:32,799
to please me,
108
00:08:41,879 --> 00:08:43,639
Your Highness.
109
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
I'm not trying to please you,
110
00:08:46,720 --> 00:08:47,879
but when I was in the Lu family,
111
00:08:48,159 --> 00:08:48,919
No one cares about
112
00:08:48,919 --> 00:08:49,879
Nian Nian's birthday.
113
00:08:50,320 --> 00:08:51,720
The whole family did a big job
114
00:08:51,720 --> 00:08:52,759
for Lu Anran,
115
00:08:53,519 --> 00:08:54,720
I feel upset,
116
00:08:55,080 --> 00:08:56,919
but I can only say I don't care.
117
00:08:57,720 --> 00:08:58,759
I don't know why His Highness
118
00:08:58,759 --> 00:09:00,320
didn't celebrate his birthday?
119
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
It's just a matter of self-respect,
120
00:09:03,399 --> 00:09:04,679
I don't want you
121
00:09:05,120 --> 00:09:05,559
to feel
122
00:09:05,559 --> 00:09:07,679
the slightest bit lost.
123
00:09:10,879 --> 00:09:12,440
Even if you're showing off your sincerity,
124
00:09:12,720 --> 00:09:14,320
don't forget to hurt Lu Anran.
125
00:09:15,320 --> 00:09:16,159
But Your Highness,
126
00:09:16,720 --> 00:09:18,120
you don't seem to have a good memory.
127
00:09:18,720 --> 00:09:19,919
I've warned you
128
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
to behave yourself,
129
00:09:23,519 --> 00:09:24,799
Don't make trouble.
130
00:09:25,639 --> 00:09:26,720
Your Highness,
131
00:09:26,720 --> 00:09:28,480
the past is still inconclusive.
132
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
If I marry you,
133
00:09:31,000 --> 00:09:32,120
I will only live for you
134
00:09:32,120 --> 00:09:33,519
in my life,
135
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
But she, Lu Anran, may not.
136
00:09:36,320 --> 00:09:37,519
She came back from the dead.
137
00:09:38,039 --> 00:09:39,200
It's strange.
138
00:09:39,720 --> 00:09:41,080
Now the ghost is coming uncontrollably
139
00:09:41,080 --> 00:09:41,799
Han Jing
140
00:09:41,840 --> 00:09:43,519
What are you up to?
141
00:09:43,519 --> 00:09:45,399
Your Highness, you have to guard against it.
142
00:09:49,120 --> 00:09:51,960
Even if Lu Anran has other plans,
143
00:09:53,919 --> 00:09:55,519
she's more useful than you.
144
00:09:56,360 --> 00:09:57,840
You're just an illegitimate daughter,
145
00:09:58,600 --> 00:10:00,919
and Lu Jia regards you as a piece of trash.
146
00:10:01,000 --> 00:10:02,279
I'm the one who raised you.
147
00:10:03,240 --> 00:10:04,399
If it weren't for the royal marriage,
148
00:10:04,399 --> 00:10:05,320
it wouldn't be a joke.
149
00:10:05,840 --> 00:10:06,639
Do you think
150
00:10:06,960 --> 00:10:08,559
it's possible for you
151
00:10:08,559 --> 00:10:09,960
to pretend in front of me?
152
00:10:17,960 --> 00:10:20,159
Is His Highness so disgusted with me?
153
00:10:21,200 --> 00:10:22,279
In the name of the queen,
154
00:10:22,480 --> 00:10:24,159
it was originally the nest of the dove magpie,
155
00:10:25,320 --> 00:10:27,960
If you still want to build a nest and take root,
156
00:10:28,799 --> 00:10:29,639
I
157
00:10:29,960 --> 00:10:31,600
will never be polite to you.
158
00:10:32,039 --> 00:10:32,679
Also,
159
00:10:33,240 --> 00:10:34,840
if you dare to act on your own again,
160
00:10:35,000 --> 00:10:35,799
That bowl of noodles
161
00:10:36,360 --> 00:10:37,039
will be the sacrifice
162
00:10:37,039 --> 00:10:38,440
on your grave next year,
163
00:10:39,279 --> 00:10:40,120
Got it?
164
00:11:07,360 --> 00:11:08,159
My Lady.
165
00:11:13,360 --> 00:11:14,279
Lu Xinran is really
166
00:11:14,279 --> 00:11:15,840
in trouble.
167
00:11:16,519 --> 00:11:18,080
I'm afraid Cuicui is going to suffer.
168
00:11:21,720 --> 00:11:22,600
One day,
169
00:11:22,600 --> 00:11:23,919
she will get out of the misery.
170
00:11:24,600 --> 00:11:25,720
It's all because of you that
171
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
I made such a fool of myself today,
172
00:11:27,279 --> 00:11:28,360
Your Highness,
173
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
I was wrong.
174
00:11:30,200 --> 00:11:31,720
Please spare me.
175
00:11:32,080 --> 00:11:33,200
Keep fanning.
176
00:11:39,600 --> 00:11:40,720
Lu Anran,
177
00:11:42,320 --> 00:11:44,159
why are you so haunting me?
178
00:11:48,399 --> 00:11:50,080
The Pisces Token is still in her hands,
179
00:11:51,759 --> 00:11:53,759
Your Highness wants to give her three points after all.
180
00:11:57,360 --> 00:11:58,159
By the way,
181
00:11:59,159 --> 00:11:59,960
Yun'er,
182
00:12:02,399 --> 00:12:03,559
I still have Yun'er.
183
00:12:17,039 --> 00:12:17,600
Brother Xu,
184
00:12:17,960 --> 00:12:18,440
Yun,
185
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
How did you do in the exam?
186
00:12:21,200 --> 00:12:22,080
You did a great job
187
00:12:22,120 --> 00:12:23,039
in this exam.
188
00:12:23,399 --> 00:12:24,639
It's neither an essay
189
00:12:24,639 --> 00:12:25,879
nor a poem.
190
00:12:26,039 --> 00:12:26,799
But let's talk about
191
00:12:26,960 --> 00:12:28,000
the people of Han,
192
00:12:28,039 --> 00:12:28,879
It's hard to pay taxes
193
00:12:28,879 --> 00:12:30,000
because you don't have enough to eat.
194
00:12:30,000 --> 00:12:30,919
Advice,
195
00:12:31,159 --> 00:12:31,840
I put everything I could think of,
196
00:12:31,840 --> 00:12:32,639
I've written down
197
00:12:32,679 --> 00:12:33,759
all the best plans.
198
00:12:34,000 --> 00:12:35,080
It's really hearty.
199
00:12:35,240 --> 00:12:36,120
That's great.
200
00:12:36,159 --> 00:12:36,840
Yes.
201
00:12:37,679 --> 00:12:38,240
Yun,
202
00:12:38,879 --> 00:12:39,679
this is
203
00:12:40,039 --> 00:12:41,840
the fourth time I went to the capital to rush the exam.
204
00:12:43,000 --> 00:12:43,799
My family is already penniless
205
00:12:43,799 --> 00:12:44,600
in order to raise my travelling expenses
206
00:12:45,159 --> 00:12:46,480
back and forth.
207
00:12:46,960 --> 00:12:47,559
But if I can
208
00:12:47,559 --> 00:12:48,519
go to high school this time,
209
00:12:49,039 --> 00:12:50,039
I'm finally
210
00:12:50,480 --> 00:12:51,519
worthy of them.
211
00:12:52,759 --> 00:12:53,279
Brother Xu,
212
00:12:54,039 --> 00:12:55,360
the Libationer of Taixue,
213
00:12:55,399 --> 00:12:56,759
I heard you used to be the chief examiner.
214
00:12:57,360 --> 00:12:57,799
Really?
215
00:12:57,799 --> 00:12:58,279
That's right.
216
00:12:58,799 --> 00:13:00,159
I asked him to give us some advice.
217
00:13:00,399 --> 00:13:01,120
Let's go.
218
00:13:01,120 --> 00:13:01,559
Let's go.
219
00:13:01,919 --> 00:13:02,360
Let's go.
220
00:13:03,399 --> 00:13:04,440
I've never heard of you.
221
00:13:05,080 --> 00:13:05,679
I'll ask him
222
00:13:05,679 --> 00:13:06,399
to take a look at it for you.
223
00:13:06,399 --> 00:13:06,759
Yes.
224
00:13:06,879 --> 00:13:07,480
Yun,
225
00:13:09,159 --> 00:13:10,200
why didn't you
226
00:13:10,200 --> 00:13:11,519
come to Hanjing?
227
00:13:13,360 --> 00:13:14,320
What are you doing here?
228
00:13:16,799 --> 00:13:17,240
Brother Xu,
229
00:13:18,200 --> 00:13:19,080
this is my second sister
230
00:13:20,080 --> 00:13:21,039
Xu Qingce,
231
00:13:21,600 --> 00:13:22,919
You're Yun'er's friend?
232
00:13:23,720 --> 00:13:24,559
If you need any help
233
00:13:24,559 --> 00:13:25,600
in the future,
234
00:13:25,799 --> 00:13:27,200
You can come to Prince Qing's Mansion
235
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
to see my second sister. She's Princess Qing now,
236
00:13:32,639 --> 00:13:33,159
Yun,
237
00:13:33,440 --> 00:13:34,480
I'll wait for you at the front.
238
00:13:34,519 --> 00:13:35,200
I won't bother you here
239
00:13:35,399 --> 00:13:36,600
to catch up with your sister and brother.
240
00:13:37,679 --> 00:13:38,519
Goodbye.
241
00:13:44,120 --> 00:13:45,039
Tell me if you have something to say.
242
00:13:45,600 --> 00:13:46,440
I have to take Brother Xu
243
00:13:46,440 --> 00:13:47,679
to the Chief's silent examination paper?
244
00:13:53,759 --> 00:13:54,480
Yun,
245
00:13:55,080 --> 00:13:56,480
I just want to tell you,
246
00:13:56,879 --> 00:13:58,519
You were cheated by Lu Anran.
247
00:13:59,879 --> 00:14:01,039
What are you talking about?
248
00:14:01,480 --> 00:14:03,320
Lu Anran told me himself.
249
00:14:04,320 --> 00:14:05,879
She killed my mother.
250
00:14:06,480 --> 00:14:07,759
She almost killed me.
251
00:14:07,759 --> 00:14:08,519
Don't you know
252
00:14:08,519 --> 00:14:09,399
you're talking nonsense.
253
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
Mother got what she deserved,
254
00:14:14,440 --> 00:14:15,759
did she want to poison Her Highness?
255
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
You even want to kill Hunian.
256
00:14:17,320 --> 00:14:19,159
Mother, who are you doing this for?
257
00:14:20,879 --> 00:14:22,200
For you,
258
00:14:23,759 --> 00:14:25,240
the Lu family's property
259
00:14:25,399 --> 00:14:26,120
is now
260
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
in Lu Anran's hands,
261
00:14:27,840 --> 00:14:29,720
She's driving a wedge between us.
262
00:14:29,720 --> 00:14:30,639
Isn't it just to
263
00:14:30,639 --> 00:14:31,840
take over the family business?
264
00:14:32,279 --> 00:14:33,679
Look carefully,
265
00:14:34,600 --> 00:14:35,360
I'm the sister
266
00:14:35,360 --> 00:14:37,320
of your mother.
267
00:14:38,200 --> 00:14:39,679
Then you came to me today,
268
00:14:39,960 --> 00:14:41,639
to drive a wedge between me and Hunian.
269
00:14:42,440 --> 00:14:44,120
Isn't it also for the family business?
270
00:14:46,559 --> 00:14:47,600
Yun'er,
271
00:14:47,919 --> 00:14:48,960
Erniang,
272
00:14:49,799 --> 00:14:51,320
I'm begging you, okay?
273
00:14:51,919 --> 00:14:53,000
Now that you've become
274
00:14:53,000 --> 00:14:53,679
Princess Qing,
275
00:14:54,039 --> 00:14:54,679
you've fulfilled
276
00:14:54,679 --> 00:14:55,840
your mother's wish.
277
00:14:56,879 --> 00:14:58,600
Don't be greedy anymore.
278
00:15:01,000 --> 00:15:01,799
Yun'er.
279
00:15:05,399 --> 00:15:07,240
All of you are on Lu Anran's side.
280
00:15:09,480 --> 00:15:10,879
One day,
281
00:15:12,320 --> 00:15:13,759
I'll let you all see her
282
00:15:13,759 --> 00:15:14,840
for who she really is,
283
00:15:16,279 --> 00:15:17,120
Let's go!
284
00:15:17,360 --> 00:15:17,960
What do you think?
285
00:15:18,320 --> 00:15:18,919
Have a look.
286
00:15:21,879 --> 00:15:22,639
Excuse me.
287
00:15:22,879 --> 00:15:23,639
Excuse me.
288
00:15:23,639 --> 00:15:24,159
Excuse me.
289
00:15:24,159 --> 00:15:24,720
Excuse me.
290
00:15:34,080 --> 00:15:34,679
I won.
291
00:15:34,799 --> 00:15:35,600
I won.
292
00:15:35,960 --> 00:15:36,559
Congratulations.
293
00:15:36,799 --> 00:15:38,080
Congratulations.
294
00:15:39,679 --> 00:15:40,919
Congratulations.
295
00:15:42,639 --> 00:15:43,440
It's okay.
296
00:15:43,639 --> 00:15:44,320
If you don't have a top scholar,
297
00:15:44,519 --> 00:15:45,480
even a scholar will do.
298
00:15:46,639 --> 00:15:47,399
Let me have a look.
299
00:16:07,600 --> 00:16:08,480
Please, Miss Lu.
300
00:16:14,440 --> 00:16:15,039
Your Highness,
301
00:16:15,960 --> 00:16:16,759
Miss Lu is here.
302
00:16:17,360 --> 00:16:17,840
Come in.
303
00:16:21,159 --> 00:16:22,200
You came here in such a hurry,
304
00:16:22,720 --> 00:16:24,480
because you want to get your reward.
305
00:16:24,960 --> 00:16:26,360
It depends on whether Your Highness will give it to me or not.
306
00:16:28,480 --> 00:16:29,879
If I'm not mistaken,
307
00:16:30,519 --> 00:16:31,480
the Yan family
308
00:16:31,759 --> 00:16:33,080
should be preparing for the champion banquet right now,
309
00:16:34,200 --> 00:16:34,960
Don't worry.
310
00:16:35,399 --> 00:16:36,600
What I promised you,
311
00:16:36,799 --> 00:16:37,879
I will do it.
312
00:16:38,200 --> 00:16:39,080
Thank you,
313
00:16:40,799 --> 00:16:41,600
Your Highness. Bring it here.
314
00:16:42,320 --> 00:16:43,120
Bring it here.
315
00:16:48,480 --> 00:16:49,159
Lingxi,
316
00:16:49,799 --> 00:16:50,639
my lady,
317
00:16:53,279 --> 00:16:54,360
I'm here to take you home.
318
00:16:56,519 --> 00:16:57,320
Really?
319
00:16:59,240 --> 00:17:00,519
I still have some doubts,
320
00:17:01,200 --> 00:17:02,639
about the previous alliance between us,
321
00:17:03,080 --> 00:17:03,960
An engagement?
322
00:17:04,759 --> 00:17:06,200
With a marriage certificate as evidence.
323
00:17:07,039 --> 00:17:08,640
But now that you're empty-lipped,
324
00:17:09,039 --> 00:17:10,920
how can I trust you?
325
00:17:15,200 --> 00:17:16,000
How about
326
00:17:17,359 --> 00:17:18,519
this? Here's a contract,
327
00:17:18,799 --> 00:17:19,640
Sign it.
328
00:17:20,599 --> 00:17:22,039
If one day in the future,
329
00:17:22,039 --> 00:17:22,960
either party,
330
00:17:23,440 --> 00:17:24,599
Betrayal.
331
00:17:24,920 --> 00:17:26,319
Let the other party handle it.
332
00:17:26,680 --> 00:17:27,319
What do you think?
333
00:17:38,680 --> 00:17:39,279
Hold on.
334
00:17:51,799 --> 00:17:52,480
Lift it up.
335
00:17:55,799 --> 00:17:56,680
What are you doing?
336
00:18:23,240 --> 00:18:24,920
Prince Qing's Mansion doesn't need
337
00:18:25,480 --> 00:18:26,759
a reluctant ally.
338
00:19:29,559 --> 00:19:31,480
Send Miss Lu back.
339
00:19:34,240 --> 00:19:36,599
Miss Lu, please go back.
340
00:20:03,359 --> 00:20:04,279
Mr. Cai,
341
00:20:04,960 --> 00:20:06,000
are you hurt?
342
00:20:11,880 --> 00:20:12,680
Your Highness.
343
00:20:18,759 --> 00:20:20,480
I appreciate the queen's kindness,
344
00:20:20,920 --> 00:20:22,839
but this is really out of line with the rites.
345
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Please stop
346
00:20:24,519 --> 00:20:25,839
making things difficult for me, Your Highness.
347
00:20:27,319 --> 00:20:28,240
Even if I take you as
348
00:20:28,240 --> 00:20:29,480
His Highness's counsellor.
349
00:20:29,599 --> 00:20:31,400
It's normal to show concern.
350
00:20:32,079 --> 00:20:34,480
Besides, when I treat you as my friend,
351
00:20:36,039 --> 00:20:36,920
I dare not,
352
00:20:37,839 --> 00:20:39,160
If you are such a stranger,
353
00:20:39,440 --> 00:20:40,599
it will break my heart.
354
00:20:41,599 --> 00:20:42,559
You know,
355
00:20:42,799 --> 00:20:43,839
in this mansion,
356
00:20:44,160 --> 00:20:44,920
I don't have many people
357
00:20:44,920 --> 00:20:46,000
to care about.
358
00:20:55,559 --> 00:20:57,000
Thank you, Your Highness.
359
00:20:59,640 --> 00:21:01,000
But I don't understand,
360
00:21:01,240 --> 00:21:03,079
since Lu Anran is on good terms with His Highness,
361
00:21:03,440 --> 00:21:04,960
Why did I stab you again?
362
00:21:06,599 --> 00:21:08,000
His Highness detained Lingxi,
363
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
in order to ask Lu Anran
364
00:21:09,200 --> 00:21:10,440
to help him win Minister Yan
365
00:21:11,119 --> 00:21:12,119
to be unveiled today,
366
00:21:12,119 --> 00:21:13,000
With Lu Anran's merits,
367
00:21:13,319 --> 00:21:14,359
the two of them
368
00:21:14,359 --> 00:21:15,240
re-established the alliance.
369
00:21:16,119 --> 00:21:17,000
My injury,
370
00:21:17,279 --> 00:21:18,440
is just the result of the two of them
371
00:21:18,640 --> 00:21:19,880
testing each other.
372
00:21:20,240 --> 00:21:21,079
What did you do?
373
00:21:25,519 --> 00:21:26,799
We're looking for a scholar,
374
00:21:27,680 --> 00:21:30,039
and Lu Anran recommended a suitable candidate.
375
00:21:31,200 --> 00:21:32,799
I did Minister Yan a big favor.
376
00:21:35,039 --> 00:21:35,960
Speaking of which, this person
377
00:21:35,960 --> 00:21:37,240
is also the queen's fellow countryman?
378
00:21:48,319 --> 00:21:49,319
Dongqing,
379
00:21:49,319 --> 00:21:50,440
I'm back.
380
00:21:50,880 --> 00:21:51,680
Lingxi,
381
00:21:52,440 --> 00:21:53,160
I'm glad you're back.
382
00:21:53,279 --> 00:21:54,119
It's good that you're back.
383
00:21:54,119 --> 00:21:55,160
Did you miss me?
384
00:21:55,279 --> 00:21:56,119
Yes,
385
00:21:57,200 --> 00:21:58,319
After I finish cleaning this pillar,
386
00:21:58,400 --> 00:21:59,599
I'll arrange a room for you.
387
00:22:01,599 --> 00:22:03,240
What's going on?
388
00:22:03,319 --> 00:22:04,599
I can't believe my room
389
00:22:04,599 --> 00:22:06,000
wasn't arranged in advance.
390
00:22:06,799 --> 00:22:07,680
And why is this matter
391
00:22:07,680 --> 00:22:09,240
behind you cleaning the pillars.
392
00:22:10,480 --> 00:22:11,759
I'll arrange it for you now.
393
00:22:11,759 --> 00:22:12,680
All right?
394
00:22:12,680 --> 00:22:13,200
Let's go.
395
00:22:13,200 --> 00:22:14,160
That's more like it.
396
00:22:16,160 --> 00:22:17,119
What's wrong with your hand?
397
00:22:18,720 --> 00:22:19,519
It seems that you still
398
00:22:19,519 --> 00:22:21,279
care about me a lot.
399
00:22:21,480 --> 00:22:22,359
Stop it. Stop it.
400
00:22:22,480 --> 00:22:23,119
Take care of it.
401
00:22:23,759 --> 00:22:25,279
What is this small injury?
402
00:22:26,440 --> 00:22:27,559
It really doesn't hurt.
403
00:22:27,799 --> 00:22:29,119
Don't be so upset.
404
00:23:09,440 --> 00:23:10,720
You just failed, didn't you?
405
00:23:12,160 --> 00:23:13,440
Brother Lu, don't worry about me.
406
00:23:15,079 --> 00:23:15,880
It's me.
407
00:23:17,160 --> 00:23:18,039
It's me.
408
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
He has high self-esteem,
409
00:23:20,640 --> 00:23:21,440
so he
410
00:23:22,359 --> 00:23:23,640
spent more than ten years,
411
00:23:25,480 --> 00:23:26,440
It's all wasted.
412
00:23:28,680 --> 00:23:29,599
Mr. Xu.
413
00:23:33,680 --> 00:23:35,119
You don't have to belittle yourself.
414
00:23:35,559 --> 00:23:36,559
I promise you,
415
00:23:36,960 --> 00:23:38,759
how many times do you want to retake the exam in the future,
416
00:23:39,200 --> 00:23:41,000
I, Lu Jiading, will protect you from worry.
417
00:23:41,440 --> 00:23:42,759
Full support.
418
00:23:43,920 --> 00:23:45,480
Thank you for your kindness, Miss Lu.
419
00:23:46,480 --> 00:23:47,960
I'm very grateful.
420
00:23:48,839 --> 00:23:50,599
But if I really agree,
421
00:23:51,359 --> 00:23:52,240
Na Cai
422
00:23:52,759 --> 00:23:54,039
It's really a waste of time to read the books of sages
423
00:23:54,039 --> 00:23:54,960
for so many years.
424
00:23:59,119 --> 00:23:59,960
I'll leave for Sioux City
425
00:23:59,960 --> 00:24:00,920
tomorrow.
426
00:24:02,640 --> 00:24:03,599
thank
427
00:24:04,680 --> 00:24:05,480
Yun,
428
00:24:06,680 --> 00:24:07,559
Miss Lu
429
00:24:09,000 --> 00:24:10,519
has been taking care of me recently.
430
00:24:16,200 --> 00:24:17,119
Goodbye.
431
00:24:38,519 --> 00:24:40,640
A few days ago, the Libationer clearly said,
432
00:24:40,640 --> 00:24:42,759
Mr. Xu's article is exquisite,
433
00:24:42,759 --> 00:24:44,200
They are among the top three.
434
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
How could it be?
435
00:24:55,039 --> 00:24:56,960
Princess, Mr. Lu is here.
436
00:24:57,960 --> 00:24:58,839
Why did you ask me to come here?
437
00:24:59,480 --> 00:25:00,279
Yun'er,
438
00:25:01,039 --> 00:25:01,839
Sit down.
439
00:25:08,839 --> 00:25:10,200
You're the only family
440
00:25:10,359 --> 00:25:11,759
I have in Hanjing.
441
00:25:11,960 --> 00:25:13,440
Even if you come to keep me company,
442
00:25:14,160 --> 00:25:16,039
you shouldn't be so reluctant.
443
00:25:18,160 --> 00:25:19,759
Hunian is also your relative,
444
00:25:20,079 --> 00:25:21,440
she used to be so nice to you,
445
00:25:22,240 --> 00:25:23,240
You did something
446
00:25:23,240 --> 00:25:24,279
you shouldn't have done,
447
00:25:26,640 --> 00:25:27,759
Stay with Lu Anran
448
00:25:27,759 --> 00:25:28,920
all day long.
449
00:25:29,839 --> 00:25:31,720
Have you ever really
450
00:25:31,720 --> 00:25:32,799
seen her clearly,
451
00:25:34,960 --> 00:25:35,839
What do you mean?
452
00:25:37,480 --> 00:25:38,279
Sis,
453
00:25:39,079 --> 00:25:39,839
Don't try to sow discord
454
00:25:39,839 --> 00:25:40,920
between me and Hunian.
455
00:25:43,960 --> 00:25:46,319
Did your friend Xu Qingce
456
00:25:47,079 --> 00:25:48,359
fail?
457
00:25:53,279 --> 00:25:54,359
How did you know?
458
00:25:58,319 --> 00:26:00,279
With Mr. Xu's talent,
459
00:26:01,160 --> 00:26:02,559
he's not on the list.
460
00:26:03,000 --> 00:26:04,279
Isn't that strange?
461
00:26:08,519 --> 00:26:09,200
Go and ask
462
00:26:09,200 --> 00:26:10,359
your good sister,
463
00:26:10,960 --> 00:26:12,720
She changed Xu Qingce's paper
464
00:26:13,160 --> 00:26:14,960
to Minister Yan's son.
465
00:26:16,960 --> 00:26:17,720
It's impossible.
466
00:26:17,960 --> 00:26:18,640
You don't believe me?
467
00:26:20,359 --> 00:26:21,279
Then you can ask
468
00:26:21,279 --> 00:26:22,519
the students of Taixue,
469
00:26:23,279 --> 00:26:24,960
Each of them has a prominent family background,
470
00:26:25,559 --> 00:26:27,000
so they got a test paper
471
00:26:27,000 --> 00:26:28,079
of the top scholar from the palace,
472
00:26:28,559 --> 00:26:29,559
It shouldn't be difficult.
473
00:26:41,200 --> 00:26:41,880
Come in,
474
00:26:43,759 --> 00:26:44,319
Yun'er,
475
00:26:45,480 --> 00:26:46,119
Sis,
476
00:26:46,720 --> 00:26:47,480
There's one thing you have to
477
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
help Mr. Xu,
478
00:26:49,200 --> 00:26:50,000
What is it?
479
00:27:02,920 --> 00:27:03,799
Mr. Xu's paper
480
00:27:03,799 --> 00:27:04,799
was secretly changed.
481
00:27:06,680 --> 00:27:08,079
He was supposed to be the champion.
482
00:27:22,920 --> 00:27:23,680
Sis,
483
00:27:25,640 --> 00:27:26,759
Why don't you say anything?
484
00:27:28,200 --> 00:27:29,000
Got it.
485
00:27:38,240 --> 00:27:39,759
When Erniang told me about it,
486
00:27:40,240 --> 00:27:41,240
I always thought it was because
487
00:27:41,240 --> 00:27:42,559
she didn't change her mind,
488
00:27:43,119 --> 00:27:44,160
And set you up.
489
00:27:46,000 --> 00:27:47,599
I really didn't expect that,
490
00:27:48,039 --> 00:27:48,599
Sis,
491
00:27:48,920 --> 00:27:50,039
I can't believe you did such a thing.
492
00:27:50,039 --> 00:27:50,599
Yun'er,
493
00:27:50,759 --> 00:27:51,640
I'll explain this
494
00:27:51,640 --> 00:27:52,240
to you slowly.
495
00:27:52,440 --> 00:27:53,920
But you mustn't tell Mr. Xu
496
00:27:53,920 --> 00:27:54,759
about this,
497
00:27:54,759 --> 00:27:55,200
Do you understand?
498
00:27:56,200 --> 00:27:57,359
At this time,
499
00:27:57,359 --> 00:27:58,440
why are you still hiding it from him?
500
00:27:58,440 --> 00:27:59,200
The current champion
501
00:27:59,200 --> 00:28:00,880
is the son of Minister Yan.
502
00:28:01,319 --> 00:28:02,200
You're going to make a big deal out of it.
503
00:28:02,200 --> 00:28:03,319
Will he let it go?
504
00:28:03,680 --> 00:28:05,079
Even if it's for Mr. Xu's life,
505
00:28:05,240 --> 00:28:06,279
you should pretend you don't know.
506
00:28:06,799 --> 00:28:08,319
Then why did you do that?
507
00:28:08,880 --> 00:28:09,920
If you don't do this, it'll be fine.
508
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Is there no such thing?
509
00:28:11,519 --> 00:28:13,200
Why?
510
00:28:15,839 --> 00:28:16,680
Why?
511
00:28:17,960 --> 00:28:18,759
Why?
512
00:28:19,319 --> 00:28:20,039
Tell me,
513
00:28:20,039 --> 00:28:21,119
why did you do this?
514
00:28:24,039 --> 00:28:25,440
Tell me.
515
00:29:02,359 --> 00:29:03,000
Yun.
516
00:29:15,279 --> 00:29:16,079
This is.
517
00:29:34,720 --> 00:29:35,920
This is my exam paper.
518
00:29:40,200 --> 00:29:41,640
Yan Ziyun.
519
00:29:45,359 --> 00:29:46,160
Yun,
520
00:29:48,279 --> 00:29:50,039
where did you get this paper?
521
00:29:51,920 --> 00:29:52,720
Tell me.
522
00:29:58,319 --> 00:29:59,559
This is mine.
523
00:29:59,599 --> 00:30:00,240
This is,
524
00:30:00,519 --> 00:30:02,880
this is the top scholar's article transcribed
525
00:30:03,240 --> 00:30:04,319
and circulated in the palace,
526
00:30:06,559 --> 00:30:07,359
Brother Xu,
527
00:30:09,400 --> 00:30:11,119
you wrote this.
528
00:30:18,680 --> 00:30:19,480
Brother Xu,
529
00:30:19,599 --> 00:30:20,720
this is my paper.
530
00:30:21,079 --> 00:30:21,799
Are you okay?
531
00:30:22,480 --> 00:30:23,160
Xu
532
00:30:24,039 --> 00:30:26,440
Brother Xu, Brother Xu,
533
00:30:27,839 --> 00:30:28,880
Brother Xu, where are you going?
534
00:30:28,880 --> 00:30:29,519
Mr. Xu,
535
00:30:30,079 --> 00:30:30,480
Yun'er,
536
00:30:31,640 --> 00:30:32,200
Mr. Xu,
537
00:30:32,519 --> 00:30:33,039
Brother Xu,
538
00:30:33,039 --> 00:30:33,599
Mr. Xu,
539
00:30:33,599 --> 00:30:34,119
childe
540
00:30:36,440 --> 00:30:39,160
Miss, Cuicui just sent a message saying,
541
00:30:39,160 --> 00:30:40,680
Lu Xinran met Young Master in the mansion,
542
00:30:40,680 --> 00:30:41,799
But I don't know why.
543
00:30:41,799 --> 00:30:43,119
Prepare a horse to Prince Qing's Mansion.
544
00:30:43,480 --> 00:30:44,519
What about Young Master?
545
00:30:44,559 --> 00:30:45,559
I can't stop him.
546
00:30:45,759 --> 00:30:46,680
Let the shirt keep an eye on you.
547
00:30:46,680 --> 00:30:47,920
Let me know if you need anything.
548
00:30:47,920 --> 00:30:48,319
Okay,
549
00:30:50,759 --> 00:30:51,559
Shan Yue
550
00:30:59,279 --> 00:31:00,279
Open the door!
551
00:31:00,599 --> 00:31:02,400
Students have grievances to sue,
552
00:31:02,720 --> 00:31:05,000
students have grievances to sue
553
00:31:11,160 --> 00:31:12,000
student
554
00:31:12,079 --> 00:31:13,559
If you want to sue
555
00:31:13,880 --> 00:31:15,279
the student, Xu Qingce,
556
00:31:15,920 --> 00:31:17,720
Thank you for your kindness.
557
00:31:18,119 --> 00:31:20,400
He wanted to serve the country,
558
00:31:20,640 --> 00:31:23,440
and studied hard for ten years,
559
00:31:23,720 --> 00:31:26,359
Only to find that the bully
560
00:31:26,359 --> 00:31:27,799
stole the test paper,
561
00:31:28,000 --> 00:31:30,480
You won the title of No. 1 scholar.
562
00:31:39,160 --> 00:31:40,359
Look up,
563
00:31:41,799 --> 00:31:42,640
this tribute yard
564
00:31:43,720 --> 00:31:45,039
is not a place
565
00:31:45,039 --> 00:31:46,720
where talented people can be elected,
566
00:31:48,480 --> 00:31:51,519
It's clearly a place to throw gold and pick silver.
567
00:31:52,640 --> 00:31:55,079
In the tomb of the disciples of the poor,
568
00:31:56,359 --> 00:31:58,680
we have been waiting for 12 years,
569
00:31:58,680 --> 00:32:00,480
What's the use?
570
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Yan Ziyun,
571
00:32:04,599 --> 00:32:06,160
lend me the test paper,
572
00:32:06,720 --> 00:32:07,920
I won the first prize.
573
00:32:14,559 --> 00:32:16,480
Gong Yuan
574
00:32:18,119 --> 00:32:21,839
must give me an answer today.
575
00:32:26,440 --> 00:32:28,079
Open the door!
576
00:32:28,640 --> 00:32:31,359
Give me back the champion
577
00:32:41,480 --> 00:32:42,839
who has been working in the tribute yard for so long,
578
00:32:42,839 --> 00:32:44,079
Second brother, you've lost weight.
579
00:32:45,759 --> 00:32:46,720
before
580
00:32:47,200 --> 00:32:49,240
I argued with those old scholars
581
00:32:49,240 --> 00:32:50,559
for a few days when I came up with the questions.
582
00:32:51,359 --> 00:32:52,119
Later, when we were marking papers,
583
00:32:52,119 --> 00:32:53,200
it was even more troublesome.
584
00:32:53,759 --> 00:32:54,880
In my Five Viscera Temple,
585
00:32:54,880 --> 00:32:56,319
the incense is indeed a bit dim.
586
00:32:56,759 --> 00:32:57,799
Since you're here,
587
00:32:58,200 --> 00:32:59,480
let's have a light meal here,
588
00:33:00,400 --> 00:33:01,200
I'll ask the kitchen
589
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
to cook something delicious for you,
590
00:33:02,200 --> 00:33:02,799
Okay,
591
00:33:03,480 --> 00:33:05,079
I've always heard that Yan Ziyun
592
00:33:05,079 --> 00:33:06,160
is a playboy,
593
00:33:06,960 --> 00:33:08,799
After reading his paper this time,
594
00:33:08,799 --> 00:33:09,920
his writing is simple,
595
00:33:10,119 --> 00:33:10,839
You're so insightful.
596
00:33:10,839 --> 00:33:11,880
I didn't expect that.
597
00:33:12,519 --> 00:33:13,200
Your Highness,
598
00:33:13,920 --> 00:33:14,839
Minister Yan is here,
599
00:33:16,680 --> 00:33:17,640
Prince Qing,
600
00:33:18,079 --> 00:33:19,119
Prince Qi,
601
00:33:20,680 --> 00:33:21,440
Minister Yan,
602
00:33:23,960 --> 00:33:24,559
ninth brother,
603
00:33:24,759 --> 00:33:25,640
Second brother, go ahead with your work.
604
00:33:27,079 --> 00:33:28,759
Minister Yan, please.
605
00:33:28,759 --> 00:33:29,519
Please.
606
00:33:37,440 --> 00:33:38,160
Your Highness,
607
00:33:38,680 --> 00:33:40,119
someone is beating drums in front of the tribute court,
608
00:33:40,519 --> 00:33:41,240
He said that his exam paper
609
00:33:41,240 --> 00:33:42,079
had been replaced.
610
00:33:45,799 --> 00:33:47,279
Minister Yan, please rest assured,
611
00:33:47,279 --> 00:33:48,240
about this matter,
612
00:33:48,400 --> 00:33:50,079
I've sent someone to deal with it.
613
00:33:51,720 --> 00:33:53,079
Fu Yu Nan is a smart man,
614
00:33:54,119 --> 00:33:55,720
this is his first time hosting the Spring Exam,
615
00:33:56,160 --> 00:33:56,759
He didn't want
616
00:33:56,759 --> 00:33:57,519
such a big thing to happen,
617
00:33:58,039 --> 00:33:59,119
You broke your signature.
618
00:33:59,240 --> 00:33:59,880
What do you think?
619
00:34:02,440 --> 00:34:03,400
Then I'll
620
00:34:03,640 --> 00:34:05,039
go back and take care of it.
621
00:34:06,039 --> 00:34:08,920
Otherwise, I won't be able to settle down after all.
622
00:34:09,440 --> 00:34:09,960
Okay,
623
00:34:11,719 --> 00:34:12,440
I'll go back first.
624
00:34:21,639 --> 00:34:22,679
Princess,
625
00:34:24,119 --> 00:34:25,039
what are you doing?
626
00:34:26,880 --> 00:34:27,679
Let go of me.
627
00:34:28,199 --> 00:34:29,239
What are you doing?
628
00:34:35,039 --> 00:34:36,159
Lu Anran,
629
00:34:37,440 --> 00:34:39,039
at least I'm His Highness's wife.
630
00:34:39,519 --> 00:34:40,360
If you don't respect me,
631
00:34:40,360 --> 00:34:41,119
that's fine.
632
00:34:41,559 --> 00:34:42,880
And now you're humiliating me
633
00:34:42,880 --> 00:34:43,840
in front of His Highness.
634
00:34:44,159 --> 00:34:45,000
You still don't care about
635
00:34:45,000 --> 00:34:45,880
His Highness.
636
00:34:45,880 --> 00:34:46,760
You know you're
637
00:34:46,760 --> 00:34:47,719
His Highness's wife
638
00:34:47,719 --> 00:34:48,519
Your Highness,
639
00:34:48,519 --> 00:34:49,800
Lu Xinran intends to reveal to Yun'er that
640
00:34:49,800 --> 00:34:50,719
about the change of the volume,
641
00:34:50,719 --> 00:34:52,320
It almost ruined all your thoughts
642
00:34:52,320 --> 00:34:53,360
on the imperial examination.
643
00:34:53,360 --> 00:34:55,400
Minister Yan just asked me,
644
00:34:55,719 --> 00:34:57,719
why did Xu Qingce know about this?
645
00:34:57,880 --> 00:34:59,079
I was also puzzled,
646
00:34:59,320 --> 00:35:00,960
but now it seems that's the case.
647
00:35:01,159 --> 00:35:01,920
Lu Anran,
648
00:35:01,920 --> 00:35:03,320
you're slinging mud at me,
649
00:35:04,960 --> 00:35:05,800
Your Highness,
650
00:35:05,800 --> 00:35:07,320
don't trust her.
651
00:35:07,760 --> 00:35:09,360
She just messed things up.
652
00:35:09,360 --> 00:35:10,639
I was afraid that Lu Yun would get me into trouble,
653
00:35:10,639 --> 00:35:12,159
so I was slandered.
654
00:35:12,480 --> 00:35:13,599
Not only that,
655
00:35:13,880 --> 00:35:15,639
but I also found out by accident,
656
00:35:15,960 --> 00:35:17,440
Lu Yun took Xu Qingce
657
00:35:17,440 --> 00:35:18,800
to find the Libationer of Taixue,
658
00:35:18,800 --> 00:35:20,239
Write the paper silently,
659
00:35:20,679 --> 00:35:21,559
presumably
660
00:35:21,760 --> 00:35:23,440
It was Lu Anran who wanted to sabotage
661
00:35:23,440 --> 00:35:25,320
His Highness's plan from the very beginning.
662
00:35:29,880 --> 00:35:31,960
A few days ago, the Libationer clearly said,
663
00:35:31,960 --> 00:35:33,920
Mr. Xu's article is exquisite,
664
00:35:33,920 --> 00:35:35,320
They are among the top three.
665
00:35:35,800 --> 00:35:37,039
How could it be?
666
00:35:42,719 --> 00:35:43,480
Your Highness,
667
00:35:43,559 --> 00:35:44,280
Lu Anran
668
00:35:44,440 --> 00:35:46,079
has always been a hypocrite,
669
00:35:46,320 --> 00:35:47,519
I designed a substitute marriage before,
670
00:35:47,519 --> 00:35:48,639
so that I could get away with it.
671
00:35:48,920 --> 00:35:51,199
Now you ruined His Highness'event, Your
672
00:35:51,440 --> 00:35:52,000
Highness,
673
00:35:52,000 --> 00:35:53,639
Don't trust her.
674
00:35:55,119 --> 00:35:56,599
Lu Xinran is clearly you.
675
00:35:56,599 --> 00:35:57,679
You hold a grudge against me,
676
00:35:58,079 --> 00:35:58,800
and accidentally found out
677
00:35:58,800 --> 00:36:00,079
about my plan with His Highness,
678
00:36:00,079 --> 00:36:00,880
So he encouraged Yun'er
679
00:36:00,880 --> 00:36:02,079
to take Xu Qingce to the silent scroll,
680
00:36:02,480 --> 00:36:03,679
And I told him that I was involved.
681
00:36:03,679 --> 00:36:04,679
Change the volume,
682
00:36:04,679 --> 00:36:05,880
and make a big deal out of it,
683
00:36:05,880 --> 00:36:07,599
First, I messed up my errand,
684
00:36:07,599 --> 00:36:08,480
and second, I stirred up
685
00:36:08,480 --> 00:36:09,719
the relationship between Yun'er and me,
686
00:36:09,719 --> 00:36:11,119
It's the best of both worlds.
687
00:36:11,119 --> 00:36:12,320
You're talking nonsense,
688
00:36:13,960 --> 00:36:14,800
Your Highness,
689
00:36:14,800 --> 00:36:16,280
Don't trust her.
690
00:36:16,280 --> 00:36:17,559
Since it's all one-sided,
691
00:36:17,880 --> 00:36:18,639
you can't be sure
692
00:36:18,639 --> 00:36:19,559
that I'm talking nonsense.
693
00:36:19,800 --> 00:36:20,440
If I really ruin
694
00:36:20,440 --> 00:36:21,360
His Highness's business,
695
00:36:21,360 --> 00:36:22,400
How can I give you a chance?
696
00:36:22,400 --> 00:36:23,639
You're messing around here.
697
00:36:26,920 --> 00:36:27,840
Your Highness,
698
00:36:28,280 --> 00:36:29,519
we can't tell
699
00:36:29,519 --> 00:36:30,719
whether it's true or not for a while.
700
00:36:31,400 --> 00:36:33,280
The most urgent task is to appease Xu Qingce.
701
00:36:33,480 --> 00:36:34,840
To calm things down.
702
00:36:35,159 --> 00:36:36,079
I have asked Cai Wangjin
703
00:36:36,079 --> 00:36:37,519
to handle this matter.
704
00:36:37,960 --> 00:36:39,679
Since Xu Qingce is a top scholar,
705
00:36:39,920 --> 00:36:41,639
if you can take it for your own use,
706
00:36:41,639 --> 00:36:43,159
It's also an additional general,
707
00:36:43,360 --> 00:36:44,440
I'm sure Xu Qingce
708
00:36:44,440 --> 00:36:45,960
is judging the situation,
709
00:36:45,960 --> 00:36:46,920
I will say yes.
710
00:36:47,719 --> 00:36:48,679
About what happened today,
711
00:36:48,679 --> 00:36:50,320
I have no time to consider the reason,
712
00:36:51,559 --> 00:36:52,880
When things calm down,
713
00:36:53,519 --> 00:36:55,119
I'll settle things with you two.
714
00:36:56,519 --> 00:36:57,280
Lu Anran,
715
00:36:58,119 --> 00:36:59,719
if the Libationer thing is true,
716
00:36:59,960 --> 00:37:01,280
I'll leave it to you then.
717
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Don't leave any future trouble.
718
00:37:03,039 --> 00:37:03,760
Yes
719
00:37:12,079 --> 00:37:13,079
Fu Yu Nan, tell me,
720
00:37:14,239 --> 00:37:15,360
why didn't you verify
721
00:37:15,760 --> 00:37:16,880
Prince Qi's case
722
00:37:19,920 --> 00:37:21,039
of Xu Qingce?
723
00:37:22,039 --> 00:37:22,920
Above the tribute courtyard?
724
00:37:23,079 --> 00:37:24,920
They surround all the forces in the capital,
725
00:37:25,360 --> 00:37:27,199
even if there is no one coming from the Zhaoyin Mansion,
726
00:37:27,639 --> 00:37:28,840
There will also be people from other places,
727
00:37:29,679 --> 00:37:30,880
how can we investigate it
728
00:37:31,400 --> 00:37:32,440
with our own strength?
729
00:37:32,599 --> 00:37:33,719
That's even more important.
730
00:37:34,280 --> 00:37:35,400
If you and I both watch
731
00:37:35,400 --> 00:37:36,000
this imperial examination
732
00:37:36,000 --> 00:37:37,199
become a place where power and money are traded.
733
00:37:37,679 --> 00:37:38,480
The passion of the students
734
00:37:38,480 --> 00:37:39,039
to serve the country,
735
00:37:39,039 --> 00:37:40,039
Where should I put it?
736
00:37:40,280 --> 00:37:41,159
What should Gong Yuan do?
737
00:37:41,159 --> 00:37:42,239
Recruit talents for the court.
738
00:37:42,760 --> 00:37:44,000
If we find out the truth,
739
00:37:44,719 --> 00:37:46,119
which noble person in the court
740
00:37:46,119 --> 00:37:46,960
might be brought out?
741
00:37:47,320 --> 00:37:48,199
Aren't you
742
00:37:48,400 --> 00:37:49,960
having a hard time with yourself?
743
00:37:58,199 --> 00:37:59,280
What do you mean?
744
00:37:59,800 --> 00:38:00,599
I
745
00:38:00,920 --> 00:38:01,880
That's all.
746
00:38:03,119 --> 00:38:03,800
Your Highness,
747
00:38:04,719 --> 00:38:05,840
take care of yourself.
748
00:38:11,519 --> 00:38:14,119
Prince Qing, Prince Qi,
749
00:38:15,840 --> 00:38:16,880
ninth brother,
750
00:38:16,880 --> 00:38:17,719
Second brother, go ahead with your work.
751
00:38:37,599 --> 00:38:38,280
Mr. Xu.
752
00:38:45,960 --> 00:38:47,159
Cai and Mr. Xu
753
00:38:47,159 --> 00:38:48,440
are both scholars.
754
00:38:49,599 --> 00:38:50,719
I can understand
755
00:38:50,719 --> 00:38:51,519
how you feel right now,
756
00:38:52,840 --> 00:38:54,280
After studying hard in the cold window for more than ten years,
757
00:38:54,280 --> 00:38:55,239
the fame gained by the exam,
758
00:38:55,239 --> 00:38:56,440
But you have to hand it over to others.
759
00:38:57,320 --> 00:38:58,960
It's hard to avoid anger and injustice in my heart.
760
00:39:00,480 --> 00:39:01,960
But have you ever thought about
761
00:39:02,840 --> 00:39:03,920
replacing you.
762
00:39:04,199 --> 00:39:06,360
He is the son of Minister of Personnel, Minister Yan.
763
00:39:07,719 --> 00:39:09,159
Even if you get your fame back,
764
00:39:09,480 --> 00:39:10,679
you've offended him.
765
00:39:11,599 --> 00:39:14,440
How to gain a foothold in the officialdom?
766
00:39:22,199 --> 00:39:24,159
If you help His Highness,
767
00:39:26,039 --> 00:39:27,719
Minister Yan will accept his favor,
768
00:39:29,280 --> 00:39:30,079
In the future,
769
00:39:30,519 --> 00:39:31,760
it won't be difficult
770
00:39:31,920 --> 00:39:33,079
to give you an official position.
771
00:39:34,039 --> 00:39:34,960
Sir, with the support of His Highness
772
00:39:34,960 --> 00:39:36,480
and Minister Yan,
773
00:39:37,519 --> 00:39:39,280
Why should I worry that I have no way to serve the country?
774
00:39:41,320 --> 00:39:42,800
What about the other students?
775
00:39:45,039 --> 00:39:46,360
Who should I ask
776
00:39:48,639 --> 00:39:50,320
for their fairness?
777
00:39:51,280 --> 00:39:52,239
Fair,
778
00:39:53,280 --> 00:39:54,159
Sir,
779
00:39:55,480 --> 00:39:56,679
In this cage,
780
00:39:57,360 --> 00:39:58,559
you're still thinking about fairness.
781
00:39:58,559 --> 00:39:59,400
Isn't it funny?
782
00:40:00,079 --> 00:40:01,320
Sir, do you know
783
00:40:01,320 --> 00:40:02,039
why you've been trying so hard
784
00:40:02,039 --> 00:40:03,840
in the past few years?
785
00:40:04,719 --> 00:40:06,480
It's because of your background
786
00:40:08,159 --> 00:40:09,880
and outstanding talent. So what?
787
00:40:09,880 --> 00:40:11,639
So what if he enjoys a good reputation in southern Jiangsu?
788
00:40:12,679 --> 00:40:14,320
Born in poverty,
789
00:40:14,760 --> 00:40:17,360
you're like a duckweed without foundation,
790
00:40:18,320 --> 00:40:19,480
Sir, think about it,
791
00:40:19,480 --> 00:40:21,119
in the list that has been on the list over the years,
792
00:40:21,760 --> 00:40:22,559
After who is not
793
00:40:22,559 --> 00:40:24,159
a high-ranking official,
794
00:40:27,000 --> 00:40:28,760
For a student like you,
795
00:40:29,519 --> 00:40:31,199
if you want to make a name for yourself,
796
00:40:32,000 --> 00:40:34,079
This is simply an idiotic dream.
797
00:40:49,400 --> 00:40:51,440
I admire your talent and ambition
798
00:40:51,960 --> 00:40:53,840
from the bottom of my heart.
799
00:40:55,320 --> 00:40:57,239
But if you don't have a chance
800
00:40:57,239 --> 00:40:58,800
to display your talent and ambition,
801
00:41:01,119 --> 00:41:02,679
It's a pity.
802
00:41:12,320 --> 00:41:13,800
You're a smart man,
803
00:41:14,599 --> 00:41:15,679
I believe,
804
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Sir, you will make
805
00:41:17,000 --> 00:41:18,480
the right choice.
806
00:41:51,880 --> 00:41:53,039
My lady came to Prince Qing's Mansion
807
00:41:53,440 --> 00:41:54,639
to protect Young Master.
808
00:41:55,320 --> 00:41:56,559
Mu Ze will find out once he investigates it.
809
00:41:57,000 --> 00:41:58,360
It was Yun who told Mr. Xu
810
00:41:58,360 --> 00:41:59,480
that the test paper had been changed,
811
00:41:59,599 --> 00:42:00,960
I might as well make it clear first.
812
00:42:01,639 --> 00:42:03,320
Pour water on Lu Xinran.
813
00:42:03,920 --> 00:42:04,559
To make him think that
814
00:42:04,559 --> 00:42:05,880
Lu Xinran is deliberately spoiling the situation,
815
00:42:07,199 --> 00:42:07,800
He won't do anything
816
00:42:07,800 --> 00:42:08,760
to Yun'er.
817
00:42:10,039 --> 00:42:11,159
It's just that I didn't expect
818
00:42:12,159 --> 00:42:13,519
Yun'er to take Xu Qingce
819
00:42:13,519 --> 00:42:14,480
to silence the exam paper,
820
00:42:16,159 --> 00:42:17,400
If the Chief
821
00:42:17,400 --> 00:42:18,480
really has the paper,
822
00:42:18,960 --> 00:42:20,800
Are you really going to destroy it?
823
00:42:25,599 --> 00:42:27,199
This matter needs to be settled as soon as possible,
824
00:42:27,760 --> 00:42:28,840
or we'll make a big deal out of it.
825
00:42:29,159 --> 00:42:30,440
I'm worried about Mr. Xu,
826
00:42:31,320 --> 00:42:32,320
Prince Qing,
827
00:42:32,599 --> 00:42:33,960
Didn't you go to recruit her
828
00:42:33,960 --> 00:42:35,239
as you thought?
829
00:42:36,360 --> 00:42:37,400
I feel uneasy.
830
00:42:38,480 --> 00:42:39,199
It's on fire.
831
00:42:40,320 --> 00:42:41,519
It's on fire.
832
00:42:41,519 --> 00:42:42,480
Hurry up.
833
00:42:42,480 --> 00:42:43,159
It's on fire.
834
00:42:43,159 --> 00:42:44,159
What happened?
835
00:42:45,039 --> 00:42:45,440
My Lady,
836
00:42:45,599 --> 00:42:46,719
there's a fire at the Zhaoyin Mansion in the capital.
837
00:42:46,920 --> 00:42:47,920
Put out the fire!
49030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.