All language subtitles for BLADE (2011) - Ep. 05 - The Glowing Island (480p DVDRip - DUAL Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,830 --> 00:01:07,767 The Island of Fire. 2 00:01:22,616 --> 00:01:24,778 What's that weird glow? 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,745 Isla del Fuego... 4 00:01:28,822 --> 00:01:31,314 That's what its Spanish name is. 5 00:01:31,391 --> 00:01:33,291 Fire Island? 6 00:01:34,561 --> 00:01:37,997 The Spaniards thought this place was cursed. 7 00:01:38,065 --> 00:01:40,432 It's one part of the Philippines they were dominating. 8 00:01:41,868 --> 00:01:44,235 Can't say I blame them. I'm kinda creeped out myself. 9 00:01:44,304 --> 00:01:50,038 Yeah, so are the locals. They stay as far away from the island as possible. 10 00:01:51,545 --> 00:01:54,480 Which makes it a perfect hideout for Deacon Frost. 11 00:02:43,030 --> 00:02:45,397 Not the most subtle entrance I've ever seen. 12 00:02:46,199 --> 00:02:48,224 Our first meeting face to face. 13 00:02:48,301 --> 00:02:50,599 My name is Lucius Isaac. 14 00:02:51,672 --> 00:02:53,936 I know it's your habit to do so, 15 00:02:54,007 --> 00:02:57,500 but the High Council doesn't appreciate being ignored. 16 00:02:57,577 --> 00:03:00,842 They asked me to deliver this message personally. 17 00:03:00,914 --> 00:03:02,313 What sort of message? 18 00:03:03,150 --> 00:03:04,208 Awarning. 19 00:03:05,786 --> 00:03:09,780 They will no longer tolerate this rogue operation of yours. 20 00:03:09,856 --> 00:03:12,689 Either you will stop it at once, or they will. 21 00:03:23,403 --> 00:03:25,394 Well, I've done my job. 22 00:03:26,173 --> 00:03:29,575 This organization of yours, Existence... The speed with which it established itself 23 00:03:29,643 --> 00:03:31,907 all over Asia with you, Deacon Frost, at its head... 24 00:03:31,978 --> 00:03:33,946 Unofficially, I'm here to check up on you. 25 00:03:34,014 --> 00:03:37,746 To see just what it is you're up to and report back my findings. 26 00:03:38,752 --> 00:03:40,914 Dominating Asia... 27 00:03:40,987 --> 00:03:44,355 That is actually the good part. 28 00:03:44,424 --> 00:03:49,692 It makes the Council's Eurocentric worldview seem rather outdated. 29 00:03:50,130 --> 00:03:51,810 That's not the only thing that's outdated. 30 00:03:52,466 --> 00:03:56,061 The High Council is so proud of their ancestry, 31 00:03:56,136 --> 00:04:00,596 so sure of themselves as lords of the vampires. And this is why you can exist. 32 00:04:00,674 --> 00:04:02,485 Everyone from all over the world is attracted to Existence. 33 00:04:02,509 --> 00:04:05,638 The Council may see it coming, but they're too late to do anything about it. 34 00:04:05,712 --> 00:04:09,979 The world is never one, when they know it. 35 00:04:10,817 --> 00:04:13,684 The end will come to the mongrels. 36 00:04:13,754 --> 00:04:17,156 They have to change their old vision, 37 00:04:17,224 --> 00:04:19,955 for the time is near when they'll be lords of nothing. 38 00:04:20,627 --> 00:04:21,958 Really, 39 00:04:22,028 --> 00:04:27,091 they're already too late to do anything about it. 40 00:04:27,734 --> 00:04:29,532 Really? You think so? 41 00:04:30,203 --> 00:04:31,830 What about you? 42 00:04:31,905 --> 00:04:33,964 Let's hope it doesn't come to that. 43 00:04:34,040 --> 00:04:37,305 As I said, I'm just here to observe and report. 44 00:04:48,588 --> 00:04:52,616 Then here's something you can report to the Council. 45 00:04:52,692 --> 00:04:56,720 I'm on the verge of perfecting a new type of vampire. 46 00:04:57,564 --> 00:05:01,432 The result will be a hybrid. 47 00:05:02,068 --> 00:05:04,469 A new breed that's destined 48 00:05:05,372 --> 00:05:08,467 to leave you pure-bloods in the dustbin of history. 49 00:05:09,843 --> 00:05:12,744 So go tell your masters they should be frightened. 50 00:05:24,457 --> 00:05:25,947 Slow down a little, will you? 51 00:05:26,426 --> 00:05:28,053 My legs aren't as long as yours. 52 00:05:30,397 --> 00:05:31,626 What a jerk... 53 00:05:43,743 --> 00:05:46,089 What is it? Now I'm definitely creeped out. 54 00:05:46,101 --> 00:05:46,678 Let's go. 55 00:05:53,353 --> 00:05:54,353 What is it? 56 00:05:55,755 --> 00:05:58,747 The future. 57 00:06:01,461 --> 00:06:02,724 And this 58 00:06:05,665 --> 00:06:08,032 is the key. His blood. 59 00:06:09,035 --> 00:06:11,163 I have a sample of his blood, 60 00:06:11,238 --> 00:06:14,333 but it's useless. 61 00:06:26,086 --> 00:06:29,215 When I try to integrate it with the other blood, 62 00:06:30,357 --> 00:06:32,553 it breaks down. 63 00:06:32,626 --> 00:06:35,857 It loses the very properties I most desire. 64 00:06:35,929 --> 00:06:39,627 Because of this, his blood will be useful for the first time. 65 00:06:41,101 --> 00:06:43,229 And that means Blade must be allowed to live. 66 00:06:45,405 --> 00:06:48,864 Only until I've found the answer I seek. 67 00:06:49,776 --> 00:06:51,107 It means... 68 00:06:53,914 --> 00:06:54,914 The light... 69 00:06:56,149 --> 00:06:58,379 Are you sure this is the right place? 70 00:07:02,756 --> 00:07:04,053 There. 71 00:07:15,468 --> 00:07:16,560 What the hell? 72 00:07:29,950 --> 00:07:31,111 Who are you? 73 00:07:33,119 --> 00:07:34,712 We're the Berdugo, 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,984 and you are trespassing on our land! 75 00:07:37,057 --> 00:07:38,821 Berdugo? 76 00:07:38,892 --> 00:07:40,553 I've heard of these people. 77 00:07:40,627 --> 00:07:42,391 They're the guardians of this island. 78 00:07:42,862 --> 00:07:45,194 Didn't anyone tell you about the vampires? 79 00:07:45,265 --> 00:07:47,029 Well, we've come to wipe 'em out. 80 00:07:51,571 --> 00:07:53,335 Perhaps we were too hasty. 81 00:07:56,142 --> 00:07:58,577 I am Lupit of the Kali clan, 82 00:07:58,645 --> 00:08:01,774 hereditary chief of all the Berdugo. 83 00:08:01,848 --> 00:08:03,816 I'm Cimaron of the Spears. 84 00:08:03,883 --> 00:08:06,784 And this is Hagibis of the Bow and Arrow clan. 85 00:08:06,853 --> 00:08:08,719 Nice to meet you. 86 00:08:08,788 --> 00:08:12,281 You fight very well for one so pretty. 87 00:08:12,826 --> 00:08:15,852 We are hunters. 88 00:08:15,929 --> 00:08:17,419 The prey we seek is the Manananggal. 89 00:08:17,964 --> 00:08:20,626 - The Manananggal? - Yeah. 90 00:08:20,700 --> 00:08:24,466 A great winged beast of the night that feeds on human flesh. 91 00:08:25,939 --> 00:08:30,342 Our ancestors imprisoned the beast within the mountain. 92 00:08:30,710 --> 00:08:33,042 But now the Man with Four Fangs has set it free. 93 00:08:33,113 --> 00:08:35,047 The Man with Four Fangs? 94 00:08:35,115 --> 00:08:37,880 That's who we are looking for! 95 00:08:37,951 --> 00:08:40,977 He practices a magic unfamiliar to us. 96 00:08:41,054 --> 00:08:44,080 But it is a dark magic, while ours comes from the light. 97 00:08:44,157 --> 00:08:46,517 We must find the beast and imprison it again, or destroy it. 98 00:08:46,926 --> 00:08:49,361 The survival of the island depends on us. 99 00:08:49,963 --> 00:08:53,422 So I warn you, we will not tolerate any interference. 100 00:08:53,500 --> 00:08:55,992 Right back at you. Just stay outta our way! 101 00:08:58,772 --> 00:08:59,898 Okay... 102 00:09:02,208 --> 00:09:04,108 Are you coming in or not? 103 00:09:06,079 --> 00:09:08,844 Hey! Wait up! 104 00:09:08,915 --> 00:09:10,610 Four Fangs could be in there. 105 00:09:10,683 --> 00:09:12,515 Do we follow them? 106 00:09:12,585 --> 00:09:15,816 Remember, our mission is to find the Manananggal. 107 00:09:15,889 --> 00:09:16,889 Let's go! 108 00:09:48,054 --> 00:09:49,283 They've gone. 109 00:09:49,355 --> 00:09:51,847 Never mind them, their fight is not ours. 110 00:09:55,095 --> 00:09:56,722 Perhaps I spoke too soon. 111 00:10:04,604 --> 00:10:07,801 It would seem I'm not your only unwelcome visitor this evening, huh? 112 00:10:07,874 --> 00:10:11,640 Unlike you, this visitor's more than welcome. It's the Daywalker. 113 00:10:11,711 --> 00:10:14,703 And just when I needed to collect another sample. 114 00:10:15,515 --> 00:10:16,676 I wonder... 115 00:10:17,684 --> 00:10:21,086 Just who is chasing who, Frost? 116 00:10:21,154 --> 00:10:23,646 The half-breed is not to be underestimated. 117 00:10:24,657 --> 00:10:27,456 I mean to say, 118 00:10:27,527 --> 00:10:30,272 I wouldn't want this mad quest of yours to come to an end too quickly. 119 00:10:30,296 --> 00:10:32,196 I'm enjoying the show enormously. 120 00:10:32,265 --> 00:10:34,734 It's like watching a man dance on the edge of a cliff. 121 00:10:36,436 --> 00:10:37,870 Just don't get in the way. 122 00:11:00,460 --> 00:11:02,554 Deacon Frost! 123 00:11:15,041 --> 00:11:17,305 That is the Daywalker. 124 00:11:21,948 --> 00:11:24,576 That actually came quite close. 125 00:11:24,651 --> 00:11:26,141 Someone's been practicing. 126 00:11:26,886 --> 00:11:28,183 Shall we get on with it? 127 00:11:46,639 --> 00:11:50,007 Now, hold still. This might sting a little. 128 00:11:57,317 --> 00:11:59,183 Don't be too discouraged. 129 00:11:59,252 --> 00:12:01,846 You keep working at it. There's always next time. 130 00:12:08,695 --> 00:12:09,753 Hey, wait! 131 00:12:10,663 --> 00:12:11,755 Come back here! 132 00:12:24,143 --> 00:12:25,235 Disgusting. 133 00:12:25,712 --> 00:12:28,238 What the hell is that? 134 00:12:30,516 --> 00:12:31,642 The Manananggal! 135 00:12:33,186 --> 00:12:35,052 - That's gross. - Let's go! 136 00:12:36,489 --> 00:12:39,083 Is it me, or has it gotten bigger? 137 00:12:39,525 --> 00:12:40,959 Get ready! 138 00:12:43,129 --> 00:12:45,860 Gather, you Spirits of Light, 139 00:12:45,932 --> 00:12:48,210 and help us drive this creature of eternal night from our land. 140 00:12:48,234 --> 00:12:50,601 Come to us... Now! 141 00:13:11,224 --> 00:13:12,224 Let's finish it! 142 00:13:19,499 --> 00:13:20,762 Cimaron! 143 00:13:24,937 --> 00:13:27,907 The spell didn't work! Well, this will! 144 00:13:33,246 --> 00:13:34,577 No! 145 00:13:42,288 --> 00:13:43,756 Stop it! 146 00:13:55,935 --> 00:13:58,461 - What... What are you? - Save it for later! 147 00:14:05,178 --> 00:14:06,805 How very entertaining. 148 00:14:10,183 --> 00:14:13,483 Let's go! Come on, move it! 149 00:14:26,466 --> 00:14:28,143 Please, Lupit! I want to avenge my brother... 150 00:14:28,167 --> 00:14:30,127 Let me fight. I know it's what Hagibis would want. 151 00:14:31,304 --> 00:14:33,102 My brave Danas. 152 00:14:33,172 --> 00:14:35,539 I know what you're feeling. 153 00:14:35,608 --> 00:14:37,576 Very well, you may fight. 154 00:14:37,643 --> 00:14:40,635 Take your brother's place beside me as a warrior. 155 00:14:50,289 --> 00:14:52,587 It's not getting any easier. 156 00:14:52,658 --> 00:14:54,888 I thought I'd be used to Van Helsing's antivirus by now. 157 00:14:55,728 --> 00:14:59,756 But at least I feel the thirst subsiding. 158 00:15:01,801 --> 00:15:02,893 You. 159 00:15:05,304 --> 00:15:06,703 Just what are you? 160 00:15:14,580 --> 00:15:17,447 A vampire. One of the carriers of darkness 161 00:15:17,517 --> 00:15:20,487 whose coming was foretold in the ancient prophecies... 162 00:15:20,553 --> 00:15:22,885 You're one of them, aren't you? 163 00:15:26,426 --> 00:15:29,361 Already, Danas has lost her brother... 164 00:15:29,429 --> 00:15:30,919 And I have lost 165 00:15:32,965 --> 00:15:35,662 my betrothed, Cimaron. 166 00:15:41,140 --> 00:15:45,099 And you, woman. Why are you with this demon? 167 00:15:45,178 --> 00:15:47,442 You're wrong. He's not one of them. 168 00:15:47,513 --> 00:15:48,605 What is he, then? 169 00:15:49,582 --> 00:15:52,483 Well, he's a... It's hard... 170 00:15:52,552 --> 00:15:54,714 I'm a Daywalker. 171 00:15:55,988 --> 00:15:57,217 “Wwzflker? 172 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 That's even worse. 173 00:15:59,692 --> 00:16:02,627 At least with the others, we only have to be on our guard at night. 174 00:16:02,962 --> 00:16:05,192 Never mind what I am. 175 00:16:05,865 --> 00:16:11,065 All that matters is that the Man with Four Fangs is stopped. 176 00:16:12,505 --> 00:16:16,169 Or there will come a darkness greater than you can ever imagine. 177 00:16:16,242 --> 00:16:18,609 - Whatever you think of me, you need me... - Never! 178 00:16:18,678 --> 00:16:21,909 The last thing we need is help from the likes of you! 179 00:16:21,981 --> 00:16:24,882 If that's the way you feel about it, then it's fine with me. 180 00:16:24,951 --> 00:16:27,477 I'll fight him alone. 181 00:16:28,521 --> 00:16:31,218 After all, I've never needed anyone's help before, anyway. 182 00:16:34,994 --> 00:16:37,122 The Manananggal! 183 00:16:39,031 --> 00:16:41,056 Everyone to the caves! Quickly! 184 00:16:43,436 --> 00:16:45,996 I need to be up there, not wasting my time here with you! 185 00:16:47,707 --> 00:16:50,199 What was all that about you being alone? 186 00:16:50,776 --> 00:16:53,268 - But you said... - Relax. 187 00:16:53,513 --> 00:16:56,005 We're a team now, Makoto. 188 00:16:56,349 --> 00:16:59,182 Well, yeah... Of course. 189 00:16:59,252 --> 00:17:00,845 I just wanted to make sure. 190 00:17:02,288 --> 00:17:04,416 In fact, you're a vital part of my plan. 191 00:17:11,264 --> 00:17:14,529 Thanks a lot! How come I have to be the bait for this flying lizard? 192 00:17:15,301 --> 00:17:16,632 Go away, go away, go away! 193 00:17:18,037 --> 00:17:21,597 If I live through this, I'm gonna kill him! 194 00:17:23,009 --> 00:17:24,534 Come on, Razor! Run, boy! 195 00:17:50,603 --> 00:17:54,096 That's impossible! Cimaron! Hagibis! 196 00:18:06,852 --> 00:18:08,547 Don't just stand there! Help us out! 197 00:18:14,660 --> 00:18:17,459 As it was foretold, the carriers of darkness have come. 198 00:18:17,530 --> 00:18:19,658 Hear our prayers, 199 00:18:20,466 --> 00:18:23,663 Spirits of Light. 200 00:18:24,270 --> 00:18:27,467 The guardians of the island need you. 201 00:18:28,274 --> 00:18:31,266 Grant us your aid. 202 00:18:32,244 --> 00:18:35,145 Show us your power. 203 00:18:37,149 --> 00:18:38,149 Watch out! 204 00:19:13,886 --> 00:19:15,115 Amazing... 205 00:19:23,062 --> 00:19:24,062 Danas! 206 00:19:28,434 --> 00:19:29,902 Forgive me, brother. 207 00:19:35,908 --> 00:19:39,208 Now, Spirits! Come to the aid of your people! 208 00:20:05,771 --> 00:20:07,398 Deadly Sword Technique. 209 00:20:07,473 --> 00:20:09,032 The Second Blade: Phantom Moon. 210 00:20:18,651 --> 00:20:20,585 Interesting. 211 00:20:20,653 --> 00:20:24,954 It seems Frost and the Daywalker are evenly matched. 212 00:20:25,024 --> 00:20:27,288 The Council should be worried. 213 00:20:27,359 --> 00:20:30,761 This merits further investigation. 214 00:20:53,385 --> 00:20:54,385 A firefly... 215 00:20:55,688 --> 00:20:57,452 These are your Spirits of Light? 216 00:20:58,891 --> 00:21:00,017 Yes. 217 00:21:00,860 --> 00:21:03,329 Even they could not protect all of us. 218 00:21:11,237 --> 00:21:13,069 Deacon Frost... 219 00:21:14,006 --> 00:21:17,340 You leave death and misery behind you, everywhere you go. 220 00:21:17,409 --> 00:21:21,573 You're like a plague. But I've got the cure. 221 00:21:21,647 --> 00:21:23,172 And I'm coming for you. 222 00:23:08,654 --> 00:23:10,952 I seem to have struck a nerve. 223 00:23:11,023 --> 00:23:12,787 How insensitive of me. 224 00:23:14,260 --> 00:23:17,321 On the other hand, why postpone the inevitable? 225 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 Why don't I just kill you now? 226 00:23:22,434 --> 00:23:23,595 Could it be true? 227 00:23:24,670 --> 00:23:27,071 If it really worked, it would make vampires human. 228 00:23:30,009 --> 00:23:31,408 Next time on Blade: Bad Blood. 229 00:23:31,510 --> 00:23:33,877 Next Episode Bad Blood 16808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.