Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,498 --> 00:01:23,415
Let him burn!
2
00:01:23,833 --> 00:01:25,709
You are going to die!
3
00:01:26,878 --> 00:01:28,712
This is the last one!
4
00:01:29,672 --> 00:01:32,674
We have her!
5
00:01:33,343 --> 00:01:35,052
Let's go, boys!
6
00:01:47,524 --> 00:01:51,193
You will never get her! Never!
7
00:02:00,912 --> 00:02:02,079
I've been hit!
8
00:02:02,413 --> 00:02:04,581
Keep going! Go!
9
00:12:41,594 --> 00:12:44,763
You will get what you deserve.
10
00:12:45,681 --> 00:12:47,432
You will get yours.
11
00:13:12,124 --> 00:13:16,419
You are the damned.
12
00:28:05,850 --> 00:28:08,352
He's going for his gun!
13
00:28:08,978 --> 00:28:10,771
Let's go! Let's go!
14
00:35:13,861 --> 00:35:20,408
Be thankful my son dragged you here
behind his horse.
15
00:35:21,702 --> 00:35:29,376
There are stories of a killer on the trail.
16
00:36:47,288 --> 00:36:48,622
He awakens.
17
00:36:48,956 --> 00:36:50,457
Look at him.
18
00:36:50,791 --> 00:36:53,710
He awakens and does not know where he is.
19
00:37:19,528 --> 00:37:22,739
This one wants to steal a horse.
20
00:37:39,173 --> 00:37:43,843
You brought an evil white man into our camp.
21
00:37:46,847 --> 00:37:50,850
This diseased filth needs to go.
22
00:37:51,352 --> 00:37:58,733
At the last village they told a story about
a killer out there killing men and taking women.
23
00:37:59,402 --> 00:38:01,361
You saw him.
24
00:38:01,946 --> 00:38:04,197
He was possessed by evil spirits!
25
00:38:04,532 --> 00:38:06,700
Seven winters...
26
00:38:07,034 --> 00:38:09,411
Seven women.
27
00:38:09,912 --> 00:38:17,794
Father, it is my duty to honor my commitment
to save his life.
28
00:38:19,088 --> 00:38:21,214
Go on, son.
29
00:38:22,425 --> 00:38:27,053
I tried to force him into cold waters
with my bow.
30
00:38:27,555 --> 00:38:35,729
When his gun overcame me he spared my life.
31
00:38:47,950 --> 00:38:54,456
Your foolishness has brought a great burden.
32
00:38:55,750 --> 00:39:03,006
We will find out what kind of man
you have brought amongst us.
33
00:39:07,928 --> 00:39:11,097
Bring him to the sweat lodge.
34
00:39:15,478 --> 00:39:19,647
Let us see how the white man likes
our peyote.
35
00:41:21,979 --> 00:41:26,649
This one must go now.
36
00:41:31,238 --> 00:41:34,324
This man is your responsibility.
37
00:41:34,742 --> 00:41:37,452
You have honored your debt to him.
38
00:41:41,123 --> 00:41:50,507
Give him your horse so he leaves and
never comes back.
39
00:43:24,101 --> 00:43:27,687
May you find your way.
40
00:44:07,269 --> 00:44:09,312
Crazy man!
41
00:44:11,065 --> 00:44:13,232
Go now!
42
00:44:16,570 --> 00:44:17,987
Crazy man.
43
00:44:18,405 --> 00:44:20,573
Go. Go now!
44
00:44:21,825 --> 00:44:23,159
Crazy man!
45
00:44:23,744 --> 00:44:25,912
Go now!
46
01:00:43,389 --> 01:00:44,765
Where is C�sar?
47
01:00:44,891 --> 01:00:46,308
I want to leave.
48
01:00:47,226 --> 01:00:48,727
Over there.
49
01:00:53,232 --> 01:00:54,941
Let's go, C�sar!
50
01:00:56,069 --> 01:01:00,238
Relax Guillermo, we are almost to the house!
51
01:02:09,851 --> 01:02:11,351
Stay!
52
01:02:51,017 --> 01:02:53,435
He will kill us all.
53
01:02:59,859 --> 01:03:01,026
Let's go!
54
01:03:01,527 --> 01:03:03,904
We have to get her to safety!
55
01:04:02,964 --> 01:04:04,923
Listen! Listen!
56
01:04:05,466 --> 01:04:07,759
Get the children!
57
01:04:08,845 --> 01:04:10,428
Get into the house!
58
01:04:10,930 --> 01:04:12,264
Fast! Fast! Fast!
59
01:08:38,739 --> 01:08:42,450
My sister will never be with you.
60
01:14:09,862 --> 01:14:11,863
Come out and face me!
61
01:15:03,123 --> 01:15:05,917
If you touch her I will kill you!
62
01:15:51,505 --> 01:15:53,297
I am going to kill you!
63
01:16:53,859 --> 01:16:57,737
I am not afraid. I am not afraid.
64
01:17:01,533 --> 01:17:03,367
Don't do it.
65
01:17:07,873 --> 01:17:10,833
We can stop.
66
01:17:10,959 --> 01:17:15,212
There does not need to be any more death.
4266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.