All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Rune_Soldier_Ep03_(6359F201)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,775 --> 00:00:12,872 Walking down a street of whimsical-looking houses 2 00:00:14,815 --> 00:00:20,515 For just a moment, I feel uneasy 3 00:00:21,855 --> 00:00:27,225 All the news sends pain to my heart 4 00:00:28,929 --> 00:00:31,732 But you know, it makes me realize 5 00:00:31,732 --> 00:00:34,895 that I need you 6 00:00:35,436 --> 00:00:40,541 "What if I disappeared," you say 7 00:00:40,541 --> 00:00:43,544 With a tricky smile 8 00:00:43,544 --> 00:00:48,880 Your jokes are too much 9 00:00:50,050 --> 00:00:51,118 (Twinkle Trick) 10 00:00:51,118 --> 00:00:53,554 It's always so mysterious 11 00:00:53,554 --> 00:00:54,621 (Like Magic) 12 00:00:54,621 --> 00:00:58,751 The aura you carry 13 00:00:59,226 --> 00:01:04,298 Just drinks up my damp spirits 14 00:01:04,298 --> 00:01:05,366 (Twinkle Trick) 15 00:01:05,366 --> 00:01:07,835 I finally realized 16 00:01:07,835 --> 00:01:08,902 (Like Magic) 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,838 After the argument last night 18 00:01:13,474 --> 00:01:18,309 Feeling for you, maybe 19 00:01:18,779 --> 00:01:20,514 That's everything to me 20 00:01:20,514 --> 00:01:23,745 I love you 21 00:01:27,755 --> 00:01:30,815 I love you 22 00:01:34,895 --> 00:01:37,659 Breaking his magic wand like that... 23 00:01:38,499 --> 00:01:41,168 I really can't believe it. 24 00:01:41,168 --> 00:01:42,635 Indeed. 25 00:01:43,437 --> 00:01:47,207 Hey, that's all you've talked about the past three days. 26 00:01:47,207 --> 00:01:49,266 We've almost reached Ohfun! 27 00:01:53,480 --> 00:01:55,282 I'll keep talking about it for the rest of my life. 28 00:01:55,282 --> 00:02:00,354 I will keep this story for use as a lesson at the temple. 29 00:02:00,354 --> 00:02:02,890 First of all, you don't seem to be regretting your actions. 30 00:02:02,890 --> 00:02:04,458 What do you mean, regretting?! 31 00:02:04,458 --> 00:02:08,095 The magic wand is a matter between the magicians' guild and me! 32 00:02:08,095 --> 00:02:11,231 Then you're saying that you have nothing to do with us anymore? 33 00:02:11,231 --> 00:02:14,501 We needed a magician. 34 00:02:14,501 --> 00:02:18,972 If you can't use magic, you won't be coming on any more adventures. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,541 I do not will it, but... 36 00:02:20,541 --> 00:02:24,144 Ah, wait a second! I can get another one. 37 00:02:24,144 --> 00:02:26,680 Then let us meet again then. 38 00:02:26,680 --> 00:02:28,147 See you. 39 00:02:29,950 --> 00:02:31,508 A magic wand will take no time at all! 40 00:02:33,720 --> 00:02:36,655 The Big Melee 41 00:02:37,558 --> 00:02:39,726 I heard you broke your magic wand! 42 00:02:39,726 --> 00:02:42,162 Yeah, it's broken into two nice halves. 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,964 You don't seem to care. 44 00:02:43,964 --> 00:02:47,601 Without a wand, we magicians can't use magic, you know. 45 00:02:47,601 --> 00:02:50,237 I'll get a new wand made. 46 00:02:50,237 --> 00:02:51,572 You're gonna ask Mr. Carwes? 47 00:02:51,572 --> 00:02:55,338 Of course. That old man is my master, after all. 48 00:02:56,777 --> 00:03:02,082 You need a 500-year-old oak tree to make a magic wand. 49 00:03:02,082 --> 00:03:04,485 And a magic ceremony that lasts three days or longer! 50 00:03:04,485 --> 00:03:08,251 He said he'd make one if I could find old wood to use as a source. 51 00:03:09,323 --> 00:03:12,826 Where are you gonna find a 500-year-old tree? 52 00:03:12,826 --> 00:03:14,161 I can buy one somewhere, right? 53 00:03:14,161 --> 00:03:17,153 You're kidding! There's no demand anywhere but here. 54 00:03:17,898 --> 00:03:21,034 The only place nearby is Tartious Forest. 55 00:03:21,034 --> 00:03:22,136 Huh? 56 00:03:22,136 --> 00:03:27,335 Yes, that phantom forest from which only one in ten people comes back. 57 00:03:27,908 --> 00:03:32,746 So that's why he didn't get mad when I told him I broke the wand! 58 00:03:32,746 --> 00:03:34,448 That's right. 59 00:03:34,448 --> 00:03:36,150 I can't use magic, you know? 60 00:03:36,150 --> 00:03:38,418 Well of course you can't without a wand. 61 00:03:38,418 --> 00:03:41,819 Shit, then all I have is this fist! 62 00:03:43,023 --> 00:03:45,792 Will those companions of yours go with you? 63 00:03:45,792 --> 00:03:46,760 Them? 64 00:03:46,760 --> 00:03:49,558 I don't think they will... 65 00:03:52,332 --> 00:03:55,235 And then that man broke his wand! 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,260 What can we do? 67 00:03:57,771 --> 00:04:02,231 That's right, Miss Jenny. I wonder what I should do! 68 00:04:08,649 --> 00:04:10,446 Um, Miss Jenny? 69 00:04:11,285 --> 00:04:13,719 Why don't you sleep with him? 70 00:04:15,389 --> 00:04:16,957 Lou-kun is... 71 00:04:16,957 --> 00:04:18,292 Lou-kun? 72 00:04:18,292 --> 00:04:24,198 I mean, the magician Louie is the hero that Mylee has given to you. 73 00:04:24,198 --> 00:04:26,867 What will you do if you can't believe it? 74 00:04:26,867 --> 00:04:29,036 That's very true, but... 75 00:04:29,036 --> 00:04:30,604 I'll say this again, 76 00:04:30,604 --> 00:04:33,740 but if you are not prepared to jump into his open arms, 77 00:04:33,740 --> 00:04:36,402 you can't say that you're serving him. 78 00:04:37,010 --> 00:04:39,911 See him more often. 79 00:04:40,380 --> 00:04:42,583 I will obey your word. 80 00:04:42,583 --> 00:04:47,145 I will obey your word. I will obey your word... 81 00:04:50,057 --> 00:04:52,355 Move it, move it! 82 00:04:55,362 --> 00:05:00,434 Hey, Merrill! Didn't you say you were gonna get a big profit? 83 00:05:00,434 --> 00:05:02,736 We got a big loss instead! 84 00:05:02,736 --> 00:05:05,261 I thought adventurers made lots of money. 85 00:05:06,473 --> 00:05:09,135 This was just because we took a wand-breaking idiot! 86 00:05:12,746 --> 00:05:15,315 Then, he broke the wand. 87 00:05:15,315 --> 00:05:17,584 Quite the unbelievable magician. 88 00:05:17,584 --> 00:05:20,487 Yeah. By the way, Barb. 89 00:05:20,487 --> 00:05:23,290 I didn't know you had become a knight of Ohfun. 90 00:05:23,290 --> 00:05:27,394 The king here doesn't care about a soldier becoming a guard. 91 00:05:27,394 --> 00:05:28,695 Seems like it. 92 00:05:28,695 --> 00:05:31,365 But you being an adventurer, that surprised me, too. 93 00:05:31,365 --> 00:05:32,933 It suits me better than you'd think. 94 00:05:32,933 --> 00:05:36,670 You don't want to return to being a soldier like you used to be? 95 00:05:36,670 --> 00:05:40,073 I could talk to the Ohfun guards, if you want me to. 96 00:05:40,073 --> 00:05:42,871 I've lost any will I had to fight for some country. 97 00:05:43,543 --> 00:05:48,148 I prefer to fight for myself as an adventurer. 98 00:05:48,148 --> 00:05:51,049 But there aren't many female adventurers, are there? 99 00:05:52,019 --> 00:05:53,220 Ow! Ow! 100 00:05:53,220 --> 00:05:54,687 Oh, sorry. 101 00:05:56,123 --> 00:06:00,694 But will you be all right letting that magician join your party? 102 00:06:00,694 --> 00:06:02,162 No idea. 103 00:06:02,162 --> 00:06:03,597 Does he have any special skills? 104 00:06:03,597 --> 00:06:08,802 Skills? His special skill would be... Let me think. 105 00:06:08,802 --> 00:06:12,533 Maybe that he doesn't complain when I lead the battle. 106 00:06:13,640 --> 00:06:16,541 But I need to go dispel the gloom he's brought upon me now. 107 00:06:20,647 --> 00:06:21,848 That's good stuff! 108 00:06:21,848 --> 00:06:23,183 Gimme another. 109 00:06:23,183 --> 00:06:24,885 But still, 110 00:06:24,885 --> 00:06:26,910 breaking his wand like that... 111 00:06:28,255 --> 00:06:29,222 Hey! 112 00:06:31,491 --> 00:06:32,693 What are you doing here? 113 00:06:32,693 --> 00:06:35,262 I told you, we have no use for you if you have no wand. 114 00:06:35,262 --> 00:06:36,697 Well, about that... 115 00:06:36,697 --> 00:06:40,567 Actually, I need to go to Tartious Forest so I can get another wand. 116 00:06:40,567 --> 00:06:42,262 Tartious Forest? 117 00:06:51,078 --> 00:06:53,046 May I take a seat? 118 00:06:59,653 --> 00:07:00,854 As he said, 119 00:07:00,854 --> 00:07:03,990 Louie needs to go to Tartious Forest, where phantoms roam 120 00:07:03,990 --> 00:07:05,826 and evil beasts roar. 121 00:07:05,826 --> 00:07:08,328 You'll never make it back. 122 00:07:08,328 --> 00:07:10,397 It's just like going to throw your life away. 123 00:07:10,397 --> 00:07:14,134 That would be a problem. Please come back no matter what. 124 00:07:14,134 --> 00:07:18,138 Melissa, aren't you my follower? 125 00:07:18,138 --> 00:07:21,041 I would follow you if this were something like a hero's trials. 126 00:07:21,041 --> 00:07:24,177 But this is just the result of a magician's carelessness. 127 00:07:24,177 --> 00:07:26,113 You two should go together. 128 00:07:26,113 --> 00:07:29,950 Oh, I'm not going to a dangerous place like that. 129 00:07:29,950 --> 00:07:32,152 I'm on my own, as I thought. 130 00:07:32,152 --> 00:07:36,356 You'll be okay. I'll let you borrow some magic items! 131 00:07:36,356 --> 00:07:38,658 This fabric is a fairy's cape. 132 00:07:38,658 --> 00:07:42,529 If you wear this and say the magic spell, you'll become invisible. 133 00:07:42,529 --> 00:07:43,723 Let me see. 134 00:07:47,467 --> 00:07:48,802 It looks good on you! 135 00:07:48,802 --> 00:07:50,360 Ila! 136 00:07:50,871 --> 00:07:53,635 Try and shrink yourself down so it fits you! 137 00:07:55,208 --> 00:07:56,777 What's in that box? 138 00:07:56,777 --> 00:07:58,245 A box of good food. 139 00:07:58,245 --> 00:07:59,712 Good food? 140 00:08:01,014 --> 00:08:03,073 It smells so good! 141 00:08:10,290 --> 00:08:13,093 What the heck! Was it an illusion? 142 00:08:13,093 --> 00:08:16,460 It will comfort him when he has no food left! 143 00:08:17,197 --> 00:08:18,994 It'll just make him more hungry. 144 00:08:19,866 --> 00:08:21,301 What about this whistle? 145 00:08:21,301 --> 00:08:23,236 That's a phantom whistle. 146 00:08:23,236 --> 00:08:26,006 When you blow it, the phantoms will come together. 147 00:08:26,006 --> 00:08:29,276 Once you call them together, will they do whatever you say? 148 00:08:29,276 --> 00:08:32,179 As if! If it was that powerful of an item, 149 00:08:32,179 --> 00:08:34,714 they would keep it in the forbidden vault. 150 00:08:34,714 --> 00:08:36,648 This is just to bring them together. 151 00:08:37,350 --> 00:08:39,519 When would you use something like that? 152 00:08:39,519 --> 00:08:42,088 Well, take it with you. 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,757 It might end up being useful. 154 00:08:43,757 --> 00:08:45,425 That could be useful? 155 00:08:45,425 --> 00:08:46,793 You don't think so? 156 00:08:46,793 --> 00:08:50,786 I think it will be more useful than companions who don't go with him. 157 00:08:54,034 --> 00:08:56,436 Ila, let's go somewhere else to drink. 158 00:08:56,436 --> 00:09:00,207 What, Louie? You mean you want to be alone with me? 159 00:09:00,207 --> 00:09:01,875 Anyway, let's get out of here! 160 00:09:01,875 --> 00:09:03,206 See you later! 161 00:09:05,879 --> 00:09:07,312 This isn't fun. 162 00:09:07,914 --> 00:09:09,483 It isn't fun. 163 00:09:09,483 --> 00:09:11,542 This is not fun at all. 164 00:09:20,961 --> 00:09:22,519 This isn't fun. 165 00:09:23,029 --> 00:09:24,965 It isn't fun. 166 00:09:24,965 --> 00:09:26,762 This is not fun at all. 167 00:09:29,169 --> 00:09:33,406 Since he broke the wand, this should be his responsibility! 168 00:09:33,406 --> 00:09:38,245 Why should we have to go with him to get the source for a new wand? 169 00:09:38,245 --> 00:09:40,547 There is no reason to criticize us. 170 00:09:40,547 --> 00:09:43,316 That woman criticized us with no shame. 171 00:09:43,316 --> 00:09:46,080 She's not going to Tartious Forest either! 172 00:09:46,586 --> 00:09:49,823 But do you think he's really planning on going by himself? 173 00:09:49,823 --> 00:09:52,592 Surely not! The edge of the forest is one thing, 174 00:09:52,592 --> 00:09:55,896 but even the local hunters never go deep into the forest! 175 00:09:55,896 --> 00:09:57,697 Adventurers don't go either. 176 00:09:57,697 --> 00:09:59,494 But you know who he is. 177 00:10:03,370 --> 00:10:06,273 It is not our responsibility. 178 00:10:06,273 --> 00:10:07,968 Nothing to do with me! 179 00:10:15,549 --> 00:10:17,483 I'll just go on my own. 180 00:10:18,118 --> 00:10:19,653 Well, well. 181 00:10:19,653 --> 00:10:22,121 I'm going! 182 00:10:43,944 --> 00:10:46,469 Ila, could you come shopping with me? 183 00:10:47,581 --> 00:10:50,717 This is for the adventure. Could you bargain for me? 184 00:10:50,717 --> 00:10:51,911 Let's do it in the afternoon! 185 00:11:01,828 --> 00:11:03,997 Isn't it beautiful? 186 00:11:03,997 --> 00:11:05,464 Indeed it is. 187 00:11:06,066 --> 00:11:07,867 Would you like it? 188 00:11:07,867 --> 00:11:11,104 I'm afraid I only carry things which have practical use. 189 00:11:11,104 --> 00:11:14,007 This is also practical. 190 00:11:14,007 --> 00:11:15,474 Excuse me! 191 00:11:18,244 --> 00:11:19,711 I'd like a sword that fits me. 192 00:11:20,180 --> 00:11:21,238 You... 193 00:11:21,881 --> 00:11:23,212 Oh, it's you. 194 00:11:24,050 --> 00:11:26,219 You came here to buy a sword? 195 00:11:26,219 --> 00:11:28,154 I can't use magic, after all. 196 00:11:28,154 --> 00:11:30,323 So, you're still going, huh? 197 00:11:30,323 --> 00:11:33,451 Look, look, Louie! How about this one! 198 00:11:34,661 --> 00:11:36,363 Yeah, this is the one! 199 00:11:36,363 --> 00:11:38,661 Wait! My intuition says... 200 00:11:40,100 --> 00:11:41,568 This is the one! 201 00:11:41,568 --> 00:11:44,804 Miss! This is not for sale! 202 00:11:44,804 --> 00:11:46,373 Why not? 203 00:11:46,373 --> 00:11:48,441 This is called the "bloodthirsty evil sword" 204 00:11:48,441 --> 00:11:49,776 It has a history attached to it. 205 00:11:49,776 --> 00:11:52,412 We're supposed to destroy it here... 206 00:11:52,412 --> 00:11:56,149 If it's a magic sword, I'll take it! I'm collecting them! 207 00:11:56,149 --> 00:11:57,984 It's an evil sword, not a magic sword! 208 00:11:57,984 --> 00:12:00,687 It is a terrible sword that once drawn from its sheath, 209 00:12:00,687 --> 00:12:03,952 behaves violently until it sees blood, they say. 210 00:12:06,126 --> 00:12:08,294 Is that so? 211 00:12:08,294 --> 00:12:10,353 Excuse me, Miss. 212 00:12:13,033 --> 00:12:16,036 This little bit of iron is thirsty for blood tonight! 213 00:12:16,036 --> 00:12:17,833 He drew it! 214 00:12:21,474 --> 00:12:22,668 Cut that out. 215 00:12:25,445 --> 00:12:27,147 What did I... 216 00:12:27,147 --> 00:12:30,048 This will be suitable for your body and power. 217 00:12:30,650 --> 00:12:32,085 This one? 218 00:12:32,085 --> 00:12:34,621 Not only do you have no skills but also no eye for swords. 219 00:12:34,621 --> 00:12:37,146 You think you'll come back alive at this rate? 220 00:12:40,427 --> 00:12:42,362 It's a little plain, isn't it? 221 00:12:42,362 --> 00:12:43,563 No, I'll take this. 222 00:12:43,563 --> 00:12:45,732 Since Genie recommended it... 223 00:12:45,732 --> 00:12:47,199 Well then... 224 00:12:47,934 --> 00:12:50,336 We'll take all these, including the evil sword. 225 00:12:50,336 --> 00:12:52,872 I'm sure you can give me a good deal, 226 00:12:52,872 --> 00:12:55,408 if you don't want me to tell everybody about the evil sword, that is. 227 00:12:55,408 --> 00:12:57,444 Miss... 228 00:12:57,444 --> 00:13:02,182 All right, I'll go to Tartious Forest in high spirits! 229 00:13:02,182 --> 00:13:05,051 Louie, the one Genie was talking about is over here! 230 00:13:05,051 --> 00:13:06,518 Oh, that one is... 231 00:13:11,357 --> 00:13:13,154 Sir! 232 00:13:20,633 --> 00:13:23,158 Why don't you sleep with him? 233 00:13:24,137 --> 00:13:25,365 Excuse me! 234 00:13:28,875 --> 00:13:31,144 Doesn't this one look nice? 235 00:13:31,144 --> 00:13:33,213 No, this is the one! 236 00:13:33,213 --> 00:13:35,613 What are you going to use that for? 237 00:13:36,116 --> 00:13:37,174 Melissa! 238 00:13:38,384 --> 00:13:41,285 I need something to put my water bottle and other stuff in. 239 00:13:41,788 --> 00:13:44,424 Then you're still going to Tartious Forest? 240 00:13:44,424 --> 00:13:47,694 Yeah. With this one, I'll be able to carry tons of stuff! 241 00:13:47,694 --> 00:13:50,128 You should get this one, Louie. 242 00:13:50,730 --> 00:13:53,733 It is against my will, but I will recommend this. 243 00:13:53,733 --> 00:13:55,064 R-Right. 244 00:13:55,935 --> 00:13:57,837 You know nothing about traveling, 245 00:13:57,837 --> 00:14:00,032 and you're still going to Tartious Forest... 246 00:14:01,474 --> 00:14:03,874 Hey, I have a question. 247 00:14:04,477 --> 00:14:05,578 What? 248 00:14:05,578 --> 00:14:06,780 Does she hate you? 249 00:14:06,780 --> 00:14:10,045 Well, I think she seemed a bit tired. 250 00:14:13,653 --> 00:14:15,488 You're Louie, aren't you? 251 00:14:15,488 --> 00:14:16,456 Huh? 252 00:14:16,456 --> 00:14:19,692 Would you listen to our story? 253 00:14:19,692 --> 00:14:21,628 Who are you guys? 254 00:14:21,628 --> 00:14:24,859 We have something to talk about, between adventurers. 255 00:14:28,034 --> 00:14:30,468 How may I... help you? 256 00:14:33,606 --> 00:14:35,767 Why did that guy come here? 257 00:14:37,343 --> 00:14:39,641 Let's have some drinks to start with. 258 00:14:42,549 --> 00:14:43,846 Ah, this is pretty good. 259 00:14:44,717 --> 00:14:47,618 Go ahead, have as much as you want. 260 00:14:53,526 --> 00:14:55,824 I guess he's going on his own. 261 00:14:56,429 --> 00:14:58,231 I guess so. 262 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 They say the fool doesn't get better until he dies. 263 00:15:00,900 --> 00:15:02,702 I guess so. 264 00:15:02,702 --> 00:15:04,037 He may die. 265 00:15:04,037 --> 00:15:05,505 I guess so. 266 00:15:05,505 --> 00:15:06,573 Actually, I think he will die. 267 00:15:06,573 --> 00:15:08,141 I guess so. 268 00:15:08,141 --> 00:15:09,809 Oh no, that would be a problem! 269 00:15:09,809 --> 00:15:12,111 Ah, we meet again! 270 00:15:12,111 --> 00:15:13,813 Louie is terrible! 271 00:15:13,813 --> 00:15:18,051 He left all the stuff with me and went out with those adventurers! 272 00:15:18,051 --> 00:15:19,252 With those adventurers? 273 00:15:19,252 --> 00:15:22,483 Yes. They said they had something to talk about with him. 274 00:15:23,122 --> 00:15:26,860 What would they need with a magician who can't use magic? 275 00:15:26,860 --> 00:15:29,385 I wouldn't know. 276 00:15:30,964 --> 00:15:33,125 What are they up to? 277 00:15:36,769 --> 00:15:39,772 Well, Mr. Louie, shall we... 278 00:15:39,772 --> 00:15:42,575 That's right. You said you have something to tell me. 279 00:15:42,575 --> 00:15:45,345 I'll tell you frankly, Mr. Louie. 280 00:15:45,345 --> 00:15:47,280 Would you like to join us? 281 00:15:47,280 --> 00:15:48,248 Join you? 282 00:15:48,248 --> 00:15:49,549 What? 283 00:15:49,549 --> 00:15:52,452 As a matter of fact, we are going for a big adventure. 284 00:15:52,452 --> 00:15:54,053 Big money for sure. 285 00:15:54,053 --> 00:15:57,790 We'd like you to join us for the adventure. 286 00:15:57,790 --> 00:16:00,927 I have to tell you, I can't use magic right now. 287 00:16:00,927 --> 00:16:03,463 We don't care at all. 288 00:16:03,463 --> 00:16:04,664 You don't? 289 00:16:04,664 --> 00:16:07,800 We'd be so glad if you would just come with us. 290 00:16:07,800 --> 00:16:10,937 And you're having a tough time with those female adventurers, 291 00:16:10,937 --> 00:16:13,006 aren't you, Mr. Louie? 292 00:16:13,006 --> 00:16:14,207 Kind of. 293 00:16:14,207 --> 00:16:17,710 They just think they're the greatest, don't they? 294 00:16:17,710 --> 00:16:20,380 Oh, yeah. That's true. 295 00:16:20,380 --> 00:16:21,847 Well, I'll have some more. 296 00:16:22,415 --> 00:16:23,983 That guy! 297 00:16:23,983 --> 00:16:27,020 I dunno why those women think they're so big! 298 00:16:27,020 --> 00:16:30,757 I guess they're just too confident of themselves. 299 00:16:30,757 --> 00:16:33,555 They totally ignore other adventurers. 300 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 They want all the treasures for themselves. 301 00:16:37,497 --> 00:16:39,565 They're starting to interfere with us! 302 00:16:39,565 --> 00:16:42,702 They're so snobbish. Who do they think they are?! 303 00:16:42,702 --> 00:16:45,104 It's just ladies playing around! 304 00:16:45,104 --> 00:16:47,307 They're gonna get hurt one of these days. 305 00:16:47,307 --> 00:16:50,071 I wanna see 'em cry like babies! 306 00:16:53,579 --> 00:16:57,572 So, Mr. Louie, why don't you forget about them and join up... 307 00:16:58,885 --> 00:17:00,219 Mr. Louie? 308 00:17:00,219 --> 00:17:02,622 What's wrong? 309 00:17:02,622 --> 00:17:06,626 I guess the second-rate adventurers are envying the best here. 310 00:17:06,626 --> 00:17:08,184 What'd you say? 311 00:17:08,695 --> 00:17:11,597 What you really want is my name, isn't it. 312 00:17:11,597 --> 00:17:15,693 The adopted son of Carwes, the head of the magician guild. 313 00:17:16,402 --> 00:17:18,571 Those women want the same! 314 00:17:18,571 --> 00:17:21,374 If they didn't, they wouldn't have let a man join their party! 315 00:17:21,374 --> 00:17:24,510 They told me they don't need me if I couldn't use magic. 316 00:17:24,510 --> 00:17:26,679 They complain and tell me off, 317 00:17:26,679 --> 00:17:29,816 but they don't just want my name like you guys do. 318 00:17:29,816 --> 00:17:31,150 Damn you. 319 00:17:31,150 --> 00:17:33,186 Don't think you can get off that easy! 320 00:17:33,186 --> 00:17:36,356 Don't YOU think that! Trying to make my companions look like fools... 321 00:17:36,356 --> 00:17:38,153 You think you can get away with that?! 322 00:17:39,258 --> 00:17:40,555 That moron. 323 00:17:45,031 --> 00:17:46,132 What a moron. 324 00:17:46,132 --> 00:17:47,333 I guess so. 325 00:17:47,333 --> 00:17:48,901 Damn you! 326 00:17:48,901 --> 00:17:51,804 This is your chance to cry and apologize to us! 327 00:17:51,804 --> 00:17:54,073 You're the ones that are gonna apologize. 328 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 You really wanna fight? 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,871 He's gonna make trouble. 330 00:17:59,879 --> 00:18:00,747 Looks bad. 331 00:18:00,747 --> 00:18:03,739 He brought this upon himself! 332 00:18:04,350 --> 00:18:06,652 If he was killed now, I wouldn't feel good. 333 00:18:06,652 --> 00:18:07,253 Let's go! 334 00:18:07,253 --> 00:18:08,087 But it was his behavior that caused all of this... 335 00:18:08,087 --> 00:18:09,589 Bring it on! But it was his behavior that caused all of this... 336 00:18:09,589 --> 00:18:10,385 But it was his behavior that caused all of this... 337 00:18:10,990 --> 00:18:12,925 Ah... That man! 338 00:18:12,925 --> 00:18:14,756 Screw you! 339 00:18:15,228 --> 00:18:16,195 Melissa? 340 00:18:18,731 --> 00:18:19,925 This is... 341 00:18:21,501 --> 00:18:23,059 Against my will! 342 00:18:30,076 --> 00:18:32,378 Don't get me involved in this! 343 00:18:32,378 --> 00:18:34,073 You're here! Give me a hand! 344 00:18:35,515 --> 00:18:38,643 Against my will. Against my will! 345 00:18:46,259 --> 00:18:48,420 What was that just now? 346 00:18:50,963 --> 00:18:55,334 That man thinks he can solve every problem with his fist. 347 00:18:55,334 --> 00:18:57,495 Then why did you save him? 348 00:18:58,104 --> 00:19:00,038 Because... 349 00:19:05,111 --> 00:19:06,908 He said we're companions. 350 00:19:07,613 --> 00:19:09,682 An annoying misunderstanding. 351 00:19:09,682 --> 00:19:10,917 Yes. 352 00:19:10,917 --> 00:19:12,384 Absolutely. 353 00:19:14,787 --> 00:19:15,988 This is no fun. 354 00:19:15,988 --> 00:19:17,557 Not fun at all. 355 00:19:17,557 --> 00:19:19,492 This is not fun at all. 356 00:19:19,492 --> 00:19:22,395 Ahh, this is so annoying! 357 00:19:22,395 --> 00:19:24,430 I'd rather do... 358 00:19:24,430 --> 00:19:25,765 You'd rather do? 359 00:19:25,765 --> 00:19:28,434 You're thinking the same thing too, right, Melissa? 360 00:19:28,434 --> 00:19:30,369 I, well... 361 00:19:30,369 --> 00:19:33,272 There might be treasure there. 362 00:19:33,272 --> 00:19:36,503 That's true. It wouldn't be a bad idea to try out. 363 00:19:44,484 --> 00:19:45,585 How's this? 364 00:19:45,585 --> 00:19:47,610 The costume makes you look good. 365 00:19:48,354 --> 00:19:52,458 Don't push yourself too much. If it's too dangerous, come back, okay? 366 00:19:52,458 --> 00:19:54,255 Right. I'm off! 367 00:20:02,502 --> 00:20:02,763 Hey! 368 00:20:04,537 --> 00:20:06,471 Why are you here? 369 00:20:06,939 --> 00:20:10,443 The Tartious Forest sounds like it might have some treasure. 370 00:20:10,443 --> 00:20:12,011 Are you coming with me? 371 00:20:12,011 --> 00:20:14,547 We're going with you for your sake. 372 00:20:14,547 --> 00:20:17,583 You wouldn't come back if you went on your own. 373 00:20:17,583 --> 00:20:22,522 If something happened to you, I would have to give up my faith. 374 00:20:22,522 --> 00:20:25,923 Also, it would be too much trouble to find another magician. 375 00:20:26,392 --> 00:20:27,593 You're doing me a favor, huh? 376 00:20:27,593 --> 00:20:28,127 This is great, Louie! You're doing me a favor, huh? 377 00:20:28,127 --> 00:20:30,129 This is great, Louie! 378 00:20:30,129 --> 00:20:33,633 I can relax when I send you off if you're with them! 379 00:20:33,633 --> 00:20:37,503 Oh, and could you bring me some oak twigs? 380 00:20:37,503 --> 00:20:39,205 H-Hey! 381 00:20:39,205 --> 00:20:42,708 Oak twigs are good materials for magic items. 382 00:20:42,708 --> 00:20:43,776 Ila! 383 00:20:43,776 --> 00:20:45,011 Hurry it up! 384 00:20:45,011 --> 00:20:48,139 That's right, you'd better come before we change our minds! 385 00:20:48,514 --> 00:20:53,553 Okay! See you later, Ila. Expect some good souvenirs! 386 00:20:53,553 --> 00:20:54,815 I will! 387 00:20:55,388 --> 00:20:58,152 Hey! Wait up, guys! 388 00:21:06,966 --> 00:21:09,902 I can't stand it, I can't stand it 389 00:21:09,902 --> 00:21:12,805 I made you cry again 390 00:21:12,805 --> 00:21:15,675 Whenever I try to get closer 391 00:21:15,675 --> 00:21:18,644 You seem to be going farther away 392 00:21:18,644 --> 00:21:24,844 Love and pain, love and pain, love and pain 393 00:21:27,220 --> 00:21:30,223 I'm afraid to lose 394 00:21:30,223 --> 00:21:33,092 The vague pride I have 395 00:21:33,092 --> 00:21:36,028 I always pretend to be tough 396 00:21:36,028 --> 00:21:38,598 And on the night I was going crazy 397 00:21:38,598 --> 00:21:41,192 Right then, I exploded 398 00:21:41,667 --> 00:21:45,504 Like lightning 399 00:21:45,504 --> 00:21:51,602 I put aside the tactics for now 400 00:21:52,411 --> 00:21:54,647 I hold you 401 00:21:54,647 --> 00:21:58,050 Feeling all the while 402 00:21:58,050 --> 00:22:01,687 Your sweetness 403 00:22:01,687 --> 00:22:04,156 Your body temperature 404 00:22:04,156 --> 00:22:07,026 If by believing and trusting 405 00:22:07,026 --> 00:22:13,299 I can escape from the pain 406 00:22:13,299 --> 00:22:18,202 Love and pain 407 00:22:31,951 --> 00:22:32,585 Next Rune Soldier 408 00:22:32,585 --> 00:22:35,855 Youma can mean "western-style room" as well as "phantom." Next Rune Soldier And so, we're heading to the youma forest. 409 00:22:35,855 --> 00:22:36,989 Youma can mean "western-style room" as well as "phantom." Next Rune Soldier Is that a youma with sofa and a chandelier? 410 00:22:36,989 --> 00:22:39,091 Youma can mean "western-style room" as well as "phantom." Is that a youma with sofa and a chandelier? 411 00:22:39,091 --> 00:22:40,559 That's the wrong kind of youma. 412 00:22:40,559 --> 00:22:42,428 Next time on Rune Soldier Louie: "The Phantom Forest" 413 00:22:42,428 --> 00:22:43,329 The Phantom Forest Next time on Rune Soldier Louie: "The Phantom Forest" 414 00:22:43,329 --> 00:22:45,923 The Phantom Forest Give your ankle a Louie punch! 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.