Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:06,025
Znam da je te�ko, ali sredit
�u sve, za nas obojicu.
2
00:00:06,275 --> 00:00:08,300
Trebamo razgovarati.
Zajebala sam.
3
00:00:08,550 --> 00:00:12,050
Ako je odlazak ono �to treba� ne�u te
zadr�avati. Ne bih ti to radila.
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,975
Otac Richard McEwan
prona�en je jutros.
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,600
Ista osoba ubila je
i Ifana Williamsa.
6
00:00:20,250 --> 00:00:25,025
Kud �emo Sion?
- U avanturu.
7
00:00:25,300 --> 00:00:28,350
Glyn Thomas i njegov
brat Sion Thomas.
8
00:00:29,000 --> 00:00:34,225
Zadnja adresa je lokalna.
Mo�da je stara, ali tamo po�injemo.
9
00:01:01,649 --> 00:01:06,649
{\pos(192,210)} O � I LJ A K
10
00:02:23,475 --> 00:02:27,000
G�o! Oprostite na
smetnji. -Nema veze.
11
00:02:27,250 --> 00:02:30,350
DS Vaughan poru�uje da je
na putu prema farmi.
12
00:02:30,600 --> 00:02:34,075
Po�alji tamo patrolu
dok ne na�emo Siona i Glyna.
13
00:02:34,325 --> 00:02:38,950
Ka�u li ne�to susjedi?
- PC Davies je s njima.
14
00:02:39,200 --> 00:02:42,825
Blokirane su sve ceste A klase,
unutar radijusa od 45 km.
15
00:02:43,075 --> 00:02:47,200
Opis auta i reg. broj
poslani su svima.
16
00:03:03,450 --> 00:03:05,450
Gospo�o?
17
00:03:26,475 --> 00:03:31,125
Alys.
18
00:03:31,375 --> 00:03:33,375
Trebam s njom
razgovarati. Odmah.
19
00:03:34,325 --> 00:03:36,325
Po�alji mi adresu.
20
00:04:02,375 --> 00:04:04,375
Gdje smo?
21
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Sion?
22
00:04:10,150 --> 00:04:12,150
Iza�i.
23
00:04:14,325 --> 00:04:16,350
Sion? -Do�i!
24
00:05:10,550 --> 00:05:16,800
I ostaju dok ga ne uhvate?
- Jasno. -Posve si sigurna...
25
00:05:17,050 --> 00:05:20,900
a tvoju svekrvu bi
trebalo dovesti ovamo.
26
00:05:21,150 --> 00:05:24,250
Garantiram. Sigurna si.
27
00:05:29,225 --> 00:05:31,225
Ne mogu vjerovati.
28
00:05:32,175 --> 00:05:34,175
Ne razumijem.
29
00:05:36,000 --> 00:05:38,100
Siwan, sjedni, molim te.
30
00:05:49,250 --> 00:05:53,275
Bojim se da smo otkrili
podatke o Ifanovoj pro�losti.
31
00:05:55,575 --> 00:05:59,225
Sionova majka, Branwen
ubijena je u zapaljenoj ku�i.
32
00:06:02,050 --> 00:06:04,350
Vatra je krenula namjerno
33
00:06:04,600 --> 00:06:08,025
ali zbog manjka fizi�kih dokaza
34
00:06:08,275 --> 00:06:12,400
i odsustva pravog motiva
nitko nikad nije optu�en.
35
00:06:14,175 --> 00:06:17,350
�ao mi je to re�i...
- Prestani, molim te.
36
00:06:22,375 --> 00:06:25,350
Izgleda da Ifan
stoji iza napada.
37
00:06:28,200 --> 00:06:30,200
�alim.
38
00:06:53,225 --> 00:06:58,425
Bila je to osveta? -Prerano je
re�i ali ide u tom smjeru.
39
00:07:05,025 --> 00:07:07,350
Uvijek je imao, mislila
sam to, samopouzdanje.
40
00:07:07,500 --> 00:07:13,500
Zato sam ga voljela. S vremenom
sam vidjela da to nije samopouzdanje.
41
00:07:16,050 --> 00:07:20,125
Bio je to osje�aj prava.
Arogancija.
42
00:07:20,375 --> 00:07:24,075
Mislim da mu u �ivotu
nitko nije protuslovio.
43
00:07:25,600 --> 00:07:28,225
Ne mogu vjerovati
da je bio tako okrutan.
44
00:07:32,025 --> 00:07:34,025
Jadna obitelj.
45
00:07:41,200 --> 00:07:48,075
Hej. Za�to si do�ao?
Ne mo�e� spavati?
46
00:07:48,450 --> 00:07:50,450
Hajde. Natrag u krevet.
47
00:08:34,125 --> 00:08:38,075
G�a Lewis? -Da. U�ite.
48
00:08:43,400 --> 00:08:47,500
Alys ka�e da ste primijetili promjene
u Sionovom pona�anju,
49
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
zadnjih tjedana?
50
00:08:52,100 --> 00:08:57,950
Na �to ste mislili? -I�la
sam ga danas popodne vidjeti
51
00:08:58,200 --> 00:09:01,175
i bilo je ne�eg...
52
00:09:03,075 --> 00:09:05,075
Ne�to druga�ije.
53
00:09:07,150 --> 00:09:09,150
Za�to ste i�li k njemu?
54
00:09:12,275 --> 00:09:14,275
Hannah?
55
00:09:15,100 --> 00:09:19,575
�to mi pre�u�ujete?
- Nazvao me pro�le no�i.
56
00:09:21,350 --> 00:09:26,200
�to je htio? -Nisam se
javila. Bilo je vrlo kasno.
57
00:09:26,450 --> 00:09:28,450
U koje vrijeme?
58
00:09:29,225 --> 00:09:31,225
Dva ujutro.
59
00:09:33,050 --> 00:09:39,175
A onda sam jutros �ula,
�to se desilo na imanju.
60
00:09:40,575 --> 00:09:43,400
Bio je vrlo uzrujan.
61
00:09:49,125 --> 00:09:51,125
Mislite da je on...?
62
00:09:52,275 --> 00:09:54,275
To ne znamo.
63
00:09:55,575 --> 00:10:01,275
Ali moramo ga na�i.
To je jako va�no.
64
00:10:01,525 --> 00:10:06,275
�to mislite, kamo bi oti�ao?
- �ao mi je... Ne mogu vjerovati.
65
00:10:07,550 --> 00:10:09,550
Glyn je sigurno s njim?
66
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Bo�e!
67
00:10:16,225 --> 00:10:20,200
�to sam napravila? -To
nije va�a gre�ka.
68
00:10:22,425 --> 00:10:25,200
Trebala sam sino� i�i tamo.
69
00:10:26,325 --> 00:10:30,350
Nisam ga trebala slu�ati? -Koga?
70
00:10:32,125 --> 00:10:36,325
Siona. Rekao je da se vi�e
nikad tamo ne vra�am.
71
00:10:38,325 --> 00:10:46,050
Da ne mislim o njima. Pa sam
oti�la. Onda sam vidjela Glyna!
72
00:10:47,300 --> 00:10:51,275
Trebala sam ga odvesti sobom,
a ne znam za�to nisam.
73
00:10:52,225 --> 00:10:57,250
Mislite da bi Sion mogao
ozlijediti Glyna?
74
00:10:57,275 --> 00:10:59,275
Sion voli Glyna.
75
00:11:00,250 --> 00:11:02,250
Voli brata.
76
00:11:04,325 --> 00:11:06,325
Nisam to pitala.
77
00:11:20,125 --> 00:11:24,550
Sion? Gdje smo to?
78
00:11:26,100 --> 00:11:28,100
�to ovdje radimo.
79
00:11:31,475 --> 00:11:33,475
Idemo.
80
00:12:10,475 --> 00:12:13,709
Nema jo� tragova. -Nisu
mogli samo tako nestati.
81
00:12:15,175 --> 00:12:20,150
Ne svi�a mi se. Moramo ih
prona�i. -Ovdje Victor 276.
82
00:12:20,400 --> 00:12:24,325
Nema znaka sumnjivih
na cesti A461 od 23,45.
83
00:12:24,575 --> 00:12:29,150
Nastavljamo patrolu u
podru�ju. -Hvala.
84
00:14:27,150 --> 00:14:31,025
Gdje je radio? Koji mu je
bio zadnji posao?
85
00:14:31,275 --> 00:14:34,425
U staroj bolnici.
Tamo smo ga ispitali.
86
00:14:35,350 --> 00:14:37,350
Onda su oni tamo.
87
00:14:38,500 --> 00:14:44,200
Sva patrolna vozila, izvje��e
za koordinate 11 44 62.
88
00:15:30,225 --> 00:15:32,225
Hajde.
89
00:15:35,175 --> 00:15:37,500
Ondje. To je njihov auto.
90
00:16:00,125 --> 00:16:03,225
Organiziraj nadzorne to�ke.
Ja idem naprijed.
91
00:16:05,025 --> 00:16:07,025
Budi oprezna.
92
00:16:10,125 --> 00:16:15,510
DS Vaughan za sto�er. Policija na
Awel Fan, javite mi se na glavni ulaz.
93
00:16:42,350 --> 00:16:44,350
Tu sam znao �ekati...
94
00:16:45,300 --> 00:16:52,275
tebe, mamu, nakon tvojeg
sastanka. Sje�a� se? -Ne.
95
00:16:54,350 --> 00:16:57,200
Mokar sam, Sion.
Ho�u i�i ku�i.
96
00:17:08,275 --> 00:17:10,275
Ovdje sam �ekao.
97
00:17:13,075 --> 00:17:15,075
Bilo je sigurno.
98
00:17:16,550 --> 00:17:18,550
Skriveno.
99
00:17:20,050 --> 00:17:24,400
Nitko te nije mogao vidjeti.
Bilo je to kao neki brlog.
100
00:17:26,400 --> 00:17:32,775
Bili smo... tako sretni. Mora� se
sje�ati! -Ne znam. Mo�da jesam...
101
00:17:33,025 --> 00:17:35,275
Ne radi to. Ne la�i mi.
102
00:17:36,300 --> 00:17:40,375
Ne znam �to ho�e�, Sion.
- Ja samo ho�u to vratiti.
103
00:17:41,350 --> 00:17:45,970
To ho�u, vratiti se!
Osje�ati se slobodan.
104
00:17:47,300 --> 00:17:53,125
Sigurni smo. Sretni smo.
- O �emu to govori�?
105
00:17:55,600 --> 00:17:59,400
Ni�ta se ne mijenja. -Jasno
da se stvari mijenjaju!
106
00:18:00,325 --> 00:18:02,325
Sve se mijenja!
107
00:18:06,350 --> 00:18:08,350
Ne za mene.
108
00:18:19,375 --> 00:18:24,904
Prilazimo zgradi. Ho�u pokrivene
sve prilaze ovom mjestu.
109
00:18:26,425 --> 00:18:32,450
Ostanite pozadi, dok vam
ne zapovjedim. Bez svjetala.
110
00:19:04,025 --> 00:19:06,025
Glyn, hajde!
111
00:19:08,450 --> 00:19:11,816
Rekao si da ide� sa mnom.
- Rekao si da idemo ku�i.
112
00:19:13,050 --> 00:19:18,025
Ho�emo, nakon ovog, obe�ajem ti.
113
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
Vjeruje� mi?
114
00:19:24,350 --> 00:19:26,350
Idi naprijed!
115
00:19:57,175 --> 00:20:01,400
Vaughan, oni su na krovu.
Odmah trebam podr�ku.
116
00:20:08,225 --> 00:20:11,075
Hej, u redu je.
Samo nemoj gledati dolje.
117
00:20:11,350 --> 00:20:15,775
Ne svi�a mi se tu, Sion.
Ho�u natrag. -Dobro smo.
118
00:20:16,025 --> 00:20:19,075
Uvijek �emo biti dobro.
119
00:20:22,300 --> 00:20:26,600
�to radi�, Sion? Vratimo se.
120
00:20:27,375 --> 00:20:32,025
Molim te. Idemo zajedno.
121
00:20:34,025 --> 00:20:36,075
Ti i ja. -Sion, stani!
122
00:20:37,050 --> 00:20:39,050
Bojim se.
123
00:20:40,175 --> 00:20:42,400
Bili smo sretni, zar ne?
124
00:20:43,425 --> 00:20:51,150
Ponekad mora� u�initi stvari
da sve bude po�teno. -Sion, ne.
125
00:20:51,400 --> 00:20:59,275
Tako da svi budu zbrinuti.
Ne! Ne �elim. -Do�i!
126
00:20:59,525 --> 00:21:05,075
Ne! -Do�i i vidi! -Ne...!
127
00:21:05,525 --> 00:21:12,925
Ne! -Slu�aj me. -Rekao sam, ne!
Ho�u sad i�i ku�i.
128
00:21:13,175 --> 00:21:15,175
Ne �elim to raditi.
129
00:21:28,250 --> 00:21:32,175
Sion! �to to radi�? Vrati se.
130
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Nemoj, Sion!
131
00:21:39,075 --> 00:21:41,075
Sion, ne!
132
00:21:43,050 --> 00:21:45,050
Sion!
133
00:21:46,275 --> 00:21:48,275
Glyn?
134
00:21:52,225 --> 00:21:55,375
Sion? Ho�u odmah ku�i.
135
00:21:56,175 --> 00:21:58,175
Glyn, dr�i me za ruku.
136
00:21:59,150 --> 00:22:04,000
Glyn, po�i sa mnom. Siguran
si sada. -�ao mi je, Sion.
137
00:22:04,250 --> 00:22:06,250
Glyn, do�i k meni.
138
00:22:09,100 --> 00:22:12,525
Dobro.
139
00:22:23,550 --> 00:22:25,550
Sion?
140
00:22:26,575 --> 00:22:28,575
Zovem se Cadi.
141
00:22:29,350 --> 00:22:31,350
Do�la sam slu�ati.
142
00:22:43,450 --> 00:22:45,450
Tvoj je brat dobro.
143
00:22:46,250 --> 00:22:48,250
I ti si dobro.
144
00:22:52,525 --> 00:22:58,350
Umoran sam... tako
sam umoran! -Sion...
145
00:22:58,600 --> 00:23:03,250
Vidim da se mu�i�.
Osje�am to.
146
00:23:05,400 --> 00:23:09,550
Reci mu da mi je �ao. -Ne!
147
00:24:47,375 --> 00:24:49,375
Falit �e mi ovo.
148
00:24:52,125 --> 00:24:55,325
Te�ko je na�i nekog
s kim mo�e� �utjeti.
149
00:24:57,450 --> 00:25:02,150
Kako Glyn? -Dr�imo ga u
mirnoj sobi za ispitivanje.
150
00:25:03,025 --> 00:25:08,575
Pro�i �emo kroz sve
�to su pro�li. �uti �to ka�e.
151
00:25:13,100 --> 00:25:15,100
Javit �e� se?
152
00:25:17,475 --> 00:25:19,475
Nazvat �u kasnije.
153
00:25:56,250 --> 00:25:59,575
Nedjelja, 14 velja�e, 10:30.
154
00:26:02,025 --> 00:26:06,350
Prisutna DCI Cadi Jones i...
recite imena za snimku.
155
00:26:06,600 --> 00:26:10,225
William Hewitt. -Sion Thomas.
156
00:26:13,475 --> 00:26:17,750
Sion Thomas, uhi�eni ste za
umorstvo Ifana Williamsa
157
00:26:18,000 --> 00:26:22,175
i oca Richarda McEwana.
Razumijete li?
158
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
Da.
159
00:26:29,375 --> 00:26:34,500
Ifan Williams je ubijen na
putu prema ku�i... -Gdje je Glyn?
160
00:26:36,350 --> 00:26:39,925
Ispituju ga. -Je li
netko s njim?
161
00:26:40,175 --> 00:26:44,950
Odgovaraju�a odrasla osoba treba
biti s njim. -Svjesni smo toga.
162
00:26:45,200 --> 00:26:47,350
Sve su procedure primijenjene.
163
00:26:47,600 --> 00:26:50,475
Postupak prema njemu �e biti
vrlo dobar. -Naravno da ho�e!
164
00:26:55,000 --> 00:26:59,100
Sion... nije mi potrebno
ni�ta vi�e dokaza.
165
00:27:01,525 --> 00:27:05,150
Uspore�en je DNK profil
na oba mjesta ubojstva
166
00:27:05,400 --> 00:27:11,400
i o�ekujem, kad se obrada
uzoraka vrati natrag,
167
00:27:12,200 --> 00:27:18,000
svi �emo, teoretski,
mo�i i�i ku�i.
168
00:27:18,075 --> 00:27:20,350
Na papiru sve se sla�e.
169
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
Stvar je u tome,
170
00:27:25,375 --> 00:27:28,475
�to je �ivot slo�eniji od toga.
171
00:27:35,125 --> 00:27:37,125
Pogledajte ovo.
172
00:27:40,550 --> 00:27:42,550
Recite mi za�to.
173
00:27:45,075 --> 00:27:51,875
Za�to mlad �ovjek koji te�ko radi,
bri�nik, odlu�i ubiti dvoje ljudi?
174
00:27:52,125 --> 00:27:56,900
Dvojicu koje znate godinama.
175
00:27:59,025 --> 00:28:03,300
Kako ste istisnuli
�ivote iz njih,
176
00:28:03,550 --> 00:28:07,550
i slomili kosti na vratovima.
177
00:28:16,550 --> 00:28:18,575
Pomozite mi,
da ja pomognem vama.
178
00:28:26,375 --> 00:28:28,375
Ne.
179
00:28:33,300 --> 00:28:35,350
Radi se o tome
180
00:28:36,150 --> 00:28:38,150
da imam du�nost.
181
00:28:39,525 --> 00:28:42,075
Du�nost prema
obiteljima tih ljudi.
182
00:28:43,450 --> 00:28:46,075
Prema Ifanovoj �eni...
njegovoj djeci.
183
00:28:50,125 --> 00:28:57,950
Imao je sina, malog dje�a�i�a.
Starog pet ili �est godina?
184
00:28:59,050 --> 00:29:03,200
Moram im dati neki smisao.
185
00:29:06,225 --> 00:29:09,350
Moralo vam je odrastanje
biti te�ko.
186
00:29:11,350 --> 00:29:18,300
Otac vas je ostavio, izgubili ste majku
i preko no�i postali bri�nik za Glyna.
187
00:29:18,550 --> 00:29:22,200
Glyn nije problem ili teret.
188
00:29:23,075 --> 00:29:28,325
On je moj brat. -Nisam htjela
biti bezosje�ajna.
189
00:29:29,475 --> 00:29:31,475
Niste li?
190
00:29:33,250 --> 00:29:35,250
Sjedite tamo...
191
00:29:36,250 --> 00:29:40,575
analizirate. -Pogledajte ih.
192
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Mislite da razumijete.
193
00:29:47,400 --> 00:29:50,025
I moja je mama umrla.
194
00:29:52,450 --> 00:29:54,450
Automobilska nesre�a.
195
00:29:56,300 --> 00:29:58,300
Bila sam s njom.
196
00:29:59,150 --> 00:30:01,150
Gledala je kako umire.
197
00:30:02,125 --> 00:30:04,275
Ni�ta nisam mogla.
198
00:30:05,025 --> 00:30:07,575
Bilo je ne�to �to tada osjeti�.
199
00:30:09,225 --> 00:30:12,375
Tu bespomo�nost.
200
00:30:16,100 --> 00:30:18,100
Ostavlja o�iljak.
201
00:30:19,425 --> 00:30:22,400
Nikad to vi�e
ne �elite osjetiti.
202
00:30:23,525 --> 00:30:28,050
Vi ste htjeli kontrolu,
i vi ste donijeli odluku.
203
00:30:28,300 --> 00:30:34,925
Vi ste imali mo�...
sposobnost promijeniti stvari.
204
00:30:35,175 --> 00:30:37,175
Po�initi to.
205
00:30:39,400 --> 00:30:42,400
Mislim da to sada vi radite.
206
00:30:43,425 --> 00:30:46,025
Poku�avate kontrolirati.
207
00:30:50,150 --> 00:30:52,275
Mislite tako?
208
00:30:55,500 --> 00:30:57,500
U�inio sam to.
209
00:31:01,100 --> 00:31:03,100
Molim?
210
00:31:04,525 --> 00:31:06,525
Po�inio sam to.
211
00:31:09,175 --> 00:31:13,600
Ubio sam ih. -G. Thomas...
- Ne trebam va�u pomo�.
212
00:31:15,225 --> 00:31:17,250
Oboje znamo kako to ide.
213
00:31:20,375 --> 00:31:22,375
Optu�ite me.
214
00:31:23,475 --> 00:31:25,475
Zatvorite me.
215
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
Sion...
216
00:31:32,175 --> 00:31:35,600
Ono �to radim daje vam priliku
217
00:31:36,100 --> 00:31:39,025
da ispravite dosje.
218
00:31:40,500 --> 00:31:42,500
Za�to je to va�no?
219
00:31:44,025 --> 00:31:46,025
Istina je va�na.
220
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Rekao sam vam...
221
00:31:51,300 --> 00:31:53,300
u�inio sam to.
222
00:31:54,325 --> 00:31:56,325
To je istina.
223
00:32:00,350 --> 00:32:03,518
Moram snimiti razgovor,
je li to u redu?
224
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Znam da mora biti te�ko.
225
00:32:08,075 --> 00:32:10,075
Zbunjuju�e.
226
00:32:11,200 --> 00:32:15,150
Pro�imo zajedno kroz ono
�to se doga�alo u va�em domu.
227
00:32:18,375 --> 00:32:22,000
Mo�e� li mi re�i kako je bilo
zadnjih tjedana sa Seanom?
228
00:32:22,250 --> 00:32:27,175
Prije tjedan dana, Sion je
jedne no�i do�ao kasno.
229
00:32:27,425 --> 00:32:33,125
Prao je ruke. Vidio sam ga.
Bilo je krvi na odje�i.
230
00:32:35,025 --> 00:32:38,100
Mislio sam da se porezao.
231
00:32:39,475 --> 00:32:42,500
Je li u�inio ne�to jako lo�e?
232
00:32:44,175 --> 00:32:50,425
Bojim se da je. -�to se doga�a
Sionu? -On je na ispitivanju.
233
00:32:51,100 --> 00:32:53,125
I�i �e na sud...
234
00:32:53,375 --> 00:32:56,873
i ako utvrde krivnju
za oba ubojstva,
235
00:32:57,250 --> 00:33:00,325
i�i �e na vrlo dugu
zatvorsku kaznu.
236
00:33:04,225 --> 00:33:06,225
Kako se ti osje�a�?
237
00:33:09,000 --> 00:33:15,175
Tu�no. Znam da je po�inio lo�e
stvari, ali on mi je obitelj.
238
00:33:22,150 --> 00:33:25,450
Jako mi je �ao. -Ho�u li
ga mo�i vidjeti?
239
00:33:27,275 --> 00:33:29,275
Mislim da ne.
240
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Ja �u...
241
00:33:33,275 --> 00:33:36,250
Vidjet �u �to mogu. -Hvala.
242
00:33:40,100 --> 00:33:46,100
Ima� li ti obitelj. -Da,
partnericu. Imamo malu curicu.
243
00:33:48,000 --> 00:33:53,275
Volio bih imati djecu.
- Mislim da bi bio divan otac.
244
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
I ja.
245
00:34:12,100 --> 00:34:16,550
Kako ide? -Puno priznanje.
246
00:34:19,050 --> 00:34:24,575
Nije li to dobro? -Za koga?
Izgleda kao da se je predao.
247
00:34:25,075 --> 00:34:27,925
U njemu vi�e nema borbenosti.
248
00:34:28,175 --> 00:34:31,250
On mi ne vjeruje.
Ne vjeruje ni�em od ovog.
249
00:34:32,500 --> 00:34:36,250
Ako ne�e govoriti,
kako mu mogu pomo�i?
250
00:34:38,350 --> 00:34:45,175
Do�i �e� do toga. Katkad treba
samo koja rije� i sve se mijenja.
251
00:35:49,600 --> 00:35:51,600
�to ti je rekao?
252
00:35:53,175 --> 00:35:57,225
Pili ste u baru
i oti�li u isto vrijeme.
253
00:35:59,125 --> 00:36:04,100
Reci mi, Sion. Po�ao si
u wc a on je krenuo za tobom.
254
00:36:04,350 --> 00:36:09,475
Do�ao je straga a tvoje je pi�e
ostalo u baru. Ne�to je rekao,
255
00:36:10,000 --> 00:36:13,325
pa si oti�ao jer nisi mogao
provesti ono �to si �uo.
256
00:36:13,575 --> 00:36:16,375
�to to? Nekoliko malih rije�i.
257
00:36:19,225 --> 00:36:23,025
Nagnuo se... i rekao je...?
258
00:36:25,475 --> 00:36:27,475
Rekao je...?
259
00:36:30,150 --> 00:36:32,150
Rekao je...?
260
00:36:38,375 --> 00:36:40,375
Zapalio sam �ibicu.
261
00:36:45,325 --> 00:36:49,200
Rekao je, "zapalio sam �ibicu."
262
00:36:52,125 --> 00:36:54,125
Smijao se.
263
00:36:56,600 --> 00:36:59,275
Ubio ju je zbog smijeha.
264
00:37:01,275 --> 00:37:03,275
Zbog �ale.
265
00:37:04,350 --> 00:37:08,200
A to mjesto, svijet,
to su mu dopustili!
266
00:37:10,450 --> 00:37:15,450
�to si u�inio? -Sve se
u trenu promijenilo.
267
00:37:16,250 --> 00:37:18,325
Oti�ao sam. I �ekao.
268
00:37:20,550 --> 00:37:23,125
Slijedio sam ga.
269
00:37:24,600 --> 00:37:26,600
I pitao ga.
270
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Samo se smijao.
271
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
On se smijao.
272
00:37:39,050 --> 00:37:41,050
Zgrabio sam kamen.
273
00:37:44,275 --> 00:37:48,300
Nisam htio. Samo sam
htio da vidi...
274
00:37:51,575 --> 00:37:53,575
A otac McEwan?
275
00:37:59,575 --> 00:38:02,075
Do�ao je par dana kasnije...
276
00:38:03,150 --> 00:38:05,575
i znao sam da ne�to zna.
277
00:38:07,275 --> 00:38:09,275
Moja mama mu je vjerovala.
278
00:38:10,425 --> 00:38:12,525
Tra�ila ga je da pazi na nas...
279
00:38:13,275 --> 00:38:19,025
ali on je znao. Znao je da
vatra nije bila nesre�a.
280
00:38:20,425 --> 00:38:22,425
Suprotstavio si mu se?
281
00:38:25,125 --> 00:38:27,237
Htio sam da zna da je to istina.
282
00:38:28,200 --> 00:38:34,050
Nije htio priznati da je
pogrije�io. -Imao je zavjet, du�nost.
283
00:38:34,325 --> 00:38:36,325
Prema kome?
284
00:38:41,050 --> 00:38:48,050
Lagao je. Izdao je mamu.
Izdao je i nas.
285
00:38:50,200 --> 00:38:52,840
A znate li �to je najgore?
286
00:38:57,300 --> 00:38:59,300
I ja sam je izdao.
287
00:39:00,175 --> 00:39:02,450
Nau�ila nas je �utjeti.
288
00:39:05,000 --> 00:39:09,525
U�ila nas je okrenuti drugi
obraz, ali nisam to mogao.
289
00:39:11,400 --> 00:39:13,450
Jednostavno nisam vi�e mogao.
290
00:39:16,250 --> 00:39:20,700
Jer si �ovjek. Neoprostivo je
291
00:39:20,724 --> 00:39:25,175
�to se dogodilo tvojoj mami.
292
00:39:28,150 --> 00:39:33,400
Ali i ono �to se dogodilo
Ifanu i ocu McEwanu.
293
00:39:38,075 --> 00:39:40,325
To je problem s mr�njom.
294
00:39:41,475 --> 00:39:43,500
Raste. �iri se.
295
00:39:46,425 --> 00:39:49,275
Nitko nije o�ekivao da razumije�
296
00:39:49,525 --> 00:39:54,025
�to se dogodilo tvojoj mami,
ali mi smo mogli pomo�i.
297
00:39:57,350 --> 00:40:02,125
Tvoja majka te ne bi osudila
onako strogo kao �to sam sebe osu�uje�.
298
00:40:05,175 --> 00:40:07,175
Jako nas je voljela.
299
00:40:09,325 --> 00:40:12,400
Njen na�in je bio rijedak.
300
00:40:21,100 --> 00:40:23,100
Jako mi je �ao...
301
00:40:27,450 --> 00:40:29,450
I meni isto.
302
00:41:57,050 --> 00:41:59,050
Ni�ta ne osje�am.
303
00:42:00,425 --> 00:42:03,300
Mislila sam...
ne�to �e biti.
304
00:42:04,050 --> 00:42:06,050
Olak�anje... bijes.
305
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Osje�am se praznom.
306
00:42:14,525 --> 00:42:16,525
To je �ok.
307
00:42:17,475 --> 00:42:21,400
Odnijelo mi je godine, nakon Daija,
da �ak ne mogu iskreno plakati.
308
00:42:26,500 --> 00:42:30,300
Do�i �e. Osje�aji se uvijek vrate.
309
00:42:31,550 --> 00:42:34,050
Trik je pustiti ih u sebe...
310
00:42:35,125 --> 00:42:39,350
jer, od tada...
mora� se dovijati.
311
00:42:40,150 --> 00:42:42,150
Mama! Do�i ovamo!
312
00:42:43,025 --> 00:42:45,250
Ne�e� biti sama.
313
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Sve �e biti u redu.
314
00:44:27,025 --> 00:44:29,025
Stvari �e se poslo�iti.
315
00:44:56,175 --> 00:44:58,175
Idem ku�i.
316
00:45:01,050 --> 00:45:04,125
Vjerojatno te sutra
vi�e ne�u vidjeti.
317
00:45:15,575 --> 00:45:17,575
To je sasvim dovoljno.
318
00:45:21,125 --> 00:45:23,125
Ionako mi se nikad
nisi svi�ala...!
319
00:45:56,000 --> 00:46:02,200
Ja �u biti u redu.
- Znam. -Sad sam kod ku�e.
320
00:48:50,223 --> 00:48:57,223
Kraj 6. epizode
Kraj 3. sezone
23338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.