All language subtitles for Adamasue.EPx11.2022.WEBRip.x264-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:50,008 --> 00:00:52,344 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 1 00:00:52,428 --> 00:00:54,930 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 Kim Seohee. 3 00:01:02,062 --> 00:01:05,482 You know that reporter, right? The witness. 4 00:01:08,527 --> 00:01:09,570 What on earth... 5 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 is this about? 6 00:01:16,160 --> 00:01:17,995 Why don't we use her? 7 00:01:19,788 --> 00:01:21,832 - Use? - She could claim 8 00:01:21,915 --> 00:01:24,001 to have seen the chairman at the crime scene 9 00:01:24,668 --> 00:01:26,086 22 years ago. 10 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 You want her to bear false witness? 11 00:01:28,464 --> 00:01:29,631 Correct. 12 00:01:30,257 --> 00:01:31,508 That's absurd. 13 00:01:31,592 --> 00:01:32,676 Excuse me. 14 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 Thank you. 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,725 Do you think we can catch him 16 00:01:40,309 --> 00:01:42,394 without any solid evidence? 17 00:01:44,563 --> 00:01:47,733 At least they'll start investigating that case. 18 00:01:48,317 --> 00:01:49,568 I can't do that. 19 00:01:51,278 --> 00:01:52,278 Maybe not you. 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,491 But the SIH might. 21 00:02:03,791 --> 00:02:05,292 If you fail this time, 22 00:02:06,460 --> 00:02:09,797 I won't wait around for your method anymore. 23 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 MY PATH 24 00:02:53,507 --> 00:02:55,133 Testing. 25 00:02:57,219 --> 00:02:58,219 Everyone. 26 00:02:59,012 --> 00:03:03,725 Please welcome Chairman Kwon Jaekyu of Haesong Group. 27 00:03:18,490 --> 00:03:21,827 Hello, I'm Kwon Jaekyu. 28 00:03:21,910 --> 00:03:26,331 If you don't know me, please remain standing. 29 00:03:28,750 --> 00:03:33,213 I'd like to sincerely thank you all 30 00:03:33,297 --> 00:03:37,301 for attending our 80th-anniversary ceremony. 31 00:03:37,885 --> 00:03:41,138 Please continue to watch us grow 32 00:03:41,263 --> 00:03:45,267 and stay with us throughout this journey. 33 00:03:46,602 --> 00:03:47,895 I should keep it short, right? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,647 All right. I'll do that. 35 00:03:52,107 --> 00:03:55,611 I've decided to step down. 36 00:03:55,694 --> 00:03:59,072 This event is also my retirement ceremony. 37 00:03:59,156 --> 00:04:02,034 Right. I have something to give you before you all leave. 38 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 I'm embarrassed to say this. 39 00:04:05,287 --> 00:04:07,873 But I have published my own memoir. 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,252 I will gift it to you all, so please take one. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Of course, it'll be free of charge. 42 00:04:16,715 --> 00:04:18,634 I have no regrets. 43 00:04:19,718 --> 00:04:20,969 I did my best. 44 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 I hope the new leader of Haesong 45 00:04:24,640 --> 00:04:28,560 won't have any regrets either when he retires in the future. 46 00:04:30,771 --> 00:04:31,855 Let me introduce my son. 47 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 President Kwon. 48 00:05:02,427 --> 00:05:04,846 Hello, I'm Kwon Hyunjo. 49 00:05:06,598 --> 00:05:08,100 Today marks the beginning 50 00:05:08,600 --> 00:05:10,018 for me. 51 00:05:16,233 --> 00:05:18,193 Sir, we've got trouble. 52 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 Emergency at the first-floor lobby. 53 00:05:24,032 --> 00:05:27,411 I repeat, emergency at the first-floor lobby. 54 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 Security is currentlyrestricting the area. 55 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Requesting immediate action. 56 00:05:38,839 --> 00:05:40,257 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 57 00:05:51,226 --> 00:05:53,562 Evacuate all workers and control the media. 58 00:05:53,979 --> 00:05:55,147 Yes, sir. 59 00:06:18,003 --> 00:06:19,323 We need to close up the building. 60 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 It's a detonator. 61 00:06:42,736 --> 00:06:45,447 I already pressed the button. It'll explode once I let go. 62 00:06:51,745 --> 00:06:53,872 They were going to send someone else if I didn't go. 63 00:06:54,539 --> 00:06:56,708 They could be watching us. 64 00:06:58,043 --> 00:07:00,879 Hang in there. We'll get this sorted out soon. 65 00:07:01,838 --> 00:07:04,007 - Call the EOD. - Yes, sir. 66 00:07:23,944 --> 00:07:26,071 Target locatedat the first-floor lobby of SIH. 67 00:07:26,154 --> 00:07:28,633 Unable to identify whetherthe target is a suspect or a victim. 68 00:07:28,657 --> 00:07:31,368 Possible suicide bomber. 69 00:07:36,832 --> 00:07:39,417 You risked your life to be righteous. 70 00:07:40,127 --> 00:07:42,212 How tiring. 71 00:07:42,796 --> 00:07:43,796 Jeez. 72 00:07:47,759 --> 00:07:49,970 You're going to carry the bomb. 73 00:07:50,762 --> 00:07:51,847 I won't do it. 74 00:08:05,735 --> 00:08:06,987 Then pick one. 75 00:08:07,612 --> 00:08:10,240 Uh... 76 00:08:10,323 --> 00:08:11,533 PERSONNEL CARD 77 00:08:11,616 --> 00:08:13,243 I like this woman. 78 00:08:13,869 --> 00:08:17,080 Her son and daughter-in-law died in a car accident, 79 00:08:17,164 --> 00:08:19,791 so she's taking care of her young granddaughter. 80 00:08:21,418 --> 00:08:23,003 She's lived a long life already. 81 00:08:23,879 --> 00:08:25,213 I don't care. 82 00:08:28,175 --> 00:08:31,887 They're not the ones who'll carry the bombs. 83 00:08:32,929 --> 00:08:34,723 The ones who'll do that... 84 00:08:38,643 --> 00:08:39,686 are them. 85 00:08:51,948 --> 00:08:53,325 Why isn't it working? 86 00:08:57,746 --> 00:08:58,914 What do you say? 87 00:08:58,997 --> 00:09:01,791 Did you have a change of heart? 88 00:09:05,712 --> 00:09:06,838 Kim Seohee. 89 00:09:12,385 --> 00:09:13,553 Fancy seeing you again. 90 00:09:20,727 --> 00:09:24,105 We have such a long history between us, don't you agree? 91 00:09:25,607 --> 00:09:28,276 It all started 22 years ago. 92 00:09:30,737 --> 00:09:32,239 It's like a movie. 93 00:09:33,615 --> 00:09:35,367 Why are you doing this to me? 94 00:09:36,326 --> 00:09:38,870 Me? To you? 95 00:09:39,454 --> 00:09:41,122 What did I do? 96 00:09:41,873 --> 00:09:44,751 That's a misunderstanding. How unfair. 97 00:09:45,252 --> 00:09:47,045 This is all your doing. 98 00:09:48,171 --> 00:09:50,757 You're the one who saw me 22 years ago. 99 00:09:51,174 --> 00:09:54,219 You're the one who claimed to be a witness to a case, 100 00:09:54,302 --> 00:09:57,180 which I bashed in your mom's head to keep buried. 101 00:09:58,974 --> 00:10:00,308 You're the one 102 00:10:01,434 --> 00:10:02,978 who killed her. 103 00:10:04,646 --> 00:10:06,147 And you're the one 104 00:10:07,524 --> 00:10:08,942 who killed... 105 00:10:10,902 --> 00:10:11,987 your dad as well. 106 00:10:16,908 --> 00:10:18,660 If you wanted to bomb the SIH, 107 00:10:19,577 --> 00:10:21,037 then you could've just done so. 108 00:10:21,121 --> 00:10:22,497 Ooh. 109 00:10:23,498 --> 00:10:24,958 So why did you have to 110 00:10:25,375 --> 00:10:27,335 pick me of all people? 111 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 You should atone for your sins 112 00:10:31,464 --> 00:10:34,509 by wearing an explosive belt and sacrificing yourself. 113 00:10:35,510 --> 00:10:36,594 Who knows? 114 00:10:37,512 --> 00:10:38,888 Maybe if you disarm it, 115 00:10:39,514 --> 00:10:41,850 you'll kill everyone else but yourself 116 00:10:41,933 --> 00:10:43,268 once again. 117 00:10:45,395 --> 00:10:48,356 It'd be good for us if that happened. 118 00:10:54,904 --> 00:10:56,323 The EOD will arrive soon. 119 00:10:57,365 --> 00:10:59,909 Don't be scared. You must remain calm. 120 00:11:03,038 --> 00:11:05,790 Team A didn't send me simply to take revenge. 121 00:11:06,791 --> 00:11:08,626 I have the detonator. 122 00:11:09,210 --> 00:11:11,087 If this explodes, I'll be taking the blame. 123 00:12:05,141 --> 00:12:07,936 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 124 00:12:14,025 --> 00:12:15,025 Hey. 125 00:12:20,281 --> 00:12:22,117 Your son looks elated. 126 00:12:22,367 --> 00:12:23,576 He's probably on cloud nine. 127 00:12:24,661 --> 00:12:28,123 It was his dream to lead Haesong ever since he could talk. 128 00:12:32,127 --> 00:12:34,295 They've all surrounded the new sun. 129 00:12:35,171 --> 00:12:36,214 Don't you feel hurt? 130 00:12:38,341 --> 00:12:40,301 That's life. 131 00:12:40,760 --> 00:12:43,138 There's sunset and sunrise. 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,059 Mr. Ha. 133 00:12:48,143 --> 00:12:52,480 Do you know why I used a diamond to create the Adamas? 134 00:12:54,023 --> 00:12:55,483 No, but I'm curious. 135 00:12:55,567 --> 00:12:57,444 Is there a special reason for that? 136 00:12:58,027 --> 00:13:01,322 I wanted to become someone who'd never break 137 00:13:02,157 --> 00:13:03,533 or be conquered. 138 00:13:04,409 --> 00:13:07,537 Only fools challenge me. 139 00:13:08,413 --> 00:13:09,914 And they end up getting crushed. 140 00:13:14,836 --> 00:13:15,962 I'm sure. 141 00:13:16,045 --> 00:13:17,045 Mm. 142 00:13:18,673 --> 00:13:21,217 Ah. When will you reveal the Adamas... 143 00:13:21,301 --> 00:13:22,343 Wait... 144 00:13:36,733 --> 00:13:38,693 The revealing time wasn't announced. 145 00:13:38,776 --> 00:13:40,320 We need to come up with a sign. 146 00:13:40,403 --> 00:13:42,739 Let's make a move when the fireworks are lit. 147 00:13:45,450 --> 00:13:47,494 We must neutralizethe surveillance system. 148 00:14:02,217 --> 00:14:03,426 It has begun. 149 00:14:08,890 --> 00:14:10,850 Let's be patient. 150 00:14:10,934 --> 00:14:13,061 Ms. Kwon said she prepared a surprise. 151 00:14:32,914 --> 00:14:34,582 The system is down? 152 00:14:34,666 --> 00:14:36,668 I don't know what's going on, sir. 153 00:14:36,751 --> 00:14:38,461 Damn it. We have guests here. 154 00:14:43,091 --> 00:14:45,260 God damn it. Our security system is down. 155 00:14:45,760 --> 00:14:47,804 - What should we do? - Call the police. 156 00:14:49,639 --> 00:14:51,224 Let them do their money's worth. 157 00:14:52,141 --> 00:14:54,018 We can't call a repairman at this hour. 158 00:14:54,602 --> 00:14:56,145 Those are all VIP guests. 159 00:14:56,229 --> 00:14:57,897 If something happens to them, 160 00:14:59,524 --> 00:15:00,900 we'll all get sacked. 161 00:15:04,028 --> 00:15:06,573 What are you doing? Call them and say we'll pay them handsomely! 162 00:15:06,656 --> 00:15:08,366 Yes, sir. 163 00:15:22,422 --> 00:15:24,132 That's our cue. Let's go. 164 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 - Yes, sir. - Yes, sir. 165 00:15:46,738 --> 00:15:50,033 We'll remove the bomb from the suspect and disarm it somewhere safe. 166 00:16:15,475 --> 00:16:17,101 We can't remove it. 167 00:16:17,185 --> 00:16:20,688 We need an oxygen cutting machine, but it may create sparks. 168 00:16:22,148 --> 00:16:23,775 We'll disarm it here. 169 00:16:26,235 --> 00:16:28,446 Set up a situation room. We'll evacuate 60m from here. 170 00:16:28,529 --> 00:16:29,781 Yes, sir. 171 00:16:29,864 --> 00:16:31,991 Evacuate 60m from here. 172 00:17:00,645 --> 00:17:02,980 Given the size, the explosive power will be immense. 173 00:17:03,064 --> 00:17:06,526 The fragments will fly and injure everyone. 174 00:17:06,776 --> 00:17:07,776 They're probably... 175 00:17:10,154 --> 00:17:11,948 get the snipers ready. 176 00:17:12,782 --> 00:17:15,368 - Snipers? - For the worst-case scenario. 177 00:17:15,952 --> 00:17:17,203 They can't trust the suspect. 178 00:17:18,454 --> 00:17:20,665 That's what they need to do to prevent the worst. 179 00:17:21,708 --> 00:17:22,959 By suspect, do you mean... 180 00:17:23,960 --> 00:17:26,629 Ms. Kim. She has her hand on the detonator. 181 00:17:27,422 --> 00:17:29,882 In their eyes, she's a suicide bomber. 182 00:17:30,466 --> 00:17:32,218 Is that why you duct taped her? 183 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 So she'd still be pressing it even if she got shot? 184 00:17:50,862 --> 00:17:53,114 We will take over from here. 185 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 She isn't a suicide bomber. There's someone else. 186 00:17:58,035 --> 00:17:59,370 That's a bigger problem then. 187 00:17:59,662 --> 00:18:01,914 That means someone could control the explosive remotely. 188 00:18:01,998 --> 00:18:03,666 Anyone within a three-kilometer radius 189 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 is capable of doing that. 190 00:18:07,503 --> 00:18:09,505 You should just hope that she's a suicide bomber. 191 00:18:09,630 --> 00:18:11,841 That means we'll be safe as long as she's pressing it. 192 00:18:12,759 --> 00:18:14,761 We will control this crime scene. 193 00:18:41,370 --> 00:18:43,206 Team Level Two has arrived. 194 00:18:43,623 --> 00:18:46,167 Current location, the SIH's first-floor lobby. 195 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Keep an eye on the target. 196 00:18:47,752 --> 00:18:51,005 If she acts suspiciously, move onto level two immediately. 197 00:18:52,256 --> 00:18:53,508 Target on. 198 00:18:54,091 --> 00:18:56,093 Be on standby. Shoot on command. 199 00:19:10,441 --> 00:19:12,860 We don't know which cable is connected to the detonator. 200 00:19:13,319 --> 00:19:14,737 One explosion is all that's needed. 201 00:19:15,321 --> 00:19:18,407 It's best to do it one by one though it'll take some time. 202 00:19:35,007 --> 00:19:36,425 We've disarmed one. 203 00:19:40,346 --> 00:19:41,764 They got one. 204 00:20:04,203 --> 00:20:05,413 Where is Mr. Choi? 205 00:20:05,496 --> 00:20:07,915 He's away due to a security issue. 206 00:20:07,999 --> 00:20:09,041 I see. 207 00:20:10,084 --> 00:20:11,168 Oh, well. 208 00:20:12,295 --> 00:20:13,337 One minute. 209 00:20:17,675 --> 00:20:19,927 Mr. Ha, should I escort you to him? 210 00:20:20,803 --> 00:20:22,513 Sure. Thank you. 211 00:20:23,055 --> 00:20:24,891 This way. The cart is ready. 212 00:20:30,646 --> 00:20:31,981 Draw attention 213 00:20:32,982 --> 00:20:34,525 so they won't know that I'm gone. 214 00:20:35,192 --> 00:20:36,319 I can do this. 215 00:20:42,158 --> 00:20:43,326 I can. 216 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 Congratulations. 217 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 Thank you, Father. 218 00:21:16,442 --> 00:21:18,861 Do your best no matter the outcome. 219 00:21:19,445 --> 00:21:21,822 I still lack in many ways. I need your help. 220 00:21:21,906 --> 00:21:25,660 Don't be ridiculous. I won't get involved whatsoever. 221 00:21:26,786 --> 00:21:28,120 Once I finish... 222 00:21:29,872 --> 00:21:31,082 my last task. 223 00:21:32,667 --> 00:21:34,043 Pardon? 224 00:22:06,951 --> 00:22:08,536 What are you doing? Leave. 225 00:22:09,620 --> 00:22:11,831 I just wanted to take a look. 226 00:22:14,417 --> 00:22:15,751 Gosh, that hurts. 227 00:22:17,670 --> 00:22:18,754 That hurts. 228 00:22:18,838 --> 00:22:21,215 Have you gone insane? Get up! 229 00:22:21,799 --> 00:22:22,675 Okay. 230 00:22:22,758 --> 00:22:24,552 Oh, God. 231 00:22:24,635 --> 00:22:25,928 - My knee. - Get up! 232 00:22:27,805 --> 00:22:29,473 Are you drunk? Get up! 233 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 Okay. 234 00:22:30,975 --> 00:22:32,184 What do I do? 235 00:22:32,268 --> 00:22:34,186 Just leave. Don't touch anything. 236 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 The chairman is quite photogenic. 237 00:22:37,189 --> 00:22:39,191 - Okay. - Don't touch anything. 238 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 Leave that there. 239 00:22:40,776 --> 00:22:42,194 Just leave! 240 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 Ms. Yoon. 241 00:23:10,389 --> 00:23:11,682 Give me a glass of champagne. 242 00:23:14,185 --> 00:23:15,269 Right now. 243 00:23:37,583 --> 00:23:40,503 I'll take your phones. You may not bring them inside. 244 00:23:49,887 --> 00:23:51,972 Let me tell you which areas you'll patrol. 245 00:23:53,349 --> 00:23:55,226 - Okay. - Don't touch anything. 246 00:23:55,309 --> 00:23:56,519 Leave that there. 247 00:23:56,602 --> 00:23:57,829 - He's very photogenic. - Just leave! 248 00:23:57,853 --> 00:24:01,398 - Please leave. - I think I should help you clean up. 249 00:24:03,400 --> 00:24:04,819 I'll leave now. 250 00:24:04,902 --> 00:24:08,697 Don't worry about me. Please enjoy your time. 251 00:24:22,128 --> 00:24:23,462 That was nerve-racking. 252 00:24:23,796 --> 00:24:26,882 I did what he told me to, so I probably did well, right? 253 00:24:27,716 --> 00:24:29,093 I saw him leave. 254 00:24:29,844 --> 00:24:32,429 He has a knack for worrying me. 255 00:24:32,972 --> 00:24:35,558 My God! Mr. Ha. 256 00:24:36,350 --> 00:24:37,351 What? 257 00:24:37,935 --> 00:24:38,935 Long time no see. 258 00:24:39,520 --> 00:24:40,855 Where's Woosin? 259 00:24:44,233 --> 00:24:45,609 Prosecutor Song, wait! 260 00:25:22,438 --> 00:25:23,438 Hey. 261 00:25:24,231 --> 00:25:26,609 I suddenly craved cognac more. 262 00:25:28,777 --> 00:25:30,697 Why are you here when the event is still ongoing? 263 00:25:31,238 --> 00:25:32,907 You sure weren't looking for me. 264 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 What are you doing there? 265 00:26:54,363 --> 00:26:57,116 Are you sure that the light only flicked once? 266 00:26:57,783 --> 00:27:00,369 Yes, sir. He was supposed to give us two flicks. 267 00:27:14,216 --> 00:27:16,552 Prosecutor Song. 268 00:27:21,890 --> 00:27:23,267 Chairman Kwon? 269 00:27:24,727 --> 00:27:25,769 Hello. 270 00:27:28,897 --> 00:27:30,190 Who is this? 271 00:27:33,152 --> 00:27:34,862 I don't think you're Mr. Ha. 272 00:27:34,945 --> 00:27:36,363 Sir, you see- 273 00:27:36,447 --> 00:27:39,408 No, I'm not. I'm Song Suhyeon. 274 00:27:41,827 --> 00:27:42,953 Song Suhyeon? 275 00:27:44,580 --> 00:27:46,040 - What are you? - You little... 276 00:27:47,833 --> 00:27:50,836 Can't you see? We're twins. 277 00:28:42,304 --> 00:28:45,182 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 278 00:28:55,609 --> 00:28:58,779 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 279 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Don't tell me... 280 00:29:07,996 --> 00:29:09,248 Do you know me? 281 00:29:12,793 --> 00:29:14,837 So you do. 282 00:29:14,920 --> 00:29:16,213 - You little... - Hyunjo. 283 00:29:16,880 --> 00:29:19,716 Father, I'll take care of this outside since there are guests here. 284 00:29:19,800 --> 00:29:21,051 That's okay. 285 00:29:23,095 --> 00:29:25,430 So you're Mr. Ha's twin brother? 286 00:29:29,226 --> 00:29:30,435 What brings you here? 287 00:29:32,146 --> 00:29:33,480 I received a tip-off. 288 00:29:34,398 --> 00:29:37,151 - A tip-off. - I heard you're revealing the Adamas, 289 00:29:37,276 --> 00:29:39,278 and someone's out to steal it. 290 00:29:39,903 --> 00:29:43,157 I came all the way here to prevent that from happening. 291 00:29:44,408 --> 00:29:46,785 Someone is going to steal the Adamas? 292 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 Who? 293 00:30:01,842 --> 00:30:05,304 MY PATH 294 00:30:11,101 --> 00:30:13,353 Don't worry. I can call the police. 295 00:30:14,062 --> 00:30:16,481 Will you just stand still? Drag him out of here. 296 00:30:16,565 --> 00:30:17,774 Don't worry. 297 00:30:18,358 --> 00:30:21,278 We'll search the entire premises once the police arrive. 298 00:30:21,361 --> 00:30:23,655 You bastard. Enough with this nonsense! 299 00:30:25,282 --> 00:30:28,911 Damn it. You're really pushing my buttons. 300 00:30:29,912 --> 00:30:31,538 People are watching. 301 00:30:35,584 --> 00:30:37,586 I received the tip-off from a credible source. 302 00:30:40,339 --> 00:30:41,632 This invite. 303 00:30:45,886 --> 00:30:47,346 My source 304 00:30:48,222 --> 00:30:51,767 sent me this invite. 305 00:30:53,894 --> 00:30:55,414 HAESONG GROUP 80TH-ANNIVERSARY CEREMONY 306 00:31:00,317 --> 00:31:01,317 Testing. 307 00:31:03,111 --> 00:31:06,573 May I have your attention, please? 308 00:31:29,346 --> 00:31:32,516 This is the most important part of this ceremony, 309 00:31:32,599 --> 00:31:34,810 so please be quiet. 310 00:31:41,942 --> 00:31:43,485 Finally, everyone is here. 311 00:32:00,961 --> 00:32:01,961 Now, 312 00:32:03,046 --> 00:32:07,175 we will reveal the Adamas. 313 00:32:32,117 --> 00:32:33,201 Everyone. 314 00:32:34,828 --> 00:32:36,246 The Adamas 315 00:32:37,581 --> 00:32:39,374 is a murder weapon. 316 00:32:46,548 --> 00:32:50,260 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 317 00:32:53,430 --> 00:32:56,058 But he wasn't the killer. 318 00:32:56,641 --> 00:32:57,893 That lunatic. 319 00:33:00,103 --> 00:33:01,146 The real killer 320 00:33:02,356 --> 00:33:04,191 is in this room with us. 321 00:33:12,449 --> 00:33:14,743 What's going on? 322 00:33:14,826 --> 00:33:16,370 I don't know. Be quiet. 323 00:33:18,830 --> 00:33:20,040 The killer is... 324 00:33:33,595 --> 00:33:36,306 Chairman Kwon Jaekyu! 325 00:33:51,780 --> 00:33:53,156 You murderer. 326 00:33:55,951 --> 00:33:57,828 Have you gone insane? That's absurd! 327 00:33:57,911 --> 00:33:59,746 You were aware of it as well. 328 00:33:59,830 --> 00:34:01,206 From the very beginning! 329 00:34:04,251 --> 00:34:05,794 What do you say, master? 330 00:34:07,003 --> 00:34:09,506 Do you like my little surprise? 331 00:34:12,676 --> 00:34:15,303 I'm going to reveal everything. 332 00:34:15,387 --> 00:34:16,596 Everything! 333 00:34:17,264 --> 00:34:21,309 I'll expose your true, demonic face. 334 00:34:22,185 --> 00:34:24,646 I will name 335 00:34:24,729 --> 00:34:27,899 every single person you've killed! 336 00:34:29,025 --> 00:34:31,361 Call the police! 337 00:34:44,040 --> 00:34:45,208 Mr. Choi. 338 00:34:47,127 --> 00:34:48,253 Yes, sir. 339 00:34:53,133 --> 00:34:54,634 Call the police. 340 00:34:57,888 --> 00:34:59,723 Tell them that we caught the thief... 341 00:35:01,766 --> 00:35:03,310 who stole the Adamas. 342 00:35:33,840 --> 00:35:34,966 What was that? 343 00:35:35,050 --> 00:35:36,510 I'm not sure. 344 00:35:36,593 --> 00:35:38,136 The sound came from somewhere. 345 00:35:38,220 --> 00:35:39,846 I think it's the front side. 346 00:35:59,574 --> 00:36:00,617 A timer? 347 00:36:18,343 --> 00:36:20,136 - Did you hand in everything? - I did. 348 00:36:32,524 --> 00:36:34,776 Carry out a simple interrogation and return this. 349 00:36:35,360 --> 00:36:37,070 Theft isn't anything serious. 350 00:36:37,904 --> 00:36:40,282 Right. It's only a formality. 351 00:36:51,126 --> 00:36:53,878 TERRORIST BOMBING SUSPECTED IN THE SIH BUILDING 352 00:37:17,736 --> 00:37:19,904 We need to get out of here too. 353 00:37:24,409 --> 00:37:27,662 Ms. Kwon must know something about our father's case. 354 00:37:28,121 --> 00:37:31,374 You idiot. Why did you barge in here recklessly? 355 00:37:32,542 --> 00:37:34,502 I received this invite. 356 00:37:34,836 --> 00:37:37,339 I naturally thought Team A had sent it to me. 357 00:37:37,672 --> 00:37:39,382 They were probably trying to lure me. 358 00:37:39,758 --> 00:37:42,218 Or they must've known that the SIH was coming. 359 00:37:42,302 --> 00:37:45,138 Elaborate. Why would Team A send you that invite? 360 00:37:48,016 --> 00:37:49,517 Ms. Kim Seohee was kidnapped. 361 00:37:53,605 --> 00:37:54,898 In front of my eyes. 362 00:37:57,776 --> 00:38:00,654 It was Team A's doing, and it happened three days ago. 363 00:38:01,321 --> 00:38:04,407 I thought I'd find a clue here. 364 00:38:06,326 --> 00:38:07,661 You see, 365 00:38:08,870 --> 00:38:11,456 she lost her parents while trying to reveal the truth 366 00:38:12,290 --> 00:38:13,875 about our father's case. 367 00:38:19,506 --> 00:38:21,174 I can't let her die. 368 00:38:24,803 --> 00:38:26,054 Prosecutor Song. 369 00:38:29,891 --> 00:38:31,976 You stepped over the line today. 370 00:38:32,352 --> 00:38:33,912 Don't meddle in our affairs ever again. 371 00:38:36,564 --> 00:38:37,816 I couldn't care less. 372 00:38:38,566 --> 00:38:40,568 I won't let the SIH fool me ever again. 373 00:38:43,363 --> 00:38:44,823 We found Ms. Kim. 374 00:38:47,784 --> 00:38:49,160 They made a move. 375 00:38:53,540 --> 00:38:54,624 Where is she? 376 00:39:07,220 --> 00:39:08,638 We've removed it. 377 00:39:08,722 --> 00:39:11,057 There was a timer hidden inside. 378 00:39:11,141 --> 00:39:12,308 It was a time bomb. 379 00:39:12,976 --> 00:39:15,061 What do you mean? What about that detonator? 380 00:39:15,145 --> 00:39:17,897 It's either fake or a dual controller. 381 00:39:18,523 --> 00:39:20,150 If it's neither of them, 382 00:39:21,025 --> 00:39:22,277 then maybe... 383 00:39:23,695 --> 00:39:25,947 It may not even be connected to this bomb. 384 00:39:52,140 --> 00:39:54,809 We're still not completely safe, but we deactivated the timer. 385 00:39:54,893 --> 00:39:56,933 - We just need to remove the remaining... - Mr. Kang. 386 00:39:58,480 --> 00:40:01,608 If this is a time bomb, then what's in my hand? 387 00:40:02,776 --> 00:40:03,860 Probably a dual controller. 388 00:40:04,652 --> 00:40:06,237 Our enemies want the snipers 389 00:40:06,321 --> 00:40:08,323 to kill you for being a suicide bomber. 390 00:40:08,823 --> 00:40:10,366 All this fuss just to kill me? 391 00:40:10,867 --> 00:40:12,118 That can't be. 392 00:40:25,381 --> 00:40:26,466 Hey! 393 00:40:27,050 --> 00:40:29,010 Do you think this is a joke? 394 00:40:31,095 --> 00:40:32,895 Couldn't have kept your mouth shut, could you? 395 00:40:33,181 --> 00:40:34,182 I'm sorry. 396 00:40:34,390 --> 00:40:36,017 Give me the remote control. 397 00:40:37,101 --> 00:40:38,269 I don't have it. 398 00:40:40,104 --> 00:40:41,189 You don't? 399 00:40:42,106 --> 00:40:43,149 You don't? 400 00:40:45,443 --> 00:40:46,820 - You crazy, little... - Sir! 401 00:40:49,823 --> 00:40:50,824 Let me go. 402 00:40:51,407 --> 00:40:52,700 - Let go. - Sir. 403 00:40:52,784 --> 00:40:55,119 Let him go. Let's see what he'll do. 404 00:41:02,126 --> 00:41:03,126 00:48:19.02 405 00:41:03,461 --> 00:41:06,965 You little bastard. You're her dog, aren't you? 406 00:41:07,549 --> 00:41:08,758 Damn it. 407 00:41:13,346 --> 00:41:14,597 Mr. Jeong. 408 00:41:15,181 --> 00:41:19,060 Seohee is holding the remote control. 409 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 What are you doing? 410 00:41:28,695 --> 00:41:30,905 Team A sent a bomb to the SIH. 411 00:41:30,989 --> 00:41:32,615 A group that worked under the radar 412 00:41:32,699 --> 00:41:34,179 wouldn't go this far just to kill me. 413 00:41:34,242 --> 00:41:36,119 There are snipers out there. You'll get killed. 414 00:41:36,202 --> 00:41:37,287 This is a trap. 415 00:41:40,790 --> 00:41:42,584 The target is removing the duct tape. 416 00:41:43,167 --> 00:41:44,167 Kill her. 417 00:41:52,886 --> 00:41:54,304 Block the view. 418 00:42:11,821 --> 00:42:13,281 I can't see the target. 419 00:42:13,364 --> 00:42:15,700 Send them into the building. We're going in. 420 00:42:27,670 --> 00:42:29,297 Ms. Kim! Stop that! 421 00:42:29,422 --> 00:42:31,049 - Step back. - Stop! 422 00:42:31,132 --> 00:42:33,301 - Step back! - Are you going to kill everyone here? 423 00:42:33,384 --> 00:42:36,054 Give me a minute. If this isn't a detonator then... 424 00:42:36,137 --> 00:42:37,972 - We'll fire. - Put down your weapons! 425 00:42:41,267 --> 00:42:43,686 Look. Look at this! 426 00:42:45,063 --> 00:42:46,189 Ms. Kim. 427 00:42:46,272 --> 00:42:47,732 I'll slowly open my hand. 428 00:43:09,504 --> 00:43:10,755 It's a remote control. 429 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 This means there's a bomb elsewhere. 430 00:43:20,890 --> 00:43:24,102 The moment she thinks it's been disarmed and lets go... 431 00:43:26,854 --> 00:43:28,481 Boom. 432 00:43:34,612 --> 00:43:36,739 What a lunatic. 433 00:43:38,658 --> 00:43:40,076 Search the building. 434 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 - Go. - Yes, sir. 435 00:43:52,964 --> 00:43:56,676 The police confiscated the Adamas as evidence of theft. 436 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 And you just watched? 437 00:44:00,221 --> 00:44:01,139 I'm sorry, sir. 438 00:44:01,222 --> 00:44:03,683 The police were officially dispatched here. 439 00:44:04,434 --> 00:44:06,769 Are you serious, you bastard? 440 00:44:09,480 --> 00:44:11,149 He's reporting 441 00:44:12,108 --> 00:44:13,317 to me. 442 00:44:15,194 --> 00:44:16,279 I'm sorry. 443 00:44:17,655 --> 00:44:20,700 Sir, you don't need to worry. 444 00:44:21,075 --> 00:44:22,952 Since it was related to theft 445 00:44:23,036 --> 00:44:24,787 and not what Ms. Kwon had mentioned, 446 00:44:25,371 --> 00:44:26,748 they'll return it soon. 447 00:44:26,831 --> 00:44:29,625 I'll go to the station and see what's going on. 448 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 Okay. You may go. 449 00:44:43,181 --> 00:44:45,725 Father, we must hurry. 450 00:44:46,309 --> 00:44:47,949 Song Suhyeon and that writer were a team. 451 00:44:47,977 --> 00:44:49,604 They're Song Soonho's sons. 452 00:44:50,063 --> 00:44:51,064 Hyesoo. 453 00:44:51,647 --> 00:44:52,648 Yes, sir. 454 00:44:53,357 --> 00:44:54,692 Give me a cup of tea. 455 00:44:56,069 --> 00:44:57,111 Sure. 456 00:45:15,546 --> 00:45:19,300 Lee Changwoo, the heinous thief, committed murder 22 years ago. 457 00:45:20,093 --> 00:45:21,260 The killer is... 458 00:45:23,012 --> 00:45:25,848 Chairman Kwon Jaekyu! 459 00:45:37,735 --> 00:45:38,986 What'll you do? 460 00:45:39,070 --> 00:45:42,031 Those bastards must've won Ms. Kwon over too. 461 00:45:42,615 --> 00:45:46,536 Father, there's a reason why that writer came to our house. 462 00:45:46,619 --> 00:45:47,662 Probably. 463 00:45:48,704 --> 00:45:50,414 He's Song Soonho's son, after all. 464 00:45:52,166 --> 00:45:54,252 He must be aware of Lee Changwoo's case. 465 00:45:54,335 --> 00:45:56,337 He's looking for his father's murderer. 466 00:45:56,420 --> 00:45:57,463 Damn it! 467 00:45:58,506 --> 00:46:00,508 Things went awry since there were people watching. 468 00:46:01,092 --> 00:46:04,137 It's going to be impossible to keep this on the down-low. 469 00:46:04,220 --> 00:46:06,848 Once they start talking about you... 470 00:46:06,931 --> 00:46:10,768 What do the rumors say about me? 471 00:46:12,061 --> 00:46:14,939 - Pardon? - Do you also think I committed murder? 472 00:46:15,648 --> 00:46:17,191 No, of course not. 473 00:46:17,275 --> 00:46:18,275 If that's the case, 474 00:46:19,402 --> 00:46:22,488 why did Ms. Kwon say such a thing? 475 00:46:25,158 --> 00:46:26,826 She said you had known all along. 476 00:46:29,245 --> 00:46:30,496 That was because... 477 00:46:32,123 --> 00:46:33,624 Do I have to go in there? 478 00:46:34,667 --> 00:46:35,960 It's hide-and-seek. 479 00:46:36,294 --> 00:46:38,880 You win if you stay there until tomorrow morning. 480 00:46:39,505 --> 00:46:40,798 But I'm scared. 481 00:46:40,882 --> 00:46:43,926 Are you a coward? I said I'd grant you your wish if you won. 482 00:46:44,635 --> 00:46:47,805 Really? So I'll be able to treat you like a brother if I win? 483 00:46:50,016 --> 00:46:51,267 Sure. 484 00:46:52,894 --> 00:46:54,395 Okay, I'll do it. 485 00:47:14,874 --> 00:47:17,752 Well done. You're pretty good at your job. 486 00:47:28,471 --> 00:47:31,432 I was in a pickle since we'd be revealing it tomorrow afternoon. 487 00:47:32,141 --> 00:47:34,685 Sir, here's the Adamas. 488 00:47:36,103 --> 00:47:37,188 I got it back. 489 00:47:48,032 --> 00:47:49,575 You got rid of him, right? 490 00:47:51,035 --> 00:47:52,787 Lee Changwoo. 491 00:47:56,582 --> 00:47:58,584 Minjo told me that he saw it when he was young. 492 00:48:00,378 --> 00:48:01,671 But he never mentioned you. 493 00:48:01,754 --> 00:48:04,674 He left out the part where you bullied him. 494 00:48:08,678 --> 00:48:10,054 Don't get yourself involved. 495 00:48:10,137 --> 00:48:11,847 - But Father... - Don't. 496 00:48:13,391 --> 00:48:14,517 Don't do anything. 497 00:48:32,410 --> 00:48:34,120 EOD 498 00:48:38,749 --> 00:48:40,209 We're searching for the second time. 499 00:48:40,293 --> 00:48:42,003 We couldn't find anything on our first try. 500 00:48:50,928 --> 00:48:51,846 Prosecutor Song. 501 00:48:51,929 --> 00:48:54,056 What's going on? An explosive? 502 00:48:54,640 --> 00:48:55,725 How's the situation? 503 00:48:55,808 --> 00:48:58,853 We've removed the detonator, but we're looking for another explosive. 504 00:48:58,936 --> 00:49:00,229 Another one? 505 00:49:00,313 --> 00:49:03,941 Ms. Kim was pressing on a remote control, not a detonator. 506 00:49:04,525 --> 00:49:06,319 We're still searching the building. 507 00:49:09,322 --> 00:49:11,365 - Where is she? - Hold on. 508 00:49:17,580 --> 00:49:18,831 I've disarmed them all. 509 00:49:18,914 --> 00:49:19,915 Thank you. 510 00:49:19,999 --> 00:49:22,335 I just need to remove the vest... 511 00:49:22,918 --> 00:49:23,753 Who knows? 512 00:49:23,919 --> 00:49:25,296 Maybe if you disarm it, 513 00:49:25,921 --> 00:49:28,049 you'll kill everyone else but yourself 514 00:49:28,132 --> 00:49:29,717 once again. 515 00:49:33,554 --> 00:49:34,889 Ms. Kim. 516 00:49:36,766 --> 00:49:37,933 Ms. Kim. 517 00:49:40,353 --> 00:49:41,395 Ms. Kim. 518 00:49:42,063 --> 00:49:43,063 It's Prosecutor Song. 519 00:49:44,732 --> 00:49:45,733 Prosecutor Song? 520 00:49:46,859 --> 00:49:47,859 It's me. 521 00:49:50,112 --> 00:49:53,574 I'm sorry that I lost you. 522 00:49:54,700 --> 00:49:55,701 I really am. 523 00:49:57,036 --> 00:49:58,245 I'm okay. 524 00:49:59,288 --> 00:50:00,456 How are you? 525 00:50:01,207 --> 00:50:03,000 I'm okay too. 526 00:50:04,668 --> 00:50:06,754 I'm truly relieved. 527 00:50:08,255 --> 00:50:10,007 Mr. Kang just briefed me. 528 00:50:10,091 --> 00:50:13,552 Don't worry. I'm on my way. Hang in there a bit longer. 529 00:50:13,636 --> 00:50:15,888 That's not a problem. 530 00:50:17,306 --> 00:50:18,599 But we need to locate the bomb. 531 00:50:19,642 --> 00:50:21,602 I can't allow any more casualties. 532 00:50:26,732 --> 00:50:28,818 Maybe if you disarm it, "you'll kill everyone else 533 00:50:28,901 --> 00:50:31,821 but yourself once again." 534 00:50:32,696 --> 00:50:35,157 - What do you mean? - That's what he said. 535 00:50:35,241 --> 00:50:37,284 He said I'd live if I disarmed this. 536 00:50:37,368 --> 00:50:39,036 - Who said that? - Mr. Lee of Team A. 537 00:50:39,703 --> 00:50:42,832 If that means I won't die 538 00:50:42,915 --> 00:50:44,708 even if I let go of this... 539 00:50:47,253 --> 00:50:49,380 You'll be unscathed from the explosion? 540 00:50:51,590 --> 00:50:52,758 This isn't it. 541 00:50:53,259 --> 00:50:55,010 The SIH isn't their target. 542 00:51:00,683 --> 00:51:03,436 If that's what it means, this is more serious than we thought. 543 00:51:03,519 --> 00:51:04,854 The search needs to be wider. 544 00:51:04,937 --> 00:51:07,457 The maximum range for remote control is five kilometers. It's too wide. 545 00:51:07,481 --> 00:51:10,860 But why? There must be a motive for this. 546 00:51:10,943 --> 00:51:13,320 Motive. 547 00:51:13,821 --> 00:51:16,824 Bombings are usually done to terrorize the public. 548 00:51:16,907 --> 00:51:18,993 They'd want to maximize the propaganda effect. 549 00:51:19,076 --> 00:51:20,870 Then it should be at a public... 550 00:51:23,205 --> 00:51:24,540 A massacre. 551 00:51:24,623 --> 00:51:27,459 It's almost 11 p.m. Search downtown. 552 00:51:27,543 --> 00:51:29,962 Search within a five-kilometer radius. 553 00:51:30,045 --> 00:51:31,797 List up all potentially crowded places. 554 00:51:31,881 --> 00:51:33,007 Yes, sir. 555 00:51:34,884 --> 00:51:37,887 Ms. Kim. I'm almost there, so wait for me. 556 00:51:37,970 --> 00:51:39,305 No, don't come. 557 00:51:39,388 --> 00:51:42,933 I'm really fine, so don't come near here until they find the bomb. 558 00:51:43,017 --> 00:51:44,685 Are you seriously worried about me? 559 00:51:50,858 --> 00:51:53,402 Prosecutor Song. 560 00:51:59,783 --> 00:52:02,161 CANDIDATE HWANG FOCUSES HIS LAST CAMPAIGN IN SEOUL 561 00:52:14,423 --> 00:52:15,841 He told me not to do anything. 562 00:52:15,925 --> 00:52:17,593 Nothing? 563 00:52:19,470 --> 00:52:23,098 After Minjo died, I have always been the heir. 564 00:52:23,599 --> 00:52:27,394 And today, I officially became chairman. 565 00:52:28,354 --> 00:52:30,189 But he still doesn't have trust in me. 566 00:52:31,774 --> 00:52:35,069 He doesn't want to let go of what he has. 567 00:52:42,034 --> 00:52:44,954 That just means 568 00:52:46,205 --> 00:52:49,458 that you don't need to do anything. 569 00:52:49,541 --> 00:52:54,463 You know how he is. 570 00:52:55,673 --> 00:52:58,509 I know. 571 00:52:59,468 --> 00:53:02,721 I have something to tell you. 572 00:53:05,099 --> 00:53:10,354 I think your wife has been in touch 573 00:53:10,437 --> 00:53:13,774 with Mr. Jeong. 574 00:53:16,360 --> 00:53:17,486 Hyesoo? 575 00:53:23,993 --> 00:53:25,035 Here's your tea. 576 00:53:27,121 --> 00:53:28,205 Good night. 577 00:53:30,916 --> 00:53:31,917 Hyesoo. 578 00:53:35,838 --> 00:53:36,964 Yes, sir? 579 00:53:37,548 --> 00:53:39,341 Why aren't you asking about today? 580 00:53:40,259 --> 00:53:41,844 As if you already knew. 581 00:53:43,429 --> 00:53:47,308 Well, all I do is plant flowers 582 00:53:47,391 --> 00:53:49,018 and paint. 583 00:53:50,311 --> 00:53:53,355 I have no say in such matters. 584 00:53:55,607 --> 00:53:57,693 Should I spare or kill her? 585 00:53:59,611 --> 00:54:01,363 - Pardon? - Ms. Kwon. 586 00:54:02,698 --> 00:54:04,241 What would you do? 587 00:54:09,288 --> 00:54:10,748 You should silence her. 588 00:54:11,957 --> 00:54:13,042 Forever. 589 00:54:16,420 --> 00:54:17,421 However, 590 00:54:18,714 --> 00:54:21,175 I think you should keep her alive for now. 591 00:54:21,800 --> 00:54:22,718 Why? 592 00:54:22,801 --> 00:54:24,720 If I were you, I'd be curious. 593 00:54:25,721 --> 00:54:27,639 About why she did that. 594 00:54:27,723 --> 00:54:30,017 Getting stabbed in the back like a sitting duck 595 00:54:31,185 --> 00:54:32,770 is too humiliating. 596 00:54:41,695 --> 00:54:45,115 I will never forgive you. Ever. 597 00:54:49,328 --> 00:54:51,163 We need to leave this instant. 598 00:54:56,335 --> 00:54:58,295 What's taking him so long? 599 00:55:03,425 --> 00:55:10,432 INTERROGATION ROOM 600 00:55:12,101 --> 00:55:13,685 That room. 601 00:55:24,696 --> 00:55:25,906 Here to watch? 602 00:55:26,407 --> 00:55:28,367 Laugh all you want. 603 00:55:30,786 --> 00:55:31,829 Ms. Kwon. 604 00:55:33,414 --> 00:55:34,498 I have a question. 605 00:55:34,581 --> 00:55:38,168 What? Are you curious since I know everything about your father's case? 606 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 You want me to tell you, don't you? 607 00:55:39,753 --> 00:55:42,172 Are you here to implore? 608 00:55:42,297 --> 00:55:43,799 - No. - No? 609 00:55:44,591 --> 00:55:46,677 Then why did you come running here? 610 00:55:47,678 --> 00:55:49,138 Since when did you know 611 00:55:49,721 --> 00:55:51,140 that I was stealing the Adamas? 612 00:55:53,183 --> 00:55:54,184 What do you mean? 613 00:55:54,268 --> 00:55:55,894 The news article. 614 00:55:57,187 --> 00:55:59,507 LEE CHANGWOO CONFESSES. WHERE IS THE MISSING MURDER WEAPON? 615 00:56:00,566 --> 00:56:01,566 Ms. Kwon. 616 00:56:14,204 --> 00:56:16,165 So you'd spare Ms. Kwon. 617 00:56:17,708 --> 00:56:18,959 Next? 618 00:56:19,418 --> 00:56:21,211 - Next? - Mr. Ha. 619 00:56:23,714 --> 00:56:24,798 Should I kill him? 620 00:56:27,009 --> 00:56:28,719 - I would... - Kill him? 621 00:56:33,348 --> 00:56:36,018 INTERROGATION ROOM 622 00:56:36,727 --> 00:56:38,145 It wasn't her. 623 00:56:41,356 --> 00:56:43,025 EVIDENCE ROOM 624 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 EVIDENCE NUMBER A-2204 HANSOL PLAYGROUND 625 00:58:07,150 --> 00:58:08,694 You actually came here. 626 00:58:11,572 --> 00:58:12,614 Who... 627 00:58:14,575 --> 00:58:15,576 are you? 628 00:58:27,921 --> 00:58:29,298 But you won't kill him. 629 00:58:30,757 --> 00:58:34,052 - I won't? - The fact that he left this mansion means 630 00:58:34,136 --> 00:58:36,305 that you allowed it. 631 00:58:37,472 --> 00:58:41,768 There must be a reason why you let him go. 632 00:58:43,604 --> 00:58:45,522 I'm sure you have a plan. 633 00:58:52,446 --> 00:58:54,698 EVIDENCE TRANSFER RECORD 634 00:59:01,955 --> 00:59:05,959 This is the reason why Chairman Kwon hasn't killed you. 635 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 Go bring the real Adamas. 636 00:59:14,092 --> 00:59:16,928 Your father knows where it is. Got that? 637 00:59:35,113 --> 00:59:37,532 I'm going to hand over my company to my son soon. 638 00:59:37,616 --> 00:59:40,285 I'll give him the Adamas as well. 639 00:59:41,119 --> 00:59:44,122 So I'd like you to recraft it into a new design. 640 00:59:45,791 --> 00:59:47,167 Sir. 641 00:59:47,751 --> 00:59:50,212 Please forgive me for saying this. 642 00:59:52,172 --> 00:59:53,382 But this is fake. 643 01:00:02,015 --> 01:00:05,560 You're wrong. When it was first crafted, 644 01:00:05,644 --> 01:00:08,563 I wanted it to have a crude design. 645 01:00:09,564 --> 01:00:12,693 So I didn't add any detailed cuts. That's why it looks dull. 646 01:00:14,653 --> 01:00:18,365 No, sir. I can bet my entire career on this. 647 01:00:19,074 --> 01:00:20,534 You were fooled. 648 01:00:26,581 --> 01:00:27,666 Fooled. 649 01:00:30,377 --> 01:00:31,837 Yes, this is definitely fake. 650 01:00:35,549 --> 01:00:36,800 I was fooled? 651 01:00:38,051 --> 01:00:40,971 Who in the world did something like this? 652 01:01:51,291 --> 01:01:52,501 The Adamas 653 01:01:53,084 --> 01:01:54,127 is already broken. 654 01:01:54,920 --> 01:01:56,797 The murder weapon doesn't exist anymore. 655 01:01:57,756 --> 01:01:59,841 He managed to silence 656 01:01:59,925 --> 01:02:01,343 all those people. 657 01:02:01,676 --> 01:02:02,928 Mr. Ha is here. 658 01:02:03,136 --> 01:02:05,889 Are you crazy? How could youmeet the chairman in this situation? 659 01:02:05,972 --> 01:02:08,350 Shouldn't you be busy right now? 660 01:02:08,683 --> 01:02:11,186 Ms. Kwon seemed to know something. 661 01:02:11,770 --> 01:02:14,064 Ask me anything. I'll tell you everything. 662 01:02:14,648 --> 01:02:16,608 So you planned it allfrom the start. 663 01:02:17,400 --> 01:02:18,860 All to find the real Adamas. 45062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.