Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,564 --> 00:01:07,967
Episode 3 Dead on Arrival
2
00:01:09,102 --> 00:01:13,664
Kobe Port.
3
00:01:27,854 --> 00:01:29,720
Where's Deacon Frost?
4
00:01:33,760 --> 00:01:35,228
In the Philippines.
5
00:01:47,708 --> 00:01:50,109
So how the devil
have you been, Eric?
6
00:01:50,344 --> 00:01:53,871
You've gotten a bit
rusty since last I saw you.
7
00:01:55,082 --> 00:01:58,017
Noah's still the same,
I see. Only more so.
8
00:01:58,085 --> 00:02:01,885
He's not exactly
mellowing with age.
9
00:02:05,592 --> 00:02:09,256
Razor. How are you, boy?
10
00:02:09,329 --> 00:02:11,449
Thanks for coming. I'm
sorry it was such short notice.
11
00:02:11,698 --> 00:02:13,564
Don't give it a second thought.
12
00:02:13,634 --> 00:02:20,062
Slaughtering vampires, arranging
lunch with the queen, just name it.
13
00:02:26,346 --> 00:02:29,316
Welcome aboard
the Queen Victoria II.
14
00:02:29,383 --> 00:02:30,851
The name's Captain MacRae.
15
00:02:31,485 --> 00:02:35,820
One thing. While you're here on my
boat, you'll abide by my rules, got it?
16
00:02:36,657 --> 00:02:38,284
And rule number one.
17
00:02:38,358 --> 00:02:41,157
No women allowed on
board. They're bad luck.
18
00:02:48,235 --> 00:02:52,365
Noah. Did you remember
to bring what I asked?
19
00:02:52,439 --> 00:02:54,840
Yes. It's stowed below.
20
00:02:57,544 --> 00:02:58,636
Hold on!
21
00:03:01,548 --> 00:03:02,548
Honey...
22
00:03:05,419 --> 00:03:06,545
Amateur!
23
00:03:08,388 --> 00:03:10,015
Does anyone else want a go?
24
00:03:10,791 --> 00:03:14,193
Well, if you're
offering, sure. Why not?
25
00:03:14,261 --> 00:03:15,751
I'm game if you are.
26
00:03:32,512 --> 00:03:36,278
Believe me, my dear, I'm
just as disappointed as you are.
27
00:03:41,121 --> 00:03:45,490
I've never seen Razor
take to someone so quickly.
28
00:03:46,259 --> 00:03:49,126
I suppose you can't be all bad.
My name is Noah Van Helsing,
29
00:03:49,196 --> 00:03:52,826
from a long line of vampire hunters.
Now, what do you want with Blade?
30
00:03:52,899 --> 00:03:55,095
The rule still stands, old man.
31
00:03:55,168 --> 00:03:56,795
No woman on board my boat.
32
00:03:58,138 --> 00:04:04,009
Young lady... No. Young man,
how much cash do you have on you?
33
00:04:07,280 --> 00:04:10,215
It's not a girl
after all, it's a boy.
34
00:04:10,283 --> 00:04:11,580
Who would've guessed?
35
00:04:13,720 --> 00:04:15,381
Fine, have it your way.
36
00:04:40,313 --> 00:04:41,542
Noah, hurry up!
37
00:04:45,952 --> 00:04:51,447
I've prepared a stronger dose, which
I'm hoping will make it last longer.
38
00:04:51,525 --> 00:04:55,223
The problem is, you're developing
a resistance to the retrovirus.
39
00:04:55,796 --> 00:04:59,494
Fine, fine. Enough
talking, old man.
40
00:04:59,566 --> 00:05:00,863
Just do it!
41
00:05:48,982 --> 00:05:50,040
Stop!
42
00:05:50,717 --> 00:05:52,412
Get out of here, little girl.
43
00:05:54,788 --> 00:05:56,153
Shame on you.
44
00:05:58,859 --> 00:06:01,794
Not very sporting, killing
your prey in his sleep.
45
00:06:02,729 --> 00:06:04,993
Let's let him rest a bit longer.
46
00:06:06,366 --> 00:06:07,366
No?
47
00:06:10,270 --> 00:06:12,295
He's a hybrid,
half-human, half-vampire.
48
00:06:12,372 --> 00:06:14,602
What they call a Daywalker.
49
00:06:14,674 --> 00:06:18,042
The drug helps suppress
his thirst for blood,
50
00:06:18,111 --> 00:06:21,137
but the side effects
are excruciatingly painful
51
00:06:21,214 --> 00:06:23,740
and get worse
every time. Coffee?
52
00:06:25,218 --> 00:06:26,218
No, thanks.
53
00:06:32,058 --> 00:06:34,550
You know, I've known
Eric for a long time.
54
00:06:34,628 --> 00:06:36,995
We first met on a
night much like this.
55
00:06:38,865 --> 00:06:43,530
Dover, England.
56
00:06:51,778 --> 00:06:53,405
I'm sorry, mister.
57
00:06:53,480 --> 00:06:56,939
I had to. I can't control it.
58
00:07:24,277 --> 00:07:26,268
I don't know when I've
had such good sport.
59
00:07:27,013 --> 00:07:33,976
Thank you, fair lady. You must
feel honored to be chosen by a baron.
60
00:07:37,891 --> 00:07:38,891
Bring her to me!
61
00:08:09,889 --> 00:08:11,948
What's this?
62
00:08:12,025 --> 00:08:13,823
You're one of our kind.
63
00:08:13,893 --> 00:08:16,794
You're wrong! I'm
nothing like you!
64
00:08:17,430 --> 00:08:19,125
I'm a human being!
65
00:08:19,199 --> 00:08:21,224
Unbelievable. How interesting.
66
00:08:22,035 --> 00:08:24,026
You're a seriously
confused fellow.
67
00:08:24,104 --> 00:08:27,096
One only has to look at your
eyes to know what you are.
68
00:08:28,041 --> 00:08:30,908
Unless you're... Can it be?
69
00:08:31,478 --> 00:08:34,038
A hybrid? Is that it?
70
00:08:35,315 --> 00:08:38,444
Hello! Sorry to interrupt
the hunt, Baron Howard!
71
00:08:38,685 --> 00:08:40,210
And who are you?
72
00:08:40,420 --> 00:08:42,388
A hunter as well.
73
00:08:42,455 --> 00:08:45,083
Only my quarries
happen to be vampires.
74
00:08:45,358 --> 00:08:46,587
What?
75
00:08:46,860 --> 00:08:49,295
I wanted your last
meal to be special.
76
00:08:49,362 --> 00:08:52,127
So tonight, you dine
on the finest silver.
77
00:09:17,490 --> 00:09:21,154
Lady. Hey, lady, you okay?
78
00:09:24,197 --> 00:09:27,599
- Yeah, they're gone, it's okay.
- How can I ever thank...
79
00:09:28,735 --> 00:09:30,760
You're one of them!
80
00:09:37,744 --> 00:09:40,805
Not her type, I guess. Maybe
it's the eyes. Or the fangs.
81
00:09:43,583 --> 00:09:44,948
Well?
82
00:09:45,552 --> 00:09:46,917
I'm feeling so...
83
00:09:57,464 --> 00:09:59,694
I see.
84
00:09:59,766 --> 00:10:04,226
Sunlight has no effect
on you. Extraordinary.
85
00:10:04,304 --> 00:10:08,298
So you're a Daywalker. I
never really thought they existed.
86
00:10:08,374 --> 00:10:11,105
I'm a human being.
87
00:10:16,015 --> 00:10:17,676
Why did you help me?
88
00:10:18,818 --> 00:10:24,018
Well, it's not every vampire that
would apologize to his victims.
89
00:10:24,958 --> 00:10:26,585
You were there?
90
00:10:26,659 --> 00:10:29,390
Well, after all, I am
a vampire hunter.
91
00:10:29,462 --> 00:10:32,625
I know their feeding grounds.
92
00:10:34,134 --> 00:10:38,571
I hate this. Every day I have to live
with these cravings is a day too long.
93
00:10:39,205 --> 00:10:43,733
But I've got a score to settle
before I can leave this world behind.
94
00:10:44,511 --> 00:10:48,505
Must be important for you
to prolong a life you so detest.
95
00:10:49,849 --> 00:10:54,446
Have you ever come across or heard of a
vampire known as the Man with Four Fangs?
96
00:10:54,787 --> 00:10:57,085
No, I can't say that I have.
97
00:10:57,824 --> 00:10:59,622
He killed my mother.
98
00:11:00,226 --> 00:11:02,285
I need to find him.
99
00:11:05,498 --> 00:11:12,097
If you really want to suppress
your cravings for blood,
100
00:11:12,172 --> 00:11:13,662
I might have the answer.
101
00:11:17,010 --> 00:11:22,005
It's the prototype of a retrovirus I
developed from the ashes of vampires.
102
00:11:23,716 --> 00:11:29,052
I was hoping to create a vaccine for
those humans who turned into vampires.
103
00:11:29,122 --> 00:11:31,420
It takes a long time to produce.
104
00:11:32,192 --> 00:11:34,524
This is the very
last sample I have.
105
00:11:36,229 --> 00:11:39,631
But the experiment was a
failure. I can't stop the retrovirus
106
00:11:39,699 --> 00:11:43,966
from attacking the human DNA
along with the vampire virus.
107
00:11:44,037 --> 00:11:47,667
It destroys
everything in its path.
108
00:11:47,740 --> 00:11:50,641
All my test subjects ended
up turning to ash themselves.
109
00:11:52,312 --> 00:11:57,011
However, you, my boy,
are different. You're a hybrid.
110
00:11:57,083 --> 00:12:01,350
In your case, the retrovirus might
suppress the cravings of your vampire half.
111
00:12:01,921 --> 00:12:04,652
Of course, I make no guarantees,
but I think it's worth the risk.
112
00:12:05,692 --> 00:12:11,028
You may not turn to ash,
but end up dying anyway.
113
00:12:18,938 --> 00:12:22,499
You saved that woman's
life. Why did you do it?
114
00:12:25,078 --> 00:12:26,078
What does it even matter?
115
00:12:27,013 --> 00:12:29,846
If you only want to survive
long enough for revenge,
116
00:12:29,916 --> 00:12:32,214
killing vampires
ought to do the trick.
117
00:12:32,285 --> 00:12:34,549
Why waste time on her?
Why protect a human?
118
00:12:36,823 --> 00:12:39,554
Seeking human blood
and wounding others,
119
00:12:39,626 --> 00:12:42,721
getting revenge on the Man
with Four Fangs would be all right.
120
00:12:43,863 --> 00:12:47,561
But is that what
you really want?
121
00:12:48,501 --> 00:12:51,471
If you do not get revenge,
122
00:12:51,537 --> 00:12:54,029
what will you say to the
humans you have harmed?
123
00:12:54,107 --> 00:12:57,270
Can you really stop at saying that
you are different from the vampires?
124
00:12:58,444 --> 00:13:00,845
This retrovirus could kill you.
125
00:13:00,913 --> 00:13:03,519
But if it works, and
you survive, you'll
126
00:13:03,531 --> 00:13:06,477
have to decide how to
use this second chance.
127
00:13:08,921 --> 00:13:10,855
It's your call.
128
00:13:15,061 --> 00:13:16,061
I'm in.
129
00:13:19,832 --> 00:13:20,832
Here we go.
130
00:13:31,811 --> 00:13:33,040
Listen to me!
131
00:13:33,112 --> 00:13:35,843
Right now, your body is
suffering pain just like a vampire.
132
00:13:35,915 --> 00:13:39,818
But unlike the others, it's only your
body that's afflicted, not your soul!
133
00:13:39,886 --> 00:13:42,082
That's why you can do this.
134
00:13:42,155 --> 00:13:43,623
That's your humanity.
135
00:13:43,690 --> 00:13:45,681
If you truly want to be human,
136
00:13:45,758 --> 00:13:49,558
then you've got to reach
down deep and cling to that!
137
00:13:51,664 --> 00:13:55,032
I'll do it! Whatever
you say, old man.
138
00:13:55,101 --> 00:13:57,763
But don't think I'll
give up my revenge!
139
00:14:05,011 --> 00:14:08,606
I heard the stories long ago,
but! Never believed them.
140
00:14:10,083 --> 00:14:14,714
Stories of a miraculous child,
141
00:14:18,658 --> 00:14:22,686
born of both human and vampire.
142
00:14:22,762 --> 00:14:25,060
If this was indeed that boy,
143
00:14:25,131 --> 00:14:28,465
the miracle was
he survived at all.
144
00:14:52,792 --> 00:14:55,489
You're not a pile of ash!
145
00:15:04,804 --> 00:15:08,138
Noah, would you please
teach me how to fight them?
146
00:15:09,509 --> 00:15:16,176
I have no need of an apprentice, Eric.
But I do have an opening for a partner.
147
00:15:16,249 --> 00:15:17,580
If you're interested.
148
00:15:22,522 --> 00:15:27,289
We've been traveling the world
killing all manner of vampire ever since.
149
00:15:27,360 --> 00:15:32,389
He came to be called "Blade" for
his weapon sometime afterwards.
150
00:15:33,433 --> 00:15:35,492
That's heartwarming.
151
00:15:35,568 --> 00:15:41,007
It still doesn't change the
fact that he killed my father.
152
00:15:43,843 --> 00:15:45,242
So you want revenge.
153
00:15:49,081 --> 00:15:51,345
He was a hunter, too?
154
00:15:52,285 --> 00:15:53,753
What if I do?
155
00:15:54,620 --> 00:15:57,021
You're wrong.
156
00:15:58,191 --> 00:16:00,853
What you're really
trying to do is run away.
157
00:16:01,928 --> 00:16:03,293
Yeah, from what?
158
00:16:04,397 --> 00:16:05,922
As vampire hunters,
159
00:16:05,998 --> 00:16:09,992
we fight not only the darkness in
others, but also that in ourselves.
160
00:16:11,037 --> 00:16:15,668
It's a part of us, and there's no getting
away from it, no matter how far you run.
161
00:16:15,741 --> 00:16:19,072
You've seen that old
knife Eric always has?
162
00:16:19,084 --> 00:16:19,678
Maybe.
163
00:16:20,246 --> 00:16:24,240
Certainly, as far as
weapons go, it's worthless.
164
00:16:25,251 --> 00:16:26,980
When I look at him, lwonder
165
00:16:27,053 --> 00:16:31,286
why is he trying to
survive as long as he can?
166
00:16:31,357 --> 00:16:33,553
I have a feeling I
might understand.
167
00:16:35,795 --> 00:16:38,856
There's no need to ask.
168
00:16:40,700 --> 00:16:43,829
The job of the hunter
is not to protect.
169
00:16:43,903 --> 00:16:46,702
But he exists to
protect someone.
170
00:16:47,707 --> 00:16:51,075
Who are you trying to
protect by going after him?
171
00:16:58,050 --> 00:17:01,418
Good lord. The
coffee's gone ice cold.
172
00:17:01,487 --> 00:17:05,720
I'm a silly old fool. Forgive
me for going on like that.
173
00:17:06,559 --> 00:17:08,891
How about a cup, young lady?
174
00:17:08,961 --> 00:17:11,726
My special blend's
pretty good, you know.
175
00:17:11,797 --> 00:17:14,266
Go on. It will do you good.
176
00:17:19,205 --> 00:17:20,900
Stop calling me "young lady."
177
00:17:24,110 --> 00:17:26,101
The name's Makoto.
178
00:17:29,148 --> 00:17:31,173
All right, fair enough.
179
00:17:31,250 --> 00:17:34,845
As long as you promise not
to call me a boring, old coot.
180
00:17:44,931 --> 00:17:46,490
- What is that?
- I have no idea!
181
00:17:46,566 --> 00:17:48,967
What is it? Why all the ruckus?
182
00:17:51,404 --> 00:17:54,339
- Mandurugo.
- Mandurugo, what are they?
183
00:17:54,407 --> 00:17:57,240
Winged vampires
native to the Philippines.
184
00:17:57,910 --> 00:18:00,811
Aim for the heart!
Make each shot count!
185
00:18:00,880 --> 00:18:02,314
These silver
bullets aren't cheap!
186
00:18:05,184 --> 00:18:06,652
Here they come!
187
00:18:09,188 --> 00:18:12,488
Rule number two, no
blood suckers on my boat!
188
00:18:25,805 --> 00:18:28,331
Damn it.
189
00:18:43,556 --> 00:18:44,556
Out of ammo!
190
00:18:46,525 --> 00:18:47,549
Damn!
191
00:19:17,823 --> 00:19:20,622
We heard you were
on your way. Welcome!
192
00:19:20,693 --> 00:19:24,493
You won't set foot
on Philippine soil.
193
00:19:27,466 --> 00:19:28,956
Hold it!
194
00:19:35,241 --> 00:19:37,539
Damn! Out already?
195
00:19:40,913 --> 00:19:42,847
Makoto! Blade needs help!
196
00:19:45,084 --> 00:19:46,084
But I...
197
00:19:48,054 --> 00:19:51,684
Well? Move it! You're a
vampire hunter, aren't you?
198
00:20:16,649 --> 00:20:22,315
Your friends can't help you
now, half-breed. Now die!
199
00:20:22,955 --> 00:20:24,013
Eric!
200
00:20:27,793 --> 00:20:32,128
I have to use my valuable
vaccine on these guys.
201
00:20:32,798 --> 00:20:35,495
What is that stuff?
202
00:20:36,402 --> 00:20:38,268
How does "human" taste now?
203
00:20:42,808 --> 00:20:44,401
Matthes!
204
00:20:59,792 --> 00:21:01,590
You were great.
205
00:21:14,173 --> 00:21:15,436
What now?
206
00:21:16,709 --> 00:21:19,838
- We chase them.
- Chase them?
207
00:21:23,682 --> 00:21:27,880
Maintain our course to
the south, the Philippines.
208
00:23:07,286 --> 00:23:08,754
Well, Tara,
209
00:23:08,821 --> 00:23:11,756
it took some getting used to, but
this "being a mom" gig ain't half bad.
210
00:23:15,027 --> 00:23:18,292
I've waited a
long time for this.
211
00:23:18,797 --> 00:23:23,166
The time has come for
us to return to our master.
212
00:23:23,869 --> 00:23:24,961
Iāā...
213
00:23:25,571 --> 00:23:26,697
Eric...
214
00:23:27,006 --> 00:23:28,405
I feel something.
215
00:23:28,774 --> 00:23:30,173
Carol!
216
00:23:30,776 --> 00:23:32,587
Next time on Blade: That
was Then, This is Now.
217
00:23:32,611 --> 00:23:35,376
Next episode That
was Then, This is Now
16417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.