All language subtitles for 1x11 - Cruise Ship to the Stars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,370 --> 00:00:16,506 You lose everything, my girl. 2 00:00:16,530 --> 00:00:19,360 So you've said - four times. 3 00:00:20,330 --> 00:00:22,120 I definitely had it on yesterday. 4 00:00:22,465 --> 00:00:25,785 Your gloves, your keys, that handkerchief I embroidered for you 5 00:00:25,809 --> 00:00:26,168 Everything! 6 00:00:26,192 --> 00:00:27,280 Five times. 7 00:00:31,610 --> 00:00:32,920 Miss Scarlet? - Yes. 8 00:00:36,390 --> 00:00:37,390 I'm Miss Scarlet. 9 00:00:37,872 --> 00:00:40,880 May I inquire if you've lost something? 10 00:00:41,350 --> 00:00:42,530 Some jewellery perhaps? 11 00:00:42,870 --> 00:00:45,130 Yes, my mother's wedding ring. 12 00:00:45,220 --> 00:00:45,840 Have you found it? 13 00:00:45,950 --> 00:00:47,656 Does your ring have an inscription? 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,720 From my father to my mother 'For my beloved, Livinia Scarlet' 15 00:00:52,370 --> 00:00:53,370 Then it is yours. 16 00:00:53,630 --> 00:00:56,760 I told you so many times to get it resized, but does she listen? 17 00:00:57,350 --> 00:01:00,392 It was found last night in the city mortuary by a Mr Potts. 18 00:01:00,532 --> 00:01:01,798 Is she the one that calls you 19 00:01:01,821 --> 00:01:04,235 an unChristian woman the morals of an alley cat. 20 00:01:04,490 --> 00:01:05,490 Yes, that's the one. 21 00:01:07,320 --> 00:01:08,330 You're under arrest. 22 00:01:08,678 --> 00:01:10,709 What? Why? 23 00:01:10,826 --> 00:01:13,180 For breaking and entering the city mortuary. 24 00:01:14,810 --> 00:01:15,940 Find Inspector Wellington. 25 00:01:28,060 --> 00:01:29,900 Duke, the door. 26 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Hmm. 27 00:01:34,420 --> 00:01:35,420 Duke. 28 00:01:36,540 --> 00:01:38,730 It's your house, you get it. 29 00:01:51,500 --> 00:01:52,640 Sorry to bother you, 30 00:01:52,720 --> 00:01:55,090 but I wondered if Inspector Wellington was there. 31 00:01:57,850 --> 00:01:58,850 You've got a visitor. 32 00:01:59,279 --> 00:02:00,959 Inspector Wellington! 33 00:02:01,730 --> 00:02:02,780 I need your help. 34 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 It's Eliza. 35 00:02:06,778 --> 00:02:08,166 She's been arrested. 36 00:02:08,190 --> 00:02:10,550 Tell her it's my day off. 37 00:02:13,980 --> 00:02:15,060 Who is this Eliza? 38 00:02:25,180 --> 00:02:26,350 She's not my wife. 39 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 Ready inspector? 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,830 Miss Scarlet really does need your help. 41 00:03:20,936 --> 00:03:23,430 There's clearly been a misunderstanding Detective Phelps. 42 00:03:23,570 --> 00:03:25,530 Not that I wish to tell you how to do your job. 43 00:03:25,720 --> 00:03:28,870 You being an extremely experienced, well regarded officer, 44 00:03:29,420 --> 00:03:31,180 I'm simply perplexed as to what has happened. 45 00:03:32,240 --> 00:03:33,940 Well, let me enlighten you, Miss Scarlet. 46 00:03:37,310 --> 00:03:42,290 Last night someone smashed the window of the city mortuary and broke in. 47 00:03:43,270 --> 00:03:45,740 They then gained access to the clerical office 48 00:03:45,820 --> 00:03:50,350 inside and stole some highly confidential files. 49 00:03:51,780 --> 00:03:52,520 Well, if that is true 50 00:03:52,600 --> 00:03:54,276 then it's both deplorable and a disgrace. 51 00:03:54,345 --> 00:03:56,923 Words shared by the clerk of the mortuary, Mr Potts, 52 00:03:56,960 --> 00:04:00,670 although in his case he used to describe you rather than the situation. 53 00:04:00,710 --> 00:04:02,246 I know that man's opinion of me. 54 00:04:02,271 --> 00:04:04,122 'An unscrupulous woman' 55 00:04:04,260 --> 00:04:07,030 'who is as trustworthy as a bag of snakes'. 56 00:04:07,780 --> 00:04:09,680 The fact is, I'm no thief. 57 00:04:10,040 --> 00:04:12,020 So glad you brought up facts, Miss Scarlet, 58 00:04:12,100 --> 00:04:14,420 because the fact remains that your ring 59 00:04:14,500 --> 00:04:15,810 was found at the crime scene. 60 00:04:23,510 --> 00:04:25,500 Well, I have no idea how it got there. 61 00:04:26,490 --> 00:04:29,220 Women aren't even allowed in the mortuary - quite right too. 62 00:04:29,310 --> 00:04:30,820 It's no place for a lady. 63 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 Morning to you. 64 00:04:36,875 --> 00:04:38,960 I'll take you from here Detective Phelps. 65 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Thank God for that. 66 00:04:43,950 --> 00:04:45,606 I'm sorry to have dragged you into this, William. 67 00:04:45,630 --> 00:04:47,100 On my day off. 68 00:04:47,880 --> 00:04:49,970 Oh. Were you doing something nice? 69 00:04:52,350 --> 00:04:55,070 I have no idea how my mother's ring found its way to the crime scene. 70 00:04:55,760 --> 00:04:56,679 It's a puzzle indeed. 71 00:04:56,757 --> 00:04:58,957 Do you think I was born yesterday? 72 00:05:00,200 --> 00:05:00,950 I'm warning you, Eliza. 73 00:05:01,000 --> 00:05:03,340 The next words out of your mouth better be the truth 74 00:05:03,420 --> 00:05:05,130 or I'll take you down to the cells myself. 75 00:05:07,334 --> 00:05:09,720 All right. I did go to the mortuary yesterday. 76 00:05:10,130 --> 00:05:12,530 I have numerous outstanding cases which I could progress with 77 00:05:12,590 --> 00:05:14,750 if Mr Potts would share some basic information with me. 78 00:05:14,810 --> 00:05:16,726 But he refuses to treat me like a fellow professional. 79 00:05:16,750 --> 00:05:19,160 So I have no choice but to break in like a common criminal 80 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 and check the files myself. 81 00:05:20,790 --> 00:05:22,496 I must have dropped my mother's ring whilst there, 82 00:05:22,520 --> 00:05:23,890 hence this misunderstanding. 83 00:05:24,350 --> 00:05:25,385 So let me get this straight.. 84 00:05:25,409 --> 00:05:26,954 Last night you broke into the city mortuary 85 00:05:26,978 --> 00:05:29,186 and stole files from Potts' office. 86 00:05:29,210 --> 00:05:31,290 Where exactly is the misunderstanding? 87 00:05:31,380 --> 00:05:32,450 I never stole anything. 88 00:05:33,100 --> 00:05:35,007 I looked at the files and put them back. 89 00:05:35,367 --> 00:05:37,159 And it wasn't last night, it was yesterday afternoon 90 00:05:37,183 --> 00:05:38,628 when Mr Potts was out for lunch. 91 00:05:38,785 --> 00:05:40,416 And I didn't break in. 92 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 Why would I want to have a key? 93 00:05:43,378 --> 00:05:45,760 You duplicated a key for the city mortuary? 94 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 What choice do I have? 95 00:05:49,270 --> 00:05:51,830 Someone else broke into the mortuary last night and it wasn't me. 96 00:05:52,382 --> 00:05:53,765 I wouldn't lie to you, William. 97 00:05:53,796 --> 00:05:55,460 That's a blatant line in itself. 98 00:05:59,840 --> 00:06:01,780 Miss Scarlet. - Detective Fitzroy. 99 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 New haircut? 100 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 Very smart. 101 00:06:07,540 --> 00:06:09,570 Sir, I have a message for you. 102 00:06:09,840 --> 00:06:12,390 I thought I told you I wasn't here. I'm on my day off. 103 00:06:12,660 --> 00:06:14,620 Yes Sir, but the Superintendent has asked for you. 104 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 He says it's urgent. 105 00:06:20,920 --> 00:06:23,290 Do not move. 106 00:06:25,110 --> 00:06:26,110 William. 107 00:06:26,700 --> 00:06:27,700 William.. 108 00:06:30,480 --> 00:06:31,640 You do believe me, don't you? 109 00:06:32,060 --> 00:06:34,530 This is an extremely serious offence that you're accused of. 110 00:06:34,900 --> 00:06:36,910 It's going to be damn hard to prove it wasn't you. 111 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 Come in! 112 00:06:43,170 --> 00:06:45,080 Ah, Wellington. This is Mr Thackeray. 113 00:06:46,130 --> 00:06:47,130 Good morning, sir. 114 00:06:47,250 --> 00:06:48,140 I hope it is a good morning, Inspector.. 115 00:06:48,220 --> 00:06:49,620 it's been a bloody awful night, 116 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 that's for sure. 117 00:06:51,350 --> 00:06:52,880 Mr Thackery is the chief coroner. 118 00:06:54,550 --> 00:06:55,898 The break in at city mortuary? 119 00:06:55,961 --> 00:06:56,961 Break ins. 120 00:06:57,710 --> 00:07:00,169 Plural. We've just had word that the mortuaries in Kentish Town 121 00:07:00,193 --> 00:07:02,580 and Swiss Cottage were broken into last night. 122 00:07:02,817 --> 00:07:04,727 Confidential files stolen from each. 123 00:07:04,809 --> 00:07:06,620 I believe you have the perpetrator in custody. 124 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 We do indeed, Edmond. 125 00:07:08,870 --> 00:07:10,890 That woman has a history of breaking the law. 126 00:07:11,370 --> 00:07:14,050 My man in the city has had to deal with her time and time again, 127 00:07:14,130 --> 00:07:15,560 but this time she's gone too far. 128 00:07:16,170 --> 00:07:17,640 The lady detective.. 129 00:07:18,271 --> 00:07:19,271 What nonsense. 130 00:07:19,590 --> 00:07:22,990 So Miss Scarlet has had some minor grievances with the clerk 131 00:07:23,070 --> 00:07:24,456 who runs the city mortuary service. 132 00:07:24,480 --> 00:07:26,326 There was evidence found at one of the crime scenes 133 00:07:26,350 --> 00:07:27,401 that places are there. 134 00:07:27,441 --> 00:07:28,948 surely you are working under the assumption 135 00:07:28,972 --> 00:07:31,340 that whoever did one break in must have done the other two. 136 00:07:31,490 --> 00:07:33,105 Yes, that would be the assumption, sir. 137 00:07:33,130 --> 00:07:34,901 I want that woman charged without delay. 138 00:07:35,129 --> 00:07:36,129 It's all on hand. 139 00:07:37,465 --> 00:07:39,892 Take Miss Scarlet directly to Holloway. She can be kept there whilst 140 00:07:39,916 --> 00:07:41,438 further investigations are undertaken. 141 00:07:41,462 --> 00:07:43,172 Further Investgation? What need is there of that? 142 00:07:43,196 --> 00:07:44,956 You've got all the evidence you need. Fergus. 143 00:07:46,210 --> 00:07:47,447 Charge her. - But Sir.. 144 00:07:47,471 --> 00:07:48,751 That's an order, Inspector. 145 00:07:51,030 --> 00:07:52,030 Yes, Sir. 146 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Sorry, hello. 147 00:08:13,880 --> 00:08:14,430 Where is she? 148 00:08:14,580 --> 00:08:17,410 I wish I knew so I could give her a piece of my mind. 149 00:08:17,580 --> 00:08:20,110 She does nothing but worry the life out of me. 150 00:08:20,360 --> 00:08:21,730 Not only is she now a fugitive, 151 00:08:21,810 --> 00:08:25,700 but she's also made a complete fool out of me again. 152 00:08:26,680 --> 00:08:28,390 I'm as frantic to find her as you are. 153 00:08:28,520 --> 00:08:29,790 God knows where she is. 154 00:08:29,880 --> 00:08:31,850 God knows what danger she's in. 155 00:08:32,020 --> 00:08:34,580 Well, not as much danger as she'll be when I get my hands on her. 156 00:08:34,700 --> 00:08:37,230 Please do not talk like that Inspector, 157 00:08:37,320 --> 00:08:39,020 but it's not gentlemanly. 158 00:08:39,520 --> 00:08:41,890 Do you have any idea how much trouble she's in? 159 00:08:42,740 --> 00:08:43,850 Then you must help her. 160 00:08:44,120 --> 00:08:45,990 How can I when I don't know where she is? 161 00:08:50,160 --> 00:08:52,036 There was one person who might know her whereabouts 162 00:08:52,060 --> 00:08:54,290 and I have my men hunting him down as we speak. 163 00:08:54,680 --> 00:08:56,900 If Moses so much as sneezes, 164 00:08:56,980 --> 00:08:58,700 we will be down on him like a ton of bricks. 165 00:08:58,970 --> 00:09:01,210 What makes you think Moses knows anything? 166 00:09:01,780 --> 00:09:03,100 Those two are thick as thieves? 167 00:09:04,060 --> 00:09:06,330 If you see her or you hear from her, 168 00:09:06,440 --> 00:09:08,490 then you send for me Ivy, immediately. 169 00:09:20,720 --> 00:09:22,040 Are you sure you weren't followed? 170 00:09:26,990 --> 00:09:29,190 Why do people always ask me that? 171 00:09:30,270 --> 00:09:31,550 I'm worried about my girl. 172 00:09:32,940 --> 00:09:34,970 Are you certain this is the right thing to do? 173 00:09:35,970 --> 00:09:36,970 Just stick to the plan. 174 00:09:39,360 --> 00:09:40,400 I don't think I can do it. 175 00:09:42,420 --> 00:09:44,590 You just lied to the Detective Inspector. 176 00:09:45,450 --> 00:09:46,860 You can do this. 177 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Gone. 178 00:09:56,610 --> 00:09:57,438 Gone where? 179 00:09:57,594 --> 00:09:58,594 I don't know sir. 180 00:09:58,641 --> 00:10:02,031 So a prime suspect who was in your custody has done a runner. 181 00:10:02,830 --> 00:10:04,860 You're unable to locate her, a woman. 182 00:10:05,350 --> 00:10:06,590 She's a private detective, Sir. 183 00:10:06,630 --> 00:10:08,460 She has contacts.. - Are you not one of them? 184 00:10:08,790 --> 00:10:10,486 I can assure you that I've had no hand in this, sir. 185 00:10:10,510 --> 00:10:12,220 I can also assure you that Eliza Scarlet 186 00:10:12,300 --> 00:10:14,565 is not the perpetrator. We're barking up the wrong tree. 187 00:10:14,604 --> 00:10:15,604 Enough! 188 00:10:20,340 --> 00:10:21,776 Now it seems to me we have a conflict 189 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 of interest here, 190 00:10:23,089 --> 00:10:25,750 so I'm going to recommend you'll move to another case, 191 00:10:25,987 --> 00:10:27,087 With all due respect, Sir, 192 00:10:27,160 --> 00:10:28,020 that would be a mistake. 193 00:10:28,137 --> 00:10:30,146 The chief coroner's a man of connection and influence. 194 00:10:30,170 --> 00:10:32,330 so I'm gonna make my life extremely difficult. 195 00:10:33,470 --> 00:10:34,510 Give me one more day, sir. 196 00:10:37,185 --> 00:10:39,785 Now, I have not long been in this job laddie and I can assure you 197 00:10:39,850 --> 00:10:41,980 you do not want to be the reason I lose it. 198 00:10:43,580 --> 00:10:44,580 You have your day. 199 00:10:45,990 --> 00:10:46,990 Find her! 200 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 Yes, Sir. 201 00:10:56,830 --> 00:10:59,620 What a privilege it is to have such a visit. 202 00:11:00,290 --> 00:11:02,430 Not since Prince Albert himself 203 00:11:02,510 --> 00:11:04,420 graced us to open our new autopsy wing 204 00:11:04,518 --> 00:11:06,282 have I been so honoured. 205 00:11:06,344 --> 00:11:08,429 And the honour is all mine, Mr. Potts. 206 00:11:08,610 --> 00:11:12,766 I am merely here at the request of my husband, Mr Thackery. 207 00:11:12,961 --> 00:11:16,883 'Cecilia', he said. 'You must pay Mr Potter a visit' 208 00:11:16,946 --> 00:11:20,726 'and see is he quite well after such a distressing episode'. 209 00:11:20,781 --> 00:11:25,670 The notion of the chief coroner giving an employee as lowly as myself 210 00:11:25,725 --> 00:11:29,020 any thought is.. That's comfort indeed, Mrs Thackery. 211 00:11:30,270 --> 00:11:34,060 But this business, with the break-in has left me feeling somewhat violated. 212 00:11:34,450 --> 00:11:36,640 To think someone came into this, my. 213 00:11:37,302 --> 00:11:40,820 private sanctuary without authorization. 214 00:11:41,550 --> 00:11:45,940 I say someone, but I know exactly who it was and so do the police. 215 00:11:46,250 --> 00:11:48,240 Yes, my husband told me all about it. 216 00:11:48,417 --> 00:11:50,027 Some young woman, was it not? 217 00:11:50,080 --> 00:11:54,500 I hear she's a private investigator. What a curious job for a lady. 218 00:11:54,620 --> 00:11:56,380 There's nothing of the lady about that woman. 219 00:11:57,020 --> 00:11:58,640 What exactly was it she stole? 220 00:11:59,940 --> 00:12:02,986 I thought you said your husband told you all about it, Mrs Thackery? 221 00:12:03,361 --> 00:12:05,090 He did indeed, but.. 222 00:12:05,790 --> 00:12:09,360 I have quite forgotten. Ah, you know how us ladies are.. 223 00:12:09,440 --> 00:12:13,880 It's hard to retain too much information at any one time. 224 00:12:16,110 --> 00:12:17,110 I do not believe you. 225 00:12:20,560 --> 00:12:23,850 It is abundantly clear to me that a lady such as yourself 226 00:12:26,640 --> 00:12:28,950 possesses great brains as well as beauty. 227 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 You're kind, Mr. Potts. 228 00:12:33,190 --> 00:12:37,836 But it is nevertheless true that the details have quite faded me. 229 00:12:38,031 --> 00:12:41,430 Would you mind if we did not discuss that woman? 230 00:12:42,340 --> 00:12:44,410 I have to be mindful of my blood pressure 231 00:12:44,490 --> 00:12:47,740 and she has a habit of causing me great vexation. 232 00:12:50,726 --> 00:12:51,726 Tea. 233 00:12:53,580 --> 00:12:56,450 Goodness, I'd quite forgotten the reason for my visit. 234 00:12:56,740 --> 00:13:00,160 My husband and I would like to invite you for dinner. 235 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 This evening. 236 00:13:03,500 --> 00:13:04,940 At the chief coroner's house? 237 00:13:05,020 --> 00:13:08,130 And I will endeavour to keep my questions to a minimum. 238 00:13:08,560 --> 00:13:11,400 I'd hate to cause undue vexation. 239 00:13:12,026 --> 00:13:14,440 I... Mrs Thackery, nonsense... 240 00:13:15,590 --> 00:13:16,920 What is it you wish to know? 241 00:13:24,980 --> 00:13:28,070 Confidential files were stolen from all three mortuaries. 242 00:13:28,260 --> 00:13:32,350 They contained lists of unidentified bodies who died 25 years ago 243 00:13:32,490 --> 00:13:34,190 in the August of 1857. 244 00:13:36,185 --> 00:13:37,300 Anything else taken? 245 00:13:38,638 --> 00:13:39,950 We should let Eliza know. 246 00:13:40,099 --> 00:13:41,099 Not yet. 247 00:13:41,297 --> 00:13:43,531 She must lie low until I've found out more. 248 00:13:43,875 --> 00:13:46,880 Where exactly is this safe house she's holed up in? 249 00:13:47,210 --> 00:13:48,420 I hope it's respectable. 250 00:13:48,930 --> 00:13:51,820 It's not exactly Claridges, but it will do. 251 00:13:55,128 --> 00:13:56,128 Oh my God. 252 00:13:58,932 --> 00:14:00,815 Miss Scarlet, welcome to my castle. 253 00:14:00,980 --> 00:14:02,260 I hope you've made yourself home. 254 00:14:02,412 --> 00:14:03,612 Yes, yes. 255 00:14:04,128 --> 00:14:06,560 Moses has shown me all the amenities. 256 00:14:07,120 --> 00:14:08,800 Thank you for allowing me to shelter here. 257 00:14:09,200 --> 00:14:11,810 I have allegations made against me that are completely false. 258 00:14:12,320 --> 00:14:13,320 Aren't they always? 259 00:14:15,290 --> 00:14:19,000 So what are these false allegations? 260 00:14:19,330 --> 00:14:22,020 It's a break in at the city mortuary 261 00:14:22,059 --> 00:14:24,255 and for your information the claims are false. 262 00:14:24,372 --> 00:14:25,614 On Bow Lane? 263 00:14:25,911 --> 00:14:26,395 Mm.. 264 00:14:26,419 --> 00:14:28,660 My sister Clementine works that steet? 265 00:14:29,370 --> 00:14:30,840 Your sister's called Clementine too. 266 00:14:30,990 --> 00:14:33,790 All my sisters are. Made it easy for our mother to remember who's who.. 267 00:14:35,760 --> 00:14:37,391 If something happened on my sister's patch 268 00:14:37,415 --> 00:14:39,860 she'd know about it, 'orrible though she is. 269 00:14:40,720 --> 00:14:42,220 I could pay her a visit though. 270 00:14:42,980 --> 00:14:44,350 See if she knows anything. 271 00:14:44,571 --> 00:14:45,868 I'd be most grateful. 272 00:14:45,931 --> 00:14:46,971 How grateful? 273 00:14:58,880 --> 00:15:00,650 I take great risk in going to see her. 274 00:15:00,776 --> 00:15:03,442 Last week she punched a dog in the face. 275 00:15:06,760 --> 00:15:08,550 This Moses is the key. 276 00:15:08,680 --> 00:15:10,690 If anyone can lead us to her, it's him. 277 00:15:10,781 --> 00:15:12,804 Sir, I've got the information that you asked for. 278 00:15:12,930 --> 00:15:13,930 Get to it. 279 00:15:18,290 --> 00:15:19,396 Did I say something wrong, Sir? 280 00:15:19,420 --> 00:15:20,420 Shut the door first, Roy. 281 00:15:23,860 --> 00:15:26,064 Now, I do not believe that Miss Scarlet is guilty in this 282 00:15:26,088 --> 00:15:27,748 but my orders are to find her, 283 00:15:27,835 --> 00:15:29,685 not to go looking for alternative perpetrators. 284 00:15:29,800 --> 00:15:32,610 So this line of inquiry is to remain strictly between us. 285 00:15:35,770 --> 00:15:37,290 You have a problem with that detective. 286 00:15:40,580 --> 00:15:41,705 No, Sir. 287 00:15:41,963 --> 00:15:43,268 do not have a problem with that. 288 00:15:43,378 --> 00:15:44,378 Good. 289 00:15:45,370 --> 00:15:46,530 And what have you got for me? 290 00:15:46,790 --> 00:15:48,766 The files stolen from each of the three mortuaries 291 00:15:48,790 --> 00:15:51,530 contain a list of unidentified bodies from August 1857. 292 00:15:51,680 --> 00:15:53,146 Yes, yes, tell me something I don't know. 293 00:15:53,170 --> 00:15:54,250 Then I searched for a link, 294 00:15:54,310 --> 00:15:55,830 male female, similar ages, 295 00:15:55,910 --> 00:15:56,910 cause of death, 296 00:15:57,170 --> 00:16:00,361 but unfortunately those details only exist in records at the cemeteries themselves, 297 00:16:00,385 --> 00:16:02,605 but I managed to find maps of each cemetery 298 00:16:02,662 --> 00:16:04,006 and where the graves are located. 299 00:16:04,061 --> 00:16:05,319 I've marked them with an X. 300 00:16:07,470 --> 00:16:08,670 How many cemeteries are there? 301 00:16:09,110 --> 00:16:11,800 14 Sir, with one pauper grave in each. 302 00:16:12,917 --> 00:16:13,807 Shall I come with you, Sir? 303 00:16:13,890 --> 00:16:15,280 No, I need to do this quietly. 304 00:16:15,430 --> 00:16:16,260 Go back to your duties. 305 00:16:16,430 --> 00:16:17,430 Yes, Sir. 306 00:16:25,900 --> 00:16:27,770 Clementine, where have you been? 307 00:16:27,860 --> 00:16:29,130 You been gone for hours? 308 00:16:31,350 --> 00:16:32,350 Did you see your sister? 309 00:16:32,781 --> 00:16:33,491 What did she say? 310 00:16:33,593 --> 00:16:35,186 Does she know anything about the break-in? 311 00:16:35,210 --> 00:16:37,120 Saw her.. very nice.. well.. 312 00:16:37,233 --> 00:16:38,233 whatever.. 313 00:16:38,435 --> 00:16:41,315 yeah, it wasn't very good since the wrestling match with our grandmother. 314 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 She saw the real thief? 315 00:16:43,430 --> 00:16:44,430 Clementine.. 316 00:16:45,060 --> 00:16:46,060 Clementine. 317 00:16:48,977 --> 00:16:49,977 Oh! 318 00:17:21,470 --> 00:17:22,920 You should be ashamed of yourself. 319 00:17:23,850 --> 00:17:25,060 I'm calling the police! 320 00:17:28,110 --> 00:17:29,110 Stop. 321 00:17:32,960 --> 00:17:34,080 I'm a police officer, madam. 322 00:17:34,820 --> 00:17:35,820 Are you all right? 323 00:17:36,910 --> 00:17:38,880 Just a little shaken, my husband's the vicar here. 324 00:17:39,690 --> 00:17:40,690 He's away on business. 325 00:17:40,830 --> 00:17:41,830 I'm all alone. 326 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Poor soul. 327 00:17:46,300 --> 00:17:47,300 Those grave robbers, 328 00:17:47,370 --> 00:17:48,380 they have no morals. 329 00:17:49,180 --> 00:17:50,380 Do you know who's buried here? 330 00:17:51,890 --> 00:17:52,890 No one knows. 331 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Pauper grave. 332 00:18:07,629 --> 00:18:10,080 I was in my parlour in the Vicarage. 333 00:18:10,148 --> 00:18:12,630 I like to carry out my correspondence there. 334 00:18:13,293 --> 00:18:14,965 So, what alerted you to the robbers? 335 00:18:15,113 --> 00:18:18,020 I was writing to my sister Agatha, 336 00:18:18,570 --> 00:18:20,180 I heard a noise outside. 337 00:18:20,590 --> 00:18:22,940 We weren't expecting any burials today. 338 00:18:23,070 --> 00:18:25,660 My husband's away on church business, 339 00:18:26,230 --> 00:18:30,380 staying with the Archbishop himself in Canterbury 340 00:18:30,830 --> 00:18:33,260 So you heard a noise outside? 341 00:18:33,510 --> 00:18:35,870 I went out to see what it was and instantly I knew. 342 00:18:36,950 --> 00:18:42,750 Body snatchers. It's a lucrative trade selling corpses to the medical profession. 343 00:18:42,900 --> 00:18:45,140 They supply bodies for anatomy classes. 344 00:18:46,386 --> 00:18:47,811 Dissections. 345 00:18:47,874 --> 00:18:49,940 Yes, I am aware of the practice. 346 00:18:50,410 --> 00:18:51,720 I shouted at them to stop. 347 00:18:53,110 --> 00:18:55,760 They was so shocked that someone was at the Vicarage. 348 00:18:56,600 --> 00:18:58,170 They must have assumed it empty. 349 00:18:59,760 --> 00:19:01,580 Then they saw you, a man.. 350 00:19:03,060 --> 00:19:04,420 Had you not been there inspector.. 351 00:19:06,640 --> 00:19:08,830 I try to think what might have happened. 352 00:19:09,900 --> 00:19:11,020 You got a good look at them? 353 00:19:11,500 --> 00:19:14,110 One had dark hair and the other was.. 354 00:19:15,150 --> 00:19:16,150 Fairer? 355 00:19:16,860 --> 00:19:17,940 Average build, the pair. 356 00:19:19,190 --> 00:19:22,665 Any scars, tattoos distinguishing features? 357 00:19:22,695 --> 00:19:25,633 None that I saw but they were very grubby. 358 00:19:26,790 --> 00:19:29,730 Dirt all over their faces, their hands. 359 00:19:32,420 --> 00:19:33,420 I'm sorry. 360 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 Haven't been much help. 361 00:19:35,280 --> 00:19:36,660 No, you've been most helpful. 362 00:19:37,890 --> 00:19:38,940 See Mrs Ellis home. 363 00:19:48,597 --> 00:19:49,597 Jake 364 00:19:50,026 --> 00:19:51,581 There's been a sighting: the Jamaican. 365 00:19:51,644 --> 00:19:52,715 Do you want me to bring him in? 366 00:19:52,739 --> 00:19:55,090 No. He's mine. 367 00:20:03,505 --> 00:20:05,120 And a pound of potatoes, please Jim. 368 00:20:05,210 --> 00:20:05,920 Jim right? 369 00:20:06,010 --> 00:20:07,100 Right you are, young lady. 370 00:20:08,530 --> 00:20:09,540 Mrs Thackery. 371 00:20:11,050 --> 00:20:12,090 How nice to see you again. 372 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Mr. Potts.. 373 00:20:15,000 --> 00:20:16,900 What a small world? 374 00:20:17,216 --> 00:20:20,120 Not really. Mother is just around the corner. 375 00:20:20,200 --> 00:20:23,130 Had to pay her visit to impart my most wonderful news. 376 00:20:24,145 --> 00:20:25,145 Oh? 377 00:20:25,640 --> 00:20:28,676 The honour of dining with yourself and the chief coroner this evening. 378 00:20:28,854 --> 00:20:31,918 I said mother, I might just purchase a new tie for the occasion. 379 00:20:31,943 --> 00:20:32,950 This one's so special. 380 00:20:34,068 --> 00:20:36,369 Mother which so love to have joined us. 381 00:20:36,393 --> 00:20:38,659 Well, bring her along if you like. 382 00:20:39,791 --> 00:20:42,160 Mrs Thackery, you misunderstand me.. 383 00:20:42,710 --> 00:20:43,710 Mother is dead. 384 00:20:44,710 --> 00:20:46,120 It is her grave which I visit. 385 00:20:46,760 --> 00:20:50,840 I felt compelled to share the news of this great honor bestowed upon me. 386 00:20:51,258 --> 00:20:53,780 Well, I really should be going. 387 00:20:53,920 --> 00:20:55,750 Dinner will not prepare itself. 388 00:20:56,930 --> 00:21:00,083 I am more than a little confused. 389 00:21:00,653 --> 00:21:05,440 It's most unusual that lady, such as yourself, does her own shopping. 390 00:21:07,430 --> 00:21:11,130 Indeed, however, I wanted to ensure 391 00:21:11,210 --> 00:21:15,200 that all the ingredients for tonight's dinner were of the highest quality. 392 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 I don't know what to say. 393 00:21:19,344 --> 00:21:20,460 Until this evening, then. 394 00:21:21,368 --> 00:21:22,888 Until this evening. 395 00:21:26,980 --> 00:21:28,050 What a delightful lady. 396 00:21:29,200 --> 00:21:32,981 It is a treat to be in her company. A treat indeed. 397 00:21:33,780 --> 00:21:36,330 Yeah, Ivy is one in a million. 398 00:21:38,433 --> 00:21:39,433 Ivy? 399 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Clementine, 400 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Clementine. 401 00:21:51,534 --> 00:21:53,667 I've just had the loveliest dream. 402 00:21:53,762 --> 00:21:57,059 Moses took me to Gilberts, and my God did he look handsome. 403 00:21:57,210 --> 00:21:58,900 What did your sister Clementine say? 404 00:21:59,538 --> 00:22:01,148 Which one - there's five of us? 405 00:22:01,224 --> 00:22:03,497 The one that witnessed the break-in in the city mortuary. 406 00:22:03,584 --> 00:22:07,630 Oh. Uh.. she said it was raining that night 407 00:22:07,710 --> 00:22:10,760 so she took shelter under the arches near the mortuary. 408 00:22:10,853 --> 00:22:12,946 That's when she saw him him. - Him? 409 00:22:13,463 --> 00:22:14,463 A man. 410 00:22:14,821 --> 00:22:17,180 Yes, I've gathered that but what did he look like? 411 00:22:17,422 --> 00:22:20,071 Blackest of hair, bluest of eyes.. 412 00:22:20,141 --> 00:22:22,461 a crooked smile that make the devil whimper. 413 00:22:22,830 --> 00:22:23,960 Did she recognise him? 414 00:22:27,160 --> 00:22:28,210 It's something I suppose. 415 00:22:28,895 --> 00:22:31,082 Man, black hair, blue eyes. 416 00:22:32,015 --> 00:22:33,695 You said you were sheltering from the rain. 417 00:22:34,175 --> 00:22:35,231 It wasn't raining that night. 418 00:22:35,255 --> 00:22:37,695 In fact, it hasn't rained for weeks and if it was dark, 419 00:22:37,775 --> 00:22:39,345 how did she see he had blue eyes? 420 00:22:39,795 --> 00:22:41,165 She's got good eyesight. 421 00:22:41,515 --> 00:22:42,995 You said she had only one working eye. 422 00:22:45,477 --> 00:22:46,777 You didn't go and see your sister, did you? 423 00:22:46,797 --> 00:22:47,836 You drank my money. 424 00:22:47,852 --> 00:22:49,008 She's terrifying 425 00:22:49,094 --> 00:22:51,640 When I was a girl she stole my pet mouse and baked it in a pot. 426 00:22:51,657 --> 00:22:53,367 I want my money back now. 427 00:22:53,517 --> 00:22:55,823 I'd love to stay and chat but I've got to get to work. 428 00:23:12,514 --> 00:23:13,514 Where is she? 429 00:23:14,154 --> 00:23:16,071 Grave robots drink here. 430 00:23:16,571 --> 00:23:18,171 I said where is she? 431 00:23:18,427 --> 00:23:21,009 Let me go in, ask around, 432 00:23:21,100 --> 00:23:24,044 see about those two who were running from you. 433 00:23:24,158 --> 00:23:24,897 How do you know about that? 434 00:23:24,987 --> 00:23:26,359 You've been following me. 435 00:23:26,390 --> 00:23:30,567 You're going... forget it, they will smell police a mile away. 436 00:23:32,097 --> 00:23:33,457 And why would you want to help me? 437 00:23:33,767 --> 00:23:35,251 We both know she's innocent 438 00:23:35,259 --> 00:23:38,523 and those body snatchers will lead to the real team. 439 00:23:38,617 --> 00:23:42,487 So I will help you help her. 440 00:23:45,427 --> 00:23:46,777 For a fee, of course. 441 00:23:48,417 --> 00:23:49,537 I don't work with criminals. 442 00:23:52,007 --> 00:23:53,997 Shame Miss Scarlet doesn't follow my example. 443 00:23:55,757 --> 00:23:56,757 Good luck. 444 00:24:02,377 --> 00:24:03,887 You're gonna need it. 445 00:24:16,527 --> 00:24:17,527 Whiskey. 446 00:24:21,787 --> 00:24:22,787 There you go. 447 00:24:23,927 --> 00:24:24,927 Inspector. 448 00:24:39,697 --> 00:24:40,697 Eliza 449 00:24:47,957 --> 00:24:50,597 Mr Potts.. - Do not bother Miss Woods. 450 00:24:52,457 --> 00:24:53,737 It's your real name, is it not? 451 00:24:54,757 --> 00:24:56,387 Miss Ivy Woods. 452 00:24:56,951 --> 00:24:59,427 Yes. Yes it is. 453 00:25:01,132 --> 00:25:02,982 And I'm so sorry to have deceived you. 454 00:25:03,847 --> 00:25:05,037 What was for a good reason. 455 00:25:05,227 --> 00:25:08,287 That's never a good reason to deceive, Miss Woods. 456 00:25:09,127 --> 00:25:10,545 It comes as no surprise to me 457 00:25:10,585 --> 00:25:11,945 that the lady who runs the house with that woman 458 00:25:11,969 --> 00:25:15,293 should herself be unchristian in her ways. 459 00:25:15,887 --> 00:25:18,270 I can assure you I don't make a habit of lying. 460 00:25:18,727 --> 00:25:22,043 I love that girl and I do anything to help her. 461 00:25:22,857 --> 00:25:26,117 I should never have believed that the chief coroner 462 00:25:26,197 --> 00:25:29,607 would even consider inviting someone like me for dinner. 463 00:25:29,977 --> 00:25:33,447 He'd think I'd know my place in the world by now. 464 00:25:34,040 --> 00:25:35,467 And you haven't learned Barnabas.. 465 00:25:35,617 --> 00:25:37,431 I really am very sorry Mr Potts. 466 00:25:38,577 --> 00:25:40,759 I've never done anything like this before. 467 00:25:40,939 --> 00:25:41,939 Hah! 468 00:25:42,797 --> 00:25:43,797 Take heart, Miss Woods. 469 00:25:45,017 --> 00:25:46,400 Because you had me fooled. 470 00:25:47,117 --> 00:25:48,117 Good day. 471 00:25:53,452 --> 00:25:57,014 Mr Potts, did you spend money on a new tie? 472 00:26:08,677 --> 00:26:10,327 Come on, cough up. 473 00:26:12,247 --> 00:26:14,047 I think I'll take a lady out with my winnings. 474 00:26:16,067 --> 00:26:17,207 How about? 475 00:26:18,287 --> 00:26:19,287 Your mum. 476 00:26:24,677 --> 00:26:25,677 Who's there? 477 00:26:27,067 --> 00:26:28,901 I'm looking for a man about a job. 478 00:26:35,957 --> 00:26:38,551 The kind that can make you serious money. 479 00:26:41,557 --> 00:26:42,557 Is business good? 480 00:26:43,097 --> 00:26:46,307 Booming, mate. Be even better if I weren't stuck with this ingrate. 481 00:26:47,597 --> 00:26:48,627 Get on with you. 482 00:27:08,907 --> 00:27:10,707 Take them to the cells. Keep them separate. 483 00:27:10,973 --> 00:27:12,452 I'll question this one first. 484 00:27:12,477 --> 00:27:13,312 I've done nothing! 485 00:27:13,344 --> 00:27:14,500 Shut your mouth! 486 00:27:19,287 --> 00:27:20,755 I do not like to be manhandled. 487 00:27:21,837 --> 00:27:23,677 Best part of my day, arresting you. 488 00:27:24,647 --> 00:27:25,787 We need it to look real. 489 00:27:27,357 --> 00:27:28,407 This was your idea. 490 00:27:30,037 --> 00:27:32,941 I got to your team. Now it's your turn. 491 00:27:33,677 --> 00:27:35,778 Well, I'd like to say it was a pleasure doing business with you, 492 00:27:35,802 --> 00:27:36,847 but you know I'd be lying. 493 00:27:38,727 --> 00:27:41,247 More where that came from, if you tell me where Miss Scarlet is. 494 00:27:45,647 --> 00:27:46,777 I'll be watching you. 495 00:27:48,217 --> 00:27:51,529 I'd expect nothing less, Inspector. 496 00:27:55,327 --> 00:27:57,637 Why is this Miss Scarlet not in prison as we speak? 497 00:27:57,887 --> 00:28:00,497 How has she evaded the entire Metropolitan Police force? 498 00:28:00,727 --> 00:28:02,149 It's not ideal, but trust me. 499 00:28:02,180 --> 00:28:03,133 You had this woman here 500 00:28:03,157 --> 00:28:04,597 and she slipped through your fingers. 501 00:28:04,674 --> 00:28:06,514 Well, I've had enough of this nonsense, Fergus. 502 00:28:06,667 --> 00:28:08,187 I'm taking this up with your superiors. 503 00:28:08,927 --> 00:28:10,996 Edmund.. - Out of my way. 504 00:28:13,567 --> 00:28:15,887 Sir, we have a development in the case. 505 00:28:15,981 --> 00:28:17,949 You have the woman back in custody? 506 00:28:18,167 --> 00:28:20,184 No Sir, I have something better. 507 00:28:23,377 --> 00:28:27,257 So just to confirm, this is not the woman who hired you to rob the grave 508 00:28:27,352 --> 00:28:28,352 at Highgate Cemetery? 509 00:28:28,577 --> 00:28:29,894 She was much older. 510 00:28:30,145 --> 00:28:31,843 And this older woman is the same 511 00:28:31,867 --> 00:28:34,907 as who you believe broke into the three burgled mortuaries. 512 00:28:40,937 --> 00:28:42,177 How do you know this? 513 00:28:43,837 --> 00:28:46,547 Because these nicked files that you keep banging on about 514 00:28:46,674 --> 00:28:49,293 she had them. Paid us to dig up every name on there. 515 00:28:49,333 --> 00:28:51,514 When I say name the graves didn't have any. 516 00:28:51,767 --> 00:28:53,005 All of them pauper graves. 517 00:28:55,227 --> 00:28:56,585 And what was she looking for? 518 00:28:57,317 --> 00:28:58,632 Not a bleeding cclue. 519 00:28:59,537 --> 00:29:00,547 But whatever it was 520 00:29:01,377 --> 00:29:03,662 all she found were bags of bones. 521 00:29:04,077 --> 00:29:05,077 So, what happened? 522 00:29:05,527 --> 00:29:07,037 Tell me about this woman. 523 00:29:07,817 --> 00:29:10,237 Name, age, appearance. 524 00:29:10,617 --> 00:29:11,686 I don't know her name. 525 00:29:12,927 --> 00:29:14,209 Only that they call her 526 00:29:14,647 --> 00:29:15,709 Bloody Mary. 527 00:29:16,217 --> 00:29:17,560 Been inside for years. 528 00:29:18,397 --> 00:29:19,521 Newgate, I think. 529 00:29:19,977 --> 00:29:23,151 And as for what she looked like, well, you should know - you met her. 530 00:29:23,517 --> 00:29:24,517 What? 531 00:29:24,597 --> 00:29:26,213 When me and Watts did a runner at Highgate 532 00:29:26,237 --> 00:29:29,603 We thought she was done for but the silly tart couldn't run away in a dress, could she? 533 00:29:29,627 --> 00:29:31,671 And the only person I met was the vicar's wife, 534 00:29:31,737 --> 00:29:33,258 a Mrs Ellis. 535 00:29:33,321 --> 00:29:35,254 That was no vicar's wife mate. 536 00:29:36,577 --> 00:29:37,657 That was Bloody Mary. 537 00:29:42,157 --> 00:29:44,210 Just so I'm clear, crystal clear, 538 00:29:44,265 --> 00:29:46,263 you had the perpetrator in that very room 539 00:29:46,295 --> 00:29:47,093 and you let her go. 540 00:29:47,137 --> 00:29:47,945 Sir, I can only apolo.. 541 00:29:47,970 --> 00:29:49,371 This is very disappointing laddie.. 542 00:29:49,937 --> 00:29:50,787 Clearly I should have stuck 543 00:29:50,837 --> 00:29:52,817 with first instinct. I will not make that mistake again. 544 00:29:52,841 --> 00:29:53,504 Sorry.. 545 00:29:53,528 --> 00:29:55,591 Another officer will take over the investigation. 546 00:29:55,615 --> 00:29:56,615 Sir, that.. 547 00:30:10,047 --> 00:30:11,160 What happened here? 548 00:30:11,824 --> 00:30:13,120 Went to see my sister. 549 00:30:13,191 --> 00:30:14,691 What, she did that? 550 00:30:14,722 --> 00:30:17,754 I gave as good as I got. Actually I think she came off worse. 551 00:30:18,117 --> 00:30:19,587 Now, I have some information. 552 00:30:19,709 --> 00:30:22,679 My sister did say the thief. It was a woman, fair hair, black dress. 553 00:30:22,817 --> 00:30:24,907 Old, very old, at least 50. 554 00:30:25,057 --> 00:30:25,937 Did she recognise her? 555 00:30:26,037 --> 00:30:28,627 Not a clue. Unlike the constable from Scotland Yard 556 00:30:28,722 --> 00:30:29,941 who drinks at my local. 557 00:30:29,996 --> 00:30:32,065 How he loves the chat when he's had a few. 558 00:30:32,357 --> 00:30:34,729 Reckon I'd make a good lady detective myself. 559 00:30:35,437 --> 00:30:36,607 Tell me everything you know. 560 00:30:40,077 --> 00:30:41,607 I was just coming to get you. 561 00:30:41,842 --> 00:30:43,405 She's a wily one, that Clementine. 562 00:30:43,444 --> 00:30:44,944 Remind me to employ her more often. 563 00:30:44,981 --> 00:30:46,423 Where are you going? 564 00:30:46,453 --> 00:30:47,545 To solve the case. 565 00:30:47,702 --> 00:30:49,403 But you have not been working the case. 566 00:30:49,427 --> 00:30:51,850 I have and I have news. 567 00:30:51,920 --> 00:30:53,520 You're in the clear. 568 00:30:56,107 --> 00:30:57,107 Come on Moses. 569 00:30:57,517 --> 00:30:58,517 We've work to do. 570 00:31:05,617 --> 00:31:06,617 So. 571 00:31:07,237 --> 00:31:08,345 What did the vicar say? 572 00:31:09,397 --> 00:31:10,400 What I expected. 573 00:31:11,057 --> 00:31:12,345 He has no wife. 574 00:31:13,797 --> 00:31:15,237 Where's the information I requested? 575 00:31:17,617 --> 00:31:20,207 Since you are officially off the investigation, 576 00:31:20,317 --> 00:31:21,672 I thought it safer to memorise it 577 00:31:21,697 --> 00:31:23,233 just in case I was stopped coming out of the yard. 578 00:31:23,257 --> 00:31:24,718 Don't get carried away, man. 579 00:31:24,843 --> 00:31:25,993 But you are off the case, Sir? 580 00:31:26,017 --> 00:31:27,203 I don't wish to talk about it. 581 00:31:27,227 --> 00:31:28,353 It's all anyone can talk about. 582 00:31:28,377 --> 00:31:29,377 Good for them. 583 00:31:29,467 --> 00:31:31,367 If you would kindly impart the information 584 00:31:31,447 --> 00:31:34,127 that has been so carefully concealed in that brain of yours 585 00:31:34,217 --> 00:31:35,217 and hurry up about it. 586 00:31:35,357 --> 00:31:37,547 This bloody Mary's real name is Mary Dawson. 587 00:31:37,737 --> 00:31:40,207 She was part of a gang of diamond smugglers back in the 50s. 588 00:31:40,457 --> 00:31:43,027 She served 25 years at Newgate, was released last week. 589 00:31:44,427 --> 00:31:45,427 What dis it, Sir? 590 00:31:57,867 --> 00:32:00,338 Who sends flowers to a pauper grave? 591 00:32:03,137 --> 00:32:06,427 Yes, that particular grave receives flowers each and every month. 592 00:32:06,937 --> 00:32:08,613 Write down the address of the sender for me. 593 00:32:08,637 --> 00:32:09,882 Certainly, Inspector. 594 00:32:11,877 --> 00:32:12,877 What? 595 00:32:13,677 --> 00:32:14,677 Sorry Sir. 596 00:32:15,727 --> 00:32:17,473 Have you ever been taken off a case before? 597 00:32:17,511 --> 00:32:19,663 I thought I made it clear that I do not wish to talk about it. 598 00:32:19,687 --> 00:32:21,317 You did Sir. Sorry, Sir. Understood. 599 00:32:22,967 --> 00:32:25,897 For what it's worth, Sir, the officer Munro replaced you with is.. 600 00:32:27,297 --> 00:32:29,327 Sorry Sir, you do not wish to talk about it. 601 00:32:29,757 --> 00:32:30,757 Thank you detective. 602 00:32:35,987 --> 00:32:36,987 Who is it? 603 00:32:37,534 --> 00:32:38,335 Carmichael, Sir. 604 00:32:38,360 --> 00:32:42,172 Carmichael? Couldn't investigate a booze up in a brewery, that one. 605 00:32:43,147 --> 00:32:44,147 As requested, Sir. 606 00:32:45,687 --> 00:32:47,237 Address of the account holder. 607 00:32:47,767 --> 00:32:48,767 Thank you. 608 00:32:48,857 --> 00:32:52,447 It's a curious thing, but you're not the first person who has inquired 609 00:32:52,527 --> 00:32:54,437 about that particular account today. 610 00:32:54,927 --> 00:32:56,677 Who else has inquired about it? 611 00:32:57,307 --> 00:33:01,113 A lady. Blond hair determined to mean. 612 00:33:13,037 --> 00:33:14,239 I don't know where to begin. 613 00:33:14,264 --> 00:33:15,147 I can explain. 614 00:33:15,171 --> 00:33:16,211 Don't bother. 615 00:33:19,497 --> 00:33:21,487 See to it that Miss Scarlet stays in the carriage. 616 00:33:21,637 --> 00:33:22,098 Yes, Sir. 617 00:33:22,657 --> 00:33:23,657 Hello Miss Scarlet. 618 00:33:24,107 --> 00:33:26,417 Do not converse with her or let her out of your sight. 619 00:33:26,647 --> 00:33:27,647 I'll deal with you later. 620 00:33:45,217 --> 00:33:46,217 Inspector 621 00:33:50,737 --> 00:33:53,127 I thought you'd been replaced on the investigation. 622 00:33:55,340 --> 00:33:59,120 And I thought sending flowers to a grave listed in the stolen files 623 00:33:59,147 --> 00:34:01,330 might have been something that you would have mentioned. 624 00:34:01,354 --> 00:34:02,393 No, it's merely a coincidence 625 00:34:02,417 --> 00:34:03,768 that my connection with that grave 626 00:34:03,793 --> 00:34:06,537 should have dovetailed with this investigation. 627 00:34:07,003 --> 00:34:08,588 I've been in the force a long time, Mr. Thackery 628 00:34:08,612 --> 00:34:10,257 and in my experience, 629 00:34:10,527 --> 00:34:12,727 a coincidence never holds up to much scrutiny. 630 00:34:13,287 --> 00:34:14,567 Well, in this case, you're wrong. 631 00:34:15,127 --> 00:34:17,027 It is a simple explanation, 632 00:34:17,107 --> 00:34:19,103 However it's not something I'm comfortable to speak of, 633 00:34:19,127 --> 00:34:21,037 nor should I have to explain myself to you. 634 00:34:21,227 --> 00:34:24,457 Well, if you prefer, you can explain yourself to Detective Carmichael, 635 00:34:24,747 --> 00:34:26,477 who I believe Superintendent Munro 636 00:34:26,557 --> 00:34:28,577 has now assigned to this case. 637 00:34:28,727 --> 00:34:31,968 And I can assure you he will not be as discrete as I am. 638 00:34:37,187 --> 00:34:38,187 The fact is. 639 00:34:39,557 --> 00:34:42,457 I had a humble upbringing. 640 00:34:43,677 --> 00:34:44,677 There's more than humble. 641 00:34:45,657 --> 00:34:46,777 I was born in the workhouse. 642 00:34:47,787 --> 00:34:49,427 It's something I don't like to talk about. 643 00:34:50,417 --> 00:34:54,107 And rarely reveal, particularly being a man of such status, 644 00:34:54,437 --> 00:34:56,305 but from a young age I was. 645 00:34:56,757 --> 00:34:58,787 utterly determined to make something of myself, 646 00:34:59,117 --> 00:35:00,133 and as you can see. 647 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 I was successful. 648 00:35:03,397 --> 00:35:05,517 There were many people who helped me along the way. 649 00:35:06,367 --> 00:35:07,407 Not least of all, my wife. 650 00:35:08,747 --> 00:35:10,107 And for that I'm forever grateful. 651 00:35:14,287 --> 00:35:15,287 So in short. 652 00:35:16,357 --> 00:35:18,037 My fate could have been somewhat different. 653 00:35:19,037 --> 00:35:22,966 And as a Christian man, and in my position as chief coroner 654 00:35:23,397 --> 00:35:26,267 whenever I happen upon a pauper grave, I like to send flowers. 655 00:35:26,597 --> 00:35:27,907 It is a small kindness 656 00:35:29,697 --> 00:35:30,697 and it helps me remember. 657 00:35:31,737 --> 00:35:32,737 Remember? 658 00:35:33,197 --> 00:35:35,196 There, but for the grace of God, 659 00:35:36,727 --> 00:35:37,727 Go I. 660 00:35:41,547 --> 00:35:42,547 So. 661 00:35:45,637 --> 00:35:47,317 Well, I appreciate your candor, Sir, 662 00:35:47,397 --> 00:35:51,647 but I'm afraid there's still some questions that I need to ask regarding the case. 663 00:35:51,877 --> 00:35:52,572 What, why? 664 00:35:52,597 --> 00:35:53,597 Surely we're done here? 665 00:35:54,077 --> 00:35:55,607 We're done when I say we're done. 666 00:35:55,737 --> 00:35:56,737 Mr Thackery. 667 00:36:15,337 --> 00:36:16,597 How did you know I was here? 668 00:36:17,214 --> 00:36:20,534 Inspector Wellington specifically ordered me not to converse with you, Miss Scarlet. 669 00:36:21,497 --> 00:36:22,497 Very well. 670 00:36:23,237 --> 00:36:25,636 Although I'm surprised that a gentleman with impeccable manners, 671 00:36:25,660 --> 00:36:27,363 such as yourself, would be so rude, 672 00:36:27,461 --> 00:36:28,687 I'm only following orders. 673 00:36:29,537 --> 00:36:31,967 Please forgive me, I do hold you in the highest regard. 674 00:36:34,147 --> 00:36:36,425 I don't wish to get you into trouble Detective. 675 00:36:37,277 --> 00:36:39,839 But answering one simple question, can you really do any harm? 676 00:36:42,402 --> 00:36:46,253 The florist advised that you'd been asking who sent the flowers to the pauper grave? 677 00:36:47,227 --> 00:36:48,941 But I didn't speak to the florist. 678 00:36:49,667 --> 00:36:51,197 Moses got that information to me. 679 00:36:51,672 --> 00:36:53,833 Well then, who was the blond lady the florist spoke of? 680 00:36:56,037 --> 00:36:58,445 No, I do not know this Mary Dawson or Bloody Mary, 681 00:36:58,470 --> 00:36:59,693 or whatever the devil she's called. 682 00:36:59,717 --> 00:37:01,413 I'm as anxious as you to get this criminal into custody 683 00:37:01,437 --> 00:37:02,773 and find out what the hell is going on. 684 00:37:02,797 --> 00:37:04,857 And I've answered all your questions inspector. 685 00:37:04,951 --> 00:37:07,112 My wife and the maid will be back from my errands soon. 686 00:37:07,527 --> 00:37:09,240 I'd like you gone before they return. 687 00:37:12,122 --> 00:37:15,794 You seem extremely keen to get rid of me, Mr. Thackery. 688 00:37:16,487 --> 00:37:18,497 Well, a reputation can be undone by such a visit. 689 00:37:19,497 --> 00:37:21,587 I do not want to be the topic of idle gossip. 690 00:37:27,647 --> 00:37:28,647 I thought you were alone. 691 00:37:30,827 --> 00:37:32,655 No, that'll just be the maid. 692 00:37:34,087 --> 00:37:36,237 The maid who's running errands with your wife. 693 00:37:40,897 --> 00:37:43,267 No, do not open that door. Please! 694 00:37:50,457 --> 00:37:52,237 Nice to see you again, Inspector. 695 00:37:52,354 --> 00:37:54,167 Put the revolver down Mary. 696 00:37:55,057 --> 00:37:56,417 I was about to say the same to you. 697 00:37:57,797 --> 00:37:58,797 And if you don't, 698 00:37:58,877 --> 00:38:00,687 I will shoot Mrs Thackery in the head. 699 00:38:01,017 --> 00:38:02,764 No, Mary, please, please do not do this. 700 00:38:02,795 --> 00:38:03,795 Shut up. 701 00:38:04,987 --> 00:38:05,987 I'll deal with you later. 702 00:38:10,567 --> 00:38:11,567 i said 703 00:38:11,937 --> 00:38:14,300 put it down. 704 00:38:28,347 --> 00:38:29,347 Kick it towards me. 705 00:38:32,399 --> 00:38:33,399 Good. 706 00:38:36,337 --> 00:38:40,155 But on second thoughts, I think I'm gonna kill her anyway. 707 00:38:42,867 --> 00:38:44,663 I would recommend that you do not. 708 00:39:01,757 --> 00:39:04,447 You know that using a policeman's weapon is an offence. 709 00:39:05,217 --> 00:39:08,217 Would you have preferred if I had dispatched Detective Fitzroy? 710 00:39:21,667 --> 00:39:24,595 My real name is Alfie Frampton? 711 00:39:26,024 --> 00:39:28,134 Mary Dawson was my fiancee. 712 00:39:29,047 --> 00:39:30,247 We're small time crooks 713 00:39:30,327 --> 00:39:32,595 but we managed to pull off a diamond heist. 714 00:39:36,727 --> 00:39:37,517 When can I see my wife? 715 00:39:37,607 --> 00:39:38,927 She knows nothing of any of this. 716 00:39:39,637 --> 00:39:40,715 Get on with it. 717 00:39:43,897 --> 00:39:45,127 I took the diamonds and ran. 718 00:39:46,089 --> 00:39:47,089 But Mary tracked me down. 719 00:39:47,182 --> 00:39:48,182 She's like a.. 720 00:39:48,370 --> 00:39:49,370 It's a mad woman. 721 00:39:49,797 --> 00:39:51,245 She was attacking me. She was.. 722 00:39:51,917 --> 00:39:53,117 desperate to get hold of them. 723 00:39:54,237 --> 00:39:55,380 So I swallowed them. 724 00:39:56,327 --> 00:39:57,606 You swallowed the diamonds? 725 00:39:58,327 --> 00:39:59,841 And there were times she gave me this. 726 00:40:04,647 --> 00:40:07,132 The police turned up after a tip-off and arrested Mary. 727 00:40:08,417 --> 00:40:09,703 But I managed to escape. 728 00:40:11,387 --> 00:40:12,387 And with her inside. 729 00:40:13,557 --> 00:40:14,557 I saw a way out. 730 00:40:15,547 --> 00:40:16,703 To leave her behind. 731 00:40:17,837 --> 00:40:19,321 To leave my past behind. 732 00:40:21,427 --> 00:40:22,899 So I faked my own death. 733 00:40:23,617 --> 00:40:25,962 You used the corpse from the pauper's grave in Highgate. 734 00:40:26,557 --> 00:40:28,735 That's why you sent flowers to it each month. 735 00:40:29,507 --> 00:40:30,507 Also.. 736 00:40:32,267 --> 00:40:33,507 Whoever he was 737 00:40:35,707 --> 00:40:36,890 gave me a new life. 738 00:40:41,237 --> 00:40:43,574 Frampton took the body to one of their hideouts, 739 00:40:43,590 --> 00:40:44,573 changed clothes with the man, 740 00:40:44,597 --> 00:40:46,053 and then gave him a cut down his cheek, 741 00:40:46,077 --> 00:40:47,667 just like Dawson had done to him. 742 00:40:48,377 --> 00:40:51,491 I'm pretty sure he always told you that he got that scar from the Crimea, Sir. 743 00:40:51,592 --> 00:40:52,933 I'm not the only one who believed him. 744 00:40:52,957 --> 00:40:54,163 He told everyone that. 745 00:40:57,647 --> 00:40:59,247 I wasn't questioning your judgment, Sir. 746 00:41:00,767 --> 00:41:01,707 From her prison cell, 747 00:41:01,787 --> 00:41:03,027 Mary Dawson read about the body 748 00:41:03,087 --> 00:41:05,647 in the papers and assumed it was that of her fiance. 749 00:41:06,010 --> 00:41:07,647 and then when she served her time, 750 00:41:07,727 --> 00:41:09,437 she went about tracking down his grave. 751 00:41:11,197 --> 00:41:12,197 Come. 752 00:41:14,097 --> 00:41:16,449 Detective Phelps come and take a seat. 753 00:41:26,777 --> 00:41:27,777 Continue. 754 00:41:28,279 --> 00:41:30,703 Dawson believed that she would find the diamonds 755 00:41:30,807 --> 00:41:32,807 that Frampton had swallowed in one of those graves. 756 00:41:33,157 --> 00:41:36,217 But what she didn't know was that he'd sold them to reinvent himself. 757 00:41:36,307 --> 00:41:37,937 He put himself through medical school, 758 00:41:38,027 --> 00:41:39,357 he changed his whole life. 759 00:41:39,855 --> 00:41:41,417 Whiskey, detective Phelps. 760 00:41:44,497 --> 00:41:45,497 Thank you Sir. 761 00:41:47,727 --> 00:41:49,517 What of your friend, Miss Scarlet? 762 00:41:49,834 --> 00:41:52,152 Thackery wanted to pin this on her at the earliest opportunity 763 00:41:52,176 --> 00:41:54,971 in the hope that the trail would end there and then. 764 00:41:54,996 --> 00:41:58,121 If Dawson did find him, then he would cut a deal with him. 765 00:41:59,567 --> 00:42:01,883 Well, I think I'm fully briefed. 766 00:42:01,953 --> 00:42:04,086 That will be all, Inspector Wellington. 767 00:42:05,317 --> 00:42:08,547 Sir, I know that I disobeyed orders by continuing with the case. 768 00:42:08,637 --> 00:42:10,297 That will be all Inspector. 769 00:42:13,137 --> 00:42:14,137 Yes, Sir. 770 00:42:15,527 --> 00:42:17,101 Well, detective Phelps. 771 00:42:17,923 --> 00:42:19,881 I've heard nothing but good reports about you. 772 00:42:19,929 --> 00:42:21,483 Tell me more about yourself. 773 00:42:22,014 --> 00:42:24,467 We're always on the look out for a good loyal man. 774 00:42:24,697 --> 00:42:25,697 Yes, Sir. 775 00:42:27,727 --> 00:42:28,727 Thank you, Sir. 776 00:42:36,507 --> 00:42:37,507 How childish men are. 777 00:42:38,655 --> 00:42:40,667 Still, he'll get over it. 778 00:42:41,277 --> 00:42:42,307 No, he won't. 779 00:42:42,357 --> 00:42:44,314 Loyalty is everything to men like Munro, 780 00:42:44,417 --> 00:42:45,607 and I disobeyed an order. 781 00:42:46,437 --> 00:42:47,674 Oh, so this is my fault? 782 00:42:48,937 --> 00:42:49,963 Actually, yes. 783 00:42:51,047 --> 00:42:53,537 I was the one who saved Mrs Thackey's life 784 00:42:53,627 --> 00:42:55,287 and most probably yours, too. 785 00:42:59,607 --> 00:43:01,955 So I hear you and Moses made quite the partnership. 786 00:43:03,627 --> 00:43:04,627 First of many. 787 00:43:07,207 --> 00:43:08,988 I'm just teasing you, William. 788 00:43:09,137 --> 00:43:10,949 But I don't - you know - I don't like him. 789 00:43:15,207 --> 00:43:16,749 Now, I should get back to work. 790 00:43:17,867 --> 00:43:19,421 It's probably a good idea, 791 00:43:19,500 --> 00:43:23,020 trying to get back into the superintendent's good books. 792 00:43:23,047 --> 00:43:25,393 Eliza, will you at least pretend that you say that for my sake, 793 00:43:25,417 --> 00:43:26,797 rather than your own benefit? 794 00:43:27,207 --> 00:43:29,861 William, you really do have a low opinion of me sometimes. 795 00:43:30,057 --> 00:43:31,080 Only sometimes? 796 00:43:38,917 --> 00:43:40,407 So any plans for this evening? 797 00:43:40,792 --> 00:43:42,232 Well, I did have 798 00:43:42,387 --> 00:43:43,745 till Ivy buggered them up. 799 00:43:44,247 --> 00:43:46,327 Oh yes, Betsy wasn't it? 800 00:43:47,497 --> 00:43:48,497 Sorry about that. 801 00:43:55,707 --> 00:43:57,010 Miss Scarlet. 802 00:43:57,667 --> 00:43:58,807 Inspector Wellington. 803 00:44:00,815 --> 00:44:01,815 I'll leave you to it. 804 00:44:05,593 --> 00:44:09,317 Mr Potts, before you say anything, please let me apologise. 805 00:44:09,343 --> 00:44:11,405 I'm not here to see you Miss Scarlet. 806 00:44:12,163 --> 00:44:15,123 Mr Potts, you received my message 807 00:44:15,452 --> 00:44:18,061 and I would be delighted to take you up on your offer 808 00:44:18,092 --> 00:44:20,467 of that homemade steamed pudding, Miss Woods. 809 00:44:20,557 --> 00:44:21,917 Prince Albert's favorite, 810 00:44:21,997 --> 00:44:23,637 and I've added some extra raisins. 811 00:44:24,967 --> 00:44:25,967 Come on in. 812 00:44:37,098 --> 00:44:41,645 You can go on another adventure with Eliza in a Victorian London. 813 00:44:41,730 --> 00:44:47,810 Miss Scarlet and the Duke continues new and exclusive to alibi on Tuesday night at 9:00. 814 00:44:47,934 --> 00:44:50,794 Next..Frankie Drake mysteries. 815 00:45:01,137 --> 00:45:02,137 oh 60279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.