Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:15,940
[GUNFIRE]
2
00:00:24,400 --> 00:00:27,890
[RADIO CHATTER]
3
00:01:37,780 --> 00:01:38,510
-Hello, penny control.
4
00:01:38,510 --> 00:01:39,770
Penny control.
5
00:01:39,770 --> 00:01:41,220
MAN (ON WALKIE): Penny control.
6
00:01:41,220 --> 00:01:43,030
-0-7, vehicle unserviceable.
7
00:01:43,030 --> 00:01:44,520
It's finally packed up.
8
00:01:44,520 --> 00:01:45,450
MAN (ON WALKIE): Roger, 0-7.
9
00:01:45,450 --> 00:01:46,320
Where are you?
10
00:01:46,320 --> 00:01:47,090
-On the moors.
11
00:01:47,090 --> 00:01:49,710
Suggest I abandon the
vehicle and return on foot.
12
00:01:49,710 --> 00:01:50,510
MAN (ON WALKIE): Roger.
13
00:01:50,510 --> 00:01:51,340
Make your vehicle secure.
14
00:01:51,340 --> 00:01:54,350
We'll get a recovery vehicle
out to it tomorrow in daylight.
15
00:01:54,350 --> 00:01:55,050
-Roger.
16
00:01:55,050 --> 00:01:55,630
Understood.
17
00:01:55,630 --> 00:01:56,330
Out.
18
00:02:25,410 --> 00:02:27,320
[RUSTLING]
19
00:02:27,320 --> 00:02:30,670
[GROWLING]
20
00:02:30,670 --> 00:02:33,360
[SCREAMING]
21
00:04:15,700 --> 00:04:18,010
[SCREAMING]
22
00:04:44,710 --> 00:04:47,760
-Chief Superintendent
Paddick, sir.
23
00:04:47,760 --> 00:04:48,970
You are Sir Bernard
Newsmith, huh?
24
00:04:48,970 --> 00:04:49,670
-Yes.
25
00:04:54,340 --> 00:04:56,640
-Well, I've never seen
anything like this before.
26
00:04:56,640 --> 00:04:59,340
Never.
27
00:04:59,340 --> 00:05:01,690
-Neither have I, Superintendent.
28
00:05:01,690 --> 00:05:03,450
Neither have I.
29
00:05:03,450 --> 00:05:05,370
-Animal, vegetable, or what?
30
00:05:05,370 --> 00:05:07,970
-Animal.
31
00:05:07,970 --> 00:05:10,880
-Human animal or animal animal?
32
00:05:13,520 --> 00:05:17,710
-Without tests,
I-- I don't know.
33
00:05:24,060 --> 00:05:25,910
-Well, we're nearly finished.
34
00:05:25,910 --> 00:05:27,230
You can take him away soon.
35
00:05:27,230 --> 00:05:30,350
-What's left of him.
36
00:05:30,350 --> 00:05:34,530
-How about, Sir Bernard, let's
call it an uninformed guess,
37
00:05:34,530 --> 00:05:35,440
just between the two of us.
38
00:05:41,010 --> 00:05:47,440
-The gashes, claw marks--
well, maybe claw marks,
39
00:05:47,440 --> 00:05:50,850
talons-- any footprints?
40
00:05:50,850 --> 00:05:51,550
-Not there.
41
00:05:51,550 --> 00:05:53,710
There has been a heavy dew
since nightfall, but rock hard
42
00:05:53,710 --> 00:05:54,410
before that.
43
00:05:57,020 --> 00:06:02,250
-I'd have expected perhaps
trees, a high tree.
44
00:06:02,250 --> 00:06:04,970
All right, Superintendent,
just an uninformed
45
00:06:04,970 --> 00:06:08,470
guess-- a private guess
between the two of us.
46
00:06:11,020 --> 00:06:13,570
Animal animal.
47
00:06:13,570 --> 00:06:14,270
-Puma, you mean.
48
00:06:14,270 --> 00:06:16,400
Something like that?
49
00:06:16,400 --> 00:06:18,050
-No, not puma.
50
00:06:18,050 --> 00:06:21,390
Bigger, heavier.
51
00:06:21,390 --> 00:06:23,380
-Keep guessing, sir.
52
00:06:23,380 --> 00:06:29,580
-Um, leopard.
53
00:06:29,580 --> 00:06:30,990
-A leopard?
54
00:06:30,990 --> 00:06:31,690
In Lancashire?
55
00:07:00,900 --> 00:07:03,870
[RINGING]
56
00:07:12,280 --> 00:07:14,640
-Little Mere 270.
57
00:07:14,640 --> 00:07:16,490
Hello, Doris?
58
00:07:16,490 --> 00:07:19,520
Yes, Joyce Ballantyne speaking.
59
00:07:19,520 --> 00:07:21,650
Yes, lovely.
60
00:07:21,650 --> 00:07:22,780
No, Ellie's out shopping.
61
00:07:22,780 --> 00:07:25,170
She's not back yet.
62
00:07:25,170 --> 00:07:26,270
Heard?
63
00:07:26,270 --> 00:07:29,800
No, heard what?
64
00:07:29,800 --> 00:07:32,730
Last night?
65
00:07:32,730 --> 00:07:35,880
This morning, up at the camp?
66
00:07:35,880 --> 00:07:39,030
No, we don't listen much now.
67
00:07:39,030 --> 00:07:41,780
No, not a word.
68
00:07:41,780 --> 00:07:42,480
Who was it?
69
00:07:45,040 --> 00:07:46,570
Yes.
70
00:07:46,570 --> 00:07:49,070
Yes, we certainly will.
71
00:07:49,070 --> 00:07:50,840
No, we'll be all right.
72
00:07:50,840 --> 00:07:52,050
Thank you for telling me.
73
00:07:52,050 --> 00:07:52,750
Goodbye.
74
00:10:15,670 --> 00:10:17,420
-Joyce?
75
00:10:17,420 --> 00:10:18,120
Joyce?
76
00:10:23,100 --> 00:10:24,600
Joyce!
77
00:10:24,600 --> 00:10:26,230
Joyce?
78
00:10:26,230 --> 00:10:27,710
It's me, Ellie.
79
00:10:56,350 --> 00:10:58,790
-How many times have I told you,
Ellie, that the sitting room
80
00:10:58,790 --> 00:11:00,580
table is no place
for the groceries?
81
00:11:00,580 --> 00:11:02,750
-Oh, Joyce, you frightened me.
82
00:11:02,750 --> 00:11:04,410
Why do you go creeping
about like that?
83
00:11:04,410 --> 00:11:05,560
It's bad for me.
84
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
It's bad for my heart.
85
00:11:06,720 --> 00:11:08,430
-I'm not creeping about.
86
00:11:08,430 --> 00:11:10,420
There's nothing the slightest
bit wrong with your heart,
87
00:11:10,420 --> 00:11:12,560
as you very well know--
nothing whatsoever.
88
00:11:12,560 --> 00:11:14,280
You're as strong as a horse.
89
00:11:14,280 --> 00:11:15,940
Although you like to
pretend you're not.
90
00:11:15,940 --> 00:11:16,750
-There is.
91
00:11:16,750 --> 00:11:18,080
You know there is.
92
00:11:18,080 --> 00:11:20,370
When I have a shock, I
get this fluttery feeling,
93
00:11:20,370 --> 00:11:22,770
as if my heart's going to
stop beating altogether.
94
00:11:22,770 --> 00:11:25,560
I told Dr. Spencer
about it only last week.
95
00:11:25,560 --> 00:11:26,730
-That's right, Ellie.
96
00:11:26,730 --> 00:11:28,890
I know you told Dr.
Spencer about it.
97
00:11:28,890 --> 00:11:31,220
And what did Dr. Spencer say?
98
00:11:31,220 --> 00:11:33,360
-He said there was
nothing to worry about.
99
00:11:33,360 --> 00:11:34,590
But how does he know?
100
00:11:34,590 --> 00:11:36,220
It's my heart.
101
00:11:36,220 --> 00:11:38,070
Anyway, it's different
sitting quietly,
102
00:11:38,070 --> 00:11:40,000
talking to him in the surgery.
103
00:11:40,000 --> 00:11:43,850
He's never examined me
when I've had a shock.
104
00:11:43,850 --> 00:11:46,820
-In any case, it doesn't alter
the fact that the sitting room
105
00:11:46,820 --> 00:11:48,040
table is no place
for the shopping.
106
00:11:59,780 --> 00:12:01,260
You forgot the celery.
107
00:12:01,260 --> 00:12:03,720
You know I can't eat
cheese without celery.
108
00:12:03,720 --> 00:12:06,740
-It's not as if it's the only
shock I've had this morning.
109
00:12:06,740 --> 00:12:07,870
No indeed.
110
00:12:07,870 --> 00:12:09,260
-Ellie, there's no celery.
111
00:12:09,260 --> 00:12:11,090
I put it on the list.
112
00:12:11,090 --> 00:12:12,340
-There wasn't any.
113
00:12:12,340 --> 00:12:14,500
Mr. Trueblood said
he hadn't got any.
114
00:12:14,500 --> 00:12:16,000
He went to the
market this morning,
115
00:12:16,000 --> 00:12:17,860
and he didn't care
for the look of it.
116
00:12:17,860 --> 00:12:19,640
Not with his class
of trade, he said.
117
00:12:19,640 --> 00:12:20,730
Everything must be tiptop.
118
00:12:26,330 --> 00:12:29,600
-I don't think this
winter will ever end.
119
00:12:29,600 --> 00:12:31,300
Summer's always so short.
120
00:12:31,300 --> 00:12:33,000
Winter goes on and on.
121
00:12:36,180 --> 00:12:37,110
-Summer.
122
00:12:37,110 --> 00:12:39,430
Oh, I love the summer.
123
00:12:39,430 --> 00:12:41,270
Do you remember the
first summer of the war,
124
00:12:41,270 --> 00:12:44,000
when Daddy came home on leave?
125
00:12:44,000 --> 00:12:47,090
We went to the fair.
126
00:12:47,090 --> 00:12:49,920
-I wonder where we
can get some celery.
127
00:12:49,920 --> 00:12:51,900
-You surprise me
sometimes, Joyce.
128
00:12:51,900 --> 00:12:53,550
You really do.
129
00:12:53,550 --> 00:12:55,490
You behave as if
you just don't care.
130
00:12:55,490 --> 00:12:56,710
-What's the good of caring now?
131
00:12:56,710 --> 00:12:58,530
Somebody's got to be practical.
132
00:12:58,530 --> 00:13:00,600
What good does caring do?
133
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
-A bit of sentiment
wouldn't do you any harm.
134
00:13:03,000 --> 00:13:04,370
-Sentiment isn't going
to run this house,
135
00:13:04,370 --> 00:13:05,430
as well as you know.
136
00:13:05,430 --> 00:13:07,810
-Bitterness isn't either.
137
00:13:07,810 --> 00:13:10,250
-And why shouldn't I be bitter?
138
00:13:10,250 --> 00:13:13,320
I'd be away from here,
married, probably with children
139
00:13:13,320 --> 00:13:15,010
of my own, if it just
hadn't been for--
140
00:13:15,010 --> 00:13:17,930
-Oh, so yes, you can be
sentimental when you like.
141
00:13:17,930 --> 00:13:21,960
I know you had your chances,
which is more than I ever did.
142
00:13:21,960 --> 00:13:24,390
-Do you want to make the
coffee or prepare the lunch?
143
00:13:24,390 --> 00:13:26,540
You can choose.
144
00:13:26,540 --> 00:13:31,340
-I haven't told you my news,
my first shock of this morning.
145
00:13:31,340 --> 00:13:33,980
It was awful.
146
00:13:33,980 --> 00:13:35,770
Terrible.
147
00:13:35,770 --> 00:13:37,450
It was a really terrible shock.
148
00:13:37,450 --> 00:13:40,950
I couldn't wait to
get home to tell you.
149
00:13:40,950 --> 00:13:43,900
-I know about it already.
150
00:13:43,900 --> 00:13:45,690
-You know?
151
00:13:45,690 --> 00:13:46,620
You can't know.
152
00:13:46,620 --> 00:13:50,010
Mr. Trueblood told me in
the shop not 10 minutes ago.
153
00:13:50,010 --> 00:13:52,700
I ran all the way home
to tell you about it.
154
00:13:52,700 --> 00:13:54,770
-Well, in spite
of your bad heart,
155
00:13:54,770 --> 00:13:56,830
it's already all over town.
156
00:13:56,830 --> 00:13:58,920
Mrs. Trueblood, the
greengrocer's wife,
157
00:13:58,920 --> 00:14:02,580
has run off with Mr.
Pilkington, the iron monger.
158
00:14:02,580 --> 00:14:03,580
-Mrs. Trueblood?
159
00:14:03,580 --> 00:14:04,280
Mr. Pilkington?
160
00:14:04,280 --> 00:14:06,400
What on earth are
you talking about?
161
00:14:06,400 --> 00:14:09,600
Mrs. Trueblood was in the shop
when I left not 10 minutes ago.
162
00:14:09,600 --> 00:14:10,470
-Oh.
163
00:14:10,470 --> 00:14:11,440
Maybe I got it wrong.
164
00:14:11,440 --> 00:14:13,540
Maybe it's Mr. Trueblood
and Mrs. Pilkington.
165
00:14:13,540 --> 00:14:15,020
Yes, perhaps that's it.
166
00:14:15,020 --> 00:14:17,780
-No, neither of them has
run away with anyone.
167
00:14:17,780 --> 00:14:19,710
They were both in the shop
together, large as life.
168
00:14:19,710 --> 00:14:23,280
-Then it was probably the
fishmonger or somebody.
169
00:14:23,280 --> 00:14:25,130
-Nobody's run away with anybody.
170
00:14:25,130 --> 00:14:27,150
I wish I knew who was
spreading rumors like this.
171
00:14:27,150 --> 00:14:28,770
It's not good enough.
172
00:14:28,770 --> 00:14:30,420
Some people have
got nothing better
173
00:14:30,420 --> 00:14:32,460
to do than gossip
about other people.
174
00:14:32,460 --> 00:14:33,670
It's disgraceful.
175
00:14:33,670 --> 00:14:40,930
If only people would mind there
own-- Joyce, you're cruel.
176
00:14:40,930 --> 00:14:42,870
You've been making fun of me.
177
00:14:42,870 --> 00:14:44,670
Why are you always
doing things like that?
178
00:14:44,670 --> 00:14:45,880
It's mean.
179
00:14:45,880 --> 00:14:48,050
Especially when I've got
something really important
180
00:14:48,050 --> 00:14:49,420
to tell you.
181
00:14:49,420 --> 00:14:52,060
-Then tell me something
really important.
182
00:14:52,060 --> 00:14:55,750
-Well, it happened last
night up near the army camp,
183
00:14:55,750 --> 00:14:57,710
though they didn't discover
it till this morning.
184
00:14:57,710 --> 00:14:59,300
It's terrible.
185
00:14:59,300 --> 00:15:00,820
Nobody knows who did it.
186
00:15:00,820 --> 00:15:05,650
But Joyce, last night at Little
Mere, there was a murder.
187
00:15:05,650 --> 00:15:06,650
-Really?
188
00:15:06,650 --> 00:15:07,540
-Yes, really.
189
00:15:07,540 --> 00:15:09,540
A vicious, brutal slaying.
190
00:15:09,540 --> 00:15:12,720
That's what Mr. Trueblood said--
a vicious, brutal slaying.
191
00:15:12,720 --> 00:15:14,310
-How terrible.
192
00:15:14,310 --> 00:15:15,400
Who was it?
193
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
-Who was what?
194
00:15:16,720 --> 00:15:19,280
-Who was brutally
and viciously slain?
195
00:15:19,280 --> 00:15:20,980
-A soldier, that's who.
196
00:15:20,980 --> 00:15:21,950
A private.
197
00:15:21,950 --> 00:15:23,650
Thank goodness it was a private.
198
00:15:23,650 --> 00:15:25,760
-Ellie, what a thing to say.
199
00:15:25,760 --> 00:15:27,820
Thank goodness it was
a private, indeed.
200
00:15:27,820 --> 00:15:29,560
They're human
beings just like us.
201
00:15:29,560 --> 00:15:31,360
You surprise me.
202
00:15:31,360 --> 00:15:32,790
-Well, I didn't
mean it like that.
203
00:15:32,790 --> 00:15:33,640
You know I didn't.
204
00:15:33,640 --> 00:15:35,600
It's just that I hoped
it wasn't a corporal.
205
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
Otherwise it might have been--
206
00:15:36,600 --> 00:15:38,060
-Might have been
your precious Alan.
207
00:15:38,060 --> 00:15:39,640
Is that what you
were going to say?
208
00:15:39,640 --> 00:15:40,470
-Yes.
209
00:15:40,470 --> 00:15:41,620
Yes, it was.
210
00:15:41,620 --> 00:15:43,640
I wouldn't like
Alan to be slain.
211
00:15:43,640 --> 00:15:45,380
And neither would
you, come to that.
212
00:15:45,380 --> 00:15:47,270
You're just as fond
of him as I am,
213
00:15:47,270 --> 00:15:48,740
just that you don't
like to admit it.
214
00:15:48,740 --> 00:15:49,870
-Am I really?
215
00:15:49,870 --> 00:15:51,180
-You know you are.
216
00:15:51,180 --> 00:15:53,440
He's been a godsend to
us one way and other.
217
00:15:53,440 --> 00:15:55,060
[TEAKETTLE BOILING]
218
00:15:55,060 --> 00:15:56,770
I'll go make the coffee.
219
00:15:56,770 --> 00:15:57,740
-Good.
220
00:15:57,740 --> 00:16:00,670
Then we can sit down and
have a nice long chat
221
00:16:00,670 --> 00:16:01,370
about the murder.
222
00:16:15,520 --> 00:16:19,260
Did they catch whoever did it?
223
00:16:19,260 --> 00:16:22,720
-I think we'll
have snow, a storm.
224
00:16:22,720 --> 00:16:24,500
I wish it would come.
225
00:16:24,500 --> 00:16:25,390
-But you hate storms.
226
00:16:25,390 --> 00:16:26,200
You always have.
227
00:16:26,200 --> 00:16:30,080
Why, you used to creep into
my bed when there was a storm.
228
00:16:30,080 --> 00:16:31,810
-At night, I hate storms.
229
00:16:31,810 --> 00:16:33,220
That's only at night.
230
00:16:33,220 --> 00:16:36,710
A nice storm in the daytime
is something else again.
231
00:16:36,710 --> 00:16:37,740
Oh!
232
00:16:37,740 --> 00:16:40,480
This heaviness, I
wish it would clear.
233
00:16:40,480 --> 00:16:41,610
I've got such a headache.
234
00:16:41,610 --> 00:16:43,740
-Well, you are in a bad
way, what with your heart
235
00:16:43,740 --> 00:16:44,440
and your head.
236
00:16:47,540 --> 00:16:49,580
-I'm only human,
you know, Joyce.
237
00:16:49,580 --> 00:16:51,680
I do have little ailments,
just like other people
238
00:16:51,680 --> 00:16:54,060
from time to time.
239
00:16:54,060 --> 00:16:55,890
-I'm sorry, Ellie.
240
00:16:55,890 --> 00:16:58,680
I think the weather is
getting on my nerves too.
241
00:16:58,680 --> 00:17:00,540
-The murder going
on just up the road
242
00:17:00,540 --> 00:17:02,780
and the two of us
here like this--
243
00:17:02,780 --> 00:17:05,560
-The haven't caught
the murderer?
244
00:17:05,560 --> 00:17:06,940
-No, not yet.
245
00:17:06,940 --> 00:17:08,920
It's probably one
of the soldiers who
246
00:17:08,920 --> 00:17:11,180
got drunk and had a
fight with another one.
247
00:17:11,180 --> 00:17:12,870
That's what Mr.
Trueblood thinks.
248
00:17:12,870 --> 00:17:14,710
You know what they're
like, the way they wake me
249
00:17:14,710 --> 00:17:19,550
up some nights coming home to
the camp, singing and shouting.
250
00:17:19,550 --> 00:17:21,190
-Probably.
251
00:17:21,190 --> 00:17:23,590
Still, poor boy,
he was very young.
252
00:17:23,590 --> 00:17:24,940
19.
253
00:17:24,940 --> 00:17:25,820
-19?
254
00:17:25,820 --> 00:17:27,120
How'd you know?
255
00:17:27,120 --> 00:17:28,740
Mr. Trueblood
never told me that.
256
00:17:28,740 --> 00:17:29,800
You knew all the time.
257
00:17:29,800 --> 00:17:30,910
You've been pretending.
258
00:17:30,910 --> 00:17:32,750
-I didn't want to upset you.
259
00:17:32,750 --> 00:17:34,870
-But you-- you were
pretending not to know.
260
00:17:34,870 --> 00:17:36,040
Why, Joyce?
261
00:17:36,040 --> 00:17:37,000
Why?
262
00:17:37,000 --> 00:17:37,820
-I told you.
263
00:17:37,820 --> 00:17:39,300
You were so full of the news.
264
00:17:39,300 --> 00:17:40,470
I wanted you to
have the pleasure
265
00:17:40,470 --> 00:17:41,850
of telling me yourself.
266
00:17:41,850 --> 00:17:42,660
-Pleasure?
267
00:17:42,660 --> 00:17:44,660
Do you think it's a
pleasure to know there's
268
00:17:44,660 --> 00:17:47,360
a murderer at large,
barrelling about in the garden
269
00:17:47,360 --> 00:17:48,850
at this very minute, perhaps.
270
00:17:48,850 --> 00:17:49,950
What sort of pleasure is that?
271
00:17:49,950 --> 00:17:50,980
-Hush, Ellie.
272
00:17:50,980 --> 00:17:52,250
Stop getting in a state.
273
00:17:52,250 --> 00:17:54,570
They've probably found him
by now, sure to have done.
274
00:17:54,570 --> 00:17:56,880
[RINGING]
275
00:17:56,880 --> 00:17:59,150
What on earth's the
matter with you, Ellie?
276
00:17:59,150 --> 00:18:00,990
It's only the front doorbell.
277
00:18:00,990 --> 00:18:01,690
Go and answer it.
278
00:18:01,690 --> 00:18:03,200
-You go.
279
00:18:03,200 --> 00:18:04,340
I'm not going.
280
00:18:04,340 --> 00:18:08,520
I'm not stirring
out of this room.
281
00:18:08,520 --> 00:18:09,780
-I expect it's only the baker.
282
00:18:13,370 --> 00:18:14,640
-It's not his day.
283
00:18:20,400 --> 00:18:21,370
Oh.
284
00:18:21,370 --> 00:18:24,330
We-- we wondered who
on earth it was, Alan.
285
00:18:24,330 --> 00:18:27,780
-Just thought I'd drop
by, see how you were.
286
00:18:27,780 --> 00:18:30,170
-Oh, we're fine,
aren't we Joyce?
287
00:18:30,170 --> 00:18:30,910
Fine.
288
00:18:30,910 --> 00:18:32,100
-Just in time for coffee.
289
00:18:32,100 --> 00:18:33,010
-I hoped I might be.
290
00:18:33,010 --> 00:18:36,050
I haven't had time
to stop all morning.
291
00:18:36,050 --> 00:18:38,170
I suppose you've heard.
292
00:18:38,170 --> 00:18:39,880
-About the murder, you mean?
293
00:18:39,880 --> 00:18:40,660
-Yeah.
294
00:18:40,660 --> 00:18:41,360
-Yes.
295
00:18:41,360 --> 00:18:42,830
Yes, we've heard.
296
00:18:42,830 --> 00:18:46,550
-I just wanted you to know,
there's nothing to worry about.
297
00:18:46,550 --> 00:18:48,450
-They've caught the murderer?
298
00:18:48,450 --> 00:18:49,320
-No, not yet.
299
00:18:49,320 --> 00:18:50,490
But they will, Miss Ballantyne.
300
00:18:50,490 --> 00:18:51,320
Don't you worry about it.
301
00:18:51,320 --> 00:18:54,070
I've never seen so many
police-- everywhere you look.
302
00:18:54,070 --> 00:18:55,120
Take my word for it.
303
00:18:55,120 --> 00:18:55,930
They'll catch him.
304
00:18:55,930 --> 00:18:56,630
Oh, thanks.
305
00:19:00,140 --> 00:19:01,740
-They know who it is?
306
00:19:01,740 --> 00:19:02,840
-Do they?
307
00:19:02,840 --> 00:19:04,900
Do they know who it is, Alan?
308
00:19:04,900 --> 00:19:06,000
-Well, no.
309
00:19:06,000 --> 00:19:07,710
You see, I'm sort
of right in on it.
310
00:19:07,710 --> 00:19:10,180
I've got the job of driving
the pathologist around.
311
00:19:10,180 --> 00:19:11,020
-Pathologist?
312
00:19:11,020 --> 00:19:12,220
Sir Bernard Newsmith.
313
00:19:12,220 --> 00:19:15,210
Yes, he came down from London
by helicopter this morning.
314
00:19:15,210 --> 00:19:16,940
-Helicopter?
315
00:19:16,940 --> 00:19:18,730
Fancy.
316
00:19:18,730 --> 00:19:21,440
-Did you see the body?
317
00:19:21,440 --> 00:19:22,420
-Yes.
318
00:19:22,420 --> 00:19:25,180
-Was it brutally
and viciously slain?
319
00:19:25,180 --> 00:19:27,380
That's what Mr. Trueblood said.
320
00:19:27,380 --> 00:19:29,280
Brutally and viciously slain.
321
00:19:29,280 --> 00:19:32,240
-Well, it-- it was, really.
322
00:19:32,240 --> 00:19:34,100
I overheard Sir Bernard
talking to the detective's
323
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
boss, Superintendent somebody.
324
00:19:36,100 --> 00:19:38,610
He said it might not have
been a human being at all.
325
00:19:38,610 --> 00:19:39,730
-What, the body?
326
00:19:39,730 --> 00:19:41,000
-No, whatever killed him.
327
00:19:41,000 --> 00:19:43,920
He said it might be something
else-- an animal of some sort.
328
00:19:43,920 --> 00:19:47,770
-You mean he might have been
gored by a bull in the dark?
329
00:19:47,770 --> 00:19:48,610
-No, not a bull.
330
00:19:48,610 --> 00:19:49,980
Nothing like that.
331
00:19:49,980 --> 00:19:52,300
You should have seen
this detective's face.
332
00:19:52,300 --> 00:19:53,620
An animal, he said.
333
00:19:53,620 --> 00:19:55,090
Sir Bernard said, yeah.
334
00:19:55,090 --> 00:19:56,790
A puma, he said,
something like that?
335
00:19:56,790 --> 00:19:57,910
No, he said.
336
00:19:57,910 --> 00:19:58,610
Not a puma.
337
00:19:58,610 --> 00:20:00,490
Something bigger than that.
338
00:20:00,490 --> 00:20:02,430
Look at those marks,
made by talons.
339
00:20:02,430 --> 00:20:03,530
Well, what the,
said this copper.
340
00:20:03,530 --> 00:20:05,460
What sort of an animal?
341
00:20:05,460 --> 00:20:07,250
A leopard.
342
00:20:07,250 --> 00:20:08,540
-A leopard?
343
00:20:08,540 --> 00:20:10,340
-I think maybe a leopard.
344
00:20:10,340 --> 00:20:11,410
Copper stares at him.
345
00:20:11,410 --> 00:20:12,990
A leopard, he says.
346
00:20:12,990 --> 00:20:14,500
A leopard in Lancashire?
347
00:20:14,500 --> 00:20:17,050
He said he couldn't be sure yet,
the detective not to hold him
348
00:20:17,050 --> 00:20:19,290
to it, but he thought it
could be something like that,
349
00:20:19,290 --> 00:20:22,810
anyway-- something
with claws or talons.
350
00:20:22,810 --> 00:20:25,050
Anyway, I just thought I'd
look in, tell you not to worry.
351
00:20:25,050 --> 00:20:27,380
They'll catch it soon
enough, whatever it is.
352
00:20:27,380 --> 00:20:29,320
-That was nice of you, Alan.
353
00:20:29,320 --> 00:20:30,380
Very thoughtful.
354
00:20:30,380 --> 00:20:31,160
-Very.
355
00:20:31,160 --> 00:20:33,070
We'd hardly like it
to have a leopard
356
00:20:33,070 --> 00:20:34,670
come knocking at the door.
357
00:20:34,670 --> 00:20:36,340
-Well, if you do,
don't answer it.
358
00:20:36,340 --> 00:20:37,560
He'll go away soon enough.
359
00:20:37,560 --> 00:20:38,620
-See Alan out, Ellie.
360
00:20:38,620 --> 00:20:39,320
-Yes, Joyce.
361
00:20:39,320 --> 00:20:40,240
-Don't trouble, Miss Ellie.
362
00:20:40,240 --> 00:20:41,550
I know the way by now.
363
00:20:41,550 --> 00:20:43,120
I'll look in again soon.
364
00:20:43,120 --> 00:20:45,690
And you're not to worry,
either of you, OK?
365
00:20:45,690 --> 00:20:46,390
Bye.
366
00:20:51,480 --> 00:20:53,910
-That was nice of
him, wasn't it?
367
00:20:53,910 --> 00:20:56,660
-Very.
368
00:20:56,660 --> 00:20:59,230
Rinse the coffee cups, Ellie.
369
00:20:59,230 --> 00:21:00,800
I'm going into the
garden to see if I
370
00:21:00,800 --> 00:21:04,190
can find some odd, tired celery.
371
00:21:04,190 --> 00:21:08,250
There might just be a bit
left in the vegetable patch.
372
00:21:45,030 --> 00:21:48,510
[HUMMING "RING AROUND THE
ROSIE"]
373
00:22:10,380 --> 00:22:11,960
-Oh, did you find any?
374
00:22:11,960 --> 00:22:13,500
-Find what?
375
00:22:13,500 --> 00:22:14,730
-Celery, of course.
376
00:22:14,730 --> 00:22:15,800
Celery.
377
00:22:15,800 --> 00:22:16,930
-No.
378
00:22:16,930 --> 00:22:18,120
No, there wasn't any there.
379
00:22:18,120 --> 00:22:19,860
I couldn't see any.
380
00:22:19,860 --> 00:22:21,140
-Strange.
381
00:22:21,140 --> 00:22:21,940
[SINGING]
382
00:22:21,940 --> 00:22:23,640
-Ellie, please
stop that singing.
383
00:22:23,640 --> 00:22:24,830
I've got a headache.
384
00:22:24,830 --> 00:22:25,940
-Well, well.
385
00:22:25,940 --> 00:22:28,150
Fancy a headache--
you that never
386
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
has anything wrong with you.
387
00:22:29,150 --> 00:22:30,240
-Please, Ellie.
388
00:22:30,240 --> 00:22:31,480
-I'm sorry.
389
00:22:31,480 --> 00:22:33,430
Shall I get you some of my
aspirins with a glass of milk?
390
00:22:33,430 --> 00:22:34,130
-No, thanks.
391
00:22:34,130 --> 00:22:35,130
Don't worry.
392
00:22:35,130 --> 00:22:37,370
I just want a bit of quiet.
393
00:22:37,370 --> 00:22:39,310
-Joyce?
394
00:22:39,310 --> 00:22:40,100
-What now?
395
00:22:40,100 --> 00:22:41,440
-What's the matter?
396
00:22:41,440 --> 00:22:42,570
What's wrong?
397
00:22:42,570 --> 00:22:44,150
-I told you, there's
nothing the matter.
398
00:22:44,150 --> 00:22:46,430
I've just gotten a headache.
399
00:22:46,430 --> 00:22:47,540
-Tell me, Joyce.
400
00:22:47,540 --> 00:22:48,730
It's not a headache.
401
00:22:48,730 --> 00:22:49,950
You never have headaches.
402
00:22:49,950 --> 00:22:51,400
You know you don't.
403
00:22:51,400 --> 00:22:55,780
We've only got each
other-- just the two of us.
404
00:22:55,780 --> 00:22:56,920
We've got to help each other.
405
00:22:56,920 --> 00:22:59,840
If something's wrong, we've
got to stick together.
406
00:22:59,840 --> 00:23:03,070
-Just the two of us, Ellie.
407
00:23:03,070 --> 00:23:05,120
-Just the two of us.
408
00:23:05,120 --> 00:23:07,330
That's all.
409
00:23:07,330 --> 00:23:09,570
-It's not true, Ellie.
410
00:23:09,570 --> 00:23:10,860
Why lie to yourself?
411
00:23:10,860 --> 00:23:12,800
You know it's not true.
412
00:23:12,800 --> 00:23:14,150
-But Joyce--
413
00:23:14,150 --> 00:23:16,180
-Ellie, it's no good.
414
00:23:16,180 --> 00:23:17,510
You must face facts.
415
00:23:17,510 --> 00:23:19,870
You can't just ignore things.
416
00:23:19,870 --> 00:23:22,580
You've always done that, ever
since you were a little girl--
417
00:23:22,580 --> 00:23:26,560
pretending that father was
all right, always pretending.
418
00:23:26,560 --> 00:23:30,110
Pretending that the sun was
shining, that it was raining.
419
00:23:30,110 --> 00:23:32,090
It's no good doing that.
420
00:23:32,090 --> 00:23:36,250
Don't you see, we've got to
be honest with one another.
421
00:23:36,250 --> 00:23:38,120
-But he was all right.
422
00:23:38,120 --> 00:23:39,210
He was.
423
00:23:39,210 --> 00:23:42,580
He had his good days sometimes
when he was just like before.
424
00:23:42,580 --> 00:23:44,890
You know he did.
425
00:23:44,890 --> 00:23:48,750
-But they were very few and far
between, just now and again.
426
00:23:48,750 --> 00:23:52,170
-Then he used to go to the
shed and do his carpentry.
427
00:23:52,170 --> 00:23:53,720
Do you remember, Joyce?
428
00:23:53,720 --> 00:23:55,410
Such lovely things.
429
00:23:55,410 --> 00:23:58,470
Your dressing table--
you couldn't buy a thing
430
00:23:58,470 --> 00:24:02,320
like that, beautiful
craftsmanship.
431
00:24:02,320 --> 00:24:04,090
You don't find that too often.
432
00:24:04,090 --> 00:24:06,030
-Ellie, you're doing it again.
433
00:24:06,030 --> 00:24:06,990
Everything's golden.
434
00:24:06,990 --> 00:24:08,390
Everything that
happened in the past
435
00:24:08,390 --> 00:24:10,320
is like a-- like a rainbow.
436
00:24:10,320 --> 00:24:12,530
Well, it wasn't, and it isn't.
437
00:24:12,530 --> 00:24:16,050
You just can't seem to accept
that things weren't like that,
438
00:24:16,050 --> 00:24:19,660
not like that at all,
not after the war.
439
00:24:19,660 --> 00:24:25,040
-Joyce, Joyce,
leave me something.
440
00:24:25,040 --> 00:24:27,160
-Don't you see?
441
00:24:27,160 --> 00:24:30,720
I may not always be here to
stand between you and things
442
00:24:30,720 --> 00:24:34,770
as they really were--
as they really are.
443
00:24:34,770 --> 00:24:37,020
-I'd rather remember
Daddy as he was.
444
00:24:37,020 --> 00:24:39,790
He was a marvelous man.
445
00:24:39,790 --> 00:24:41,880
And someone clever.
446
00:24:41,880 --> 00:24:45,460
People used to turn around
on the street to look at him.
447
00:24:45,460 --> 00:24:46,410
-Yes, Ellie.
448
00:24:46,410 --> 00:24:48,890
Yes, I know.
449
00:24:48,890 --> 00:24:52,180
Brilliant and handsome-- before.
450
00:24:58,880 --> 00:25:00,710
I'm going to lie
down for an hour.
451
00:25:00,710 --> 00:25:02,200
-Yes, you lie down.
452
00:25:02,200 --> 00:25:04,170
I'll-- I'll get the lunch.
453
00:25:04,170 --> 00:25:06,150
I'll call you in plenty of time.
454
00:25:19,490 --> 00:25:21,690
You were, Daddy.
455
00:25:21,690 --> 00:25:24,450
You were brilliant and handsome.
456
00:25:24,450 --> 00:25:28,330
People did turn around to
look at you on the street.
457
00:25:28,330 --> 00:25:30,100
You didn't notice.
458
00:25:30,100 --> 00:25:31,350
But I did.
459
00:25:31,350 --> 00:25:37,180
And I was so proud to be
walking along beside you.
460
00:25:37,180 --> 00:25:39,930
You were the best-looking
man I ever saw.
461
00:25:42,540 --> 00:25:44,700
But I suppose Joyce is right.
462
00:25:48,340 --> 00:25:51,360
That was-- before.
463
00:25:57,610 --> 00:25:58,310
Before.
464
00:26:04,760 --> 00:26:07,730
[LAUGHTER]
465
00:26:29,260 --> 00:26:29,960
-Gloria?
466
00:26:42,750 --> 00:26:44,380
[RUSTLING]
467
00:26:44,380 --> 00:26:45,760
-What's the matter?
468
00:26:45,760 --> 00:26:47,250
-I heard something.
469
00:26:47,250 --> 00:26:48,730
-It's nothing.
470
00:26:48,730 --> 00:26:52,120
There's no one here.
471
00:26:52,120 --> 00:26:54,100
[MOANING]
472
00:26:57,440 --> 00:26:58,140
Gloria?
473
00:26:58,140 --> 00:26:59,560
-What if someone's watching us?
474
00:26:59,560 --> 00:27:01,160
-How could there
be, right out here?
475
00:27:01,160 --> 00:27:01,860
-I just feel--
476
00:27:01,860 --> 00:27:03,570
-No, you don't feel.
477
00:27:03,570 --> 00:27:06,250
You get me all worked up, and--
478
00:27:10,240 --> 00:27:11,730
-Kiss me, Roy.
479
00:27:18,210 --> 00:27:19,700
-I love you, Gloria.
480
00:27:56,550 --> 00:27:59,040
[GROWLING]
481
00:27:59,040 --> 00:28:01,530
[SCREAMING]
482
00:28:09,000 --> 00:28:11,400
[SHRIEKING]
483
00:28:21,980 --> 00:28:23,940
-Oh, there we are.
484
00:28:23,940 --> 00:28:25,400
How's the headache now?
485
00:28:25,400 --> 00:28:26,380
-Better.
486
00:28:26,380 --> 00:28:27,360
-Good.
487
00:28:27,360 --> 00:28:29,100
I've got a surprise for you.
488
00:28:29,100 --> 00:28:29,800
Celery.
489
00:28:29,800 --> 00:28:30,940
I found it in the garden.
490
00:28:30,940 --> 00:28:32,170
You must have missed
it this morning.
491
00:28:32,170 --> 00:28:33,940
-Oh, good.
492
00:28:33,940 --> 00:28:35,930
-Aren't you going to sit down?
493
00:28:42,400 --> 00:28:44,540
-Did you have the wireless on?
494
00:28:44,540 --> 00:28:45,240
-No.
495
00:28:45,240 --> 00:28:48,660
You know how loud I have to
have it on to hear it properly.
496
00:28:48,660 --> 00:28:50,000
I didn't want to disturb you.
497
00:28:50,000 --> 00:28:51,810
Did you sleep?
498
00:28:51,810 --> 00:28:53,530
-No, just rested.
499
00:28:53,530 --> 00:28:55,330
It's shivery.
500
00:28:55,330 --> 00:28:57,970
-Yes, we'll have a storm.
501
00:28:57,970 --> 00:29:00,690
You mark my words-- this
afternoon, probably.
502
00:29:00,690 --> 00:29:03,930
I hope they've caught that
leopard, or whatever it is.
503
00:29:03,930 --> 00:29:06,420
I wouldn't sleep
tonight, I can tell you.
504
00:29:06,420 --> 00:29:11,360
I keep thinking of a wild animal
roaming-- what's the matter?
505
00:29:11,360 --> 00:29:13,080
Did I put too much oil
in the salad dressing?
506
00:29:13,080 --> 00:29:16,520
I measured it the same as
always-- just 1/8 cup full.
507
00:29:16,520 --> 00:29:18,190
-Oh, the dressing is perfect.
508
00:29:18,190 --> 00:29:20,660
It's just that I'm not hungry.
509
00:29:20,660 --> 00:29:22,290
-Shall I get Dr.
Spencer for you?
510
00:29:22,290 --> 00:29:23,290
-It's all right, Ellie.
511
00:29:23,290 --> 00:29:25,140
I'm not ill.
512
00:29:25,140 --> 00:29:26,530
-I don't know what I'd
do if you were ill.
513
00:29:26,530 --> 00:29:28,210
I-- I just couldn't manage.
514
00:29:28,210 --> 00:29:28,910
-Don't worry.
515
00:29:28,910 --> 00:29:29,830
I won't be ill.
516
00:29:29,830 --> 00:29:31,570
I just feel tired out.
517
00:29:38,810 --> 00:29:39,510
Ellie?
518
00:29:39,510 --> 00:29:41,500
-Yes?
519
00:29:41,500 --> 00:29:44,330
-I don't think we'd better
have our walk this afternoon.
520
00:29:44,330 --> 00:29:45,690
-Not have our walk?
521
00:29:45,690 --> 00:29:48,120
But we always have a
walk in the afternoon.
522
00:29:48,120 --> 00:29:50,970
Oh, you mean not till
they've caught the animal?
523
00:29:50,970 --> 00:29:53,500
Oh, you're right, Joyce.
524
00:29:53,500 --> 00:29:54,550
Yes.
525
00:29:54,550 --> 00:29:57,050
I'll do my sewing, and
you can read your book.
526
00:29:57,050 --> 00:29:58,760
That's a much better idea.
527
00:30:15,730 --> 00:30:18,720
[SCREAMING]
528
00:30:31,690 --> 00:30:34,690
[SCREAMING]
529
00:30:41,690 --> 00:30:42,390
-Is the cocoa ready?
530
00:30:42,390 --> 00:30:43,090
-Yes.
531
00:30:43,090 --> 00:30:44,110
Yes, it's on the stove.
532
00:30:44,110 --> 00:30:44,990
I'll get it.
533
00:30:58,560 --> 00:31:01,530
-We'll need some more of
this from Dr. Spencer soon.
534
00:31:01,530 --> 00:31:02,660
-Last time he said
he was worried
535
00:31:02,660 --> 00:31:04,190
about the amount
you were taking.
536
00:31:04,190 --> 00:31:06,340
Suppose he starts
to cut it down.
537
00:31:06,340 --> 00:31:07,100
-He won't.
538
00:31:07,100 --> 00:31:08,730
I'll tell him it's
my nerves again.
539
00:31:08,730 --> 00:31:11,420
He'll understand--
especially with the murder.
540
00:31:11,420 --> 00:31:12,890
Take that down.
541
00:31:12,890 --> 00:31:13,860
-Yes, Joyce.
542
00:31:29,520 --> 00:31:31,590
-It was right,
wasn't it, Father?
543
00:31:31,590 --> 00:31:32,790
You knew that.
544
00:31:32,790 --> 00:31:33,760
[BOWL DROPPING]
545
00:31:33,760 --> 00:31:35,710
[SHRIEKING]
546
00:31:35,710 --> 00:31:36,960
-Joyce, Joyce, he's gone.
547
00:31:36,960 --> 00:31:37,660
He's gone!
548
00:31:54,660 --> 00:31:57,310
-You are a goose, Ellie.
549
00:31:57,310 --> 00:31:59,700
How on earth could he get out.
550
00:31:59,700 --> 00:32:01,010
-Oh, he's all right.
551
00:32:01,010 --> 00:32:02,110
He wasn't.
552
00:32:02,110 --> 00:32:03,150
No, he wasn't.
553
00:32:03,150 --> 00:32:04,920
Take that light away.
554
00:32:04,920 --> 00:32:08,260
He doesn't like it.
555
00:32:08,260 --> 00:32:12,030
Oh, you poor, poor thing.
556
00:32:12,030 --> 00:32:13,530
[RINGING]
557
00:32:13,530 --> 00:32:15,020
[GASP]
558
00:32:35,440 --> 00:32:36,890
-Oh, Alan.
559
00:32:36,890 --> 00:32:37,960
-I, uh, picked up your meat.
560
00:32:37,960 --> 00:32:38,770
-Thank you.
561
00:32:38,770 --> 00:32:39,470
Come in.
562
00:32:45,230 --> 00:32:47,560
Alan's got the
meat for us, Joyce.
563
00:32:47,560 --> 00:32:48,320
-Thank you, Alan.
564
00:32:48,320 --> 00:32:49,020
-It's OK.
565
00:32:49,020 --> 00:32:50,170
I'll say this for you two.
566
00:32:50,170 --> 00:32:51,340
You've got good,
healthy appetites.
567
00:32:56,060 --> 00:32:57,590
-Any more news?
568
00:32:57,590 --> 00:32:59,300
-Well, I shouldn't
really tell you this.
569
00:32:59,300 --> 00:33:00,290
Nobody knows yet.
570
00:33:00,290 --> 00:33:01,670
But there's been another.
571
00:33:01,670 --> 00:33:02,560
-Another?
572
00:33:02,560 --> 00:33:04,060
ALAN: Another
soldier's been killed.
573
00:33:04,060 --> 00:33:05,850
-Oh, my God.
574
00:33:05,850 --> 00:33:08,050
How terrible.
575
00:33:08,050 --> 00:33:09,360
-Did they get anyone?
576
00:33:09,360 --> 00:33:10,300
Catch anyone?
577
00:33:10,300 --> 00:33:12,370
-No, but someone saw
the thing getting away.
578
00:33:12,370 --> 00:33:13,070
-Thing?
579
00:33:13,070 --> 00:33:14,450
-It was a girl who saw it.
580
00:33:14,450 --> 00:33:15,940
She thought it was an
animal of some kind,
581
00:33:15,940 --> 00:33:17,540
but she couldn't really tell.
582
00:33:17,540 --> 00:33:18,630
She's in hospital.
583
00:33:18,630 --> 00:33:20,280
-Did it attack her as well?
584
00:33:20,280 --> 00:33:20,980
-No, no.
585
00:33:20,980 --> 00:33:21,420
Shock.
586
00:33:21,420 --> 00:33:22,550
She couldn't tell them much.
587
00:33:22,550 --> 00:33:23,830
They're waiting
for her to recover.
588
00:33:23,830 --> 00:33:26,150
The camp, they're laying
on special controls,
589
00:33:26,150 --> 00:33:27,750
mostly for the married quarters.
590
00:33:27,750 --> 00:33:29,630
So I had a word
with the adjutant.
591
00:33:29,630 --> 00:33:31,800
I asked him if he'd include
your house in the patrols.
592
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
So you've no need to worry.
593
00:33:32,800 --> 00:33:33,930
There'll be someone
keeping an eye
594
00:33:33,930 --> 00:33:35,340
on the place at
regular intervals.
595
00:33:35,340 --> 00:33:37,430
-That's very kind of you, Alan.
596
00:33:37,430 --> 00:33:38,530
-Oh, it's nothing.
597
00:33:38,530 --> 00:33:40,600
-Yes, very thoughtful.
598
00:33:40,600 --> 00:33:43,720
It makes us both feel a lot
better, doesn't it, Ellie?
599
00:33:43,720 --> 00:33:44,420
-Yes.
600
00:33:44,420 --> 00:33:46,500
Yes, indeed.
601
00:33:46,500 --> 00:33:48,470
Would you like a
cup of tea, Alan?
602
00:33:48,470 --> 00:33:49,510
-I'd love one.
603
00:33:49,510 --> 00:33:51,600
But I've got to go
and pick up my doctor.
604
00:33:51,600 --> 00:33:53,420
So I'll drop by and
see you tomorrow, OK?
605
00:33:53,420 --> 00:33:54,120
-Bye.
606
00:33:54,120 --> 00:33:57,330
-I'll see myself out?
607
00:33:57,330 --> 00:33:58,420
-When did it happen, Alan?
608
00:33:58,420 --> 00:34:00,490
The second murder.
609
00:34:00,490 --> 00:34:03,370
-Lunch time, somewhere
between 12:00 and 1:00.
610
00:34:03,370 --> 00:34:04,070
See you tomorrow.
611
00:34:09,530 --> 00:34:11,290
-I knew it wasn't there
when I first looked.
612
00:34:11,290 --> 00:34:12,110
It's him.
613
00:34:12,110 --> 00:34:13,360
He's found a way of getting out.
614
00:34:13,360 --> 00:34:14,140
I know he has.
615
00:34:14,140 --> 00:34:15,480
-Ellie, don't be silly.
616
00:34:15,480 --> 00:34:16,520
How could he possibly get out?
617
00:34:16,520 --> 00:34:17,340
-I don't know how.
618
00:34:17,340 --> 00:34:18,240
How should I know?
619
00:34:18,240 --> 00:34:19,750
But I know he has.
620
00:34:19,750 --> 00:34:21,070
He's doing these murders.
621
00:34:21,070 --> 00:34:22,060
I'm going to look.
622
00:34:48,680 --> 00:34:49,660
-It's the thickest.
623
00:34:49,660 --> 00:34:50,780
He couldn't get out.
624
00:34:50,780 --> 00:34:51,580
-He could!
625
00:34:51,580 --> 00:34:52,280
He could!
626
00:34:52,280 --> 00:34:53,400
There must be a way.
627
00:34:53,400 --> 00:34:54,660
A tunnel or something.
628
00:34:59,900 --> 00:35:00,880
Look.
629
00:35:00,880 --> 00:35:04,460
That hole in the hedge,
that wasn't there.
630
00:35:04,460 --> 00:35:07,910
Joyce, there's something--
631
00:35:13,330 --> 00:35:14,090
-It's a bicycle.
632
00:35:14,090 --> 00:35:16,610
That's all.
633
00:35:16,610 --> 00:35:18,490
-But whose, Joyce?
634
00:35:18,490 --> 00:35:19,190
Whose?
635
00:35:33,340 --> 00:35:34,480
-You see, Ellie?
636
00:35:34,480 --> 00:35:36,440
I told you it was
just your imagination.
637
00:35:57,200 --> 00:35:58,190
-I told you, Joyce.
638
00:35:58,190 --> 00:36:00,010
He can get out.
639
00:36:00,010 --> 00:36:02,050
There's the hole.
640
00:36:02,050 --> 00:36:03,980
It is him.
641
00:36:03,980 --> 00:36:05,560
I wonder how long
he's been using it.
642
00:36:05,560 --> 00:36:08,090
-That's hardly important now.
643
00:36:08,090 --> 00:36:09,860
We'll have to block
it up somehow.
644
00:36:09,860 --> 00:36:11,790
We'll put father's
bench over it.
645
00:36:11,790 --> 00:36:13,210
Come on, Ellie.
646
00:36:13,210 --> 00:36:15,170
You'll have to help me.
647
00:36:15,170 --> 00:36:16,590
[SCREAMING]
648
00:36:21,620 --> 00:36:23,480
Help me with the bench, Ellie.
649
00:36:29,560 --> 00:36:30,890
[GROANING]
650
00:36:30,890 --> 00:36:33,830
-Joyce, Joyce,
are you all right?
651
00:36:33,830 --> 00:36:35,230
-Oh, help me, Ellie.
652
00:36:35,230 --> 00:36:36,060
I think I've hurt myself.
653
00:36:36,060 --> 00:36:37,340
Help me.
654
00:36:37,340 --> 00:36:38,680
-Don't move, Joyce.
655
00:36:38,680 --> 00:36:39,570
Stay there.
656
00:36:39,570 --> 00:36:40,530
I'll get Dr. Spencer.
657
00:36:40,530 --> 00:36:41,950
-We can't, Ellie.
658
00:36:41,950 --> 00:36:43,520
We can't let the doctor here.
659
00:36:43,520 --> 00:36:45,290
You'll have to get
me back to the house.
660
00:36:45,290 --> 00:36:47,620
-It doesn't matter if
the doctor comes in here.
661
00:36:47,620 --> 00:36:49,360
We've got to tell the
police now anyway.
662
00:36:49,360 --> 00:36:51,350
-Get me back to the house.
663
00:37:46,630 --> 00:37:48,620
[MOANING]
664
00:37:53,600 --> 00:37:54,990
-I'll ring up and
get the doctor.
665
00:38:04,520 --> 00:38:06,190
Hello, Doris?
666
00:38:06,190 --> 00:38:09,010
This is Ellie Ballantyne.
667
00:38:09,010 --> 00:38:11,910
Would you put me
through to Dr. Spencer?
668
00:38:11,910 --> 00:38:14,400
-I don't think it's broken.
669
00:38:14,400 --> 00:38:16,780
But we can't be sure till
we get you into hospital
670
00:38:16,780 --> 00:38:18,690
and have some X-rays done.
671
00:38:18,690 --> 00:38:20,230
-Hospital?
672
00:38:20,230 --> 00:38:21,460
I'm not going into hospital.
673
00:38:21,460 --> 00:38:22,930
-Of course you are.
674
00:38:22,930 --> 00:38:23,900
You'll be well taken care of.
675
00:38:23,900 --> 00:38:25,010
Don't worry.
676
00:38:25,010 --> 00:38:26,670
-I'm not going into hospital.
677
00:38:26,670 --> 00:38:27,920
That's final.
678
00:38:27,920 --> 00:38:29,520
I-- I can't leave
Ellie here alone.
679
00:38:29,520 --> 00:38:30,220
-No.
680
00:38:30,220 --> 00:38:33,120
I-- I couldn't manage
here by myself.
681
00:38:33,120 --> 00:38:33,920
I couldn't.
682
00:38:33,920 --> 00:38:36,410
Let Joyce stay here, and I'll
be able to look after her.
683
00:38:36,410 --> 00:38:37,910
-I must stay here.
684
00:38:37,910 --> 00:38:38,610
-All right.
685
00:38:38,610 --> 00:38:41,460
But you must go into
hospital to have X-rays taken
686
00:38:41,460 --> 00:38:43,330
and if necessary a
cast or strapping.
687
00:38:43,330 --> 00:38:44,930
Then we'll bring you back.
688
00:38:44,930 --> 00:38:45,630
-Yes.
689
00:38:45,630 --> 00:38:49,360
I can go with you, and then
we can come back together.
690
00:38:49,360 --> 00:38:52,840
-I'll have a nurse come
in morning and evening.
691
00:38:52,840 --> 00:38:54,920
-That won't be
necessary, doctor.
692
00:38:54,920 --> 00:38:56,380
-I can manage.
693
00:38:56,380 --> 00:38:58,390
-No, you can't.
694
00:38:58,390 --> 00:39:00,800
If Joyce is in plaster, you'll
never be able to manage her.
695
00:39:00,800 --> 00:39:02,720
We can't have both of
you laid up, can we?
696
00:39:05,990 --> 00:39:06,690
-Ellie.
697
00:39:11,160 --> 00:39:12,520
-Hello, Doris?
698
00:39:12,520 --> 00:39:15,840
Get me the Little Mere
General, will you?
699
00:39:15,840 --> 00:39:17,740
No, nothing very serious.
700
00:39:17,740 --> 00:39:18,670
-Ellie?
701
00:39:18,670 --> 00:39:21,470
-Yes, Joyce?
702
00:39:21,470 --> 00:39:24,870
-Ellie, I want you to
promise me something.
703
00:39:24,870 --> 00:39:25,810
-Promise you?
704
00:39:25,810 --> 00:39:30,610
-Promise me that you
won't-- that you won't--
705
00:39:30,610 --> 00:39:31,310
-What?
706
00:39:31,310 --> 00:39:33,670
Won't what?
707
00:39:33,670 --> 00:39:37,980
-That you won't
go to the police.
708
00:39:37,980 --> 00:39:39,720
-But I we've got to.
709
00:39:42,530 --> 00:39:43,490
-Promise me, Ellie.
710
00:39:43,490 --> 00:39:45,930
-But what about--
711
00:39:45,930 --> 00:39:47,920
-The hole is blocked up now.
712
00:39:47,920 --> 00:39:49,870
He can't get out again.
713
00:39:49,870 --> 00:39:50,870
-But Joyce--
714
00:39:50,870 --> 00:39:54,650
-There's a spade in the shed.
715
00:39:54,650 --> 00:39:55,650
Please, Ellie.
716
00:41:34,950 --> 00:41:37,450
[KNOCKING]
717
00:41:55,910 --> 00:41:58,410
[POUNDING]
718
00:43:44,990 --> 00:43:45,690
-Oh!
719
00:44:14,130 --> 00:44:17,130
[MEOWING]
720
00:44:58,050 --> 00:44:59,040
-Miss Ballantyne?
721
00:45:11,520 --> 00:45:16,510
[KNOCKING]
722
00:45:16,510 --> 00:45:19,500
[MUMBLING]
723
00:45:19,500 --> 00:45:21,500
[KNOCKING]
724
00:45:25,700 --> 00:45:27,860
-It's me, Nurse Sutherland.
725
00:45:27,860 --> 00:45:30,290
I did knock, but
no one answered.
726
00:45:30,290 --> 00:45:31,730
You're Miss Joyce Ballantyne.
727
00:45:31,730 --> 00:45:33,130
-Yeah.
728
00:45:33,130 --> 00:45:35,550
-I came in through
the French windows.
729
00:45:35,550 --> 00:45:37,260
They were wide open.
730
00:45:37,260 --> 00:45:39,420
You should keep them locked.
731
00:45:39,420 --> 00:45:40,370
-Yes.
732
00:45:40,370 --> 00:45:43,350
Ellie, she's--
733
00:45:43,350 --> 00:45:44,460
-I'll just find the bathroom.
734
00:45:44,460 --> 00:45:45,750
I'd like to rinse my hands.
735
00:46:26,170 --> 00:46:28,160
-It's all right, Joyce.
736
00:46:28,160 --> 00:46:29,160
I've done it.
737
00:46:29,160 --> 00:46:30,160
I've done it.
738
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
I've buried him.
739
00:46:31,160 --> 00:46:33,750
-Have you been burying in
the middle of the night?
740
00:46:33,750 --> 00:46:34,600
I'm sorry.
741
00:46:34,600 --> 00:46:35,980
I startled you.
742
00:46:35,980 --> 00:46:37,200
I'm Nurse Sutherland.
743
00:46:37,200 --> 00:46:39,470
I let myself in.
744
00:46:39,470 --> 00:46:41,950
One of your little animals died?
745
00:46:41,950 --> 00:46:44,510
-Animals?
746
00:46:44,510 --> 00:46:45,880
Yes.
747
00:46:45,880 --> 00:46:47,350
Yes, one of our little animals.
748
00:46:47,350 --> 00:46:49,240
And I buried him.
749
00:46:49,240 --> 00:46:51,660
-I expect it's the cold.
750
00:46:51,660 --> 00:46:52,450
-Cold?
751
00:46:52,450 --> 00:46:54,470
Yes, that's what it
would be, the cold.
752
00:46:56,990 --> 00:46:58,890
Can I get you something?
753
00:46:58,890 --> 00:47:01,090
A cup of tea, perhaps?
754
00:47:01,090 --> 00:47:02,590
-Oh, yes, that would be nice.
755
00:47:02,590 --> 00:47:05,010
-Yes, well, it
won't take a minute.
756
00:47:09,380 --> 00:47:11,100
-Heavy sedation?
757
00:47:11,100 --> 00:47:12,710
Do you usually
take stuff to help
758
00:47:12,710 --> 00:47:15,180
you sleep, Miss Ballantyne?
759
00:47:15,180 --> 00:47:16,610
[RINGING]
760
00:47:21,860 --> 00:47:22,790
-Hello, Miss Ellie.
761
00:47:22,790 --> 00:47:23,890
I came to see Miss Ballantyne.
762
00:47:23,890 --> 00:47:24,590
How is she?
763
00:47:24,590 --> 00:47:25,660
-Oh, she's fine.
764
00:47:25,660 --> 00:47:26,640
Much better.
765
00:47:26,640 --> 00:47:28,110
Come in.
766
00:47:28,110 --> 00:47:28,960
-I brought some grapes.
767
00:47:28,960 --> 00:47:29,660
-Oh.
768
00:47:29,660 --> 00:47:32,490
I'm just making a pot of tea.
769
00:47:32,490 --> 00:47:33,490
What's that?
770
00:47:33,490 --> 00:47:34,210
-What?
771
00:47:34,210 --> 00:47:36,610
-That gun, what's the gun for?
772
00:47:36,610 --> 00:47:39,640
-They've issued all NCOs with
small arms, just in case.
773
00:47:39,640 --> 00:47:42,400
-Haven't been any more
murders, have there?
774
00:47:42,400 --> 00:47:44,910
-No, and now we're all armed
and don't suppose there will be.
775
00:47:44,910 --> 00:47:45,820
-Oh.
776
00:47:45,820 --> 00:47:48,140
Well, I'll just
make the tea then.
777
00:47:51,250 --> 00:47:51,950
-Hello.
778
00:47:51,950 --> 00:47:52,900
-Hello.
779
00:47:52,900 --> 00:47:53,910
Who are you?
780
00:47:53,910 --> 00:47:55,150
-Shouldn't I be saying that?
781
00:47:55,150 --> 00:47:55,850
-Alan Marlowe.
782
00:47:55,850 --> 00:47:57,420
I'm a friend of the old ladies.
783
00:47:57,420 --> 00:47:58,400
I brought some fruit.
784
00:47:58,400 --> 00:48:01,040
How are you feeling,
Miss Ballantyne?
785
00:48:01,040 --> 00:48:03,700
-Ah, we're feeling much
better now, aren't we?
786
00:48:03,700 --> 00:48:04,980
-Yes.
787
00:48:04,980 --> 00:48:07,580
Much better.
788
00:48:07,580 --> 00:48:09,450
-How did you know about
Joyce's fall, Alan?
789
00:48:09,450 --> 00:48:11,490
-How does anyone
know about anything?
790
00:48:11,490 --> 00:48:13,700
Had to make a call to Little
Mere, and Doris on the exchange
791
00:48:13,700 --> 00:48:14,450
told me.
792
00:48:14,450 --> 00:48:15,200
-Oh, yes.
793
00:48:15,200 --> 00:48:15,900
Doris.
794
00:48:18,470 --> 00:48:20,970
Alan's brought you some
lovely fruit, Joyce.
795
00:48:20,970 --> 00:48:22,290
-Thank you, Alan.
796
00:48:22,290 --> 00:48:23,780
That is nice.
797
00:48:23,780 --> 00:48:25,280
-Oh, it's nothing.
798
00:48:25,280 --> 00:48:26,540
Been in Little Mere long?
799
00:48:26,540 --> 00:48:27,780
-Just about a month now.
800
00:48:27,780 --> 00:48:28,480
-Thought not.
801
00:48:28,480 --> 00:48:29,180
-Why?
802
00:48:29,180 --> 00:48:30,250
-Well, it's a small place.
803
00:48:30,250 --> 00:48:31,270
Bound to have seen you around.
804
00:48:34,670 --> 00:48:36,670
Best cup of tea in Little Mere.
805
00:48:36,670 --> 00:48:39,120
-Uh, Miss Ellie, may I have
a glass of water, please?
806
00:48:39,120 --> 00:48:41,580
-Wouldn't you prefer
another cup of tea?
807
00:48:41,580 --> 00:48:42,650
-It's for the patient.
808
00:48:42,650 --> 00:48:45,180
Some medicine the doctor
prescribed for her.
809
00:48:45,180 --> 00:48:46,990
-Oh, yes, I'll get it at once.
810
00:48:49,720 --> 00:48:51,680
-I can drop you off
home if you like.
811
00:48:51,680 --> 00:48:52,380
-That's all right.
812
00:48:52,380 --> 00:48:53,190
I've got a bike outside.
813
00:48:53,190 --> 00:48:54,210
-Well, I've got a Land Rover.
814
00:48:54,210 --> 00:48:56,030
We can put the bike in the back.
815
00:48:56,030 --> 00:48:58,500
-It's a rotten night to face
that long hill on a bike.
816
00:48:58,500 --> 00:49:00,190
-I think if you ask
Alan nicely, he'll
817
00:49:00,190 --> 00:49:01,640
run you back to Little Mere.
818
00:49:01,640 --> 00:49:02,570
-It's all right, Miss Ellie.
819
00:49:02,570 --> 00:49:03,800
I've just asked Nurse--
820
00:49:03,800 --> 00:49:04,570
-Sutherland.
821
00:49:04,570 --> 00:49:05,890
Joanna Sutherland.
822
00:49:05,890 --> 00:49:08,890
-I've just asked Joanna nicely
if I could run her home.
823
00:49:13,930 --> 00:49:14,880
-Comfortable now?
824
00:49:14,880 --> 00:49:16,890
-Yes, thank you, nurse.
825
00:49:16,890 --> 00:49:18,170
-I'll look in again
in the morning.
826
00:49:18,170 --> 00:49:18,870
-Yes.
827
00:49:35,430 --> 00:49:37,420
-Thanks again for
the fruit, Alan.
828
00:49:37,420 --> 00:49:38,510
-Oh, don't mention it.
829
00:49:38,510 --> 00:49:40,810
I'll see you tomorrow, OK?
830
00:49:40,810 --> 00:49:43,130
-And you make sure you have a
good night's rest, Miss Ellie.
831
00:49:43,130 --> 00:49:44,290
You've had a long day too.
832
00:49:44,290 --> 00:49:44,990
-Don't worry.
833
00:49:44,990 --> 00:49:47,110
I will.
834
00:49:47,110 --> 00:49:48,060
-Good night.
835
00:50:32,310 --> 00:50:34,210
-I'll tell you straight, I
wouldn't mind getting my hands
836
00:50:34,210 --> 00:50:35,410
on the bloody thing,
whatever it is.
837
00:50:35,410 --> 00:50:36,110
-Yeah?
838
00:50:36,110 --> 00:50:37,110
Well, you can have it, mate.
839
00:50:37,110 --> 00:50:38,850
I just want a
nice, quiet patrol,
840
00:50:38,850 --> 00:50:40,970
get back, report no
incidents, and get some kip.
841
00:50:40,970 --> 00:50:42,660
-Really?
842
00:50:42,660 --> 00:50:45,810
-Well, I'd just as soon not give
it a chance to have a go at me.
843
00:50:45,810 --> 00:50:49,210
I reckon it can see in the dark.
844
00:50:49,210 --> 00:50:50,370
Aw, hell.
845
00:50:50,370 --> 00:50:51,070
-What's up?
846
00:50:51,070 --> 00:50:52,630
-I've got no fags.
847
00:50:52,630 --> 00:50:53,450
-Can't help you, mate.
848
00:50:53,450 --> 00:50:54,150
I don't smoke.
849
00:50:54,150 --> 00:50:55,150
-I know that, don't I?
850
00:50:55,150 --> 00:50:57,810
-All right, take it.
851
00:50:57,810 --> 00:50:58,810
Listen, the net is still open.
852
00:50:58,810 --> 00:50:59,900
Why don't you just
go up and get some?
853
00:50:59,900 --> 00:51:00,840
I'll wait here for you.
854
00:51:00,840 --> 00:51:02,040
-Are you sure you don't mind?
855
00:51:02,040 --> 00:51:03,700
-No, it's no difference to me.
856
00:51:03,700 --> 00:51:06,110
Look, all walk back there,
and I'll see you up there.
857
00:51:06,110 --> 00:51:07,050
-Hey, what if that--
858
00:51:07,050 --> 00:51:08,460
-What if what?
859
00:51:08,460 --> 00:51:09,330
Go on.
860
00:51:09,330 --> 00:51:10,430
I'd rather you
got some fags than
861
00:51:10,430 --> 00:51:11,740
be bloody miserable all night.
862
00:51:11,740 --> 00:51:12,680
-Well, hang onto that, then.
863
00:51:12,680 --> 00:51:13,380
Cheers, mate.
864
00:51:13,380 --> 00:51:14,160
Won't be long.
865
00:51:31,030 --> 00:51:33,510
[HONKING]
866
00:51:47,450 --> 00:51:49,130
-I think I'll have a latte.
867
00:51:49,130 --> 00:51:49,830
No.
868
00:51:49,830 --> 00:51:50,530
No, wait a minute.
869
00:51:50,530 --> 00:51:51,230
Make it a brown.
870
00:51:51,230 --> 00:51:51,930
No.
871
00:51:51,930 --> 00:51:52,740
No, I'll tell you what--
872
00:51:52,740 --> 00:51:53,440
-Cigarettes?
873
00:52:01,150 --> 00:52:02,640
Oh, and a brandy, please.
874
00:52:02,640 --> 00:52:03,630
A large one.
875
00:52:18,340 --> 00:52:19,040
Thanks.
876
00:52:46,260 --> 00:52:46,960
Andy?
877
00:52:51,700 --> 00:52:52,390
Andy?
878
00:52:58,610 --> 00:52:59,310
Andy!
879
00:53:02,010 --> 00:53:02,710
Andy?
880
00:53:08,190 --> 00:53:10,480
Andy!
881
00:53:10,480 --> 00:53:11,170
Andy!
882
00:53:39,240 --> 00:53:40,720
[BRANCHES SNAPPING]
883
00:53:40,720 --> 00:53:43,170
[SCREAMING]
884
00:53:49,060 --> 00:53:50,050
-Oh.
885
00:53:50,050 --> 00:53:51,340
Good morning, Doctor.
886
00:53:51,340 --> 00:53:52,590
-Hello, Ellie.
887
00:53:52,590 --> 00:53:55,100
-Joyce has had the most
wonderful night's sleep.
888
00:53:55,100 --> 00:53:56,430
Not a murmur.
889
00:53:56,430 --> 00:53:59,030
She's still fast asleep now.
890
00:53:59,030 --> 00:54:01,660
I'll go and get
some coffee for you.
891
00:54:01,660 --> 00:54:03,180
-I thought I'd better
call you, Doctor.
892
00:54:03,180 --> 00:54:04,490
She was like this
when I arrived.
893
00:54:04,490 --> 00:54:06,900
I gave her the sedation
you prescribed last night.
894
00:54:06,900 --> 00:54:08,390
-It shouldn't have
had this effect.
895
00:54:08,390 --> 00:54:12,090
She's been taking
this dosage for years.
896
00:54:12,090 --> 00:54:13,260
Odd.
897
00:54:13,260 --> 00:54:14,250
-Should we try and wake her?
898
00:54:14,250 --> 00:54:14,950
-No.
899
00:54:14,950 --> 00:54:16,580
It's probably the after
effects of the shock
900
00:54:16,580 --> 00:54:17,670
her fall yesterday gave her.
901
00:54:17,670 --> 00:54:19,070
I don't think we have
much to worry about.
902
00:54:19,070 --> 00:54:20,550
Let her wake naturally.
903
00:54:26,470 --> 00:54:28,280
Tell Ellie I couldn't
wait for coffee.
904
00:54:28,280 --> 00:54:29,980
I've got a lot of calls to make.
-Shall I stay with her?
905
00:54:29,980 --> 00:54:30,680
-Oh, no need.
906
00:54:30,680 --> 00:54:32,020
The rest can only do her good.
907
00:54:32,020 --> 00:54:34,050
I'll come back again on
my way home at lunchtime.
908
00:54:34,050 --> 00:54:34,750
-If you're sure.
909
00:54:34,750 --> 00:54:35,690
-She'll be all right.
910
00:54:35,690 --> 00:54:36,390
Bye.
911
00:54:41,670 --> 00:54:44,060
-Dr. Spencer had to
leave, Miss Ellie.
912
00:54:44,060 --> 00:54:45,940
He said he had a lot
of calls to make.
913
00:54:45,940 --> 00:54:47,390
-Oh, everything's
all right, isn't it?
914
00:54:47,390 --> 00:54:48,150
-Oh, yes.
915
00:54:48,150 --> 00:54:48,850
Fine.
916
00:54:48,850 --> 00:54:50,010
He'll look in
again at lunchtime.
917
00:54:50,010 --> 00:54:51,210
-Well, come along in, then.
918
00:54:53,930 --> 00:54:54,890
There we are.
919
00:54:58,280 --> 00:54:59,280
Milk and sugar?
920
00:54:59,280 --> 00:55:00,930
-Thank you.
921
00:55:00,930 --> 00:55:02,410
-What do you think of Alan?
922
00:55:02,410 --> 00:55:05,260
-He seems very nice.
923
00:55:05,260 --> 00:55:08,290
-Oh, we'd be lost without him.
924
00:55:08,290 --> 00:55:11,010
We're miles from the shops here.
925
00:55:11,010 --> 00:55:13,480
And neither Joyce nor I drive.
926
00:55:13,480 --> 00:55:16,330
So Alan does lots
of errands for us.
927
00:55:16,330 --> 00:55:17,360
-He's very fond of you both.
928
00:55:20,280 --> 00:55:22,870
Perhaps you ought to think
about moving into town,
929
00:55:22,870 --> 00:55:24,620
getting a smaller place.
930
00:55:24,620 --> 00:55:26,720
It might be easier
for you to manage.
931
00:55:26,720 --> 00:55:28,890
-We could never do that.
932
00:55:28,890 --> 00:55:30,790
We were both born
here in this house.
933
00:55:30,790 --> 00:55:32,210
Now we can never leave it.
934
00:55:32,210 --> 00:55:34,580
Never!
935
00:55:34,580 --> 00:55:36,810
-No, I I suppose not.
936
00:55:36,810 --> 00:55:41,040
It's just that it's a
bit remote from anywhere.
937
00:55:41,040 --> 00:55:45,460
-We like it here, Joyce
and I. We're used to it,
938
00:55:45,460 --> 00:55:48,430
just the two of us, and animals.
939
00:55:51,260 --> 00:55:54,150
-Well, I'd better get on.
940
00:55:54,150 --> 00:55:57,120
-It's nasty out.
941
00:55:57,120 --> 00:55:59,080
-Oh, I do hope they
catch the murderer today.
942
00:55:59,080 --> 00:55:59,780
-Murderer.
943
00:55:59,780 --> 00:56:02,450
Yes, they think it's
an animal or something,
944
00:56:02,450 --> 00:56:04,080
a leopard or something.
945
00:56:04,080 --> 00:56:04,940
-No, not now.
946
00:56:04,940 --> 00:56:08,310
After the second one, they
knew it was a human being,
947
00:56:08,310 --> 00:56:09,800
although it acts like an animal.
948
00:56:09,800 --> 00:56:11,980
They can make tests, you see.
949
00:56:11,980 --> 00:56:13,140
Jenny, who works
at the hospital,
950
00:56:13,140 --> 00:56:15,120
said the third one
was really horrible.
951
00:56:15,120 --> 00:56:17,290
The sooner they get him
locked up, the better.
952
00:56:17,290 --> 00:56:19,240
-Oh!
953
00:56:19,240 --> 00:56:21,140
-Oh, I'm sorry, Miss Ellie.
954
00:56:21,140 --> 00:56:21,910
I'm terribly sorry.
955
00:56:21,910 --> 00:56:22,770
I thought--
956
00:56:22,770 --> 00:56:23,510
-Third?
957
00:56:23,510 --> 00:56:25,940
-There was another
one last night.
958
00:56:25,940 --> 00:56:28,220
I'm terribly sorry to upset you.
959
00:56:28,220 --> 00:56:32,220
I didn't think-- but
there's no need to worry.
960
00:56:32,220 --> 00:56:33,650
He only attacks
soldiers in uniform,
961
00:56:33,650 --> 00:56:36,370
and they're all armed now.
962
00:56:36,370 --> 00:56:38,400
-Last night?
963
00:56:38,400 --> 00:56:42,710
-I'll pour you
another cup of coffee.
964
00:56:42,710 --> 00:56:44,180
I'd better stay.
965
00:56:44,180 --> 00:56:46,710
Would you like me to stay
with you, Miss Ellie?
966
00:56:46,710 --> 00:56:47,400
-No.
967
00:56:47,400 --> 00:56:48,670
It's all right.
968
00:56:48,670 --> 00:56:49,460
It's all right.
969
00:56:49,460 --> 00:56:50,930
It's just a shock.
970
00:56:50,930 --> 00:56:53,700
-It was stupid and
thoughtless of me.
971
00:56:53,700 --> 00:56:55,100
I'll stay.
972
00:56:55,100 --> 00:56:56,470
You'll feel better
for some company.
973
00:56:56,470 --> 00:56:57,380
-No.
974
00:56:57,380 --> 00:56:59,180
No, you have work to do.
975
00:56:59,180 --> 00:56:59,900
Off you go.
976
00:56:59,900 --> 00:57:00,900
-You sure you'll be all right?
977
00:57:00,900 --> 00:57:01,600
-Sure.
978
00:57:01,600 --> 00:57:02,330
I'm fine.
979
00:57:02,330 --> 00:57:04,030
-I'm worried about leaving you.
980
00:57:04,030 --> 00:57:04,990
-No, I'm all right.
981
00:57:04,990 --> 00:57:07,010
-Well, the doctor will
look in again at lunchtime.
982
00:57:07,010 --> 00:57:07,710
-Yes.
983
00:57:07,710 --> 00:57:09,350
-Oh, I am sorry, Miss Ellie.
984
00:57:09,350 --> 00:57:12,160
If I thought, I'd--
I'd never have said.
985
00:57:12,160 --> 00:57:13,020
-Don't worry.
986
00:57:13,020 --> 00:57:14,310
-See you tonight, then.
987
00:58:42,340 --> 00:58:43,430
-Joyce.
988
00:58:43,430 --> 00:58:44,230
Wake up.
989
00:58:44,230 --> 00:58:45,340
Wake up, Joyce.
990
00:58:45,340 --> 00:58:47,470
Wake up.
991
00:58:47,470 --> 00:58:48,860
-Ellie.
992
00:58:48,860 --> 00:58:50,040
-Joyce, wake up.
993
00:58:50,040 --> 00:58:51,330
He's got out.
994
00:58:51,330 --> 00:58:53,720
He's got out again.
995
00:58:53,720 --> 00:58:56,680
-I had such a wonderful dream.
996
00:58:56,680 --> 00:58:58,680
-Joyce, he's got out.
997
00:58:58,680 --> 00:58:59,830
He's gone.
998
00:58:59,830 --> 00:59:02,130
-Out?
999
00:59:02,130 --> 00:59:02,830
Gone?
1000
00:59:02,830 --> 00:59:03,940
Who's gone?
1001
00:59:03,940 --> 00:59:08,510
-Joyce, he's moved the
bench away and climbed out.
1002
00:59:08,510 --> 00:59:12,950
-Do you remember
that bench, Ellie?
1003
00:59:12,950 --> 00:59:18,350
Father working on it when he had
a good day-- do you remember?
1004
00:59:18,350 --> 00:59:21,430
-Joyce, you must listen to me.
1005
00:59:21,430 --> 00:59:22,130
Listen to me.
1006
00:59:22,130 --> 00:59:25,100
He's escaped.
1007
00:59:25,100 --> 00:59:27,980
-Well, perhaps
it's just as well.
1008
00:59:27,980 --> 00:59:31,730
Poor thing cooped up there.
1009
00:59:31,730 --> 00:59:33,610
It doesn't matter.
1010
00:59:33,610 --> 00:59:36,890
-But there's been another
murder, another soldier.
1011
00:59:36,890 --> 00:59:38,220
We've got to tell
the police now.
1012
00:59:38,220 --> 00:59:40,140
We've got to tell
them the whole thing.
1013
00:59:40,140 --> 00:59:41,010
-Why?
1014
00:59:41,010 --> 00:59:43,630
-Because he could kill
somebody else, another solider.
1015
00:59:43,630 --> 00:59:45,500
Suppose it was Alan next time.
1016
00:59:45,500 --> 00:59:46,470
It could be.
1017
00:59:46,470 --> 00:59:48,230
We've got to tell them now.
1018
00:59:48,230 --> 00:59:52,790
-You're very fond of your young
copper, aren't you, Ellie?
1019
00:59:52,790 --> 00:59:57,140
I suppose you think it makes up.
1020
00:59:57,140 --> 00:59:59,230
Is that what you think, Ellie?
1021
00:59:59,230 --> 00:59:59,930
Is it?
1022
00:59:59,930 --> 01:00:01,530
-I've never seen you like this.
1023
01:00:01,530 --> 01:00:03,650
What's wrong?
1024
01:00:03,650 --> 01:00:05,120
-Wrong?
1025
01:00:05,120 --> 01:00:09,040
Nothing's wrong.
1026
01:00:09,040 --> 01:00:11,500
I feel fine.
1027
01:00:11,500 --> 01:00:13,310
Wonderful.
1028
01:00:13,310 --> 01:00:16,430
-I've always been able
to rely on you before.
1029
01:00:16,430 --> 01:00:17,950
What am I going to do, Joyce?
1030
01:00:17,950 --> 01:00:18,820
Tell me.
1031
01:00:18,820 --> 01:00:20,030
Tell me what to do.
1032
01:00:52,530 --> 01:00:54,620
Hello?
1033
01:00:54,620 --> 01:00:55,320
Doris?
1034
01:01:23,180 --> 01:01:23,880
-OK, lads.
1035
01:01:23,880 --> 01:01:25,020
Bring her around
the back, please.
1036
01:01:33,970 --> 01:01:34,670
Let them go now.
1037
01:01:43,860 --> 01:01:45,170
Wait in the shed
around the corner.
1038
01:01:51,760 --> 01:01:54,600
[BARKING]
1039
01:02:22,220 --> 01:02:23,220
-Major Mortimer?
1040
01:02:23,220 --> 01:02:26,730
Now, this is Chief
Superintendent Paddick here.
1041
01:02:26,730 --> 01:02:29,360
Yes, the dogs have gone off.
1042
01:02:29,360 --> 01:02:31,250
Towards the moors.
1043
01:02:31,250 --> 01:02:33,330
And all the men and
vehicles you can spare.
1044
01:02:33,330 --> 01:02:37,030
Oh, and I'm going to need three
men for the house here, armed,
1045
01:02:37,030 --> 01:02:39,990
two to be posted at
the shed in the garden,
1046
01:02:39,990 --> 01:02:42,880
and one man inside the house.
1047
01:02:42,880 --> 01:02:44,780
Well, I don't think
he'll come back here,
1048
01:02:44,780 --> 01:02:49,290
but-- well, if we've
got a storm, he might.
1049
01:02:49,290 --> 01:02:50,650
Fine, thanks.
1050
01:02:50,650 --> 01:02:52,760
Yes, I'll keep in touch.
1051
01:02:52,760 --> 01:02:53,480
All right.
1052
01:02:53,480 --> 01:02:54,180
Goodbye.
1053
01:02:57,130 --> 01:02:57,830
Miss Ballantyne?
1054
01:03:04,580 --> 01:03:06,990
-I've got to tell
them now, Joyce.
1055
01:03:06,990 --> 01:03:08,480
You do understand, don't you?
1056
01:03:08,480 --> 01:03:10,520
I've got to.
1057
01:03:10,520 --> 01:03:12,490
-If you think it's best, Ellie.
1058
01:03:12,490 --> 01:03:13,480
Whatever you say.
1059
01:03:48,560 --> 01:03:52,190
-Now, Miss Ballantyne, perhaps
you'll tell us about it.
1060
01:03:52,190 --> 01:03:54,040
Sergeant Young here
will write it all down.
1061
01:03:54,040 --> 01:03:56,290
Is that all right?
1062
01:03:56,290 --> 01:03:58,650
-But it was such
a long time ago.
1063
01:03:58,650 --> 01:04:01,370
There's so many
things to explain.
1064
01:04:01,370 --> 01:04:03,150
-Just take your time,
Miss Ballantyne.
1065
01:04:03,150 --> 01:04:04,400
You just take your time.
1066
01:04:04,400 --> 01:04:06,100
Tell us about it
in your own words.
1067
01:04:06,100 --> 01:04:10,280
-Well, I was six
when the war started.
1068
01:04:10,280 --> 01:04:13,440
The Great War,
that was, in 1914.
1069
01:04:13,440 --> 01:04:15,070
And it was all to do with Daddy.
1070
01:04:15,070 --> 01:04:17,800
Uh, Father.
1071
01:04:17,800 --> 01:04:20,220
He was a wonderful man then.
1072
01:04:20,220 --> 01:04:25,060
I can still remember him like
that-- only just, vaguely.
1073
01:04:25,060 --> 01:04:29,970
He was torn and handsome
when he went away to the war.
1074
01:04:29,970 --> 01:04:32,160
That was right at
the very beginning,
1075
01:04:32,160 --> 01:04:36,310
and it was just mother
and Joyce and me.
1076
01:04:36,310 --> 01:04:38,280
I can remember that
the house seemed
1077
01:04:38,280 --> 01:04:42,770
so empty and sad without him.
1078
01:04:42,770 --> 01:04:45,550
We all missed him so much.
1079
01:04:45,550 --> 01:04:48,190
And when he came
home on leave, he
1080
01:04:48,190 --> 01:04:50,940
looked beautiful in his uniform.
1081
01:04:50,940 --> 01:04:52,910
And the house was
full of laughter,
1082
01:04:52,910 --> 01:04:56,890
and it was sunny again, just
like before he went away.
1083
01:04:56,890 --> 01:05:00,630
He took Joyce and me to
the fairground that time.
1084
01:05:00,630 --> 01:05:03,470
We went on the roundabout
and the Helter Skelter.
1085
01:05:03,470 --> 01:05:05,810
We had a fine time.
1086
01:05:05,810 --> 01:05:09,440
He bought us some ice
cream from the Italian man.
1087
01:05:09,440 --> 01:05:11,430
Mother didn't want
us to eat it, though.
1088
01:05:11,430 --> 01:05:13,730
She didn't like us
eating in the street.
1089
01:05:13,730 --> 01:05:16,800
Things were so
different in those days.
1090
01:05:16,800 --> 01:05:21,780
And then suddenly, he was gone.
1091
01:05:21,780 --> 01:05:25,620
We didn't go to the
station to see him off.
1092
01:05:25,620 --> 01:05:27,830
Just mother.
1093
01:05:27,830 --> 01:05:30,940
She cried a lot
when she came home.
1094
01:05:30,940 --> 01:05:35,940
She told us that Daddy had gone
to France to fight in the war.
1095
01:05:35,940 --> 01:05:38,240
We didn't understand much
about it at the time,
1096
01:05:38,240 --> 01:05:44,190
but we cried because she
cried, and-- because we
1097
01:05:44,190 --> 01:05:45,340
missed him so much.
1098
01:05:48,160 --> 01:05:52,850
He came back once more only, but
he looked older and more tired.
1099
01:05:55,610 --> 01:05:57,950
It was still fun, mind you.
1100
01:05:57,950 --> 01:06:00,470
It was winter that time.
1101
01:06:00,470 --> 01:06:03,550
And the lake at Little
Mere was frozen over solid.
1102
01:06:03,550 --> 01:06:05,280
We skated.
1103
01:06:05,280 --> 01:06:07,320
And Daddy made us a toboggan.
1104
01:06:07,320 --> 01:06:09,400
That was his real
hobby-- carpentry.
1105
01:06:09,400 --> 01:06:10,710
He loved it.
1106
01:06:10,710 --> 01:06:13,420
He could make anything.
1107
01:06:13,420 --> 01:06:15,680
And he bulled us
right to the top
1108
01:06:15,680 --> 01:06:17,550
of Deep Dean Hill
on the toboggan.
1109
01:06:17,550 --> 01:06:20,320
And then he'd let us go, and
we screamed and screamed.
1110
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
It was marvelous.
1111
01:06:24,310 --> 01:06:26,610
Now Deep Dean Hill's gone too.
1112
01:06:26,610 --> 01:06:30,210
That's where they
built those new houses.
1113
01:06:30,210 --> 01:06:33,000
Then Daddy went back
to France, and we
1114
01:06:33,000 --> 01:06:35,250
used to read the
newspapers, and mother
1115
01:06:35,250 --> 01:06:37,550
used to read his letters to us.
1116
01:06:37,550 --> 01:06:40,490
He always said, how's
Muffet and Moppet?
1117
01:06:40,490 --> 01:06:42,430
He called Joyce Little
Miss Muffet, you see,
1118
01:06:42,430 --> 01:06:43,590
when she was born.
1119
01:06:43,590 --> 01:06:46,350
He called me Moppet
because of my hair.
1120
01:06:46,350 --> 01:06:47,700
He said it was just like a mop.
1121
01:06:47,700 --> 01:06:52,540
And when I was little, he
used to lift me up and turn me
1122
01:06:52,540 --> 01:06:54,830
upside down and pretend
to mop the floor with me.
1123
01:06:54,830 --> 01:06:58,500
And I used to scream and
pretend to be frightened.
1124
01:06:58,500 --> 01:07:00,650
Of course I wasn't really.
1125
01:07:00,650 --> 01:07:02,840
Then we read about the Big Push.
1126
01:07:02,840 --> 01:07:04,980
That was an awful time.
1127
01:07:04,980 --> 01:07:07,380
We kept thinking that Daddy
was going to be killed,
1128
01:07:07,380 --> 01:07:13,540
because we knew he was right
there in the front line.
1129
01:07:13,540 --> 01:07:18,850
I shall never forget the
day that the telegram came.
1130
01:07:18,850 --> 01:07:21,720
And Mother's face
when she saw it.
1131
01:07:21,720 --> 01:07:24,400
At first, she didn't
want to open it.
1132
01:07:24,400 --> 01:07:27,220
But Joyce said she had to.
1133
01:07:27,220 --> 01:07:32,420
And then she cried and laughed,
and then she cried again.
1134
01:07:32,420 --> 01:07:35,330
And she said that
Daddy was coming home.
1135
01:07:35,330 --> 01:07:37,830
The telegram wasn't from him.
1136
01:07:37,830 --> 01:07:41,450
It was from a friend of his,
a Captain something or other.
1137
01:07:41,450 --> 01:07:44,820
And it told us the time of
the train and everything.
1138
01:07:44,820 --> 01:07:47,480
And we all went to the
station to meet him.
1139
01:08:19,790 --> 01:08:21,280
CONDUCTOR: All clear, please.
1140
01:08:21,280 --> 01:08:22,270
All clear.
1141
01:08:31,720 --> 01:08:34,200
[SHRIEKING]
1142
01:08:42,750 --> 01:08:45,220
-The house was awful after that.
1143
01:08:45,220 --> 01:08:47,350
Daddy was strange.
1144
01:08:47,350 --> 01:08:49,290
He had his good
days now and again,
1145
01:08:49,290 --> 01:08:52,850
when he was more
like his old self.
1146
01:08:52,850 --> 01:08:55,190
But mostly it was awful.
1147
01:08:55,190 --> 01:08:57,440
He used to scream and shout.
1148
01:08:57,440 --> 01:09:01,110
He had the most terrible
nightmares, and he was violent.
1149
01:09:01,110 --> 01:09:05,440
He used to hit mother
sometimes and even us.
1150
01:09:05,440 --> 01:09:07,720
He was often ill,
and Mother told us
1151
01:09:07,720 --> 01:09:10,710
that it was because of what
had happened to him in France,
1152
01:09:10,710 --> 01:09:12,760
that he was gassed
and had shell shock
1153
01:09:12,760 --> 01:09:15,670
and that we must try and
understand and be patient
1154
01:09:15,670 --> 01:09:19,520
and that eventually
he would be better.
1155
01:09:19,520 --> 01:09:21,550
But he never was.
1156
01:09:24,330 --> 01:09:26,260
He was never the same man again.
1157
01:09:26,260 --> 01:09:26,950
-Yes?
1158
01:09:30,000 --> 01:09:34,660
-Then in 1921, Mother told us
she was expecting another baby.
1159
01:09:34,660 --> 01:09:37,400
I don't know why, but
we were rather shocked
1160
01:09:37,400 --> 01:09:41,980
somehow, Father
being like he was.
1161
01:09:41,980 --> 01:09:44,640
Anyway, Mother had Stephen.
1162
01:09:44,640 --> 01:09:47,260
He was a beautiful baby.
1163
01:09:47,260 --> 01:09:50,040
Joyce and I adored him.
1164
01:09:50,040 --> 01:09:53,320
But Father didn't
take to him at all.
1165
01:09:53,320 --> 01:09:55,730
Mother wasn't well
after that, and Father
1166
01:09:55,730 --> 01:09:58,660
got worse and
worse all the time.
1167
01:09:58,660 --> 01:10:02,410
He would have Stephen in
the same room with him.
1168
01:10:02,410 --> 01:10:04,130
And then Mother died.
1169
01:10:04,130 --> 01:10:08,170
She hadn't been well, you
see, since Stephen was born.
1170
01:10:08,170 --> 01:10:11,370
Father hated him even more
after that and one day
1171
01:10:11,370 --> 01:10:14,570
started to brick up the cellar.
1172
01:10:14,570 --> 01:10:17,450
He said he was going to
put Stephen in there.
1173
01:10:17,450 --> 01:10:20,310
Let him rot, he said.
1174
01:10:20,310 --> 01:10:22,590
But of course, Joyce
and I stopped him.
1175
01:10:31,940 --> 01:10:34,890
[BARKING]
1176
01:10:49,200 --> 01:10:52,510
-And it turned out that Stephen
was strange in some way,
1177
01:10:52,510 --> 01:10:53,570
did it?
1178
01:10:53,570 --> 01:10:54,720
-Oh, no.
1179
01:10:54,720 --> 01:10:56,390
Not at all.
1180
01:10:56,390 --> 01:11:00,620
He was a very intelligent
child, very bright.
1181
01:11:00,620 --> 01:11:02,670
Father was a bit better
after he'd gone away
1182
01:11:02,670 --> 01:11:07,020
to boarding school, but
he never spoke about him.
1183
01:11:07,020 --> 01:11:07,960
Stephen wrote him letters.
1184
01:11:07,960 --> 01:11:08,720
He never opened them.
1185
01:11:08,720 --> 01:11:10,680
He just threw them on
the fire without a word.
1186
01:11:10,680 --> 01:11:13,630
Of course, we didn't
tell Stephen that.
1187
01:11:13,630 --> 01:11:16,310
And so he just kept on writing.
1188
01:11:16,310 --> 01:11:20,490
If he asked, we said that
Father enjoyed his letters
1189
01:11:20,490 --> 01:11:22,950
but that he never
wrote back to anybody.
1190
01:11:22,950 --> 01:11:29,620
And then-- it must have
been in 1933-- Daddy died.
1191
01:11:29,620 --> 01:11:34,070
Well, he'd been in bed for
over a year, so none of us
1192
01:11:34,070 --> 01:11:35,950
missed him very much.
1193
01:11:35,950 --> 01:11:40,290
We were quite glad, really,
because we'd realized long ago
1194
01:11:40,290 --> 01:11:41,950
that he would never
get any better.
1195
01:11:41,950 --> 01:11:45,440
So we thought this was
probably the best thing.
1196
01:11:45,440 --> 01:11:46,740
-How did Stephen take it?
1197
01:11:46,740 --> 01:11:49,600
-He was heartbroken,
as if he and father
1198
01:11:49,600 --> 01:11:51,420
had been everything
to each other.
1199
01:11:51,420 --> 01:11:53,440
Joyce and I could
never understand it.
1200
01:11:53,440 --> 01:11:57,160
-That was in 1933?
1201
01:11:57,160 --> 01:11:57,860
-Yes.
1202
01:11:57,860 --> 01:11:59,100
We started reading
the newspapers
1203
01:11:59,100 --> 01:12:02,170
then about Hitler and Germany.
1204
01:12:02,170 --> 01:12:05,580
One crisis after
another, it seemed to us.
1205
01:12:05,580 --> 01:12:07,690
-Where was Stephen then?
1206
01:12:07,690 --> 01:12:10,280
-Oh, he was still
at boarding school.
1207
01:12:10,280 --> 01:12:14,640
But Joyce said that he should
come home and go to day school.
1208
01:12:14,640 --> 01:12:16,480
She said we needed a
man about the house.
1209
01:12:22,340 --> 01:12:24,890
There was only one big row.
1210
01:12:24,890 --> 01:12:27,800
Stephen wanted to join
the OTC at school,
1211
01:12:27,800 --> 01:12:31,210
but Joyce put her foot
down firmly over that.
1212
01:12:31,210 --> 01:12:32,720
She wrote to the
headmaster and said
1213
01:12:32,720 --> 01:12:35,600
she wouldn't allow it
under any circumstances.
1214
01:12:35,600 --> 01:12:40,370
Stephen was furious,
but Joyce was adamant.
1215
01:12:40,370 --> 01:12:44,230
-You see, Stephen, I just
wanted to look after you,
1216
01:12:44,230 --> 01:12:46,680
make sure you were safe.
1217
01:12:46,680 --> 01:12:49,530
After all, I'd brought you
up since you were a baby.
1218
01:12:49,530 --> 01:12:53,430
I've been mother
and father to you.
1219
01:12:53,430 --> 01:13:00,060
And all you wanted to do was
get away from me, go to the war.
1220
01:13:00,060 --> 01:13:06,730
You do understand, I couldn't
let you do that, don't you?
1221
01:13:06,730 --> 01:13:10,170
You were all I had,
all I'd ever had.
1222
01:13:10,170 --> 01:13:11,660
I had to keep you.
1223
01:13:11,660 --> 01:13:12,960
You were everything to me.
1224
01:13:15,530 --> 01:13:20,040
Ellie was there all the time,
but it was you I wanted,
1225
01:13:20,040 --> 01:13:22,810
Stephen.
1226
01:13:22,810 --> 01:13:23,630
That was all.
1227
01:13:45,460 --> 01:13:48,410
[BARKING]
1228
01:14:03,190 --> 01:14:05,080
-He took a job that summer.
1229
01:14:05,080 --> 01:14:07,100
He said that if
he had some money,
1230
01:14:07,100 --> 01:14:09,540
he could help us to
manage, and that he could
1231
01:14:09,540 --> 01:14:12,370
buy his own clothes when
he went to university.
1232
01:14:12,370 --> 01:14:15,180
It was only a casual
job, mind you.
1233
01:14:15,180 --> 01:14:16,800
-And what happened
after the summer?
1234
01:14:16,800 --> 01:14:19,680
-One day, Joyce said there
was going to be another war.
1235
01:14:19,680 --> 01:14:22,060
I was sure she was right.
1236
01:14:22,060 --> 01:14:24,940
All the papers seemed
to be full of it.
1237
01:14:24,940 --> 01:14:26,580
Joyce said there
would be conscription
1238
01:14:26,580 --> 01:14:28,390
straightaway this time.
1239
01:14:28,390 --> 01:14:30,480
Everybody who was 18
would be called up
1240
01:14:30,480 --> 01:14:33,230
and made to go and
fight in France.
1241
01:14:33,230 --> 01:14:36,100
She kept on and on
about it, about Stephen
1242
01:14:36,100 --> 01:14:40,410
and what had happened to Daddy
and about how she'd never
1243
01:14:40,410 --> 01:14:44,920
let it happen to
Stephen-- never, never.
1244
01:14:44,920 --> 01:14:49,490
Stephen came across from
Blackpool on Sunday afternoon.
1245
01:14:49,490 --> 01:14:52,320
She said she wanted him
to go of Canada, about how
1246
01:14:52,320 --> 01:14:54,710
much better the
universities were there.
1247
01:14:54,710 --> 01:14:56,290
But Stephen wouldn't go.
1248
01:14:56,290 --> 01:14:57,880
He was determined not to go.
1249
01:14:57,880 --> 01:15:00,230
He even said that
if there was a war,
1250
01:15:00,230 --> 01:15:02,160
he wouldn't wait
to be conscripted.
1251
01:15:02,160 --> 01:15:03,730
He'd join up.
1252
01:15:03,730 --> 01:15:07,470
He said that if Joyce had let
him join the OTC at school,
1253
01:15:07,470 --> 01:15:10,880
he'd have been able to be
an officer straightaway.
1254
01:15:10,880 --> 01:15:12,250
But he didn't care.
1255
01:15:12,250 --> 01:15:15,160
He'd join up and try and
get a commission afterwards.
1256
01:15:15,160 --> 01:15:17,870
Well, when he'd gone
back to Blackpool,
1257
01:15:17,870 --> 01:15:19,190
Joyce was out of her mind.
1258
01:15:19,190 --> 01:15:20,830
She couldn't leave it alone.
1259
01:15:20,830 --> 01:15:24,440
She went on and on about
what had happened to Daddy
1260
01:15:24,440 --> 01:15:27,960
and how we couldn't let the
same thing happen to Stephen.
1261
01:15:27,960 --> 01:15:30,610
She swore she
wouldn't, and she said
1262
01:15:30,610 --> 01:15:33,180
that I should feel the same.
1263
01:15:33,180 --> 01:15:37,780
-Stephen only wanted to be
an officer like his father.
1264
01:15:37,780 --> 01:15:39,600
-Exactly.
1265
01:15:39,600 --> 01:15:41,200
Funny, I had never
thought of it like that,
1266
01:15:41,200 --> 01:15:43,050
but that's what it amounted to.
1267
01:15:43,050 --> 01:15:47,820
Then one day, Joyce told
me that she had a plan.
1268
01:15:47,820 --> 01:15:51,410
She talked and talked about it,
all through the following week.
1269
01:15:51,410 --> 01:15:54,540
She said that it wouldn't be
difficult, that we could do it,
1270
01:15:54,540 --> 01:15:57,200
that it would be
better for Stephen.
1271
01:15:57,200 --> 01:16:01,790
Eventually I had to agree.
1272
01:16:01,790 --> 01:16:05,760
Joyce was always stronger
about things than I was.
1273
01:16:05,760 --> 01:16:09,580
She went to the doctor and
told him she couldn't sleep.
1274
01:16:09,580 --> 01:16:13,860
He said it was her nerves
and gave her some tablets.
1275
01:16:13,860 --> 01:16:18,210
But she wrote to Stephen
and told him to come over
1276
01:16:18,210 --> 01:16:23,280
on Sunday-- said that she
wanted to talk to him.
1277
01:16:23,280 --> 01:16:25,160
She made tea.
1278
01:16:25,160 --> 01:16:29,890
And not long afterwards, Stephen
fell asleep in his chair.
1279
01:16:29,890 --> 01:16:32,590
She'd put four
tablets in his tea.
1280
01:16:32,590 --> 01:16:36,710
The doctor said she must
never have more than one.
1281
01:16:36,710 --> 01:16:39,410
I was terrified.
1282
01:16:39,410 --> 01:16:42,710
But she said everything
would be all right.
1283
01:16:42,710 --> 01:16:48,240
And we-- we took him
down to the cellar.
1284
01:16:48,240 --> 01:16:50,430
We had everything ready.
1285
01:16:50,430 --> 01:16:53,200
All the stuff was there.
1286
01:16:53,200 --> 01:16:56,760
His father had started
on it ages ago,
1287
01:16:56,760 --> 01:16:57,930
when he was angry with Stephen.
1288
01:17:00,700 --> 01:17:03,390
-You rigged him
up in the cellar?
1289
01:17:03,390 --> 01:17:04,090
-Yes.
1290
01:17:04,090 --> 01:17:06,920
-We both thought it
was best for him.
1291
01:17:06,920 --> 01:17:10,490
-You-- you kept him
there for how long?
1292
01:17:10,490 --> 01:17:13,310
-Well, at first he used
to shout and scream.
1293
01:17:13,310 --> 01:17:16,910
But if it was especially bad,
or we thought someone was going
1294
01:17:16,910 --> 01:17:19,460
to call, we just
gave him some tablets
1295
01:17:19,460 --> 01:17:20,360
in a drink or something.
1296
01:17:20,360 --> 01:17:23,770
He-- he had to drink, you see.
1297
01:17:23,770 --> 01:17:28,280
Well, they had to be stronger
and stronger as time went on.
1298
01:17:28,280 --> 01:17:32,090
But gradually, he stopped
making any noise at all.
1299
01:17:32,090 --> 01:17:34,350
He'd just whimper now and again.
1300
01:17:36,910 --> 01:17:40,870
It was very difficult during
the war with only two rations
1301
01:17:40,870 --> 01:17:42,270
for three people.
1302
01:17:42,270 --> 01:17:45,580
-And you kept him there
right through the war?
1303
01:17:45,580 --> 01:17:47,950
-Yes, of course.
1304
01:17:47,950 --> 01:17:49,360
-And when it was over?
1305
01:17:49,360 --> 01:17:50,650
-That was the awful part.
1306
01:17:50,650 --> 01:17:52,620
We-- we couldn't
let him out then.
1307
01:17:52,620 --> 01:17:53,760
He was too far gone.
1308
01:17:53,760 --> 01:17:55,890
He wasn't normal.
1309
01:17:55,890 --> 01:17:59,120
-He's been in there
nearly 30 years?
1310
01:18:01,720 --> 01:18:06,310
-We thought it was
best for him, you see.
1311
01:18:06,310 --> 01:18:07,590
That's what we thought.
1312
01:18:14,710 --> 01:18:16,830
What do you think they'll do?
1313
01:18:16,830 --> 01:18:19,060
-Well, that's not for me
to decide, Miss Ballantyne.
1314
01:18:19,060 --> 01:18:20,230
I just have to report.
1315
01:18:20,230 --> 01:18:21,760
I don't think he'll
come back here.
1316
01:18:21,760 --> 01:18:23,560
We're bound to catch him soon.
1317
01:18:23,560 --> 01:18:26,260
Have a good night's
rest, all right?
1318
01:18:26,260 --> 01:18:27,230
Good night.
1319
01:18:40,440 --> 01:18:41,910
[NOISE]
1320
01:18:41,910 --> 01:18:44,350
[SCREAMING]
1321
01:18:47,320 --> 01:18:48,630
-Joyce!
1322
01:18:48,630 --> 01:18:52,450
Joyce, what are you
doing out of bed?
1323
01:18:52,450 --> 01:18:53,910
Put on his uniform?
1324
01:18:53,910 --> 01:18:55,720
What's the matter with you?
1325
01:18:55,720 --> 01:18:57,200
Take that coat off.
1326
01:18:57,200 --> 01:19:01,150
Take it off.
1327
01:19:01,150 --> 01:19:02,430
-It's mine!
1328
01:19:02,430 --> 01:19:03,130
It's mine!
1329
01:19:13,010 --> 01:19:16,490
[RINGING]
1330
01:19:16,490 --> 01:19:17,840
-Hello, Joanna.
1331
01:19:17,840 --> 01:19:18,740
-Oh, Alan.
1332
01:19:18,740 --> 01:19:19,870
I didn't expect you to be here.
1333
01:19:19,870 --> 01:19:21,130
-They wanted someone
in the house,
1334
01:19:21,130 --> 01:19:22,170
so I sort of volunteered.
1335
01:19:22,170 --> 01:19:23,870
It seemed better to have
somebody they knew around.
1336
01:19:30,780 --> 01:19:32,030
-Where's Miss Ellie?
1337
01:19:32,030 --> 01:19:34,860
-Dr. Spencer gave her a light
sedative, sent her off to bed.
1338
01:19:34,860 --> 01:19:37,170
-Well, who would
have believed it?
1339
01:19:37,170 --> 01:19:39,070
Two dear, sweet old ladies.
1340
01:19:39,070 --> 01:19:40,540
What on earth made them do it?
1341
01:19:40,540 --> 01:19:42,930
-Who knows what makes
people do things?
1342
01:19:42,930 --> 01:19:45,030
-What do you suppose
they'll do with them?
1343
01:19:45,030 --> 01:19:45,730
-I don't know.
1344
01:19:45,730 --> 01:19:47,430
I don't think there's
a lot they can do.
1345
01:19:47,430 --> 01:19:50,080
You can't really lock up
two old ladies like this.
1346
01:19:50,080 --> 01:19:51,400
I don't think you can.
1347
01:19:51,400 --> 01:19:53,380
-Maybe put them in a home.
1348
01:19:53,380 --> 01:19:54,800
-Might just as well
leave them here
1349
01:19:54,800 --> 01:19:56,410
with their own
things around them.
1350
01:19:56,410 --> 01:19:57,910
They must have suffered
a lot over the years.
1351
01:19:57,910 --> 01:20:01,480
-And him, the brother,
what about him?
1352
01:20:01,480 --> 01:20:03,160
-They'll have to lock him
up when they catch him.
1353
01:20:03,160 --> 01:20:05,800
He can't be much
more than an animal.
1354
01:20:05,800 --> 01:20:07,090
-Why soldiers?
1355
01:20:07,090 --> 01:20:08,790
Why do you suppose he
only attacks soldiers?
1356
01:20:08,790 --> 01:20:10,290
-I don't know.
1357
01:20:10,290 --> 01:20:11,720
Probably in what was
left of his brain,
1358
01:20:11,720 --> 01:20:12,870
he thought the
army had something
1359
01:20:12,870 --> 01:20:14,670
to do with him being locked up.
1360
01:20:14,670 --> 01:20:17,070
I suppose over the years
he got it all muddled up.
1361
01:20:17,070 --> 01:20:20,820
Then he saw the uniform,
and that was enough.
1362
01:20:20,820 --> 01:20:21,660
-There.
1363
01:20:21,660 --> 01:20:23,670
Poor old things.
1364
01:20:23,670 --> 01:20:25,400
Should I look in and see
Miss Ellie, do you think?
1365
01:20:25,400 --> 01:20:26,130
-I think she's asleep.
1366
01:20:26,130 --> 01:20:27,660
Perhaps you'd be better
not to wake her up.
1367
01:20:27,660 --> 01:20:28,810
-Yes.
1368
01:20:28,810 --> 01:20:30,710
There's a storm starting.
1369
01:20:30,710 --> 01:20:31,830
Just as well.
1370
01:20:31,830 --> 01:20:34,860
-Poor creature, being
out on a night like this.
1371
01:20:34,860 --> 01:20:36,170
They say they're
hunting him with dogs.
1372
01:20:36,170 --> 01:20:36,870
-Yeah.
1373
01:20:36,870 --> 01:20:38,870
But in this much rain, the
dogs won't be a lot of use.
1374
01:20:38,870 --> 01:20:41,220
-They're off across
the moor somewhere.
1375
01:20:41,220 --> 01:20:43,100
I hope they catch him soon.
1376
01:20:43,100 --> 01:20:44,040
Damn rain.
1377
01:20:44,040 --> 01:20:44,930
I'll get soaked.
1378
01:20:44,930 --> 01:20:46,130
-You'll accompany
me to Little Mere.
1379
01:20:46,130 --> 01:20:47,350
It won't take 10 minutes.
1380
01:20:47,350 --> 01:20:48,190
-What about these two?
1381
01:20:48,190 --> 01:20:49,500
-Well, they're both asleep.
1382
01:20:49,500 --> 01:20:50,930
There's two more men
patrolling the garden.
1383
01:20:50,930 --> 01:20:52,210
I'll only be gone 10 minutes.
-It would be nice.
1384
01:20:52,210 --> 01:20:53,210
-Well, come on then.
1385
01:20:53,210 --> 01:20:55,010
-I'll just look in
and see Miss Ellie.
1386
01:20:55,010 --> 01:20:55,710
-All right.
1387
01:21:05,710 --> 01:21:06,710
How is she?
1388
01:21:06,710 --> 01:21:08,210
-Sleeping like a baby.
1389
01:21:08,210 --> 01:21:09,210
-Come on, then.
1390
01:21:09,210 --> 01:21:10,710
-Are you sure
it'll be all right?
1391
01:21:10,710 --> 01:21:11,910
-Well, you can't
get back in this.
1392
01:21:11,910 --> 01:21:12,210
Come on.
1393
01:21:12,210 --> 01:21:12,910
Let's run.
1394
01:21:21,970 --> 01:21:22,930
-Joyce!
1395
01:21:22,930 --> 01:21:24,370
Joyce!
1396
01:21:24,370 --> 01:21:26,100
It's me, Ellie.
1397
01:21:26,100 --> 01:21:26,800
Wake up.
1398
01:21:26,800 --> 01:21:27,800
Wake up.
1399
01:21:27,800 --> 01:21:29,790
I'm frightened.
1400
01:21:29,790 --> 01:21:32,290
Joyce, wake up!
1401
01:21:32,290 --> 01:21:35,280
-You always did hate
storms, didn't you, Ellie?
1402
01:21:35,280 --> 01:21:36,280
-At night.
1403
01:21:36,280 --> 01:21:37,280
Not in the day time.
1404
01:21:37,280 --> 01:21:38,280
Only at night.
1405
01:21:38,280 --> 01:21:41,270
[SCREAMING]
1406
01:21:41,270 --> 01:21:42,270
-Go away.
1407
01:21:42,270 --> 01:21:43,770
It won't hurt you.
1408
01:21:46,980 --> 01:21:48,280
-Joyce.
1409
01:21:48,280 --> 01:21:49,970
Joyce.
1410
01:21:49,970 --> 01:21:51,950
I heard something.
1411
01:21:51,950 --> 01:21:53,930
In the hall.
1412
01:21:53,930 --> 01:21:55,420
-Of course you didn't, Ellie.
1413
01:21:55,420 --> 01:21:56,200
-I did!
1414
01:21:56,200 --> 01:21:56,900
I did!
1415
01:22:27,100 --> 01:22:27,880
Someone's there.
1416
01:22:27,880 --> 01:22:28,580
Look!
1417
01:22:28,580 --> 01:22:30,060
-No one's there.
1418
01:22:30,060 --> 01:22:33,040
-Joyce, he can see us.
1419
01:22:33,040 --> 01:22:35,020
He can see in the dark.
1420
01:22:35,020 --> 01:22:37,490
-Ellie, get to the telephone.
1421
01:22:37,490 --> 01:22:38,420
-I can't.
1422
01:22:38,420 --> 01:22:40,780
I can't.
1423
01:22:40,780 --> 01:22:42,730
Talk to him.
1424
01:22:42,730 --> 01:22:45,180
Tell him who we are.
1425
01:22:45,180 --> 01:22:46,160
-Stephen.
1426
01:22:46,160 --> 01:22:49,090
It's me, Joyce.
1427
01:22:49,090 --> 01:22:50,560
Stephen!
1428
01:22:50,560 --> 01:22:53,000
[SCREAMING]
1429
01:22:53,000 --> 01:22:54,960
Stop coming at us.
1430
01:22:54,960 --> 01:22:57,330
It's me, Joyce.
1431
01:22:57,330 --> 01:22:58,030
Joyce!
1432
01:23:03,990 --> 01:23:06,970
[GUNSHOT]
1433
01:23:13,440 --> 01:23:14,940
ELLIE: Stephen!
1434
01:23:14,940 --> 01:23:17,630
Stephen!
1435
01:23:17,630 --> 01:23:20,580
He only wanted the
picture, Joyce.
1436
01:23:20,580 --> 01:23:21,280
Stephen!
1437
01:23:37,380 --> 01:23:38,870
He knew, Joyce.
1438
01:23:44,210 --> 01:23:46,310
In the end, he knew
who the picture was.
1439
01:23:50,110 --> 01:23:52,220
-There's one thing
he didn't know--
1440
01:23:52,220 --> 01:23:55,700
one thing he'll never know now.
1441
01:23:55,700 --> 01:24:01,580
He'll never know that everything
we did, the whole thing,
1442
01:24:01,580 --> 01:24:04,190
was all done for him.
98340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.