Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,060
Otter's 11.
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
¡Otter vuelve al mar!
4
00:00:06,610 --> 00:00:09,780
¡Puño Escálamo Olivino!
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,570
Mi cola está hecha de nanotubos de carbono.
6
00:00:16,910 --> 00:00:20,040
En comparación, tu puño es como tofu.
7
00:00:20,450 --> 00:00:23,120
No subestimes el tofu, Yushida.
8
00:00:23,120 --> 00:00:23,870
No,
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,040
Otter 9.
10
00:00:27,130 --> 00:00:29,960
Así es, soy Otter 9.
11
00:00:31,010 --> 00:00:35,130
Me crearon los humanos para servirlos. Soy un Lost Number.
12
00:00:35,840 --> 00:00:38,470
Pero he cambiado.
13
00:00:39,220 --> 00:00:43,680
Me he modificado repetidas veces, hasta convertirme en un ser superior a los humanos.
14
00:00:45,190 --> 00:00:47,650
Ya no los necesito.
15
00:00:48,150 --> 00:00:52,150
Me desharé de ellos para convertirme en el rey del nuevo mundo.
16
00:00:52,530 --> 00:00:53,780
No te lo permitiré.
17
00:00:54,200 --> 00:00:57,620
¡Armadura Pórfida!
18
00:01:05,000 --> 00:01:07,830
Tú también deberías odiar a los humanos.
19
00:01:07,830 --> 00:01:09,840
¿Por qué te interpones?
20
00:01:10,090 --> 00:01:11,210
No lo entenderías.
21
00:01:12,170 --> 00:01:14,840
Soy una nutria humana.
22
00:01:16,010 --> 00:01:18,550
Ni nutria ni humano. Mestizo.
23
00:01:19,470 --> 00:01:21,640
¡Eso es lo que soy!
24
00:01:23,140 --> 00:01:27,060
Tú que renegaste de tu forma y te modificaste, ¡jamás lo entenderías!
25
00:01:28,690 --> 00:01:31,570
¡Esa respuesta es inaceptable!
26
00:01:32,230 --> 00:01:34,570
Serás presa de mi magnífica cola.
27
00:01:35,110 --> 00:01:40,410
¡Semejante cola no puede ser considerada de una nutria!
28
00:01:41,160 --> 00:01:42,540
I-Imposible...
29
00:01:42,990 --> 00:01:44,620
Mi cola de carbono...
30
00:01:45,290 --> 00:01:47,960
¡Puño Escálamo Diamante!
31
00:01:50,500 --> 00:01:52,590
Gracias, número 11.
32
00:01:53,460 --> 00:01:56,550
Sabía que detendrías al número 9.
33
00:01:57,170 --> 00:01:58,260
¡Hamada!
34
00:01:59,340 --> 00:02:03,890
Soy otro Lost Number, Otter 8.
35
00:02:04,520 --> 00:02:07,060
Este lugar no está hecho para nosotros.
36
00:02:07,730 --> 00:02:08,980
He de irme.
37
00:02:10,560 --> 00:02:14,480
Me alegra que me consideraras un buen amigo.
38
00:02:15,780 --> 00:02:17,240
Hamada...
39
00:02:17,820 --> 00:02:21,870
Hasta la vista.
40
00:02:27,370 --> 00:02:28,540
Señor Otter.
41
00:02:29,580 --> 00:02:32,840
Ya veo, habéis salvado a Hamada.
42
00:02:33,590 --> 00:02:34,670
Gracias.
43
00:02:35,250 --> 00:02:37,380
Señor Otter, ¿qué hará a partir de ahora?
44
00:02:37,880 --> 00:02:39,590
El súper de mi barrio necesita un...
45
00:02:39,590 --> 00:02:41,970
Aquí tampoco hay un lugar para mí.
46
00:02:43,970 --> 00:02:47,470
Volveré... al lugar donde todo comenzó.
47
00:02:53,940 --> 00:02:55,980
Soy libre.
48
00:02:56,530 --> 00:02:58,030
49
00:02:56,530 --> 00:02:58,030
Fin
50
00:03:05,580 --> 00:03:06,200
La la la.
51
00:03:06,200 --> 00:03:10,040
Otter, Otter. Otter, Otter.
52
00:03:10,290 --> 00:03:13,420
Otter, Otter, Otter 11.
53
00:03:13,920 --> 00:03:17,380
1. Tiene unos bigotes finos y largos.
54
00:03:17,880 --> 00:03:21,220
2. Tiene un buen pelaje.
55
00:03:21,510 --> 00:03:25,260
3. Orejas grandes. 4. Un gran torso.
56
00:03:25,510 --> 00:03:28,720
5. Y unos ojos cautivadores.
57
00:03:29,230 --> 00:03:32,600
6. Se ha hecho la manicura.
58
00:03:33,060 --> 00:03:36,360
7. Se ha hecho la pedicura.
59
00:03:36,730 --> 00:03:40,190
8 y 9. No hay ningún registro.
60
00:03:40,570 --> 00:03:43,820
10. Su cola es de dos metros.
61
00:03:43,820 --> 00:03:51,160
Y el 11... Somos el 11.
62
00:03:52,040 --> 00:03:55,750
Otter, Otter. Otter, Otter.
63
00:03:56,040 --> 00:03:59,340
Otter, Otter, Otter 11.
64
00:03:59,670 --> 00:04:06,930
Otter, Otter, Otter 11.
65
00:04:07,350 --> 00:04:10,720
Nuestro bistec favorito, bien hecho.
4322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.