Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,775 --> 00:00:12,872
Walking down a street of
whimsical-looking houses
2
00:00:14,815 --> 00:00:20,515
For just a moment, I feel uneasy
3
00:00:21,855 --> 00:00:27,225
All the news sends
pain to my heart
4
00:00:28,929 --> 00:00:31,732
But you know, it makes me realize
5
00:00:31,732 --> 00:00:34,895
that I need you
6
00:00:35,436 --> 00:00:40,541
"What if I disappeared," you say
7
00:00:40,541 --> 00:00:43,544
With a tricky smile
8
00:00:43,544 --> 00:00:48,880
Your jokes are too much
9
00:00:50,050 --> 00:00:51,118
(Twinkle Trick)
10
00:00:51,118 --> 00:00:53,554
It's always so mysterious
11
00:00:53,554 --> 00:00:54,621
(Like Magic)
12
00:00:54,621 --> 00:00:58,751
The aura you carry
13
00:00:59,226 --> 00:01:04,298
Just drinks up my damp spirits
14
00:01:04,298 --> 00:01:05,366
(Twinkle Trick)
15
00:01:05,366 --> 00:01:07,835
I finally realized
16
00:01:07,835 --> 00:01:08,902
(Like Magic)
17
00:01:08,902 --> 00:01:12,838
After the argument last night
18
00:01:13,474 --> 00:01:18,309
Feeling for you, maybe
19
00:01:18,779 --> 00:01:20,514
That's everything to me
20
00:01:20,514 --> 00:01:23,745
I love you
21
00:01:27,755 --> 00:01:30,815
I love you
22
00:01:34,895 --> 00:01:37,659
Breaking his magic wand like that...
23
00:01:38,499 --> 00:01:41,168
I really can't believe it.
24
00:01:41,168 --> 00:01:42,635
Indeed.
25
00:01:43,437 --> 00:01:47,207
Hey, that's all you've talked
about the past three days.
26
00:01:47,207 --> 00:01:49,266
We've almost reached Ohfun!
27
00:01:53,480 --> 00:01:55,282
I'll keep talking about it
for the rest of my life.
28
00:01:55,282 --> 00:02:00,354
I will keep this story for use as
a lesson at the temple.
29
00:02:00,354 --> 00:02:02,890
First of all, you don't seem to be
regretting your actions.
30
00:02:02,890 --> 00:02:04,458
What do you mean, regretting?!
31
00:02:04,458 --> 00:02:08,095
The magic wand is a matter between
the magicians' guild and me!
32
00:02:08,095 --> 00:02:11,231
Then you're saying that you have
nothing to do with us anymore?
33
00:02:11,231 --> 00:02:14,501
We needed a magician.
34
00:02:14,501 --> 00:02:18,972
If you can't use magic, you won't be
coming on any more adventures.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,541
I do not will it, but...
36
00:02:20,541 --> 00:02:24,144
Ah, wait a second!
I can get another one.
37
00:02:24,144 --> 00:02:26,680
Then let us meet again then.
38
00:02:26,680 --> 00:02:28,147
See you.
39
00:02:29,950 --> 00:02:31,508
A magic wand will take no time at all!
40
00:02:33,720 --> 00:02:36,655
The Big Melee
41
00:02:37,558 --> 00:02:39,726
I heard you broke your magic wand!
42
00:02:39,726 --> 00:02:42,162
Yeah, it's broken into two nice halves.
43
00:02:42,162 --> 00:02:43,964
You don't seem to care.
44
00:02:43,964 --> 00:02:47,601
Without a wand, we magicians
can't use magic, you know.
45
00:02:47,601 --> 00:02:50,237
I'll get a new wand made.
46
00:02:50,237 --> 00:02:51,572
You're gonna ask Mr. Carwes?
47
00:02:51,572 --> 00:02:55,338
Of course. That old man
is my master, after all.
48
00:02:56,777 --> 00:03:02,082
You need a 500-year-old oak
tree to make a magic wand.
49
00:03:02,082 --> 00:03:04,485
And a magic ceremony that
lasts three days or longer!
50
00:03:04,485 --> 00:03:08,251
He said he'd make one if I could find
old wood to use as a source.
51
00:03:09,323 --> 00:03:12,826
Where are you gonna find
a 500-year-old tree?
52
00:03:12,826 --> 00:03:14,161
I can buy one somewhere, right?
53
00:03:14,161 --> 00:03:17,153
You're kidding!
There's no demand anywhere but here.
54
00:03:17,898 --> 00:03:21,034
The only place nearby
is Tartious Forest.
55
00:03:21,034 --> 00:03:22,136
Huh?
56
00:03:22,136 --> 00:03:27,335
Yes, that phantom forest from which
only one in ten people comes back.
57
00:03:27,908 --> 00:03:32,746
So that's why he didn't get mad
when I told him I broke the wand!
58
00:03:32,746 --> 00:03:34,448
That's right.
59
00:03:34,448 --> 00:03:36,150
I can't use magic, you know?
60
00:03:36,150 --> 00:03:38,418
Well of course you can't
without a wand.
61
00:03:38,418 --> 00:03:41,819
Shit, then all I have is this fist!
62
00:03:43,023 --> 00:03:45,792
Will those companions of
yours go with you?
63
00:03:45,792 --> 00:03:46,760
Them?
64
00:03:46,760 --> 00:03:49,558
I don't think they will...
65
00:03:52,332 --> 00:03:55,235
And then that man broke his wand!
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,260
What can we do?
67
00:03:57,771 --> 00:04:02,231
That's right, Miss Jenny.
I wonder what I should do!
68
00:04:08,649 --> 00:04:10,446
Um, Miss Jenny?
69
00:04:11,285 --> 00:04:13,719
Why don't you sleep with him?
70
00:04:15,389 --> 00:04:16,957
Lou-kun is...
71
00:04:16,957 --> 00:04:18,292
Lou-kun?
72
00:04:18,292 --> 00:04:24,198
I mean, the magician Louie is the hero
that Mylee has given to you.
73
00:04:24,198 --> 00:04:26,867
What will you do if you
can't believe it?
74
00:04:26,867 --> 00:04:29,036
That's very true, but...
75
00:04:29,036 --> 00:04:30,604
I'll say this again,
76
00:04:30,604 --> 00:04:33,740
but if you are not prepared to
jump into his open arms,
77
00:04:33,740 --> 00:04:36,402
you can't say that you're serving him.
78
00:04:37,010 --> 00:04:39,911
See him more often.
79
00:04:40,380 --> 00:04:42,583
I will obey your word.
80
00:04:42,583 --> 00:04:47,145
I will obey your word.
I will obey your word...
81
00:04:50,057 --> 00:04:52,355
Move it, move it!
82
00:04:55,362 --> 00:05:00,434
Hey, Merrill! Didn't you say you
were gonna get a big profit?
83
00:05:00,434 --> 00:05:02,736
We got a big loss instead!
84
00:05:02,736 --> 00:05:05,261
I thought adventurers
made lots of money.
85
00:05:06,473 --> 00:05:09,135
This was just because we took
a wand-breaking idiot!
86
00:05:12,746 --> 00:05:15,315
Then, he broke the wand.
87
00:05:15,315 --> 00:05:17,584
Quite the unbelievable magician.
88
00:05:17,584 --> 00:05:20,487
Yeah. By the way, Barb.
89
00:05:20,487 --> 00:05:23,290
I didn't know you had become
a knight of Ohfun.
90
00:05:23,290 --> 00:05:27,394
The king here doesn't care about
a soldier becoming a guard.
91
00:05:27,394 --> 00:05:28,695
Seems like it.
92
00:05:28,695 --> 00:05:31,365
But you being an adventurer,
that surprised me, too.
93
00:05:31,365 --> 00:05:32,933
It suits me better than you'd think.
94
00:05:32,933 --> 00:05:36,670
You don't want to return to being
a soldier like you used to be?
95
00:05:36,670 --> 00:05:40,073
I could talk to the Ohfun guards,
if you want me to.
96
00:05:40,073 --> 00:05:42,871
I've lost any will I had to fight
for some country.
97
00:05:43,543 --> 00:05:48,148
I prefer to fight for myself
as an adventurer.
98
00:05:48,148 --> 00:05:51,049
But there aren't many female
adventurers, are there?
99
00:05:52,019 --> 00:05:53,220
Ow! Ow!
100
00:05:53,220 --> 00:05:54,687
Oh, sorry.
101
00:05:56,123 --> 00:06:00,694
But will you be all right letting that
magician join your party?
102
00:06:00,694 --> 00:06:02,162
No idea.
103
00:06:02,162 --> 00:06:03,597
Does he have any special skills?
104
00:06:03,597 --> 00:06:08,802
Skills? His special skill would be...
Let me think.
105
00:06:08,802 --> 00:06:12,533
Maybe that he doesn't complain
when I lead the battle.
106
00:06:13,640 --> 00:06:16,541
But I need to go dispel the gloom
he's brought upon me now.
107
00:06:20,647 --> 00:06:21,848
That's good stuff!
108
00:06:21,848 --> 00:06:23,183
Gimme another.
109
00:06:23,183 --> 00:06:24,885
But still,
110
00:06:24,885 --> 00:06:26,910
breaking his wand like that...
111
00:06:28,255 --> 00:06:29,222
Hey!
112
00:06:31,491 --> 00:06:32,693
What are you doing here?
113
00:06:32,693 --> 00:06:35,262
I told you, we have no use for you
if you have no wand.
114
00:06:35,262 --> 00:06:36,697
Well, about that...
115
00:06:36,697 --> 00:06:40,567
Actually, I need to go to Tartious
Forest so I can get another wand.
116
00:06:40,567 --> 00:06:42,262
Tartious Forest?
117
00:06:51,078 --> 00:06:53,046
May I take a seat?
118
00:06:59,653 --> 00:07:00,854
As he said,
119
00:07:00,854 --> 00:07:03,990
Louie needs to go to Tartious Forest,
where phantoms roam
120
00:07:03,990 --> 00:07:05,826
and evil beasts roar.
121
00:07:05,826 --> 00:07:08,328
You'll never make it back.
122
00:07:08,328 --> 00:07:10,397
It's just like going to
throw your life away.
123
00:07:10,397 --> 00:07:14,134
That would be a problem.
Please come back no matter what.
124
00:07:14,134 --> 00:07:18,138
Melissa, aren't you my follower?
125
00:07:18,138 --> 00:07:21,041
I would follow you if this were
something like a hero's trials.
126
00:07:21,041 --> 00:07:24,177
But this is just the result of a
magician's carelessness.
127
00:07:24,177 --> 00:07:26,113
You two should go together.
128
00:07:26,113 --> 00:07:29,950
Oh, I'm not going to a
dangerous place like that.
129
00:07:29,950 --> 00:07:32,152
I'm on my own, as I thought.
130
00:07:32,152 --> 00:07:36,356
You'll be okay.
I'll let you borrow some magic items!
131
00:07:36,356 --> 00:07:38,658
This fabric is a fairy's cape.
132
00:07:38,658 --> 00:07:42,529
If you wear this and say the magic
spell, you'll become invisible.
133
00:07:42,529 --> 00:07:43,723
Let me see.
134
00:07:47,467 --> 00:07:48,802
It looks good on you!
135
00:07:48,802 --> 00:07:50,360
Ila!
136
00:07:50,871 --> 00:07:53,635
Try and shrink yourself
down so it fits you!
137
00:07:55,208 --> 00:07:56,777
What's in that box?
138
00:07:56,777 --> 00:07:58,245
A box of good food.
139
00:07:58,245 --> 00:07:59,712
Good food?
140
00:08:01,014 --> 00:08:03,073
It smells so good!
141
00:08:10,290 --> 00:08:13,093
What the heck!
Was it an illusion?
142
00:08:13,093 --> 00:08:16,460
It will comfort him when
he has no food left!
143
00:08:17,197 --> 00:08:18,994
It'll just make him more hungry.
144
00:08:19,866 --> 00:08:21,301
What about this whistle?
145
00:08:21,301 --> 00:08:23,236
That's a phantom whistle.
146
00:08:23,236 --> 00:08:26,006
When you blow it, the phantoms
will come together.
147
00:08:26,006 --> 00:08:29,276
Once you call them together,
will they do whatever you say?
148
00:08:29,276 --> 00:08:32,179
As if!
If it was that powerful of an item,
149
00:08:32,179 --> 00:08:34,714
they would keep it in
the forbidden vault.
150
00:08:34,714 --> 00:08:36,648
This is just to bring them together.
151
00:08:37,350 --> 00:08:39,519
When would you use
something like that?
152
00:08:39,519 --> 00:08:42,088
Well, take it with you.
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,757
It might end up being useful.
154
00:08:43,757 --> 00:08:45,425
That could be useful?
155
00:08:45,425 --> 00:08:46,793
You don't think so?
156
00:08:46,793 --> 00:08:50,786
I think it will be more useful than
companions who don't go with him.
157
00:08:54,034 --> 00:08:56,436
Ila, let's go somewhere else to drink.
158
00:08:56,436 --> 00:09:00,207
What, Louie? You mean you
want to be alone with me?
159
00:09:00,207 --> 00:09:01,875
Anyway, let's get out of here!
160
00:09:01,875 --> 00:09:03,206
See you later!
161
00:09:05,879 --> 00:09:07,312
This isn't fun.
162
00:09:07,914 --> 00:09:09,483
It isn't fun.
163
00:09:09,483 --> 00:09:11,542
This is not fun at all.
164
00:09:20,961 --> 00:09:22,519
This isn't fun.
165
00:09:23,029 --> 00:09:24,965
It isn't fun.
166
00:09:24,965 --> 00:09:26,762
This is not fun at all.
167
00:09:29,169 --> 00:09:33,406
Since he broke the wand, this
should be his responsibility!
168
00:09:33,406 --> 00:09:38,245
Why should we have to go with him
to get the source for a new wand?
169
00:09:38,245 --> 00:09:40,547
There is no reason to criticize us.
170
00:09:40,547 --> 00:09:43,316
That woman criticized us
with no shame.
171
00:09:43,316 --> 00:09:46,080
She's not going to
Tartious Forest either!
172
00:09:46,586 --> 00:09:49,823
But do you think he's really planning
on going by himself?
173
00:09:49,823 --> 00:09:52,592
Surely not! The edge of the
forest is one thing,
174
00:09:52,592 --> 00:09:55,896
but even the local hunters never
go deep into the forest!
175
00:09:55,896 --> 00:09:57,697
Adventurers don't go either.
176
00:09:57,697 --> 00:09:59,494
But you know who he is.
177
00:10:03,370 --> 00:10:06,273
It is not our responsibility.
178
00:10:06,273 --> 00:10:07,968
Nothing to do with me!
179
00:10:15,549 --> 00:10:17,483
I'll just go on my own.
180
00:10:18,118 --> 00:10:19,653
Well, well.
181
00:10:19,653 --> 00:10:22,121
I'm going!
182
00:10:43,944 --> 00:10:46,469
Ila, could you come shopping with me?
183
00:10:47,581 --> 00:10:50,717
This is for the adventure.
Could you bargain for me?
184
00:10:50,717 --> 00:10:51,911
Let's do it in the afternoon!
185
00:11:01,828 --> 00:11:03,997
Isn't it beautiful?
186
00:11:03,997 --> 00:11:05,464
Indeed it is.
187
00:11:06,066 --> 00:11:07,867
Would you like it?
188
00:11:07,867 --> 00:11:11,104
I'm afraid I only carry things
which have practical use.
189
00:11:11,104 --> 00:11:14,007
This is also practical.
190
00:11:14,007 --> 00:11:15,474
Excuse me!
191
00:11:18,244 --> 00:11:19,711
I'd like a sword that fits me.
192
00:11:20,180 --> 00:11:21,238
You...
193
00:11:21,881 --> 00:11:23,212
Oh, it's you.
194
00:11:24,050 --> 00:11:26,219
You came here to buy a sword?
195
00:11:26,219 --> 00:11:28,154
I can't use magic, after all.
196
00:11:28,154 --> 00:11:30,323
So, you're still going, huh?
197
00:11:30,323 --> 00:11:33,451
Look, look, Louie!
How about this one!
198
00:11:34,661 --> 00:11:36,363
Yeah, this is the one!
199
00:11:36,363 --> 00:11:38,661
Wait! My intuition says...
200
00:11:40,100 --> 00:11:41,568
This is the one!
201
00:11:41,568 --> 00:11:44,804
Miss! This is not for sale!
202
00:11:44,804 --> 00:11:46,373
Why not?
203
00:11:46,373 --> 00:11:48,441
This is called the
"bloodthirsty evil sword"
204
00:11:48,441 --> 00:11:49,776
It has a history attached to it.
205
00:11:49,776 --> 00:11:52,412
We're supposed to destroy it here...
206
00:11:52,412 --> 00:11:56,149
If it's a magic sword, I'll take it!
I'm collecting them!
207
00:11:56,149 --> 00:11:57,984
It's an evil sword, not a magic sword!
208
00:11:57,984 --> 00:12:00,687
It is a terrible sword that once
drawn from its sheath,
209
00:12:00,687 --> 00:12:03,952
behaves violently until it sees blood,
they say.
210
00:12:06,126 --> 00:12:08,294
Is that so?
211
00:12:08,294 --> 00:12:10,353
Excuse me, Miss.
212
00:12:13,033 --> 00:12:16,036
This little bit of iron is thirsty
for blood tonight!
213
00:12:16,036 --> 00:12:17,833
He drew it!
214
00:12:21,474 --> 00:12:22,668
Cut that out.
215
00:12:25,445 --> 00:12:27,147
What did I...
216
00:12:27,147 --> 00:12:30,048
This will be suitable for
your body and power.
217
00:12:30,650 --> 00:12:32,085
This one?
218
00:12:32,085 --> 00:12:34,621
Not only do you have no skills
but also no eye for swords.
219
00:12:34,621 --> 00:12:37,146
You think you'll come back
alive at this rate?
220
00:12:40,427 --> 00:12:42,362
It's a little plain, isn't it?
221
00:12:42,362 --> 00:12:43,563
No, I'll take this.
222
00:12:43,563 --> 00:12:45,732
Since Genie recommended it...
223
00:12:45,732 --> 00:12:47,199
Well then...
224
00:12:47,934 --> 00:12:50,336
We'll take all these,
including the evil sword.
225
00:12:50,336 --> 00:12:52,872
I'm sure you can give me a good deal,
226
00:12:52,872 --> 00:12:55,408
if you don't want me to tell everybody
about the evil sword, that is.
227
00:12:55,408 --> 00:12:57,444
Miss...
228
00:12:57,444 --> 00:13:02,182
All right, I'll go to Tartious Forest
in high spirits!
229
00:13:02,182 --> 00:13:05,051
Louie, the one Genie was talking
about is over here!
230
00:13:05,051 --> 00:13:06,518
Oh, that one is...
231
00:13:11,357 --> 00:13:13,154
Sir!
232
00:13:20,633 --> 00:13:23,158
Why don't you sleep with him?
233
00:13:24,137 --> 00:13:25,365
Excuse me!
234
00:13:28,875 --> 00:13:31,144
Doesn't this one look nice?
235
00:13:31,144 --> 00:13:33,213
No, this is the one!
236
00:13:33,213 --> 00:13:35,613
What are you going to use that for?
237
00:13:36,116 --> 00:13:37,174
Melissa!
238
00:13:38,384 --> 00:13:41,285
I need something to put my water
bottle and other stuff in.
239
00:13:41,788 --> 00:13:44,424
Then you're still going
to Tartious Forest?
240
00:13:44,424 --> 00:13:47,694
Yeah. With this one,
I'll be able to carry tons of stuff!
241
00:13:47,694 --> 00:13:50,128
You should get this one, Louie.
242
00:13:50,730 --> 00:13:53,733
It is against my will,
but I will recommend this.
243
00:13:53,733 --> 00:13:55,064
R-Right.
244
00:13:55,935 --> 00:13:57,837
You know nothing about traveling,
245
00:13:57,837 --> 00:14:00,032
and you're still going
to Tartious Forest...
246
00:14:01,474 --> 00:14:03,874
Hey, I have a question.
247
00:14:04,477 --> 00:14:05,578
What?
248
00:14:05,578 --> 00:14:06,780
Does she hate you?
249
00:14:06,780 --> 00:14:10,045
Well, I think she seemed a bit tired.
250
00:14:13,653 --> 00:14:15,488
You're Louie, aren't you?
251
00:14:15,488 --> 00:14:16,456
Huh?
252
00:14:16,456 --> 00:14:19,692
Would you listen to our story?
253
00:14:19,692 --> 00:14:21,628
Who are you guys?
254
00:14:21,628 --> 00:14:24,859
We have something to talk about,
between adventurers.
255
00:14:28,034 --> 00:14:30,468
How may I... help you?
256
00:14:33,606 --> 00:14:35,767
Why did that guy come here?
257
00:14:37,343 --> 00:14:39,641
Let's have some drinks to start with.
258
00:14:42,549 --> 00:14:43,846
Ah, this is pretty good.
259
00:14:44,717 --> 00:14:47,618
Go ahead, have as much as you want.
260
00:14:53,526 --> 00:14:55,824
I guess he's going on his own.
261
00:14:56,429 --> 00:14:58,231
I guess so.
262
00:14:58,231 --> 00:15:00,900
They say the fool doesn't
get better until he dies.
263
00:15:00,900 --> 00:15:02,702
I guess so.
264
00:15:02,702 --> 00:15:04,037
He may die.
265
00:15:04,037 --> 00:15:05,505
I guess so.
266
00:15:05,505 --> 00:15:06,573
Actually, I think he will die.
267
00:15:06,573 --> 00:15:08,141
I guess so.
268
00:15:08,141 --> 00:15:09,809
Oh no, that would be a problem!
269
00:15:09,809 --> 00:15:12,111
Ah, we meet again!
270
00:15:12,111 --> 00:15:13,813
Louie is terrible!
271
00:15:13,813 --> 00:15:18,051
He left all the stuff with me and
went out with those adventurers!
272
00:15:18,051 --> 00:15:19,252
With those adventurers?
273
00:15:19,252 --> 00:15:22,483
Yes. They said they had something
to talk about with him.
274
00:15:23,122 --> 00:15:26,860
What would they need with a magician
who can't use magic?
275
00:15:26,860 --> 00:15:29,385
I wouldn't know.
276
00:15:30,964 --> 00:15:33,125
What are they up to?
277
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
Well, Mr. Louie, shall we...
278
00:15:39,772 --> 00:15:42,575
That's right. You said you have
something to tell me.
279
00:15:42,575 --> 00:15:45,345
I'll tell you frankly, Mr. Louie.
280
00:15:45,345 --> 00:15:47,280
Would you like to join us?
281
00:15:47,280 --> 00:15:48,248
Join you?
282
00:15:48,248 --> 00:15:49,549
What?
283
00:15:49,549 --> 00:15:52,452
As a matter of fact, we are going
for a big adventure.
284
00:15:52,452 --> 00:15:54,053
Big money for sure.
285
00:15:54,053 --> 00:15:57,790
We'd like you to join us
for the adventure.
286
00:15:57,790 --> 00:16:00,927
I have to tell you, I can't
use magic right now.
287
00:16:00,927 --> 00:16:03,463
We don't care at all.
288
00:16:03,463 --> 00:16:04,664
You don't?
289
00:16:04,664 --> 00:16:07,800
We'd be so glad if you would
just come with us.
290
00:16:07,800 --> 00:16:10,937
And you're having a tough time
with those female adventurers,
291
00:16:10,937 --> 00:16:13,006
aren't you, Mr. Louie?
292
00:16:13,006 --> 00:16:14,207
Kind of.
293
00:16:14,207 --> 00:16:17,710
They just think they're the
greatest, don't they?
294
00:16:17,710 --> 00:16:20,380
Oh, yeah. That's true.
295
00:16:20,380 --> 00:16:21,847
Well, I'll have some more.
296
00:16:22,415 --> 00:16:23,983
That guy!
297
00:16:23,983 --> 00:16:27,020
I dunno why those women
think they're so big!
298
00:16:27,020 --> 00:16:30,757
I guess they're just too
confident of themselves.
299
00:16:30,757 --> 00:16:33,555
They totally ignore other adventurers.
300
00:16:35,328 --> 00:16:37,497
They want all the treasures
for themselves.
301
00:16:37,497 --> 00:16:39,565
They're starting to interfere with us!
302
00:16:39,565 --> 00:16:42,702
They're so snobbish.
Who do they think they are?!
303
00:16:42,702 --> 00:16:45,104
It's just ladies playing around!
304
00:16:45,104 --> 00:16:47,307
They're gonna get hurt
one of these days.
305
00:16:47,307 --> 00:16:50,071
I wanna see 'em cry like babies!
306
00:16:53,579 --> 00:16:57,572
So, Mr. Louie, why don't you forget
about them and join up...
307
00:16:58,885 --> 00:17:00,219
Mr. Louie?
308
00:17:00,219 --> 00:17:02,622
What's wrong?
309
00:17:02,622 --> 00:17:06,626
I guess the second-rate adventurers
are envying the best here.
310
00:17:06,626 --> 00:17:08,184
What'd you say?
311
00:17:08,695 --> 00:17:11,597
What you really want is
my name, isn't it.
312
00:17:11,597 --> 00:17:15,693
The adopted son of Carwes,
the head of the magician guild.
313
00:17:16,402 --> 00:17:18,571
Those women want the same!
314
00:17:18,571 --> 00:17:21,374
If they didn't, they wouldn't have
let a man join their party!
315
00:17:21,374 --> 00:17:24,510
They told me they don't need
me if I couldn't use magic.
316
00:17:24,510 --> 00:17:26,679
They complain and tell me off,
317
00:17:26,679 --> 00:17:29,816
but they don't just want
my name like you guys do.
318
00:17:29,816 --> 00:17:31,150
Damn you.
319
00:17:31,150 --> 00:17:33,186
Don't think you can get off that easy!
320
00:17:33,186 --> 00:17:36,356
Don't YOU think that! Trying to make
my companions look like fools...
321
00:17:36,356 --> 00:17:38,153
You think you can get away with that?!
322
00:17:39,258 --> 00:17:40,555
That moron.
323
00:17:45,031 --> 00:17:46,132
What a moron.
324
00:17:46,132 --> 00:17:47,333
I guess so.
325
00:17:47,333 --> 00:17:48,901
Damn you!
326
00:17:48,901 --> 00:17:51,804
This is your chance to cry
and apologize to us!
327
00:17:51,804 --> 00:17:54,073
You're the ones that are
gonna apologize.
328
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
You really wanna fight?
329
00:17:55,074 --> 00:17:56,871
He's gonna make trouble.
330
00:17:59,879 --> 00:18:00,747
Looks bad.
331
00:18:00,747 --> 00:18:03,739
He brought this upon himself!
332
00:18:04,350 --> 00:18:06,652
If he was killed now,
I wouldn't feel good.
333
00:18:06,652 --> 00:18:07,253
Let's go!
334
00:18:07,253 --> 00:18:08,087
But it was his behavior that
caused all of this...
335
00:18:08,087 --> 00:18:09,589
Bring it on!
But it was his behavior that
caused all of this...
336
00:18:09,589 --> 00:18:10,385
But it was his behavior that
caused all of this...
337
00:18:10,990 --> 00:18:12,925
Ah... That man!
338
00:18:12,925 --> 00:18:14,756
Screw you!
339
00:18:15,228 --> 00:18:16,195
Melissa?
340
00:18:18,731 --> 00:18:19,925
This is...
341
00:18:21,501 --> 00:18:23,059
Against my will!
342
00:18:30,076 --> 00:18:32,378
Don't get me involved in this!
343
00:18:32,378 --> 00:18:34,073
You're here! Give me a hand!
344
00:18:35,515 --> 00:18:38,643
Against my will. Against my will!
345
00:18:46,259 --> 00:18:48,420
What was that just now?
346
00:18:50,963 --> 00:18:55,334
That man thinks he can solve
every problem with his fist.
347
00:18:55,334 --> 00:18:57,495
Then why did you save him?
348
00:18:58,104 --> 00:19:00,038
Because...
349
00:19:05,111 --> 00:19:06,908
He said we're companions.
350
00:19:07,613 --> 00:19:09,682
An annoying misunderstanding.
351
00:19:09,682 --> 00:19:10,917
Yes.
352
00:19:10,917 --> 00:19:12,384
Absolutely.
353
00:19:14,787 --> 00:19:15,988
This is no fun.
354
00:19:15,988 --> 00:19:17,557
Not fun at all.
355
00:19:17,557 --> 00:19:19,492
This is not fun at all.
356
00:19:19,492 --> 00:19:22,395
Ahh, this is so annoying!
357
00:19:22,395 --> 00:19:24,430
I'd rather do...
358
00:19:24,430 --> 00:19:25,765
You'd rather do?
359
00:19:25,765 --> 00:19:28,434
You're thinking the same thing too,
right, Melissa?
360
00:19:28,434 --> 00:19:30,369
I, well...
361
00:19:30,369 --> 00:19:33,272
There might be treasure there.
362
00:19:33,272 --> 00:19:36,503
That's true.
It wouldn't be a bad idea to try out.
363
00:19:44,484 --> 00:19:45,585
How's this?
364
00:19:45,585 --> 00:19:47,610
The costume makes you look good.
365
00:19:48,354 --> 00:19:52,458
Don't push yourself too much. If it's
too dangerous, come back, okay?
366
00:19:52,458 --> 00:19:54,255
Right. I'm off!
367
00:20:02,502 --> 00:20:02,763
Hey!
368
00:20:04,537 --> 00:20:06,471
Why are you here?
369
00:20:06,939 --> 00:20:10,443
The Tartious Forest sounds like
it might have some treasure.
370
00:20:10,443 --> 00:20:12,011
Are you coming with me?
371
00:20:12,011 --> 00:20:14,547
We're going with you for your sake.
372
00:20:14,547 --> 00:20:17,583
You wouldn't come back
if you went on your own.
373
00:20:17,583 --> 00:20:22,522
If something happened to you,
I would have to give up my faith.
374
00:20:22,522 --> 00:20:25,923
Also, it would be too much
trouble to find another magician.
375
00:20:26,392 --> 00:20:27,593
You're doing me a favor, huh?
376
00:20:27,593 --> 00:20:28,127
This is great, Louie!
You're doing me a favor, huh?
377
00:20:28,127 --> 00:20:30,129
This is great, Louie!
378
00:20:30,129 --> 00:20:33,633
I can relax when I send you
off if you're with them!
379
00:20:33,633 --> 00:20:37,503
Oh, and could you bring
me some oak twigs?
380
00:20:37,503 --> 00:20:39,205
H-Hey!
381
00:20:39,205 --> 00:20:42,708
Oak twigs are good materials
for magic items.
382
00:20:42,708 --> 00:20:43,776
Ila!
383
00:20:43,776 --> 00:20:45,011
Hurry it up!
384
00:20:45,011 --> 00:20:48,139
That's right, you'd better come before
we change our minds!
385
00:20:48,514 --> 00:20:53,553
Okay! See you later, Ila.
Expect some good souvenirs!
386
00:20:53,553 --> 00:20:54,815
I will!
387
00:20:55,388 --> 00:20:58,152
Hey! Wait up, guys!
388
00:21:06,966 --> 00:21:09,902
I can't stand it, I can't stand it
389
00:21:09,902 --> 00:21:12,805
I made you cry again
390
00:21:12,805 --> 00:21:15,675
Whenever I try to get closer
391
00:21:15,675 --> 00:21:18,644
You seem to be going farther away
392
00:21:18,644 --> 00:21:24,844
Love and pain, love and pain,
love and pain
393
00:21:27,220 --> 00:21:30,223
I'm afraid to lose
394
00:21:30,223 --> 00:21:33,092
The vague pride I have
395
00:21:33,092 --> 00:21:36,028
I always pretend to be tough
396
00:21:36,028 --> 00:21:38,598
And on the night I was going crazy
397
00:21:38,598 --> 00:21:41,192
Right then, I exploded
398
00:21:41,667 --> 00:21:45,504
Like lightning
399
00:21:45,504 --> 00:21:51,602
I put aside the tactics for now
400
00:21:52,411 --> 00:21:54,647
I hold you
401
00:21:54,647 --> 00:21:58,050
Feeling all the while
402
00:21:58,050 --> 00:22:01,687
Your sweetness
403
00:22:01,687 --> 00:22:04,156
Your body temperature
404
00:22:04,156 --> 00:22:07,026
If by believing and trusting
405
00:22:07,026 --> 00:22:13,299
I can escape from the pain
406
00:22:13,299 --> 00:22:18,202
Love and pain
407
00:22:31,951 --> 00:22:32,585
Next Rune Soldier
408
00:22:32,585 --> 00:22:35,855
Youma can mean "western-style
room" as well as "phantom."
Next Rune Soldier
And so, we're heading to
the youma forest.
409
00:22:35,855 --> 00:22:36,989
Youma can mean "western-style
room" as well as "phantom."
Next Rune Soldier
Is that a youma with sofa
and a chandelier?
410
00:22:36,989 --> 00:22:39,091
Youma can mean "western-style
room" as well as "phantom."
Is that a youma with sofa
and a chandelier?
411
00:22:39,091 --> 00:22:40,559
That's the wrong kind of youma.
412
00:22:40,559 --> 00:22:42,428
Next time on Rune Soldier Louie:
"The Phantom Forest"
413
00:22:42,428 --> 00:22:43,329
The Phantom Forest
Next time on Rune Soldier Louie:
"The Phantom Forest"
414
00:22:43,329 --> 00:22:45,923
The Phantom Forest
Give your ankle a Louie punch!
29919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.