Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,863 --> 00:00:52,623
Resync για το
https://GreekLegends.net/
2
00:00:52,918 --> 00:00:54,918
Για το www.vipsubs.gr
3
00:00:54,942 --> 00:00:56,942
Μετάφραση: adespoti
4
00:00:56,966 --> 00:00:59,166
Εντάξει!
Ναι! Ναι.
5
00:01:05,117 --> 00:01:05,899
Πιες!
6
00:01:06,108 --> 00:01:07,142
Έχασες!
7
00:01:07,220 --> 00:01:09,181
Στην υγειά μας.
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,443
- Κέιτ, είναι η σειρά σου.
- Να της στείλω μήνυμα;
9
00:01:13,493 --> 00:01:17,428
Μέρφι, σταμάτα να δημοσιεύεις
φωτογραφίες, απ' το φαγητό σου.
10
00:01:17,499 --> 00:01:19,532
Το καταλάβαμε, Λιζ, είσαι βίγκαν.
11
00:01:19,635 --> 00:01:23,558
Δεν ξέρω. Σκεφτόμουν να το δοκιμάσω.
Μ' αρέσει να τρώω ό, τι θέλω όταν θέλω.
12
00:01:23,669 --> 00:01:25,015
Έτσι δεν παχαίνεις;
13
00:01:25,065 --> 00:01:29,695
Με τις πολλές θερμίδες παχαίνεις,
ποτέ δεν υπερβαίνω τις 1.200. Κοίτα.
14
00:01:29,779 --> 00:01:31,865
Το χρειάζομαι. Πως την λένε;
15
00:01:31,948 --> 00:01:34,871
"Αντίστροφη μέτρηση σε λεπτή"
Είναι καλή. Λειτουργεί.
16
00:01:34,921 --> 00:01:38,025
- Δεν παίζουμε πια το παιχνίδι;
- Αυτή είναι;
17
00:01:39,075 --> 00:01:41,600
- Όχι.
- Περίεργο. Τι είναι αυτό;
18
00:01:41,953 --> 00:01:45,541
Αν ήξερες ακριβώς
πότε θα πεθάνεις, θα ήθελες να το μάθεις;
19
00:01:45,585 --> 00:01:46,744
Ανατριχιαστικό.
20
00:01:46,769 --> 00:01:48,524
- Μόνο αυτό λέει.
- Φοβερό!
21
00:01:48,526 --> 00:01:51,140
Εντάξει, νέο παιχνίδι.
Ας το κατεβάσουμε όλοι...
22
00:01:51,251 --> 00:01:54,719
και όποιος πρόκειται να πεθάνει πρώτος
θα πιεί όλα τα ποτά στο τραπέζι.
23
00:01:54,788 --> 00:01:56,768
- Είμαι μέσα.
- Είναι και γαμώ.
24
00:01:56,770 --> 00:02:00,335
- Είμαι εκτός. Δεν παίζω μ' αυτό.
- Μην είσαι τόσο σκύλα.
25
00:02:01,596 --> 00:02:03,507
Είναι απλά μια εφαρμογή.
26
00:02:04,179 --> 00:02:05,313
Εντάξει.
27
00:02:09,486 --> 00:02:11,728
Αυτή είναι;
28
00:02:11,828 --> 00:02:13,229
Μια στιγμή.
29
00:02:14,872 --> 00:02:16,539
ΔΕΧΕΣΑΙ ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΣΟΥ;
30
00:02:18,542 --> 00:02:20,477
- Έτοιμοι;
- Ας το κάνουμε.
31
00:02:20,825 --> 00:02:22,808
Μου έβγαλε 63 χρόνια.
32
00:02:23,939 --> 00:02:25,739
Ωραία. Εμένα λέει 32 χρόνια.
33
00:02:25,890 --> 00:02:28,556
Εμένα 22 χρόνια.
Ζεις μόνο μια φορά!
34
00:02:29,238 --> 00:02:30,571
Εσένα τι σου λέει;
35
00:02:33,074 --> 00:02:34,275
Κορτ;
36
00:02:37,171 --> 00:02:40,318
Μου λέει ότι έχω μόνο
τρεις ώρες πριν πεθάνω.
37
00:02:41,175 --> 00:02:42,542
Θα πεθάνεις!
38
00:02:43,697 --> 00:02:46,525
Έχασες!
Πιες!
39
00:02:47,110 --> 00:02:48,921
- Έβαν, έλα εδώ.
- Τι;
40
00:02:48,971 --> 00:02:51,517
Κατεβάσαμε μια εφαρμογή
που λέει πότε θα πεθάνουμε.
41
00:02:51,616 --> 00:02:53,373
Κοίτα της φίλη σου.
42
00:02:53,918 --> 00:02:56,100
- Γιατί την κατέβασες;
- Δεν ξέρω. Όλοι το κάναμε.
43
00:02:56,179 --> 00:02:58,764
Το καλό που σου θέλω,
μην σκοτώσεις την κολλητή μου..
44
00:02:58,814 --> 00:03:00,102
Εσείς είστε γελοίοι.
45
00:03:00,199 --> 00:03:01,749
- Πιες Κορτ.
- Ναι. Ναι.
46
00:03:01,821 --> 00:03:02,811
- Έχασες.
- Τι;
47
00:03:02,813 --> 00:03:05,039
- Έχασες το στοίχημα.
- Πιες! Έλα, Κορτ.
48
00:03:05,041 --> 00:03:07,687
- Ανοησίες. Πλάκα μου κάνεις;
- Άσε 'μένα, μωρό μου.
49
00:03:07,816 --> 00:03:09,186
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
50
00:03:09,236 --> 00:03:11,820
Κοίτα αυτό.
Η ιπποσύνη δεν έχει πεθάνει.
51
00:03:13,017 --> 00:03:14,603
Ναι. Το ήπιε όλο...
52
00:03:31,770 --> 00:03:34,937
Δεν μπορείς να οδηγήσεις.
Είσαι μεθυσμένος.
53
00:03:35,893 --> 00:03:38,876
Ξέρεις ότι οδηγώ καλύτερα
όταν είναι μεθυσμένος.
54
00:03:38,926 --> 00:03:41,428
- Αυτό δεν είναι αστείο.
- Αστειεύομαι.
55
00:03:41,982 --> 00:03:44,889
- Ας περπατήσουμε μέχρι το σπίτι.
- Θεέ μου.
56
00:03:44,939 --> 00:03:48,401
Μην μου πεις ότι ανησυχείς
γι' αυτή την ανόητη εφαρμογή.
57
00:03:48,451 --> 00:03:51,179
Μωρό μου, ορκίζομαι,
ότι δεν θα σε σκοτώσω.
58
00:03:51,616 --> 00:03:52,680
Το ξέρω.
59
00:03:54,903 --> 00:03:57,258
Έλα. Ας αφήσουμε το αυτοκίνητο εδώ.
60
00:03:58,110 --> 00:04:00,204
Μισώ όταν το κάνεις αυτό.
61
00:04:02,750 --> 00:04:06,101
Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Ωραία.
Θα πάω μόνη με τα πόδια.
62
00:04:08,543 --> 00:04:10,810
Κόρτνεϊ.
Κόρτνεϊ, έλα.
63
00:04:13,326 --> 00:04:16,660
Κόρτνεϊ, έλα! Είμαι καλά!
Μπες στο αυτοκίνητο!
64
00:04:17,412 --> 00:04:20,051
- Μην το κάνεις αυτό.
- Είπα θα πάω με τα πόδια.
65
00:04:20,092 --> 00:04:21,792
Ωραία.
Σκασίλα μου!
66
00:04:33,307 --> 00:04:35,228
7 λεπτά και 42 δευτερόλεπτα
67
00:04:35,713 --> 00:04:37,117
Ηλίθιο πράγμα.
68
00:06:10,392 --> 00:06:11,456
Σταμάτα!
69
00:08:28,533 --> 00:08:29,903
Σ' ευχαριστώ.
70
00:08:32,767 --> 00:08:34,680
- Δεν είναι άσχημο.
- Ναι.
71
00:08:37,280 --> 00:08:40,405
- Κουίν, μπορείς να αναλάβεις το 4;
- Σίγουρα.
72
00:08:40,661 --> 00:08:43,469
Μην ανησυχείς.
Είναι η καλύτερη ασκούμενη.
73
00:09:10,850 --> 00:09:12,890
Σου είπα να μην έρχεσαι, εδώ.
74
00:09:12,940 --> 00:09:16,254
Υπάρχει αμίαντος και μόλυβδος,
και ένας Θεός ξέρει τι άλλο.
75
00:09:16,304 --> 00:09:17,981
Ένα λεπτό, σε παρακαλώ;
76
00:09:18,031 --> 00:09:20,998
Εντάξει. Ωραία.
Μόνο ένα λεπτό.
77
00:09:21,108 --> 00:09:25,423
Για να ξέρεις αν κάτι εδώ μέσα
με σκοτώσει, θα σε στοιχειώσω.
78
00:09:28,700 --> 00:09:32,669
Είναι φυσιολογικό να είσαι νευρικός.
Η επέμβαση ακούγεται τρομακτική.
79
00:09:32,719 --> 00:09:36,084
- Αλλά θα είσαι καλά, το υπόσχομαι.
- Δεν είναι αυτό.
80
00:09:36,134 --> 00:09:38,398
Θέλω να πω, αυτό είναι, αλλά...
81
00:09:39,780 --> 00:09:42,271
Ξέχνα το.
Θα με περάσεις για ψυχοπαθή.
82
00:09:42,321 --> 00:09:44,256
Τώρα πρέπει να μου πεις.
83
00:09:44,345 --> 00:09:48,073
Δεν μπορείς να κοπανάς τη λέξη
"ψυχοπαθής" και να μην μου πεις.
84
00:09:51,118 --> 00:09:52,486
Δεν καταλαβαίνω.
85
00:09:52,579 --> 00:09:56,281
- Εφαρμογή που σου λέει πότε θα πεθάνεις.
- Φίλε, σοβαρά;
86
00:09:56,357 --> 00:09:58,975
Ξέρω. Είπα ακριβώς το ίδιο πράγμα.
87
00:10:00,740 --> 00:10:02,744
Αλλά ήξερε ότι θα τρακάρουμε.
88
00:10:03,114 --> 00:10:07,348
- Υπήρχε κι άλλος στο αυτοκίνητο μαζί σου;
- Όχι, δεν μπήκε μέσα,
89
00:10:07,735 --> 00:10:10,940
γιατί αυτή η εφαρμογή είπε
ότι θα πεθάνει σε εννέα λεπτά,
90
00:10:10,942 --> 00:10:15,529
και 9 λεπτά μετά τράκαρα το αμάξι, και
ένα κλαδί πέρασε μέσα από το κάθισμά της.
91
00:10:17,022 --> 00:10:20,866
Έτσι, νομίζεις ότι θα είχε πεθάνει;
92
00:10:21,239 --> 00:10:23,697
Αλλά δεν πέθανε, έτσι;
Τι σου λέει αυτό;
93
00:10:23,699 --> 00:10:24,832
Πέθανε.
94
00:10:26,202 --> 00:10:27,902
Πέθανε την ίδια νύχτα.
95
00:10:29,816 --> 00:10:32,352
Ήξερε, εντάξει;
Είχε δίκιο γι' αυτήν.
96
00:10:32,462 --> 00:10:35,859
Και τώρα λέει ότι
θα πεθάνω στο χειρουργείο, έτσι...
97
00:10:35,909 --> 00:10:39,842
Άκου. Είσαι αρκετά έξυπνος ώστε να ξέρεις
ότι η εφαρμογή φτιάχτηκε από κάποιον...
98
00:10:39,892 --> 00:10:43,827
μαλάκα, στο υπόγειο των γονιών του
θέλοντας να τρομάξει τον κόσμο.
99
00:10:46,000 --> 00:10:47,267
Έλα.
100
00:10:48,082 --> 00:10:49,758
Το λεπτό σου, τελείωσε.
101
00:10:51,981 --> 00:10:56,460
Έβαν, σου είπα ότι δεν επιτρέπεται.
Δεν μπορείς να ξαναπάς εκεί πέρα.
102
00:10:56,526 --> 00:10:57,592
Το ξέρει.
103
00:10:57,711 --> 00:11:00,632
Ήθελε να μείνει για λίγο μόνος.
104
00:11:02,128 --> 00:11:03,554
Ακολούθησέ με.
105
00:11:04,370 --> 00:11:05,669
Σκατά.
106
00:11:07,343 --> 00:11:09,280
Έκπληξη!
107
00:11:09,330 --> 00:11:13,133
- Μάθαμε ότι πέρασες τις εξετάσεις.
- Είσαι επίσημα ένας από εμάς.
108
00:11:13,383 --> 00:11:15,716
- Ένας από εμάς.
- Εντάξει.
109
00:11:15,766 --> 00:11:17,592
- Φρικιά.
- Εσύ είσαι φρικιό.
110
00:11:17,642 --> 00:11:18,784
Θεέ μου.
111
00:11:19,169 --> 00:11:21,035
- Ευχαριστώ.
- Το κέρδισες.
112
00:11:22,269 --> 00:11:24,154
Αυτό είναι το τρίτο κομμάτι;
113
00:11:24,234 --> 00:11:26,769
- Ναι.
- Θες να πάθεις διαβήτη;
114
00:11:26,817 --> 00:11:30,517
Ο παππούς, έπινε δύο κάσες Coca Cola,
την εβδομάδα, και έζησε μέχρι τα 94.
115
00:11:30,519 --> 00:11:33,981
Υπάρχει μια εφαρμογή,
σε περίπτωση που θες να μάθεις.
116
00:11:34,283 --> 00:11:38,236
Ο μικρός στο δωμάτιο 237, σου την έδειξε;
Γιατί να ξέρεις πότε θα πεθάνεις;
117
00:11:38,286 --> 00:11:41,215
- Θέλω να ξέρω. Πώς την λένε;
- Αντίστροφη μέτρηση, νομίζω.
118
00:11:41,273 --> 00:11:44,953
- Ο Θεός δεν μας προορίζει γι' αυτό.
- Ο Θεός έχει ένα σχέδιο για όλους μας.
119
00:11:45,054 --> 00:11:47,453
Δεν είναι η θέση μας,
να ρωτήσουμε πότε.
120
00:11:47,816 --> 00:11:50,572
- Ευχαριστώ. Δεν είναι φυσιολογικό.
- Σκατά!
121
00:11:50,622 --> 00:11:53,582
Θα φτάσω μόνο στα 87.
Με έκλεψαν.
122
00:11:53,632 --> 00:11:56,452
- Σας την στέλνω.
- Δεν την θέλω στο τηλέφωνό μου.
123
00:11:56,741 --> 00:12:00,046
57 χρόνια.
Αυτό με κάνει... 98 ετών.
124
00:12:00,096 --> 00:12:01,874
- Αυτά είναι μαλακίες!
- Είναι;
125
00:12:01,876 --> 00:12:03,774
Έτρεξα 9,6 χιλ. σήμερα το πρωί. Εσύ;
126
00:12:03,824 --> 00:12:06,774
Μηδέν. Αλλά θα φτάσω στα 87.
Έτσι κερδίζω.
127
00:12:08,104 --> 00:12:09,938
Βοήθεια!
Χρειάζομαι βοήθεια.
128
00:12:10,527 --> 00:12:12,003
- Ήρεμα.
- Κάνε πίσω.
129
00:12:12,027 --> 00:12:13,351
- Τι πήρε;
- Δεν ξέρω.
130
00:12:13,430 --> 00:12:15,155
- Πόση ώρα είναι έτσι;
- Δεν ξέρω.
131
00:12:15,205 --> 00:12:18,086
- Δύο χιλιοστόγραμμα Nαλαξόνη.
- Κουίν, πιάσε το OPRK.
132
00:12:18,173 --> 00:12:20,673
Σε παρακαλώ.
Έλα σε παρακαλώ.
133
00:12:23,273 --> 00:12:26,137
- Τι είναι αυτό;
- Θα αντιδράσει στα ναρκωτικά.
134
00:12:26,187 --> 00:12:27,633
Δεν έφυγε ακόμα.
135
00:12:27,635 --> 00:12:29,555
- Έλα μωρό μου.
- Έλα.
136
00:12:29,619 --> 00:12:31,885
Αν το κάνεις, κάν' το τώρα.
137
00:12:32,299 --> 00:12:33,766
Εντάξει.
Ορίστε.
138
00:12:35,965 --> 00:12:38,232
Έλα. Έλα.
Συνέρχεται.
139
00:12:38,928 --> 00:12:40,861
Ορίστε.
Να' τη.
140
00:12:41,056 --> 00:12:43,796
Ήρεμα, ήρεμα.
Ορίστε.
141
00:12:43,856 --> 00:12:46,834
Ήρεμα. Καλώς ήρθες πίσω.
Έχουμε τούρτα για σένα.
142
00:12:47,039 --> 00:12:49,001
Ήρεμα.
Θα γίνεις καλά.
143
00:12:49,049 --> 00:12:51,282
Ορίστε.
Ήρεμα, ήρεμα.
144
00:13:15,147 --> 00:13:16,372
Εγκατάσταση
145
00:13:25,208 --> 00:13:26,882
Εισαγωγή Πληροφοριών
146
00:13:30,787 --> 00:13:34,187
Έχω διαβάσει τους όρους χρήσης
και τους αποδέχομαι
147
00:13:39,963 --> 00:13:42,627
Δύο Ημέρες
148
00:13:45,500 --> 00:13:49,593
Δεν θα χρειαστείς πάλι το ταμπελάκι
τις ασκούμενης, νοσοκόμα Χάρις.
149
00:13:49,643 --> 00:13:50,843
Ευχαριστώ.
150
00:13:51,553 --> 00:13:53,986
Που θα συνεχίσεις το γλέντι, απόψε;
151
00:13:55,221 --> 00:13:56,377
Δεν μπορώ.
152
00:13:57,150 --> 00:14:01,128
Θέλω απλώς να τελειώσω
τη χαρτούρα που έχω. Κάποια άλλη φορά.
153
00:14:01,543 --> 00:14:03,332
Είμαι περήφανος για σένα.
154
00:14:07,592 --> 00:14:09,858
Μην ξεχάσεις, το χρωστάς.
155
00:14:22,110 --> 00:14:23,453
Γεια σου, Σκοτ.
156
00:14:23,503 --> 00:14:26,209
Γρήγορη ερώτηση.
Προσπαθώ να συμπληρώσω το Ε-9 μου.
157
00:14:26,300 --> 00:14:28,927
Τι πρέπει να κάνω
εάν δεν έχω διαβατήριο;
158
00:14:28,977 --> 00:14:31,496
Χρησιμοποίησε το πιστοποιητικό
γεννήσεως. Το έχεις;
159
00:14:31,498 --> 00:14:35,646
Όχι, αλλά νομίζω ότι ξέρω που είναι.
Να σε πάρω σε λίγο;
160
00:14:35,648 --> 00:14:38,062
- Ναι, σίγουρα.
- Εντάξει. Αντίο.
161
00:14:43,275 --> 00:14:44,409
Σκατά.
162
00:16:21,251 --> 00:16:22,984
Χριστέ μου, Τζόρνταν!
163
00:16:23,210 --> 00:16:26,144
- Με κατατρόμαξες!
- Θα ξυπνήσεις τον μπαμπά.
164
00:16:26,227 --> 00:16:27,994
Τι κάνεις στην ντουλάπα;
165
00:16:31,412 --> 00:16:34,973
- Αυτός είναι ο Τζο.
- Θέλεις να βάλεις ένα πουκάμισο, Τζο;
166
00:16:36,188 --> 00:16:37,615
Και πολύ θα έλεγα.
167
00:16:43,502 --> 00:16:45,861
Νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνω.
168
00:16:45,951 --> 00:16:49,306
- Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
- Ήταν ωραία συνάντηση...
169
00:16:51,598 --> 00:16:53,753
Δεν πρέπει να φέρνεις αγόρια.
170
00:16:53,803 --> 00:16:56,877
Δεν μπορείς να μου πεις τι να κάνω.
Δεν είσαι η μαμά.
171
00:16:56,879 --> 00:17:00,474
Αν ήμουν, ούτε που θα σκεφτόσουν
να κάνεις τέτοιες μαλακίες.
172
00:17:00,524 --> 00:17:02,195
Τι κάνεις ακόμα εδώ, Κουίν;
173
00:17:02,274 --> 00:17:04,406
Ήρθα να πάρω
κάτι πράγματα για τη δουλειά.
174
00:17:04,438 --> 00:17:07,561
Και άσε με να μαντέψω.
Τώρα που τα πήρες, φεύγεις;
175
00:17:08,095 --> 00:17:10,690
Θα σε δούμε μετά από έξι μήνες.
Τέλεια.
176
00:17:10,940 --> 00:17:12,142
Τζόρνταν.
177
00:17:14,068 --> 00:17:16,288
- Τζόρνταν
- Φύγε.
178
00:17:18,567 --> 00:17:22,088
Έχω καλά νέα. Είμαι
και επίσημα νοσοκόμα. (Γιάννα κου κου)
179
00:17:22,112 --> 00:17:24,393
- Μπράβο σου.
- Κουίνι;
180
00:17:25,286 --> 00:17:26,581
Είναι όλα καλά;
181
00:17:26,631 --> 00:17:29,446
Μια χαρά, συγγνώμη μπαμπά.
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
182
00:17:29,496 --> 00:17:30,560
Έλα εδώ.
183
00:17:33,420 --> 00:17:35,453
Πεινάς; Θες να σου ζεστάνω κάτι;
184
00:17:35,455 --> 00:17:38,521
Είμαι εντάξει. Έφευγα.
Πρέπει να σηκωθώ πολύ πρωί.
185
00:17:38,631 --> 00:17:40,763
Αν έχεις χρόνο το Σάββατο,
186
00:17:41,824 --> 00:17:44,937
θα πάμε φρέσκα λουλούδια
στον τάφο της μαμάς.
187
00:17:46,942 --> 00:17:49,896
Έγινε. Ακούγεται ωραίο.
188
00:17:49,954 --> 00:17:52,515
Ωραία. Θα έρθουμε
να σε πάρουμε το Σάββατο.
189
00:17:52,565 --> 00:17:54,177
- Εντάξει.
- Εντάξει.
190
00:17:54,985 --> 00:17:56,547
- Εντάξει.
- Αντίο, μπαμπά.
191
00:17:56,597 --> 00:17:58,883
- Σ' αγαπώ γλυκιά μου.
- Σ' αγαπώ.
192
00:18:02,499 --> 00:18:03,499
Παρακαλώ;
193
00:18:04,367 --> 00:18:06,672
Δίλεπτη προειδοποίηση.
194
00:18:06,744 --> 00:18:09,744
Αν πρέπει να πας στο μπάνιο,
χρησιμοποίησέ το, τώρα.
195
00:18:09,860 --> 00:18:12,794
Θα εκπλαγείς πόσοι λένε,
«είμαι μια χαρά».
196
00:18:12,944 --> 00:18:15,470
Και μετά καθαρίζουν
τον διάδρομο πέντε.
197
00:18:19,480 --> 00:18:21,019
Χρειάζεσαι βοήθεια;
198
00:18:21,285 --> 00:18:22,553
Όχι, το έχω.
199
00:18:23,189 --> 00:18:25,289
Επιστρέφω αμέσως.
200
00:18:28,049 --> 00:18:29,516
Όχι, που να πάρει!
201
00:18:32,147 --> 00:18:34,186
Είμαι στη δουλειά.
Να σε πάρω σε λίγο;
202
00:18:34,236 --> 00:18:35,537
Εντάξει.
Αντίο.
203
00:19:36,260 --> 00:19:37,392
Τι στο διάολο;
204
00:20:10,407 --> 00:20:11,496
Κόρτνεϊ;
205
00:20:13,683 --> 00:20:14,747
Κορτ;
206
00:20:43,923 --> 00:20:45,489
Τι συμβαίνει;
207
00:20:45,615 --> 00:20:47,173
Έγινε ένα ατύχημα.
208
00:20:47,299 --> 00:20:50,259
Ο ασθενής πέθανε στο κλιμακοστάσιο.
Νομίζουν ότι πήδηξε.
209
00:20:50,345 --> 00:20:52,997
- Ποιος ήταν;
- Το παιδί από το 237.
210
00:20:53,701 --> 00:20:55,313
- Ο Έβαν;
- Ναι.
211
00:20:59,439 --> 00:21:00,752
Είσαι καλά;
212
00:21:01,263 --> 00:21:02,341
Ναι.
213
00:21:04,642 --> 00:21:06,770
Έχουν μαζέψει το δωμάτιό του;
214
00:21:09,191 --> 00:21:11,768
- Γεια σου, Ρέιτς.
- Η Έιμι, θέλει να σε δει.
215
00:21:11,844 --> 00:21:15,805
- Μόλις είπε να φτιάξω το δωμάτιο.
- Θα το φροντίσω. Πήγαινε δες τι θέλει.
216
00:21:15,926 --> 00:21:17,445
Εντάξει.
Ευχαριστώ.
217
00:23:17,780 --> 00:23:18,847
Κουίνι.
218
00:23:18,926 --> 00:23:21,880
Μπαμπά, αυτό που λέγαμε για το Σάββατο,
219
00:23:21,930 --> 00:23:25,308
το ελέγξαμε με το νοσοκομείο και
αποδεικνύεται ότι έχω βάρδια.
220
00:23:25,310 --> 00:23:27,465
Δεν πειράζει.
Η δουλειά είναι σημαντική.
221
00:23:27,467 --> 00:23:29,022
Να πάμε ένα άλλο
Σαββατοκύριακο, σωστά;
222
00:23:29,024 --> 00:23:30,657
Ναι, αυτό θα ήταν τέλειο.
223
00:23:30,659 --> 00:23:33,104
Ο θείος Νταγκ,
πήρε μια δουλειά στο κέντρο.
224
00:23:33,354 --> 00:23:34,493
Έχει καλές υπερωρίες.
225
00:23:34,518 --> 00:23:37,046
- Θα το κάνουμε όταν επιστρέψω.
- Ευχαριστώ, μπαμπά. Σ' αγαπώ.
226
00:23:37,106 --> 00:23:38,106
Κι εγώ, Κουίν.
227
00:23:38,190 --> 00:23:39,364
- Αντίο.
- Αντίο.
228
00:23:39,366 --> 00:23:42,287
- Απαγορεύεται όταν έχεις βάρδια.
- Λυπάμαι. Δεν θα ξαναγίνει.
229
00:23:42,337 --> 00:23:43,580
Καλύτερα όχι.
230
00:24:13,573 --> 00:24:16,031
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
231
00:24:16,081 --> 00:24:18,173
Ο ορός της κυρίας Τόμπσον,
σταμάτησε.
232
00:24:18,237 --> 00:24:20,356
- Μπορείς να το δεις;
- Φυσικά.
233
00:24:27,398 --> 00:24:30,216
Η κακομοίρα, είναι σε κώμα
εδώ κι εβδομάδες.
234
00:24:30,942 --> 00:24:32,798
Το ξέρω.
Είναι λυπηρό.
235
00:24:33,292 --> 00:24:35,749
Πρέπει απλώς να κάνεις επανεκκίνηση.
236
00:24:37,010 --> 00:24:38,074
Σκατά.
237
00:24:38,124 --> 00:24:40,095
- Είσαι καλά μικρή;
- Ναι.
238
00:24:44,858 --> 00:24:46,137
Βασικά, όχι.
239
00:24:49,178 --> 00:24:51,023
Γεια σου. Είναι εντάξει.
240
00:24:51,073 --> 00:24:52,905
- Μίλησέ μου.
- Όχι.
241
00:24:52,965 --> 00:24:54,263
Τι τρέχει;
Τι συνέβη;
242
00:24:54,313 --> 00:24:57,302
- Δεν είναι κάτι έχω μια κακή μέρα.
- Λυπάμαι.
243
00:24:57,352 --> 00:25:00,410
Πρώτη μέρα ως νοσοκόμα,
και τα έχω θαλασσώσει.
244
00:25:00,652 --> 00:25:01,976
Κοίταξέ με.
245
00:25:02,231 --> 00:25:04,066
Είσαι απίστευτη νοσοκόμα.
246
00:25:04,393 --> 00:25:05,469
Εντάξει;
247
00:25:06,048 --> 00:25:07,823
Είσαι έξυπνη.
Έχεις θέληση.
248
00:25:07,891 --> 00:25:10,887
Κάθε φορά που μπαίνεις στο δωμάτιο
ασθενούς, τους κάνεις να χαμογελούν.
249
00:25:10,937 --> 00:25:12,997
Αυτό είναι δώρο, εντάξει;
250
00:25:13,456 --> 00:25:14,579
Έλα εδώ.
251
00:25:17,547 --> 00:25:19,732
Οι πρώτες μέρες είναι δύσκολες.
252
00:25:20,746 --> 00:25:22,689
Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά.
253
00:25:22,739 --> 00:25:24,705
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.
254
00:25:28,546 --> 00:25:32,049
- Κουίν; Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Φυσικά.
255
00:25:32,275 --> 00:25:36,080
Θυμάσαι την συστατική επιστολή που
μου ζήτησες να γράψω για την άδεια σου;
256
00:25:36,082 --> 00:25:38,383
- Ναι.
- Μίλησα με ενθουσιασμό.
257
00:25:41,479 --> 00:25:45,744
- Θέλω πραγματικά να σε φιλήσω τώρα.
- Δεν νομίζω ότι είναι σωστό.
258
00:25:45,746 --> 00:25:47,779
Είναι εντάξει.
259
00:25:47,829 --> 00:25:51,494
Κανείς δεν πρέπει να ξέρει, εντάξει;
Θα είναι το μυστικό μας.
260
00:25:51,544 --> 00:25:54,813
Κουίν, σ' αρέσει να βοηθάς, έτσι;
Ίσως μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε.
261
00:25:54,837 --> 00:25:57,225
- Δεν νιώθω άνετα.
- Κοίτα. Ας...
262
00:25:57,502 --> 00:25:58,901
Όχι! Είπα όχι!
263
00:25:58,959 --> 00:26:00,922
Άφησέ με!
Σταμάτα!
264
00:26:01,102 --> 00:26:04,229
Χριστέ μου, Κουίν.
Τί στο διάολο τρέχει με 'σένα;
265
00:26:04,231 --> 00:26:08,781
Έλα τώρα. Βλέπω τον τρόπο που με κοιτάς.
Τι είσαι, κάποιου είδος αναύτρας;
266
00:26:10,646 --> 00:26:11,646
Κοίτα...
267
00:26:12,387 --> 00:26:13,786
Λυπάμαι.
268
00:26:16,146 --> 00:26:17,301
Νόμιζα...
269
00:26:18,595 --> 00:26:21,006
Ήταν πραγματικά
αντιεπαγγελματικό. Συγγνώμη.
270
00:26:21,121 --> 00:26:22,172
Εντάξει;
271
00:26:23,080 --> 00:26:25,247
Ας επιστρέψουμε στη δουλειά.
272
00:26:28,481 --> 00:26:29,524
Φυσικά.
273
00:26:34,212 --> 00:26:35,594
Νοσοκόμα Έιμι;
274
00:26:36,297 --> 00:26:37,571
Ναι, Κουίν.
275
00:26:37,621 --> 00:26:39,799
Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο;
276
00:26:40,199 --> 00:26:43,339
Θέλω ενημερωμένο έλεγχο
ζωτικών ενδείξεων της κα. Κλέιν.
277
00:26:43,341 --> 00:26:45,285
- Έρχομαι σε λίγο.
- Είναι σημαντικό.
278
00:26:45,410 --> 00:26:47,495
Νοσοκόμα Έιμι.
Τώρα, παρακαλώ.
279
00:26:47,576 --> 00:26:49,970
Κουίν, μπορούμε να μιλήσουμε μετά;
280
00:27:56,786 --> 00:28:00,142
Με αυτή την εφαρμογή,
της Αντίστροφη μέτρησης,
281
00:28:00,174 --> 00:28:02,469
αρχίζω να ακούω
και να βλέπω πράγματα.
282
00:28:02,520 --> 00:28:05,523
Όπως και χθες το βράδυ,
είδα τον ξάδερφό μου
283
00:28:05,909 --> 00:28:07,687
ο οποίος πέθανε τον Απρίλιο.
284
00:28:07,780 --> 00:28:10,306
Τον είδα και άρχισε
να μου μιλάει.
285
00:28:10,353 --> 00:28:13,853
Ξέρω ότι είναι πραγματικό,
και παίζει μαζί μου.
286
00:28:13,855 --> 00:28:16,855
Παίζει αυτό το παιχνίδι της γάτας
και του ποντικιού, το νιώθω.
287
00:28:16,947 --> 00:28:19,548
Και είναι σαν να τρέφεται
από τους φόβους μου.
288
00:28:19,598 --> 00:28:21,591
Ο χρόνος μου τελειώνει.
289
00:28:22,129 --> 00:28:23,720
Και το νιώθω...
290
00:28:26,290 --> 00:28:28,997
Θεέ μου...
291
00:28:29,095 --> 00:28:30,228
Είναι εδώ!
292
00:28:30,278 --> 00:28:32,119
Βοήθεια!
Βοήθεια!
293
00:30:05,057 --> 00:30:07,593
Κουίν! Τι κάνεις;
294
00:30:08,129 --> 00:30:10,246
Σου έκαναν έξωση ή κάτι τέτοιο;
295
00:30:16,802 --> 00:30:18,395
Τζόρνταν, περίμενε λίγο.
296
00:30:18,475 --> 00:30:21,231
Δεν το πιστεύω
ότι φρίκαρες από μια κατσαρίδα.
297
00:30:21,281 --> 00:30:23,174
Που είναι;
Στην κουζίνα;
298
00:30:24,720 --> 00:30:25,818
Θεέ μου.
299
00:30:26,157 --> 00:30:28,613
Τι διάολο έκανες
στο τηλέφωνό σου;
300
00:30:29,639 --> 00:30:30,695
Εγώ...
301
00:30:31,816 --> 00:30:32,948
Το πέταξα.
302
00:30:32,998 --> 00:30:34,841
Από πού, από το αεροπλάνο;
303
00:30:35,091 --> 00:30:38,943
Έχεις μια ειδοποίηση από κάτι που
ονομάζεται "Αντίστροφη μέτρηση".
304
00:30:38,993 --> 00:30:41,400
Λέει ότι σου μένει μόνο μια μέρα.
305
00:30:41,554 --> 00:30:43,931
- Μια μέρα μέχρι τι;
- Τίποτα.
306
00:30:44,331 --> 00:30:46,482
Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα;
307
00:30:47,412 --> 00:30:50,275
- Γιατί δεν είσαι σχολείο;
- Ο μπαμπάς πήγε επαγγελματικό ταξίδι.
308
00:30:50,299 --> 00:30:53,569
Και μιας και είσαι η αιτία
που με προσέχει η κυρία Τάλμποτ..
.
309
00:30:53,648 --> 00:30:56,121
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να μείνω εδώ.
310
00:30:56,371 --> 00:30:59,109
Τζόρνταν, δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
311
00:30:59,159 --> 00:31:01,817
"Εάν μπορούσες
να ξέρεις πότε θα πεθάνεις"
312
00:31:01,867 --> 00:31:03,548
θα ήθελες να ξέρεις;"
313
00:31:05,027 --> 00:31:06,168
Θεέ μου.
314
00:31:06,227 --> 00:31:08,219
Γι' αυτό αντιδράς έτσι;
315
00:31:08,269 --> 00:31:10,733
Επειδή η εφαρμογή είπε
ότι έχεις μια μέρα ζωής;
316
00:31:10,735 --> 00:31:13,383
Όχι. Είναι ψέματα, προφανώς.
317
00:31:13,451 --> 00:31:14,800
Θέλω να μάθω.
318
00:31:15,183 --> 00:31:16,643
Μην το κάνεις!
319
00:31:16,693 --> 00:31:18,293
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
320
00:31:18,343 --> 00:31:21,211
Λυπάμαι που κόλλησες με την κα. Τάλμποτ
αλλά δεν μένεις εδώ.
321
00:31:21,213 --> 00:31:24,798
- Έλα. Ποτέ δεν σου ζητώ τίποτα.
- Σου είπα, δεν είναι καλή στιγμή.
322
00:31:24,800 --> 00:31:26,632
Από τότε που πέθανε η μαμά,
323
00:31:26,695 --> 00:31:28,895
τα έχεις σκατώσει στο κομμάτι
της μεγάλης αδελφής.
324
00:31:28,995 --> 00:31:32,444
Μην με κάνεις να νιώθω άσχημα
για να πάρεις αυτό που θες.
325
00:31:32,494 --> 00:31:35,655
Για να ξέρεις, ό, τι πιστεύεις ότι
κάναμε με τον Τζο, τις προάλλες,
326
00:31:35,717 --> 00:31:37,956
σίγουρα θα το κάνουμε κι απόψε.
327
00:31:48,549 --> 00:31:49,748
Επόμενος.
328
00:31:50,980 --> 00:31:52,356
Το τηλέφωνο χάλασε.
329
00:31:52,358 --> 00:31:55,252
Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί.
Πάντα το αφήνεις κάτω, με τέτοια χάρη;
330
00:31:55,254 --> 00:31:58,615
- Ποια είναι η χρήση του;
- Συνήθως μηνύματα και Facebook.
331
00:31:58,665 --> 00:32:00,576
Έχεις τόση υπολογιστική
ισχύ στην τσέπη,
332
00:32:00,601 --> 00:32:02,384
απ' όσο η NASA όταν έστειλε
κάποιον στο φεγγάρι,
333
00:32:02,408 --> 00:32:04,381
αλλά το χρησιμοποιείς
"για μηνύματα και Facebook".
334
00:32:04,405 --> 00:32:05,795
Η ανθρωπότητα
είναι καταδικασμένη.
335
00:32:05,865 --> 00:32:08,660
Δεν χρειάζομαι
την αυτάρεσκη συμπεριφορά σου.
336
00:32:08,715 --> 00:32:12,297
- Πού είναι ο προϊστάμενός σου;
- Πάω να τον φέρω. Περίμενε.
337
00:32:12,848 --> 00:32:15,113
Είμαι ο προϊστάμενος.
Πως μπορώ να βοηθήσω;
338
00:32:15,137 --> 00:32:19,504
Μόλις έχασες πελάτη, εξυπνάκια.
Σοβαρά; Πιστεύεις ότι θα βρω άλλον, ή...
339
00:32:19,623 --> 00:32:20,746
Επόμενος!
340
00:32:22,361 --> 00:32:24,758
- Θέλω νέο τηλέφωνο.
- Με τι χαρακτηριστικά;
341
00:32:24,782 --> 00:32:27,268
- Αυτά μόλις ήρθαν.
- Ναι, καλά, αυτό θέλω.
342
00:32:27,307 --> 00:32:28,382
Εντάξει.
343
00:32:28,914 --> 00:32:32,174
Αν μπορούσες να περιμένεις
μέχρι να τρέξω την κάρτα...
344
00:32:32,895 --> 00:32:35,738
Εντάξει.
Δεν πειράζει. Σε εμπιστεύομαι.
345
00:32:36,059 --> 00:32:40,899
Κάτι στα μάτια σου λέει ότι είσαι ένας
κανονικός, εντελώς φυσιολογικός άνθρωπος.
346
00:32:41,149 --> 00:32:42,549
Να μεταφέρω την SIM;
347
00:32:42,626 --> 00:32:44,392
Όχι! Τα θέλω όλα καινούργια.
348
00:32:44,526 --> 00:32:46,826
Νέο κινητό, άλλον αριθμό,
κι άλλη εταιρεία.
349
00:32:46,960 --> 00:32:49,359
Για 100 δολάρια,
μπορώ να "σπάσω" το λογισμικό.
350
00:32:49,463 --> 00:32:52,799
- Θα έχεις όποια εφαρμογή θες.
- Όχι, το θέλω έτσι όπως είναι...
351
00:32:52,886 --> 00:32:53,988
Εντάξει.
352
00:32:57,611 --> 00:32:58,677
Ορίστε.
353
00:33:08,599 --> 00:33:10,027
Αυτό είναι καλό;
354
00:33:10,077 --> 00:33:12,986
- Κάτι άλλο που μπορώ να σε βοηθήσω;
- Όχι.
355
00:33:14,289 --> 00:33:16,585
Εντάξει.
Επόμενος.
356
00:33:18,500 --> 00:33:20,375
Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
357
00:33:21,413 --> 00:33:23,741
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Τι πράγμα;
358
00:33:23,791 --> 00:33:25,164
Αυτή η εφαρμογή!
359
00:33:25,214 --> 00:33:26,841
Γιατί είναι εκεί;
360
00:33:28,213 --> 00:33:30,081
Παράξενο.
Την αγόρασες;
361
00:33:30,240 --> 00:33:32,782
Πότε πρόλαβα;
Μόλις το ενεργοποίησες.
362
00:33:32,875 --> 00:33:34,644
Εντάξει.
Βαθιά ανάσα.
363
00:33:35,627 --> 00:33:39,714
- Θα την διαγράψουμε. Ορίστε.
- Δεν θα σ' αφήσει να την διαγράψεις!
364
00:33:42,387 --> 00:33:43,775
Δώσ' το μου.
365
00:33:44,303 --> 00:33:47,891
Είμαστε στο Yelp. Ασύρματες συσκευές Doc.
Αφήστε την κριτική σας. Το εκτιμώ.
366
00:33:49,043 --> 00:33:50,945
Για ποια εφαρμογή μιλούσε;
367
00:33:54,459 --> 00:33:55,621
21 ώρες
368
00:34:04,646 --> 00:34:06,322
Πρόσεχε πού πας!
369
00:34:06,691 --> 00:34:08,424
- Συγγνώμη.
- Ηλίθια.
370
00:34:08,583 --> 00:34:09,681
Συγγνώμη.
371
00:34:52,491 --> 00:34:54,569
Πάλι εσύ;
Είσαι ηλίθια;
372
00:34:54,669 --> 00:34:56,910
Κοίτα τι έκανες στην Lexus μου!
373
00:34:57,437 --> 00:34:58,682
Σου μιλάω!
374
00:35:02,221 --> 00:35:03,229
Άσ’ την.
375
00:35:03,329 --> 00:35:06,256
- Τι θα κάνεις γι 'αυτό;
- Τι θα κάνω γι 'αυτό;
376
00:35:06,292 --> 00:35:08,393
Φύγε και κανείς δεν θα πάθει κακό.
377
00:35:08,395 --> 00:35:12,041
Ή κάτσε και θα ανακαλύψεις
πόσο τρελός είμαι.
378
00:35:12,043 --> 00:35:14,450
Και εννοώ τον τύπο του τρελού
που μόλις έμαθε ότι θα πεθάνει,
379
00:35:14,452 --> 00:35:16,665
και θέλει να πάρει έναν λευκό μαζί του.
380
00:35:16,667 --> 00:35:19,387
Η επιλογή είναι δική σου.
Πραγματικά δεν δίνω δεκάρα.
381
00:35:19,437 --> 00:35:22,437
Ηρέμησε φίλε.
Ένα μικροατύχημα ήταν.
382
00:35:26,903 --> 00:35:28,126
Είσαι καλά;
383
00:35:29,058 --> 00:35:31,141
Βλέπεις και 'συ πράγματα, έτσι;
384
00:35:32,396 --> 00:35:33,663
Το ίδιο κι εγώ.
385
00:35:33,720 --> 00:35:34,720
18 ώρες
386
00:35:39,221 --> 00:35:41,276
Θέλω να ξέρω, γιατί εμείς;
387
00:35:42,011 --> 00:35:44,497
- Επειδή το κατεβάσαμε.
- Όχι, δεν είναι αυτό.
388
00:35:44,499 --> 00:35:48,384
Κι άλλοι το κατεβάζουν και
ανακαλύπτουν ότι θα ζήσουν μέχρι τα 100.
389
00:35:48,557 --> 00:35:53,583
- Είπε ότι παραβίασα τους όρους χρήσης.
- Μου είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα.
390
00:35:54,781 --> 00:35:55,989
Τους διάβασες;
391
00:35:56,039 --> 00:35:58,903
Τους όρους και τις προϋποθέσεις;
Κάθε λέξη.
392
00:35:58,953 --> 00:36:00,936
- Σοβαρά;
- Όχι.
393
00:36:00,986 --> 00:36:03,929
Θέλεις να αγοράσεις ένα εισιτήριο
για την Ανταρκτική;
394
00:36:04,011 --> 00:36:05,877
Δεν μπορείς.
395
00:36:06,225 --> 00:36:10,716
Επειδή μόνο η κυβέρνηση και οι Ιλλουμινάτι
έχουν πρόσβαση στην Ανταρκτική.
396
00:36:10,766 --> 00:36:12,450
Βλέπεις;
Οι γαμιόληδες!
397
00:36:12,529 --> 00:36:14,227
Κι αν πάμε κάπου αλλού;
398
00:36:14,277 --> 00:36:17,114
Όχι. Δεν μπορούμε να πάμε
πίσω και να τους διαβάσουμε.
399
00:36:17,161 --> 00:36:20,587
Νομίζω ότι υπάρχει
κάτι εκεί που να μας το εξηγεί.
400
00:36:20,637 --> 00:36:22,357
Πρέπει να ξυπνήσετε.
401
00:36:22,359 --> 00:36:23,992
Γιατί αν πάμε εκεί,
402
00:36:24,042 --> 00:36:27,506
θα δούμε ότι η Ανταρκτική
είναι η άκρη της επίπεδης γης.
403
00:36:27,556 --> 00:36:29,120
Είναι πιθανόν, Τζερ.
404
00:36:29,241 --> 00:36:32,577
Κι αν υπάρχει τρόπος
να δούμε ξανά τους όρους χρήσης;
405
00:36:32,627 --> 00:36:33,864
Παρακολούθησέ με.
406
00:36:33,914 --> 00:36:35,763
Αν βρούμε κάποιον
να το κατεβάσει,
407
00:36:35,788 --> 00:36:38,769
να δούμε τους όρους,
και να μην το αποδεχτούμε;
408
00:36:38,771 --> 00:36:40,429
Όχι!
Αυτό είναι λάθος.
409
00:36:40,479 --> 00:36:41,746
Εμπιστέψου με.
410
00:36:42,355 --> 00:36:44,446
Ερώτηση για εσάς παιδιά.
411
00:36:44,496 --> 00:36:48,175
Έχετε ακούσει για αυτή τη νέα
εφαρμογή που λέει πότε θα πεθάνετε;
412
00:36:48,270 --> 00:36:49,618
Μαλακίες.
413
00:36:49,620 --> 00:36:52,511
Ή ίσως αυτό ακριβώς
θέλουν να πιστεύετε.
414
00:36:52,664 --> 00:36:56,304
- Την λένε Αντίστροφη μέτρηση.
- Δεν νιώθω καλά μ 'αυτό.
415
00:36:56,354 --> 00:36:59,026
Είναι ψέματα.
Όπως το Ολοκαύτωμα, ε;
416
00:36:59,433 --> 00:37:01,320
Δε βαριέσαι.
Προχώρα.
417
00:37:01,362 --> 00:37:02,643
Σ' ευχαριστώ.
418
00:37:05,296 --> 00:37:07,888
"Κάμερα, μικρόφωνο, τοποθεσία".
419
00:37:07,890 --> 00:37:09,590
Ναι. Είναι εντάξει.
420
00:37:12,529 --> 00:37:14,975
"Συμφωνία χρήστη: Αποδέχεστε τους όρους";
421
00:37:14,977 --> 00:37:16,910
Περίμενε!
Είσαι τρελός;
422
00:37:16,912 --> 00:37:20,179
Δεν πρέπει να αποδέχεσαι
χωρίς πρώτα να τους διαβάσεις..
423
00:37:20,286 --> 00:37:22,447
"Ο χρήστης πρέπει να
χρησιμοποιήσει την εφαρμογή."
424
00:37:22,449 --> 00:37:23,730
Μπλα, μπλα, μπλα.
425
00:37:23,732 --> 00:37:26,851
Ο χρήστης αποδέχεται
τους όρους του πεπρωμένου του.
426
00:37:27,881 --> 00:37:31,748
Οποιαδήποτε προσπάθεια αλλαγής
του πεπρωμένου του χρήστη...
427
00:37:31,798 --> 00:37:34,306
θα οδηγήσει σε παραβίαση της συμφωνίας.
428
00:37:34,308 --> 00:37:37,041
Αποδεχτείτε τους όρους του πεπρωμένου.
429
00:37:37,859 --> 00:37:39,060
Περίμενε.
430
00:37:39,837 --> 00:37:42,518
Θα έπαιρνα το τρένο
να πάω να δω τη θεία μου,
431
00:37:42,520 --> 00:37:46,021
αλλά η εφαρμογή είπε ότι τότε
θα πέθαινα έτσι το ακύρωσα.
432
00:37:46,744 --> 00:37:50,259
Κι εγώ ακύρωσα ένα ταξίδι
με την αδερφή μου και τον μπαμπά μου.
433
00:37:50,261 --> 00:37:53,688
Ίσως τότε υποτίθεται ότι θα πέθαινα.
434
00:37:55,602 --> 00:37:59,281
Τζέρι, μην συμφωνήσεις με αυτό.
Εμπιστέψου με. Δεν θες να ξέρεις.
435
00:37:59,503 --> 00:38:03,384
Ανεξάρτητα από το τι κάνουμε,
θα είμαστε νεκροί μέσα σε λίγες ώρες.
436
00:38:04,052 --> 00:38:05,481
Βρε, βρε, βρε, βρε!
437
00:38:05,833 --> 00:38:09,429
Φαίνεται ότι ο γέρο Τζερ,
θα ζήσει μέχρι τα 91.
438
00:38:09,924 --> 00:38:11,277
Το περίμενες;
439
00:38:11,327 --> 00:38:12,527
Πάμε.
440
00:38:12,577 --> 00:38:14,407
Μ' αρέσει αυτή η εφαρμογή.
441
00:38:19,730 --> 00:38:24,185
Ό, τι παθαίνουμε, νομίζω το παθαίνουμε
λόγω αυτής της εφαρμογής.
442
00:38:24,615 --> 00:38:26,955
Διάβασα ότι αυτά
που μας στοιχειώνουν,
443
00:38:27,005 --> 00:38:30,883
είναι πνεύματα και δαίμονες.
444
00:38:30,933 --> 00:38:33,611
Αλλά δεν ξέρω. Γι' αυτό ήθελα
την γνώμη ενός ειδικού.
445
00:38:33,613 --> 00:38:36,080
Ναι. Μου μοιάζει σαν κάτι δαιμονικό.
446
00:38:36,150 --> 00:38:40,454
Όταν μιλάμε για δαίμονες,
συνήθως μιλάμε μεταφορικά.
447
00:38:40,636 --> 00:38:44,338
Περίμενε ένα λεπτό.
Δεν πιστεύεις ότι υπάρχουν δαίμονες;
448
00:38:44,833 --> 00:38:46,333
Λυπάμαι, αλλά όχι.
449
00:38:46,672 --> 00:38:50,163
Κοίτα, αυτά τα πράγματα...
Δεν είναι αυτό που κάνω.
450
00:38:50,635 --> 00:38:54,155
Αλλά ξέρω κάποιον που μπορεί
να είναι λίγο καλύτερος...
451
00:38:55,345 --> 00:38:56,741
Πιο αρμόδιος.
452
00:39:04,894 --> 00:39:07,269
Κουίν.
Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι;
453
00:39:07,271 --> 00:39:09,944
Ήθελα να σου μιλήσω για χθες.
454
00:39:10,011 --> 00:39:11,245
Δώσε μου δύο λεπτά.
455
00:39:11,681 --> 00:39:13,306
Ναι. Εντάξει.
456
00:39:13,484 --> 00:39:16,018
Επειδή έχω άπλετο χρόνο.
457
00:39:19,732 --> 00:39:21,699
Και τώρα μιλάω μόνος μου.
458
00:39:38,155 --> 00:39:40,255
Ναι, αυτή είναι πιασμένη.
459
00:39:44,123 --> 00:39:46,823
Φίλε, είπα είναι πιασμένη.
Βρες άλλη...
460
00:39:50,036 --> 00:39:51,836
Μικρέ, βρες άλλη τουαλέτα.
461
00:40:19,187 --> 00:40:20,817
Είσαι καλά εκεί μέσα;
462
00:40:24,409 --> 00:40:26,809
Μήπως θες να καλέσω βοήθεια;
463
00:41:54,910 --> 00:41:56,047
Ματ.
464
00:42:00,708 --> 00:42:03,675
Που είναι, Ματ;
Που είναι;
465
00:42:07,613 --> 00:42:11,014
Είσαι καλά;
Χριστέ μου.
466
00:42:11,064 --> 00:42:12,846
Εντάξει.
467
00:42:15,333 --> 00:42:20,723
Δουλεύω τόσο καιρό εδώ,
και ο Δρ, Σάλιβαν είναι ακέραιος.
468
00:42:20,773 --> 00:42:22,128
Κουίν, κάθισε.
469
00:42:25,128 --> 00:42:26,361
Εντάξει.
470
00:42:27,384 --> 00:42:31,651
Αυτός είναι ο Ντέιβ Άντριους από το ΕΥ,
η Έμιλι, η διευθύντρια του νοσοκομείου,
471
00:42:31,701 --> 00:42:33,864
και γνωρίζεις τον Δρ Σάλιβαν.
472
00:42:34,273 --> 00:42:36,263
Ο Δρ. Σάλιβαν μας είπε τι συνέβη.
473
00:42:36,343 --> 00:42:38,418
- Αλήθεια;
- Ναι, Κουίν.
474
00:42:39,619 --> 00:42:44,152
Ένιωσα υποχρεωμένος να έρθω
να το ξεκαθαρίσω και να πω την αλήθεια.
475
00:42:45,793 --> 00:42:48,573
Δεν χρειάζεται να καταστρέψει
κανενός την ζωή, σωστά;
476
00:42:48,623 --> 00:42:51,238
Ήταν μια απλή παρεξήγηση,
αυτό είναι όλο.
477
00:42:51,288 --> 00:42:52,171
Λυπάμαι.
478
00:42:53,205 --> 00:42:54,405
Ευχαριστώ.
479
00:42:55,137 --> 00:43:00,158
Αλλά να μου την πέφτεις στο γραφείο μου,
δεν είναι σωστό. Πρέπει να αντιμετωπιστεί.
480
00:43:00,480 --> 00:43:02,031
Σου την έπεσα;
481
00:43:03,450 --> 00:43:04,826
Μην νιώθεις αμηχανία.
482
00:43:04,908 --> 00:43:07,826
Απλώς θέλω να σταματήσω κάτι
πριν κλιμακωθεί, αυτό είναι όλο.
483
00:43:07,828 --> 00:43:10,561
Ο κόσμος λέει διάφορα,
πρέπει να είσαι προσεκτικός.
484
00:43:10,664 --> 00:43:14,551
Έχω να προστατεύσω τον εαυτό μου,
την δουλειά μου και το νοσοκομείο.
485
00:43:14,601 --> 00:43:18,440
Βάσει της αναφοράς, του Δρ Σάλιβαν,
συστήνω άμεση διαθεσιμότητα.
486
00:43:18,442 --> 00:43:20,069
- Τι;
- Είναι απαραίτητο;
487
00:43:20,119 --> 00:43:22,096
Μήπως απλά να την μεταφέρουμε...
488
00:43:22,146 --> 00:43:26,701
Δεν το πιστεύω. Αυτός μου την έπεσε.
Τι; Δεν έχω άποψη επ' αυτού;
489
00:43:26,763 --> 00:43:29,304
Κουίν, αν αληθεύει,
γιατί δεν ήρθες σε μένα αμέσως;
490
00:43:29,306 --> 00:43:32,406
Προσπάθησα,
αλλά ο μαλάκας με πρόλαβε!
491
00:43:32,509 --> 00:43:35,696
- Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε, Κουίν.
- Μη το χειροτερεύεις με ψέματα.
492
00:43:35,746 --> 00:43:37,214
Μη με ακουμπάς!
493
00:43:45,518 --> 00:43:48,281
Φαίνεται σαν μια πολύ
ασταθής νεαρή γυναίκα.
494
00:43:48,678 --> 00:43:49,778
Φεύγουμε.
495
00:43:53,979 --> 00:43:55,745
Ματ, έλα.
496
00:43:59,266 --> 00:44:00,897
Τι σου συμβαίνει;
497
00:44:02,015 --> 00:44:03,136
Τίποτα.
498
00:44:22,123 --> 00:44:23,223
Γεια σας;
499
00:44:24,419 --> 00:44:25,752
Γεια σας;
500
00:44:25,802 --> 00:44:30,018
- Μπορεί κάποιος να μας βοηθήσει εδώ;
- Μπορείς να δείξεις λίγο σεβασμό;
501
00:44:30,114 --> 00:44:31,915
Χριστέ μου. Σκατά!
502
00:44:33,100 --> 00:44:34,459
Το ακούς αυτό;
503
00:44:47,420 --> 00:44:51,378
Αλληλούια! Πεθαίνω της πείνας.
Πήρατε το ΓκράμπΧαμπ μου;
504
00:44:52,215 --> 00:44:53,245
Όχι.
505
00:44:53,354 --> 00:44:57,155
Όχι. Θέλουμε κάτι να σας ρωτήσουμε.
Πιστεύετε σε δαίμονες;
506
00:44:58,811 --> 00:45:00,145
Με χίλια.
507
00:45:00,880 --> 00:45:03,213
Ξέρω ότι είναι δύσκολο
να το πιστέψετε.
508
00:45:03,215 --> 00:45:04,855
Όχι.
509
00:45:05,284 --> 00:45:09,425
Εννοώ ναι. Είναι δύσκολο να το
πιστέψω, αλλά θέλω να είναι αλήθεια.
510
00:45:09,494 --> 00:45:11,647
Εννοώ, δεν θέλω εσείς να...
Φυσικά.
511
00:45:11,649 --> 00:45:13,052
Αλλά δαίμονες!
512
00:45:13,254 --> 00:45:15,845
Γι' αυτό άλλωστε έγινα ιερέας.
513
00:45:16,076 --> 00:45:19,539
Οι δαίμονες αναφέρονται
σε 19 από τα 27 βιβλία της Βίβλου;
514
00:45:19,589 --> 00:45:22,204
Οι Γαδαρηνοί χοίροι,
ο Σίμωνας ο Μάγος κτλπ...
515
00:45:22,275 --> 00:45:25,345
Συγγνώμη.
Δεν θέλω να σας φρικάρω.
516
00:45:25,687 --> 00:45:26,718
Τα αγαπώ.
517
00:45:26,774 --> 00:45:30,147
Η Βίβλος είναι σαν το "απόλυτο"
εικονογραφημένο μυθιστόρημα.
518
00:45:30,197 --> 00:45:34,399
Ξέρετε, όλο αυτό το πράγμα μου
θυμίζει αυτή την παλιά ιστορία από...
519
00:45:35,397 --> 00:45:38,197
Αμήν
520
00:45:38,330 --> 00:45:42,330
Αμήν
521
00:45:44,496 --> 00:45:45,496
Ναι!
522
00:45:45,697 --> 00:45:47,363
Υπήρχε ένας νέος πρίγκιπας
523
00:45:47,663 --> 00:45:51,532
του οποίου ο πατέρας, ένας αγαπημένος
βασιλιάς, ήταν γέρος, πέθαινε.
524
00:45:51,534 --> 00:45:53,100
Με τον βασιλιά σε κακή κατάσταση,
525
00:45:53,102 --> 00:45:56,399
ήταν στο χέρι του πρίγκιπα
να οδηγήσει τον στρατό στη μάχη.
526
00:45:56,449 --> 00:45:59,572
Εντοπίζει αυτή την γριά τσιγγάνα.
527
00:45:59,574 --> 00:46:03,140
Και τη ρωτάει αν μπορεί να του
πει, αν θα επιβιώσει από τη μάχη;
528
00:46:03,287 --> 00:46:06,153
Η τσιγγάνα του δίνει έναν κύλινδρο
με έναν αριθμό πάνω του.
529
00:46:06,295 --> 00:46:10,272
Και αυτός ο αριθμός είναι
η ακριβής στιγμή του θανάτου του.
530
00:46:10,354 --> 00:46:11,920
Αλλά τον προειδοποιεί:
531
00:46:11,970 --> 00:46:14,971
Μη το χρησιμοποιήσεις για
να σώσεις τον εαυτό σου,
532
00:46:15,049 --> 00:46:17,091
να αλλάξεις το πεπρωμένο σου.
533
00:46:17,547 --> 00:46:20,051
Ο πρίγκιπας συμφωνεί,
ανοίγει το κύλινδρο.
534
00:46:20,053 --> 00:46:24,063
Τα νέα δεν είναι καλά, ούτε κατά διάνοια.
Ξέρετε τι κάνει; Ελάτε εδώ.
535
00:46:25,261 --> 00:46:29,953
Στέλνει τον μικρό του αδερφό.
Αλλά ο αδελφός του δεν πεθαίνει.
536
00:46:29,996 --> 00:46:32,730
Συνεχίζει να οδηγεί το στρατό στη νίκη.
537
00:46:32,732 --> 00:46:35,807
Εν τω μεταξύ, ο δειλός πρίγκιπας
επιστρέφει στην γριά τσιγγάνα,
538
00:46:35,893 --> 00:46:39,726
και ορκίζεται σε αυτήν: «Ο άγγελος
του θανάτου έρχεται για μένα».
539
00:46:39,845 --> 00:46:43,879
Αλλά τον διαβεβαιώνει
ότι ο θάνατος δεν έρχεται γι 'αυτόν.
540
00:46:43,956 --> 00:46:48,231
Αυτό που έρχεται γι 'αυτόν τώρα,
δεν υπάρχει τίποτα το φυσικό μ' αυτό.
541
00:46:48,554 --> 00:46:51,209
Είναι ο δαίμονας, Όζχιν.
542
00:46:51,356 --> 00:46:55,230
Τη στιγμή που ο πρίγκιπας άλλαξε
το πεπρωμένο του, ο Όζχιν ήρθε γι 'αυτόν.
543
00:46:55,232 --> 00:46:57,751
Αλλά όχι για να τον σκοτώσει,
να τον βασανίσει
544
00:46:57,801 --> 00:47:01,517
μέχρι την ακριβή στιγμή που
η τσιγγάνα πρόβλεψε ότι θα πεθάνει.
545
00:47:01,599 --> 00:47:05,385
Ευχαριστώ, πάτερ. Δεν νομίζω ότι
θα μπορούσα να αισθανθώ χειρότερα.
546
00:47:05,515 --> 00:47:09,718
Δεν είμαι βέβαιος, αλλά αυτή η
εφαρμογή μοιάζει με την σύγχρονη εκδοχή
547
00:47:09,788 --> 00:47:11,907
του τι έκανε η γριά τσιγγάνα.
548
00:47:12,279 --> 00:47:15,712
Αν μπορούσα να δω τον κώδικα,
νομίζω ότι θα ήξερα σίγουρα.
549
00:47:15,714 --> 00:47:17,380
Εννοείς να το χακάρεις;
550
00:47:17,454 --> 00:47:21,158
Ξέρετε πώς να το κάνετε αυτό,
ή γνωρίζετε κάποιον που θα μπορούσε;
551
00:47:21,208 --> 00:47:22,496
Νομίζω ότι ίσως ξέρω.
552
00:47:24,168 --> 00:47:26,182
Πού είναι το ΓκράμπΧαμπ μου;
553
00:47:35,367 --> 00:47:37,518
- Περίμενε!
- Είμαστε κλειστά.
554
00:47:37,601 --> 00:47:41,164
Νωρίτερα και είπες ότι μπορείς
να "σπάσεις" το λογισμικό του κινητού.
555
00:47:41,214 --> 00:47:44,092
Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις πώς
να χακάρεις μια εφαρμογή;
556
00:47:44,142 --> 00:47:45,094
Ναι.
557
00:47:45,144 --> 00:47:48,091
Ωραία. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
Είναι κάπως επείγον.
558
00:47:48,141 --> 00:47:48,981
Συγνώμη.
559
00:47:49,231 --> 00:47:54,109
Άργησα για το ραντεβού στο Tinder μου,
και έχω να βγω καιρό με κάποια. Οπότε όχι.
560
00:47:54,111 --> 00:47:57,799
Περίμενε. Θες πραγματικά να
εντυπωσιάσεις αυτό το κορίτσι;
561
00:47:58,417 --> 00:48:00,948
Αυτή η πιστωτική κάρτα
έχει όριο 2.000 δολάρια.
562
00:48:01,063 --> 00:48:04,299
Ναι. Και αυτή έχει ακόμα περίπου 300.
563
00:48:05,274 --> 00:48:07,708
Αν μας βοηθήσεις, είναι δικά σου.
564
00:48:08,125 --> 00:48:09,424
Σε παρακαλώ.
565
00:48:10,464 --> 00:48:12,261
Μου φαίνεται παράνομο.
566
00:48:13,869 --> 00:48:14,933
Μ' αρέσει.
567
00:48:16,008 --> 00:48:18,784
Συγγνώμη. Θα αργήσω περίπου
15 λεπτά, εντάξει;
568
00:48:18,786 --> 00:48:22,424
Μ' άρεσε η εικόνα στο προφίλ σου
και ανυπομονώ να σε δω προσωπικά.
569
00:48:22,474 --> 00:48:24,029
Εντάξει.
Αντίο.
570
00:48:24,079 --> 00:48:26,012
Εντάξει. Έχετε 15 λεπτά.
Τηλέφωνο;
571
00:48:26,791 --> 00:48:28,506
Είναι αυτή η εφαρμογή, εδώ.
572
00:48:28,574 --> 00:48:32,302
Η εφαρμογή Αντίστροφης Μέτρησης,
όπου σας λέει πότε θα πεθάνετε;
573
00:48:32,352 --> 00:48:34,507
- Αυτό είναι τόσο χαζό.
- Το κατεβάσατε;
574
00:48:34,509 --> 00:48:37,152
Φυσικά. Η υστερία σου
μου κίνησε το ενδιαφέρον.
575
00:48:37,202 --> 00:48:39,545
Φοβερή ιδέα.
Φρικτή εκτέλεση.
576
00:48:39,696 --> 00:48:41,589
Ένας τυχαίος αριθμός με ένα ρολόι;
577
00:48:41,598 --> 00:48:44,250
Δεν είναι τόσο τρομακτικό.
Αν και εσάς τους βλάκες σας τρόμαξε.
578
00:48:44,300 --> 00:48:47,041
Σε παρακαλώ.
Απλά συνέχισε.
579
00:48:47,080 --> 00:48:48,834
Εντάξει.
Ευχαριστώ.
580
00:48:50,832 --> 00:48:52,627
Παράξενο.
Εξήντα γιγαμπάιτ;
581
00:48:52,706 --> 00:48:54,722
- Τι σημαίνει αυτό;
- Σημαίνει ότι είναι μεγάλο.
582
00:48:54,772 --> 00:48:56,925
Όπως μια σεζόν του «Game of Thrones».
583
00:48:57,003 --> 00:48:59,311
Το οποίο δεν έχει νόημα,
είναι μόνο ένα ρολόι.
584
00:48:59,313 --> 00:49:01,389
- Μπορείς να το διαγράψεις;
- Φυσικά.
585
00:49:01,530 --> 00:49:05,874
Εδώ είναι το «Docs». Ο ειδικός στην
τεχνολογία. Μπορώ να κάνω οτιδήποτε...
586
00:49:06,980 --> 00:49:09,048
Κοίτα.
Τώρα είμαστε μέσα.
587
00:49:09,761 --> 00:49:12,974
Τι είναι αυτό;
"Hoc maledictum te..."
588
00:49:13,024 --> 00:49:15,165
- Είναι Λατινικά.
- Είσαι σίγουρος;
589
00:49:15,167 --> 00:49:17,504
Πήγα σε Καθολικό Λύκειο
4 χρόνια. Είμαι σίγουρος.
590
00:49:17,528 --> 00:49:18,939
- Τι λέει;
- Δεν έχω ιδέα.
591
00:49:19,072 --> 00:49:21,576
Φυσικά, ήμουν εκεί,
αλλά διανοητικά...
592
00:49:28,156 --> 00:49:29,306
Θεέ μου.
593
00:49:30,173 --> 00:49:33,972
Επώνυμο, όνομα. Και το πόσο
χρόνο έχουν. Υπάρχουν τόσοι πολλοί.
594
00:49:36,204 --> 00:49:37,402
Αυτός είμαι εγώ.
595
00:49:37,505 --> 00:49:39,627
Τριάντα δύο χρόνια, 11 ημέρες.
596
00:49:39,674 --> 00:49:42,527
Περίμενε. Πόσο καιρό πιστεύετε ότι
θα διαρκέσει το Marvel Universe;
597
00:49:42,529 --> 00:49:44,534
Σαράντα χρόνια, πενήντα;
598
00:49:44,536 --> 00:49:46,946
Ας πούμε 60, για να είμαστε σίγουροι.
599
00:49:49,924 --> 00:49:51,223
Έτοιμο.
600
00:49:51,715 --> 00:49:54,048
Γαμώτο. Δουλεύει.
Κοιτάξτε το τηλέφωνό του.
601
00:49:54,096 --> 00:49:55,221
Δούλεψε.
602
00:49:56,438 --> 00:49:57,467
Εντάξει.
603
00:49:57,531 --> 00:49:59,259
Πως σε λένε, κολοκυθάκι
604
00:49:59,726 --> 00:50:01,114
Κουίν Χάρις.
605
00:50:04,609 --> 00:50:05,719
Σταμάτα.
606
00:50:06,168 --> 00:50:09,508
Αυτή είναι η αδελφή μου.
Σκατά. Φυσικά και το κατέβασε.
607
00:50:09,558 --> 00:50:12,462
- Είναι το ίδιο με το δικό μου.
- Βασικά, όχι.
608
00:50:12,464 --> 00:50:14,464
Έχει διαφορά 3 λεπτά. Βλέπεις;
609
00:50:14,466 --> 00:50:17,282
Περίμενε ένα λεπτό.
Έπρεπε να είναι μαζί σου αύριο;
610
00:50:17,284 --> 00:50:18,594
Ναι.
Σκατά!
611
00:50:18,644 --> 00:50:22,082
- Άλλαξε πρώτα το δική της.
- Έχεις άλλη πιστωτική κάρτα;
612
00:50:23,193 --> 00:50:26,021
Εντάξει. Θα το κάνω.
Είμαι καλός άνθρωπος.
613
00:50:42,478 --> 00:50:45,495
Γνωρίζεις τους κανόνες.
Όχι, τηλέφωνα όταν τρώμε.
614
00:50:45,497 --> 00:50:47,998
- Αλλά ήμουν...
- Θα το ξαναπάρεις το πρωί.
615
00:50:48,000 --> 00:50:49,630
Απλά κοιτούσα κάτι.
616
00:50:53,274 --> 00:50:55,090
Σ' ευχαριστώ.
617
00:50:55,188 --> 00:50:58,092
- Είσαι ιδιοφυία!
- Ναι, χωρίς μαλακίες.
618
00:51:01,743 --> 00:51:03,047
Είσαι καλά;
619
00:51:03,756 --> 00:51:04,847
Ναι.
620
00:51:05,736 --> 00:51:07,630
Μου έχουν απομείνει 71 χρόνια.
621
00:51:07,660 --> 00:51:10,245
Ξέρεις, αισθάνομαι άσχημα
που θα σε ξεπεράσω.
622
00:51:10,295 --> 00:51:12,371
Όχι. Τα 95 είναι υπερβολικά.
623
00:51:12,423 --> 00:51:14,688
Είμαι ευχαριστημένη με τα 86 μου.
624
00:51:16,450 --> 00:51:17,617
Λοιπόν...
625
00:51:19,029 --> 00:51:21,889
Να σε πάω στο αυτοκίνητό σου;
626
00:51:21,936 --> 00:51:23,491
Ναι, φυσικά.
627
00:51:23,738 --> 00:51:27,587
Εκτός από το γεγονός ότι το
αυτοκίνητό μου είναι εκεί πέρα.
628
00:51:30,141 --> 00:51:34,115
Υποθέτω ότι θα σε πάρω τηλέφωνο.
629
00:51:36,338 --> 00:51:38,672
Ωραία.
630
00:51:50,481 --> 00:51:52,794
Θέλεις να μείνεις μόνος απόψε;
631
00:51:53,737 --> 00:51:54,847
Καθόλου.
632
00:52:04,946 --> 00:52:08,027
- Πειράζει αν αφήσω ανοιχτά τα φώτα;
- Καθόλου.
633
00:52:13,843 --> 00:52:16,210
Σκεφτόμουν αυτό που είπε ο πάτερ Τζον.
634
00:52:16,945 --> 00:52:20,645
Για το τι μας ανάγκασε να θέλουμε
να μάθουμε πότε θα πεθάνουμε.
635
00:52:20,879 --> 00:52:21,879
Και εγώ.
636
00:52:22,604 --> 00:52:23,669
Και;
637
00:52:31,388 --> 00:52:33,369
Όταν ήμουν 10 ετών,
638
00:52:34,870 --> 00:52:37,492
ο μικρός αδελφός μου,
ο Τζεφ, αρρώστησε.
639
00:52:37,581 --> 00:52:40,203
Και ουσιαστικά μέναμε στο νοσοκομείο.
640
00:52:40,253 --> 00:52:43,709
Οι γονείς μου είχαν επικεντρωθεί
στον Τζεφ, αυτά τα δύο χρόνια,
641
00:52:43,759 --> 00:52:45,221
και το καταλαβαίνω.
642
00:52:45,276 --> 00:52:47,197
Αλλά την ίδια στιγμή,
643
00:52:48,318 --> 00:52:51,128
ζήλευα όλη την προσοχή που είχε.
644
00:52:51,876 --> 00:52:55,109
Είχε αυτό το παιχνίδι
που πραγματικά ήθελα.
645
00:52:57,351 --> 00:52:59,929
Αυτός ο ηλίθιος ρομποτοδεινόσαυρος.
646
00:52:59,992 --> 00:53:02,968
Έτσι, όταν κοιμόταν, το πήρα.
647
00:53:03,654 --> 00:53:06,436
Έκλεψα το παιχνίδι του αδερφού μου.
648
00:53:08,825 --> 00:53:09,980
Ο Τζεφ...
649
00:53:11,191 --> 00:53:12,414
με θαύμαζε.
650
00:53:14,415 --> 00:53:16,882
Και εγώ είμαι αυτός
που θα ζήσει μέχρι τα 95.
651
00:53:18,436 --> 00:53:21,603
Ναι, αλλά ήσουν παιδί.
652
00:53:24,032 --> 00:53:25,751
Τι γίνεται με εσένα;
653
00:53:26,912 --> 00:53:28,179
Η μαμά μου.
654
00:53:31,346 --> 00:53:33,574
Ήταν η κόλλα στην οικογένειά μας.
655
00:53:33,919 --> 00:53:36,247
Αλλά ήταν σκληρή.
Και...
656
00:53:38,350 --> 00:53:40,725
ένα από τα πολλά βράδια
που ήμουν τιμωρημένη,
657
00:53:40,727 --> 00:53:43,427
η κολλητή μου έκανε πάρτι.
658
00:53:43,477 --> 00:53:46,823
Και είχα τόσο κουραστεί
με τις μαλακίες της μαμάς μου,
659
00:53:48,677 --> 00:53:50,105
κι έτσι πήγα.
660
00:53:53,566 --> 00:53:54,974
Η μαμά μου...
661
00:53:58,257 --> 00:54:00,035
Βγήκε να με ψάξει...
662
00:54:02,068 --> 00:54:04,682
Και ένας μεθυσμένος οδηγός αργότερα..
663
00:54:06,750 --> 00:54:07,848
Πέθανε.
664
00:54:08,089 --> 00:54:09,856
Κουίν, δεν φταις εσύ..
665
00:54:12,954 --> 00:54:15,821
Ναι.
Ευχαριστώ.
666
00:54:18,425 --> 00:54:22,918
- Δεν χρειάζεται να κοιμηθείς στο πάτωμα.
- Εντάξει.
667
00:54:24,645 --> 00:54:26,500
Για να 'μαστε ξεκάθαροι,
668
00:54:27,804 --> 00:54:31,590
δεν συνηθίζω να πηγαίνω στο κρεβάτι με
κορίτσια που γνώρισα από μια εφαρμογή.
669
00:54:31,592 --> 00:54:34,725
Τεχνικά, γνωριστήκαμε
εξαιτίας μιας εφαρμογής.
670
00:54:36,011 --> 00:54:37,589
Σωστή παρατήρηση.
671
00:55:10,883 --> 00:55:11,888
Ματ.
672
00:55:13,805 --> 00:55:15,090
Ματ, ξύπνα.
673
00:55:17,928 --> 00:55:18,980
Ματ!
674
00:55:21,243 --> 00:55:22,509
Με φώναξες;
675
00:55:29,202 --> 00:55:30,675
Κουίν.
Ηρέμησε.
676
00:55:30,779 --> 00:55:32,746
Κουίν.
677
00:55:32,946 --> 00:55:34,848
Ήταν απλά ένας εφιάλτης.
678
00:55:37,930 --> 00:55:40,872
Όχι, όχι.
Επέστρεψε εκεί που ήταν!
679
00:55:40,966 --> 00:55:42,056
Σκατά.
680
00:55:42,765 --> 00:55:44,925
Το ίδιο έκανε και το δικό μου.
681
00:55:45,817 --> 00:55:46,817
Όχι.
682
00:55:47,981 --> 00:55:49,241
Η Τζόρνταν.
683
00:57:20,621 --> 00:57:22,047
Κυρία Τάλμποτ;
684
00:58:37,075 --> 00:58:38,308
Τζόρνταν.
685
00:58:39,965 --> 00:58:41,013
Μαμά;
686
00:58:41,417 --> 00:58:42,915
Που είναι αυτή;
687
00:58:46,763 --> 00:58:48,662
Που είναι η αδερφή σου;
688
00:59:21,839 --> 00:59:23,438
Που είναι αυτή;
689
00:59:28,108 --> 00:59:29,912
Είναι εντάξει!
Εγώ είμαι!
690
00:59:29,962 --> 00:59:32,954
Υπάρχει κάτι στο σπίτι.
Ξέρω. Ας φύγουμε από εδώ.
691
00:59:37,218 --> 00:59:39,187
Άνοιξε!
Πάτερ Τζον.
692
00:59:40,881 --> 00:59:42,143
Είστε καλά;
693
00:59:43,194 --> 00:59:44,677
Πήρατε τον κώδικα;
694
00:59:44,897 --> 00:59:46,174
Νέο κορίτσι.
695
00:59:46,823 --> 00:59:48,906
Πάω να φορέσω το πουκάμισο.
696
00:59:49,441 --> 00:59:50,494
Ελάτε.
697
00:59:57,064 --> 01:00:01,634
"Αυτή η κατάρα θα πέσει πάνω σας,
θα σας καταδιώξει, θα σας κυριεύσει,
698
01:00:01,884 --> 01:00:04,105
μέχρι να καταστραφείτε ολοσχερώς."
699
01:00:04,107 --> 01:00:07,920
- Αυτό είναι καλό. Πραγματικά καλό.
- Πώς είναι αυτό καλό;
700
01:00:08,070 --> 01:00:11,226
Ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε.
Είναι μια κατάρα.
701
01:00:11,228 --> 01:00:13,729
Οι κατάρες, προέρχονται από τον
διάβολο και τους υπηρέτες του.
702
01:00:13,731 --> 01:00:16,372
Καλά νέα: οι κατάρες μπορούν
να σπάσουν.
703
01:00:16,374 --> 01:00:18,423
Αλληλούια, κόλλα πέντε.
704
01:00:18,487 --> 01:00:19,446
Καλώς.
705
01:00:19,596 --> 01:00:23,449
Ο σατανάς είναι ο πατέρας των ψεμάτων.
706
01:00:23,499 --> 01:00:25,999
Εάν αποδείξετε ότι είναι ψεύτης,
θα σπάσετε την κατάρα.
707
01:00:26,001 --> 01:00:27,561
Τι σημαίνει :
"αποδείξτε τον ψεύτη";
708
01:00:27,652 --> 01:00:30,644
Αν σαμποτάρετε το ρολόι,
αποδειχθεί ότι κάνει λάθος,
709
01:00:30,713 --> 01:00:33,081
θα πρέπει να άρει την κατάρα
από όσους υποφέρουν από αυτήν.
710
01:00:33,114 --> 01:00:35,882
Κάποιος πρέπει να πεθάνει
πριν την ώρα του;
711
01:00:35,932 --> 01:00:38,373
Αυτό θα έπιανε.
712
01:00:38,423 --> 01:00:40,576
Δεν νομίζω να θέλει
κανείς να πεθάνει, έτσι;
713
01:00:40,578 --> 01:00:42,208
Σκέφτομαι το ακριβώς αντίθετο.
714
01:00:42,210 --> 01:00:46,174
Να κρατήσουμε έναν από σας ζωντανό
περισσότερο από όσο θα έπρεπε.
715
01:00:46,224 --> 01:00:48,876
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
Θα εμφανιστεί αυτό το πράγμα,
716
01:00:48,926 --> 01:00:51,128
και εμείς θα πούμε:
"Περίμενε 1 δευτερόλεπτο";
717
01:00:51,130 --> 01:00:52,749
Αυτό ακριβώς θα κάνουμε.
718
01:00:52,751 --> 01:00:56,731
Υπάρχουν τελετουργίες προστασίας,
προσευχές που θα σας εξαγοράσουν χρόνο.
719
01:00:56,781 --> 01:01:00,356
Πρέπει να νικήσουμε
το ρολόι κατά ένα δευτερόλεπτο.
720
01:01:00,358 --> 01:01:03,131
Έχεις ξανακάνει κάτι τέτοιο;
721
01:01:03,913 --> 01:01:06,712
Όχι. Αλλά έχω διαβάσει πολλά γι' αυτό!
722
01:01:08,471 --> 01:01:09,434
Εδώ!
723
01:01:09,436 --> 01:01:10,753
Το βρήκα
724
01:01:10,755 --> 01:01:11,920
Κοιτάξτε.
725
01:01:12,741 --> 01:01:16,966
Πρέπει να φτιάξουμε αυτό με αλάτι.
Μόλις το ευλογήσω, θα είστε ασφαλής μέσα.
726
01:01:17,035 --> 01:01:20,136
Βλέπετε, δεν επιτρέπεται να περάσουν
από αυτόν τον κύκλο ακάθαρτα πνεύματα.
727
01:01:20,187 --> 01:01:23,171
Πρέπει να κερδίσετε
το χρόνο που χρειάζεστε.
728
01:01:23,255 --> 01:01:25,655
Ωραία.
Έχω μόνο μία ερώτηση.
729
01:01:25,796 --> 01:01:29,127
- Πού θα βρούμε τόσο αλάτι;
- Έχω δικά μου απ' το Κότσκο.
730
01:01:29,172 --> 01:01:31,638
Ακολουθήστε με! Ελάτε!
Μας τελειώνει ο χρόνος, όλοι!
731
01:01:32,735 --> 01:01:35,135
Εδώ. Αφήστε με να ανάψω τα φώτα.
732
01:01:35,409 --> 01:01:36,643
Ωραία, ελάτε.
733
01:01:37,875 --> 01:01:42,427
Τώρα, αυτό είναι πετρώδες αλάτι.
Το χρησιμοποιώ για να σκοτώσω τα ζιζάνια.
734
01:01:42,477 --> 01:01:43,654
Θα πετύχει;
735
01:01:43,704 --> 01:01:46,582
Το αλάτι είναι αλάτι. Μόλις το
ευλογήσω, είμαστε εντάξει. Νομίζω.
736
01:01:46,584 --> 01:01:48,517
- Τι;
- Όχι, θα είμαστε καλά.
737
01:01:48,576 --> 01:01:52,069
- Κι αν φυσήξει μακριά το αλάτι;
- Θα μπορούσε να συμβεί. Δεν το σκέφτηκα.
738
01:01:52,071 --> 01:01:55,460
Να πάρει η ευχή! Συγγνώμη.
Θα προσευχηθώ ότι δεν θα το κάνει.
739
01:01:55,510 --> 01:01:56,604
Έχω μια ιδέα.
740
01:01:56,664 --> 01:01:58,060
Περίμενε εδώ.
741
01:01:58,436 --> 01:02:00,492
- Κράτα αυτό.
- Λίγο μικρό, δεν νομίζεις;
742
01:02:00,494 --> 01:02:02,834
Δεν είναι το μέγεθος του σταυρού,
είναι η δύναμη του Πνεύματος.
743
01:02:02,836 --> 01:02:05,487
- Αν το ανακατέψουμε με αυτό;
- Φοβερή ιδέα. Ναι.
744
01:02:05,489 --> 01:02:09,142
Ας καθαρίσουμε λίγο το χώρο εδώ.
Ελάτε. Ο χρόνος κυλάει, παιδιά!
745
01:02:09,144 --> 01:02:11,229
Θα φτιάξω έναν μεγάλο κύκλο.
4 με 6 μέτρα. Έλα.
746
01:02:11,318 --> 01:02:13,210
Είσαι καλά;
Ωραία. Εντάξει.
747
01:02:13,212 --> 01:02:15,090
Εντάξει, συμμορία.
Ορίστε.
748
01:02:15,593 --> 01:02:16,862
Πιο χοντρό.
749
01:02:17,161 --> 01:02:20,265
Κύριε, ευλόγησε αυτό το αλάτι.
750
01:02:20,575 --> 01:02:25,762
Το Φως σου να εμποδίσει τους δαίμονες
που θέλουν να εισέλθουν στον κόσμο μας.
751
01:02:25,764 --> 01:02:29,843
Φτιάξτε άψογα το σύμβολο.
Κάντε το, όσο πιο χοντρό μπορείτε.
752
01:02:29,845 --> 01:02:31,729
Αυτή η γραμμή εκεί πέρα.
753
01:02:31,993 --> 01:02:34,926
Πολύ ωραίο! Θέλω να πω,
είναι πιο οβάλ από ένα κύκλο,
754
01:02:35,010 --> 01:02:37,561
αλλά είμαστε υπό πολύ μεγάλη πίεση.
755
01:02:38,195 --> 01:02:40,750
Εντάξει, σε πόσο χρόνο πεθαίνει ο Ματ;
756
01:02:42,398 --> 01:02:45,955
Το σύμβολο είναι καλό.
Εντάξει, είναι σωστό.
757
01:02:46,037 --> 01:02:48,403
Σωστό. Το έχουμε.
758
01:02:55,314 --> 01:02:57,047
- Αν δεν πετύχει;
- Θα πετύχει.
759
01:02:57,049 --> 01:02:58,517
Κι αν δεν το κάνει;
760
01:02:58,703 --> 01:03:00,002
Άκουσέ με.
761
01:03:00,205 --> 01:03:02,572
Είναι αλάτι και βαφή...
762
01:03:07,230 --> 01:03:08,577
Είναι καλό.
763
01:03:14,687 --> 01:03:17,184
- Πρέπει να μπούμε στον κύκλο.
- Έλα!
764
01:03:20,386 --> 01:03:23,214
- Κουίν, φοβάμαι.
- Και εγώ.
765
01:03:23,216 --> 01:03:26,549
Εντάξει.
Συμβαίνει τώρα.
766
01:03:27,861 --> 01:03:30,604
- Θα αρχίσω με τον μεγαλύτερο σταυρό.
- Τι;
767
01:03:31,802 --> 01:03:33,520
- Είναι εδώ!
- Μείνε κοντά μου.
768
01:03:33,570 --> 01:03:37,698
Δυνάμωσέ μας, με την εξουσία
και τη δύναμή Σου, Κύριε.
769
01:03:37,748 --> 01:03:39,989
Κάλυψέ μας, με την πανοπλία σου, Κύριε,
770
01:03:39,991 --> 01:03:44,098
για να μπορέσουμε να αμυνθούμε
ενάντια στις μηχανορραφίες του διαβόλου.
771
01:03:44,886 --> 01:03:47,104
Περίμενε. Κινείται από πάνω μας.
772
01:03:50,554 --> 01:03:53,051
- Βλέπεις κάτι;
- Όχι, εσύ;
773
01:03:53,053 --> 01:03:54,320
Όχι.
774
01:04:05,318 --> 01:04:07,525
Περιμένετε!
Μείνετε πίσω μου!
775
01:04:10,329 --> 01:04:12,863
Δουλεύει!
Δεν μπορεί να μπει μέσα!
776
01:04:21,591 --> 01:04:22,940
Γύρνα πίσω στην κόλαση.
777
01:04:22,942 --> 01:04:25,007
- Που πήγε;
- Που πήγε;
778
01:04:25,009 --> 01:04:26,174
Που πήγε;
779
01:04:28,911 --> 01:04:30,977
- Κλείσ 'το!
- Προσπαθώ!
780
01:04:30,979 --> 01:04:32,995
- Ματ, κλείσ' το!
- Προσπαθώ!
781
01:04:33,045 --> 01:04:34,135
Εκεί!
782
01:04:34,424 --> 01:04:35,602
Κλείσ' το!
783
01:04:51,358 --> 01:04:52,691
Κλείσ' το!
784
01:04:53,978 --> 01:04:55,511
Πού είναι, Ματ;
785
01:05:05,919 --> 01:05:08,992
- Τζέφι;
- Γιατί πήρες τον δεινόσαυρό μου;
786
01:05:09,107 --> 01:05:11,574
Τζέφι, θα το έδινα πίσω.
Το ορκίζομαι.
787
01:05:11,806 --> 01:05:13,629
Όχι, δεν θα το έδινες.
788
01:05:18,202 --> 01:05:19,494
Έχεις δίκιο.
789
01:05:19,705 --> 01:05:21,157
Τζέφι, λυπάμαι.
790
01:05:24,334 --> 01:05:25,857
Ματ! Τι βλέπεις;
791
01:05:25,907 --> 01:05:27,728
Τζέφι, μην φεύγεις.
792
01:05:36,011 --> 01:05:37,082
Ματ!
793
01:05:38,808 --> 01:05:39,929
Κουίν!
794
01:05:41,800 --> 01:05:44,178
Όχι, Τζόρνταν,
μην σπάσεις τον κύκλο!
795
01:05:53,242 --> 01:05:54,330
Ματ!
796
01:05:55,005 --> 01:05:57,457
Τα καταφέραμε.
Με άφησε να φύγω...
797
01:06:00,487 --> 01:06:03,047
Βοήθεια!
Βοήθεια!
798
01:06:24,337 --> 01:06:26,091
Θα σε δω σύντομα.
799
01:06:31,549 --> 01:06:32,821
Κουίν;
800
01:06:35,024 --> 01:06:36,064
Έφυγε.
801
01:06:37,832 --> 01:06:39,779
- Λυπάμαι πολύ.
- Ναι.
802
01:06:41,503 --> 01:06:43,925
Όχι, έχει λογική.
Ήταν η ώρα του.
803
01:06:45,014 --> 01:06:49,395
- Σύντομα θα έρθει και η δική μας ώρα.
- Σε παρακαλώ μην το λες αυτό.
804
01:06:52,129 --> 01:06:54,699
Δεν θέλω,
αλλά μόλις είδα τι συνέβη.
805
01:06:55,619 --> 01:06:56,740
Θεέ μου.
806
01:06:57,759 --> 01:07:00,061
Αιμορραγείς;
Αιμορραγείς!
807
01:07:00,149 --> 01:07:02,113
Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ!
808
01:07:02,604 --> 01:07:05,003
- Χρειαζόμαστε αναπηρικό καροτσάκι!
- Κουίν, τι συνέβη;
809
01:07:05,005 --> 01:07:07,357
Έγινε ένα ατύχημα.
Έχει διάτρηση στην κοιλιά.
810
01:07:07,407 --> 01:07:09,945
Θα τη βάλουμε μέσα.
Κάνε εισαγωγή με την Ρόζι.
811
01:07:10,414 --> 01:07:14,894
- Όχι. Κουίν, μην μ’ αφήνεις.
- Δεν πάω πουθενά. Έρχομαι αμέσως.
812
01:07:14,896 --> 01:07:17,995
- Σε παρακαλώ μη με αφήνεις.
- Έρχομαι αμέσως.
813
01:07:24,518 --> 01:07:26,488
Γλυκιά μου, είσαι εντάξει;
814
01:07:29,900 --> 01:07:31,433
Το τραίνο του Ματ.
815
01:07:31,868 --> 01:07:34,735
Δεν είναι πολύ άσχημα.
Είσαι δυνατή, ε;
816
01:07:36,661 --> 01:07:37,869
Κουίν.
817
01:07:38,655 --> 01:07:39,929
Μπορώ να σου μιλήσω;
818
01:07:39,954 --> 01:07:42,921
- Πραγματικά...
- Άκουσα τι συνέβη με τον Δρ. Σάλιβαν.
819
01:07:43,018 --> 01:07:44,352
Ξέρω τι συνέβη.
820
01:07:44,765 --> 01:07:45,851
Εννοώ...
821
01:07:46,330 --> 01:07:48,391
Ξέρω από πρώτο χέρι...
822
01:07:49,300 --> 01:07:50,973
Απλά θέλω να ξέρεις
823
01:07:51,029 --> 01:07:53,728
ότι αν τον κυνηγήσεις,
είμαι μαζί σου.
824
01:07:57,108 --> 01:07:59,895
Νομίζω ότι θα είσαι εντάξει.
Κοίταξέ με.
825
01:08:04,307 --> 01:08:05,654
Σ' ευχαριστώ.
826
01:08:06,380 --> 01:08:08,771
Πραγματικά, σ' ευχαριστώ, Ρέιτσελ.
827
01:08:09,447 --> 01:08:10,466
Εντάξει.
828
01:08:11,397 --> 01:08:13,859
Ακριβώς όπως
και η μεγάλη σου αδελφή.
829
01:08:14,904 --> 01:08:16,761
Θα σας αφήσω μόνες, τώρα.
830
01:08:17,246 --> 01:08:19,384
Θα είσαι σε καλά χέρια, μικρή.
831
01:08:20,016 --> 01:08:21,115
Σ' ευχαριστώ.
832
01:08:22,234 --> 01:08:23,334
Φυσικά.
833
01:08:32,964 --> 01:08:34,277
Είσαι καλά;
834
01:08:36,161 --> 01:08:37,262
Σε πονάει;
835
01:08:38,120 --> 01:08:41,655
Κουίν, ξέρω ότι νομίζεις ότι
φταις εσύ που η μαμά πέθανε.
836
01:08:43,462 --> 01:08:44,830
Ήταν λάθος μου.
837
01:08:44,947 --> 01:08:45,907
Τι;
838
01:08:45,947 --> 01:08:48,931
Η μαμά με ρώτησε
πού ήσουν και ήξερα.
839
01:08:49,977 --> 01:08:53,404
Και αν της είχα πει, δεν θα οδηγούσε
προς το εμπορικό κέντρο.
840
01:08:53,463 --> 01:08:54,638
Τζόρνταν,
841
01:08:55,788 --> 01:08:59,751
Δεν είναι φταις εσύ, ένας μεθύστακας
πέρασε το φανάρι με κόκκινο.
842
01:09:00,342 --> 01:09:02,607
Τότε δεν είναι ούτε δικό σου λάθος.
843
01:09:11,429 --> 01:09:15,832
Νομίζω ότι η μαμά θα ήταν ευτυχισμένη
που περνάμε τα τελευταία λεπτά μαζί.
844
01:09:16,469 --> 01:09:19,005
Αυτά δεν είναι τα
τελευταία μας λεπτά.
845
01:09:19,579 --> 01:09:21,091
Περίμενε, Κουίν.
846
01:09:21,704 --> 01:09:23,289
Έχε μου εμπιστοσύνη.
847
01:09:23,571 --> 01:09:26,040
Κουίν! Τι θα κάνεις;
Κουίν!
848
01:09:29,570 --> 01:09:31,937
Όχι, μόλις τελείωσα μια διαδικασία.
849
01:09:32,125 --> 01:09:34,334
Σώζουμε ζωές, σε καθημερινή βάση.
850
01:09:36,844 --> 01:09:41,601
Εντάξει, γλυκιά μου, πρέπει να γυρίσω
στη δουλειά. Κι εγώ σ' αγαπώ. Αντίο.
851
01:09:44,241 --> 01:09:45,643
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
852
01:09:45,693 --> 01:09:48,847
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που
βοήθησες την αδερφή μου.
853
01:09:48,897 --> 01:09:49,940
Και...
854
01:09:50,991 --> 01:09:53,825
- Να πω ότι λυπάμαι.
- Για τι πράγμα;
855
01:09:54,862 --> 01:09:55,962
Για όλα.
856
01:09:56,764 --> 01:10:00,964
Σκέφτομαι συνέχεια πώς θα είχαν
εξελιχθεί τα πράγματα εκείνη την ημέρα.
857
01:10:01,414 --> 01:10:05,862
Καταλαβαίνω γιατί έκανες αυτό
που έκανες. Σ' έβαλα σε αυτή τη θέση.
858
01:10:08,380 --> 01:10:12,713
Αν είχα ακολουθήσει τα συναισθήματά
που ένιωθα εκείνη τη στιγμή.
859
01:10:14,467 --> 01:10:15,934
Απλώς φοβόμουν.
860
01:10:21,197 --> 01:10:22,330
Μαλακίες.
861
01:10:24,875 --> 01:10:26,934
Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
862
01:10:27,962 --> 01:10:29,696
Τι θέλεις πραγματικά;
863
01:10:30,216 --> 01:10:31,970
Θέλω την δουλειά μου πίσω.
864
01:10:32,020 --> 01:10:34,421
Είπες ότι αρέσει και στους δυο μας
να βοηθάμε ανθρώπους.
865
01:10:34,471 --> 01:10:37,423
Έτσι ίσως μπορείς να με βοηθήσεις...
866
01:10:38,514 --> 01:10:39,786
Και εγώ...
867
01:10:41,411 --> 01:10:43,336
Θα μπορούσα να σε βοηθήσω.
868
01:10:45,742 --> 01:10:49,209
Κουίν. Τι κάνεις;
Το μαγνητοσκοπείς;
869
01:10:52,677 --> 01:10:54,340
Ψάξε με αν θέλεις.
870
01:10:56,113 --> 01:10:59,316
Θα είμαι στην κλειστή πτέρυγα.
Πρέπει να έρθεις.
871
01:10:59,605 --> 01:11:01,338
Ή όχι. Είναι στο χέρι σου.
872
01:11:19,653 --> 01:11:20,720
Κουίν;
873
01:11:23,548 --> 01:11:24,582
Κουίν;
874
01:11:24,661 --> 01:11:25,861
Έλα να με βρεις.
875
01:11:40,537 --> 01:11:43,351
Δεν θα πω ψέματα...
876
01:11:44,556 --> 01:11:46,790
Δεν το περίμενα.
877
01:11:51,482 --> 01:11:52,840
Σου έπεσε κάτι.
878
01:11:53,833 --> 01:11:57,000
Κλείσε τα μάτια σου και πες "Μάρκο".
879
01:11:59,837 --> 01:12:01,354
Μ' αρέσει αυτό.
880
01:12:01,984 --> 01:12:03,093
Mάρκο.
881
01:12:03,752 --> 01:12:04,777
Πόλο.
882
01:12:06,579 --> 01:12:07,651
Mάρκο.
883
01:12:08,587 --> 01:12:09,955
Πόλο.
884
01:12:14,809 --> 01:12:15,934
Mάρκο.
885
01:12:18,097 --> 01:12:19,097
Πόλο.
886
01:12:22,382 --> 01:12:24,524
Μπορώ να σ' ακούσω να αναπνέεις.
887
01:12:28,018 --> 01:12:29,150
Σκύλα!
888
01:12:29,514 --> 01:12:31,436
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Μορφίνη,
889
01:12:31,438 --> 01:12:33,848
αρκετή για να σε σκοτώσει
τρεις φορές, καριόλη!
890
01:12:33,850 --> 01:12:35,576
Κουίν, μην το κάνεις!
891
01:12:36,321 --> 01:12:37,781
Ή αυτός ή εγώ.
892
01:12:40,751 --> 01:12:43,139
Το είδες αυτό;
Τον έσωσε.
893
01:12:43,775 --> 01:12:46,235
- Αυτό θα δουλέψει.
- Τι θα δουλέψει;
894
01:12:46,836 --> 01:12:48,269
Έχει την εφαρμογή.
895
01:12:48,319 --> 01:12:50,677
Αν πεθάνει πριν την ώρα του,
θα σπάσει την κατάρα!
896
01:12:50,727 --> 01:12:51,791
Κουίν!
897
01:13:05,620 --> 01:13:08,112
Κουίν, πού είσαι;
898
01:14:00,990 --> 01:14:04,665
Τρελή σκύλα!
Τι διάολο ήταν αυτό;
899
01:14:10,269 --> 01:14:14,690
Δεν έχει σημασία. Θα πω στους
μπάτσους πως με παρέσυρες εδώ.
900
01:14:15,976 --> 01:14:18,883
Πώς έπρεπε να σε σκοτώσω
ήμουν σ' αυτοάμυνα.
901
01:14:24,889 --> 01:14:27,697
Ο χρόνος σου τελειώνει,
γαμημένε βιαστή!
902
01:14:41,379 --> 01:14:42,421
Σκατά.
903
01:14:50,492 --> 01:14:52,847
Τζόρνταν!
904
01:15:00,853 --> 01:15:02,020
Τζόρνταν.
905
01:15:41,487 --> 01:15:44,258
Δεν θέλω να πεθάνω.
906
01:17:03,610 --> 01:17:05,263
Φύγε από κοντά της.
907
01:17:06,771 --> 01:17:09,321
- Τι κάνεις;
- Σ 'αγαπώ, Τζόρνταν.
908
01:17:10,392 --> 01:17:13,587
- Θα είμαι πάντα μαζί σου.
- Κουίν, μην το κάνεις!
909
01:17:14,150 --> 01:17:15,483
Κουίνι Μπέαρ.
910
01:17:20,235 --> 01:17:21,284
Μαμά;
911
01:17:22,555 --> 01:17:24,382
Που ήσουν εκείνο το βράδυ;
912
01:17:29,639 --> 01:17:31,078
Λυπάμαι πολύ.
913
01:17:31,912 --> 01:17:33,147
Σε έψαχνα.
914
01:17:34,099 --> 01:17:35,197
Το ξέρω.
915
01:17:38,972 --> 01:17:40,240
Μου λείπεις.
916
01:17:41,041 --> 01:17:43,399
Και εμένα μου λείπεις, μωρό μου.
917
01:17:43,937 --> 01:17:45,034
Έλα εδώ.
918
01:18:05,130 --> 01:18:07,811
Όχι.
Δεν έχεις πλέον τον έλεγχο.
919
01:18:08,330 --> 01:18:09,632
Εγώ τον έχω.
920
01:18:10,073 --> 01:18:11,322
Κουίν, όχι!
921
01:18:15,853 --> 01:18:16,953
Κουίν!
922
01:18:20,665 --> 01:18:21,738
Όχι!
923
01:19:14,086 --> 01:19:15,999
Κάποιος να με βοηθήσει!
924
01:19:17,244 --> 01:19:18,365
Κουίν!
925
01:19:21,003 --> 01:19:22,229
Σε παρακαλώ.
926
01:19:22,412 --> 01:19:24,449
Σε παρακαλώ μη με αφήνεις.
927
01:19:25,236 --> 01:19:26,903
Σε παρακαλώ.
928
01:19:27,417 --> 01:19:29,183
Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις.
929
01:19:31,838 --> 01:19:33,155
Σε παρακαλώ.
930
01:20:10,259 --> 01:20:11,459
Έλα, έλα.
931
01:20:12,562 --> 01:20:14,832
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
Έλα, έλα.
932
01:20:15,452 --> 01:20:17,174
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
933
01:20:23,174 --> 01:20:25,041
Κουίν, έλα.
934
01:20:36,954 --> 01:20:38,121
Βλέπεις;
935
01:20:38,212 --> 01:20:40,891
Σ' το είπα ότι θα είμαι
για πάντα κοντά σου.
936
01:20:40,941 --> 01:20:42,307
Σ' αγαπώ.
937
01:20:58,129 --> 01:20:59,786
Χρόνια πολλά, μαμά.
938
01:21:06,433 --> 01:21:07,700
Είναι όμορφα.
939
01:21:25,153 --> 01:21:26,239
Θεέ μου.
940
01:21:26,994 --> 01:21:30,027
Τρεις ακόμη γυναίκες κατήγγειλαν
τον Δρ Σάλιβαν.
941
01:21:30,077 --> 01:21:33,839
- Φαίνεται ότι θα λείπει για πολύ καιρό.
- Ωραία. Καλά να πάθει.
942
01:21:33,841 --> 01:21:36,683
Χαίρομαι που κανείς
άλλος δεν θα πληγωθεί.
943
01:21:37,813 --> 01:21:40,817
- Έρχεσαι σπίτι, Κουίνι;
- Πρέπει πρώτα να πάω στο νοσοκομείο.
944
01:21:40,819 --> 01:21:42,744
- Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
- Ναι.
945
01:21:42,746 --> 01:21:45,548
- Εντάξει. Θα σας δω στο σπίτι.
- Ωραία.
946
01:21:49,266 --> 01:21:50,355
Έρχεσαι;
947
01:21:54,306 --> 01:21:55,653
Τι συμβαίνει;
948
01:21:57,672 --> 01:22:00,336
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ
949
01:22:00,360 --> 01:22:02,360
Μετάφραση: adespoti
950
01:22:02,384 --> 01:22:04,384
Για το www.vipsubs.gr
951
01:22:56,422 --> 01:22:58,664
- Θες κι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
952
01:22:59,400 --> 01:23:00,916
Το αδειάσαμε.
953
01:23:01,622 --> 01:23:05,288
Πρέπει να σου πω κάτι.
Τώρα που γνωριζόμαστε λίγο περισσότερο,
954
01:23:05,338 --> 01:23:08,601
είσαι πιο βυζαρού από
την φωτογραφία στο προφίλ σου.
955
01:23:08,852 --> 01:23:10,028
Ευχαριστώ.
956
01:23:10,078 --> 01:23:12,221
Και εσύ δεν μοιάζεις καθόλου.
957
01:23:12,288 --> 01:23:13,798
Το εκτιμώ. Ευχαριστώ.
958
01:23:13,822 --> 01:23:17,355
Εντάξει. Διόρθωσα τον λογαριασμό,
για τρίτη φορά.
959
01:23:17,488 --> 01:23:20,203
Επίσης, κλείσαμε πριν από μισή ώρα.
Έτσι...
960
01:23:25,188 --> 01:23:26,622
Μας αρέσει εδώ.
961
01:23:26,837 --> 01:23:28,388
Φυσικά και σας αρέσει.
962
01:23:28,438 --> 01:23:30,238
- Φοβερό κελεπούρι.
- Ναι.
963
01:23:30,288 --> 01:23:33,393
Δεν ξέρω πόσα έχεις
προγραμματίσει, αλλά μπορώ...
964
01:23:33,811 --> 01:23:36,789
να σου κάνω έκπτωση 15 άντε 20%.
965
01:23:38,255 --> 01:23:42,488
- Πάω τουαλέτα ένα λεπτό.
- Εντάξει. Θα σε περιμένω, καλή μου.
966
01:23:42,622 --> 01:23:43,789
Ναι.
967
01:23:53,089 --> 01:23:54,288
Τι διάολο;
968
01:23:57,355 --> 01:23:59,955
Φίλε, δεν φύγαμε ακόμα.
Έλα, ρε φίλε.
969
01:24:00,089 --> 01:24:01,789
Φίλε.
970
01:24:01,922 --> 01:24:03,173
Τι στο διάολο;
95071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.