All language subtitles for countdown-2019-brrip-xvid-ac3-evo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,863 --> 00:00:52,623 Resync για το https://GreekLegends.net/ 2 00:00:52,918 --> 00:00:54,918 Για το www.vipsubs.gr 3 00:00:54,942 --> 00:00:56,942 Μετάφραση: adespoti 4 00:00:56,966 --> 00:00:59,166 Εντάξει! Ναι! Ναι. 5 00:01:05,117 --> 00:01:05,899 Πιες! 6 00:01:06,108 --> 00:01:07,142 Έχασες! 7 00:01:07,220 --> 00:01:09,181 Στην υγειά μας. 8 00:01:10,480 --> 00:01:13,443 - Κέιτ, είναι η σειρά σου. - Να της στείλω μήνυμα; 9 00:01:13,493 --> 00:01:17,428 Μέρφι, σταμάτα να δημοσιεύεις φωτογραφίες, απ' το φαγητό σου. 10 00:01:17,499 --> 00:01:19,532 Το καταλάβαμε, Λιζ, είσαι βίγκαν. 11 00:01:19,635 --> 00:01:23,558 Δεν ξέρω. Σκεφτόμουν να το δοκιμάσω. Μ' αρέσει να τρώω ό, τι θέλω όταν θέλω. 12 00:01:23,669 --> 00:01:25,015 Έτσι δεν παχαίνεις; 13 00:01:25,065 --> 00:01:29,695 Με τις πολλές θερμίδες παχαίνεις, ποτέ δεν υπερβαίνω τις 1.200. Κοίτα. 14 00:01:29,779 --> 00:01:31,865 Το χρειάζομαι. Πως την λένε; 15 00:01:31,948 --> 00:01:34,871 "Αντίστροφη μέτρηση σε λεπτή" Είναι καλή. Λειτουργεί. 16 00:01:34,921 --> 00:01:38,025 - Δεν παίζουμε πια το παιχνίδι; - Αυτή είναι; 17 00:01:39,075 --> 00:01:41,600 - Όχι. - Περίεργο. Τι είναι αυτό; 18 00:01:41,953 --> 00:01:45,541 Αν ήξερες ακριβώς πότε θα πεθάνεις, θα ήθελες να το μάθεις; 19 00:01:45,585 --> 00:01:46,744 Ανατριχιαστικό. 20 00:01:46,769 --> 00:01:48,524 - Μόνο αυτό λέει. - Φοβερό! 21 00:01:48,526 --> 00:01:51,140 Εντάξει, νέο παιχνίδι. Ας το κατεβάσουμε όλοι... 22 00:01:51,251 --> 00:01:54,719 και όποιος πρόκειται να πεθάνει πρώτος θα πιεί όλα τα ποτά στο τραπέζι. 23 00:01:54,788 --> 00:01:56,768 - Είμαι μέσα. - Είναι και γαμώ. 24 00:01:56,770 --> 00:02:00,335 - Είμαι εκτός. Δεν παίζω μ' αυτό. - Μην είσαι τόσο σκύλα. 25 00:02:01,596 --> 00:02:03,507 Είναι απλά μια εφαρμογή. 26 00:02:04,179 --> 00:02:05,313 Εντάξει. 27 00:02:09,486 --> 00:02:11,728 Αυτή είναι; 28 00:02:11,828 --> 00:02:13,229 Μια στιγμή. 29 00:02:14,872 --> 00:02:16,539 ΔΕΧΕΣΑΙ ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΣΟΥ; 30 00:02:18,542 --> 00:02:20,477 - Έτοιμοι; - Ας το κάνουμε. 31 00:02:20,825 --> 00:02:22,808 Μου έβγαλε 63 χρόνια. 32 00:02:23,939 --> 00:02:25,739 Ωραία. Εμένα λέει 32 χρόνια. 33 00:02:25,890 --> 00:02:28,556 Εμένα 22 χρόνια. Ζεις μόνο μια φορά! 34 00:02:29,238 --> 00:02:30,571 Εσένα τι σου λέει; 35 00:02:33,074 --> 00:02:34,275 Κορτ; 36 00:02:37,171 --> 00:02:40,318 Μου λέει ότι έχω μόνο τρεις ώρες πριν πεθάνω. 37 00:02:41,175 --> 00:02:42,542 Θα πεθάνεις! 38 00:02:43,697 --> 00:02:46,525 Έχασες! Πιες! 39 00:02:47,110 --> 00:02:48,921 - Έβαν, έλα εδώ. - Τι; 40 00:02:48,971 --> 00:02:51,517 Κατεβάσαμε μια εφαρμογή που λέει πότε θα πεθάνουμε. 41 00:02:51,616 --> 00:02:53,373 Κοίτα της φίλη σου. 42 00:02:53,918 --> 00:02:56,100 - Γιατί την κατέβασες; - Δεν ξέρω. Όλοι το κάναμε. 43 00:02:56,179 --> 00:02:58,764 Το καλό που σου θέλω, μην σκοτώσεις την κολλητή μου.. 44 00:02:58,814 --> 00:03:00,102 Εσείς είστε γελοίοι. 45 00:03:00,199 --> 00:03:01,749 - Πιες Κορτ. - Ναι. Ναι. 46 00:03:01,821 --> 00:03:02,811 - Έχασες. - Τι; 47 00:03:02,813 --> 00:03:05,039 - Έχασες το στοίχημα. - Πιες! Έλα, Κορτ. 48 00:03:05,041 --> 00:03:07,687 - Ανοησίες. Πλάκα μου κάνεις; - Άσε 'μένα, μωρό μου. 49 00:03:07,816 --> 00:03:09,186 - Ευχαριστώ. - Ναι. 50 00:03:09,236 --> 00:03:11,820 Κοίτα αυτό. Η ιπποσύνη δεν έχει πεθάνει. 51 00:03:13,017 --> 00:03:14,603 Ναι. Το ήπιε όλο... 52 00:03:31,770 --> 00:03:34,937 Δεν μπορείς να οδηγήσεις. Είσαι μεθυσμένος. 53 00:03:35,893 --> 00:03:38,876 Ξέρεις ότι οδηγώ καλύτερα όταν είναι μεθυσμένος. 54 00:03:38,926 --> 00:03:41,428 - Αυτό δεν είναι αστείο. - Αστειεύομαι. 55 00:03:41,982 --> 00:03:44,889 - Ας περπατήσουμε μέχρι το σπίτι. - Θεέ μου. 56 00:03:44,939 --> 00:03:48,401 Μην μου πεις ότι ανησυχείς γι' αυτή την ανόητη εφαρμογή. 57 00:03:48,451 --> 00:03:51,179 Μωρό μου, ορκίζομαι, ότι δεν θα σε σκοτώσω. 58 00:03:51,616 --> 00:03:52,680 Το ξέρω. 59 00:03:54,903 --> 00:03:57,258 Έλα. Ας αφήσουμε το αυτοκίνητο εδώ. 60 00:03:58,110 --> 00:04:00,204 Μισώ όταν το κάνεις αυτό. 61 00:04:02,750 --> 00:04:06,101 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Ωραία. Θα πάω μόνη με τα πόδια. 62 00:04:08,543 --> 00:04:10,810 Κόρτνεϊ. Κόρτνεϊ, έλα. 63 00:04:13,326 --> 00:04:16,660 Κόρτνεϊ, έλα! Είμαι καλά! Μπες στο αυτοκίνητο! 64 00:04:17,412 --> 00:04:20,051 - Μην το κάνεις αυτό. - Είπα θα πάω με τα πόδια. 65 00:04:20,092 --> 00:04:21,792 Ωραία. Σκασίλα μου! 66 00:04:33,307 --> 00:04:35,228 7 λεπτά και 42 δευτερόλεπτα 67 00:04:35,713 --> 00:04:37,117 Ηλίθιο πράγμα. 68 00:06:10,392 --> 00:06:11,456 Σταμάτα! 69 00:08:28,533 --> 00:08:29,903 Σ' ευχαριστώ. 70 00:08:32,767 --> 00:08:34,680 - Δεν είναι άσχημο. - Ναι. 71 00:08:37,280 --> 00:08:40,405 - Κουίν, μπορείς να αναλάβεις το 4; - Σίγουρα. 72 00:08:40,661 --> 00:08:43,469 Μην ανησυχείς. Είναι η καλύτερη ασκούμενη. 73 00:09:10,850 --> 00:09:12,890 Σου είπα να μην έρχεσαι, εδώ. 74 00:09:12,940 --> 00:09:16,254 Υπάρχει αμίαντος και μόλυβδος, και ένας Θεός ξέρει τι άλλο. 75 00:09:16,304 --> 00:09:17,981 Ένα λεπτό, σε παρακαλώ; 76 00:09:18,031 --> 00:09:20,998 Εντάξει. Ωραία. Μόνο ένα λεπτό. 77 00:09:21,108 --> 00:09:25,423 Για να ξέρεις αν κάτι εδώ μέσα με σκοτώσει, θα σε στοιχειώσω. 78 00:09:28,700 --> 00:09:32,669 Είναι φυσιολογικό να είσαι νευρικός. Η επέμβαση ακούγεται τρομακτική. 79 00:09:32,719 --> 00:09:36,084 - Αλλά θα είσαι καλά, το υπόσχομαι. - Δεν είναι αυτό. 80 00:09:36,134 --> 00:09:38,398 Θέλω να πω, αυτό είναι, αλλά... 81 00:09:39,780 --> 00:09:42,271 Ξέχνα το. Θα με περάσεις για ψυχοπαθή. 82 00:09:42,321 --> 00:09:44,256 Τώρα πρέπει να μου πεις. 83 00:09:44,345 --> 00:09:48,073 Δεν μπορείς να κοπανάς τη λέξη "ψυχοπαθής" και να μην μου πεις. 84 00:09:51,118 --> 00:09:52,486 Δεν καταλαβαίνω. 85 00:09:52,579 --> 00:09:56,281 - Εφαρμογή που σου λέει πότε θα πεθάνεις. - Φίλε, σοβαρά; 86 00:09:56,357 --> 00:09:58,975 Ξέρω. Είπα ακριβώς το ίδιο πράγμα. 87 00:10:00,740 --> 00:10:02,744 Αλλά ήξερε ότι θα τρακάρουμε. 88 00:10:03,114 --> 00:10:07,348 - Υπήρχε κι άλλος στο αυτοκίνητο μαζί σου; - Όχι, δεν μπήκε μέσα, 89 00:10:07,735 --> 00:10:10,940 γιατί αυτή η εφαρμογή είπε ότι θα πεθάνει σε εννέα λεπτά, 90 00:10:10,942 --> 00:10:15,529 και 9 λεπτά μετά τράκαρα το αμάξι, και ένα κλαδί πέρασε μέσα από το κάθισμά της. 91 00:10:17,022 --> 00:10:20,866 Έτσι, νομίζεις ότι θα είχε πεθάνει; 92 00:10:21,239 --> 00:10:23,697 Αλλά δεν πέθανε, έτσι; Τι σου λέει αυτό; 93 00:10:23,699 --> 00:10:24,832 Πέθανε. 94 00:10:26,202 --> 00:10:27,902 Πέθανε την ίδια νύχτα. 95 00:10:29,816 --> 00:10:32,352 Ήξερε, εντάξει; Είχε δίκιο γι' αυτήν. 96 00:10:32,462 --> 00:10:35,859 Και τώρα λέει ότι θα πεθάνω στο χειρουργείο, έτσι... 97 00:10:35,909 --> 00:10:39,842 Άκου. Είσαι αρκετά έξυπνος ώστε να ξέρεις ότι η εφαρμογή φτιάχτηκε από κάποιον... 98 00:10:39,892 --> 00:10:43,827 μαλάκα, στο υπόγειο των γονιών του θέλοντας να τρομάξει τον κόσμο. 99 00:10:46,000 --> 00:10:47,267 Έλα. 100 00:10:48,082 --> 00:10:49,758 Το λεπτό σου, τελείωσε. 101 00:10:51,981 --> 00:10:56,460 Έβαν, σου είπα ότι δεν επιτρέπεται. Δεν μπορείς να ξαναπάς εκεί πέρα. 102 00:10:56,526 --> 00:10:57,592 Το ξέρει. 103 00:10:57,711 --> 00:11:00,632 Ήθελε να μείνει για λίγο μόνος. 104 00:11:02,128 --> 00:11:03,554 Ακολούθησέ με. 105 00:11:04,370 --> 00:11:05,669 Σκατά. 106 00:11:07,343 --> 00:11:09,280 Έκπληξη! 107 00:11:09,330 --> 00:11:13,133 - Μάθαμε ότι πέρασες τις εξετάσεις. - Είσαι επίσημα ένας από εμάς. 108 00:11:13,383 --> 00:11:15,716 - Ένας από εμάς. - Εντάξει. 109 00:11:15,766 --> 00:11:17,592 - Φρικιά. - Εσύ είσαι φρικιό. 110 00:11:17,642 --> 00:11:18,784 Θεέ μου. 111 00:11:19,169 --> 00:11:21,035 - Ευχαριστώ. - Το κέρδισες. 112 00:11:22,269 --> 00:11:24,154 Αυτό είναι το τρίτο κομμάτι; 113 00:11:24,234 --> 00:11:26,769 - Ναι. - Θες να πάθεις διαβήτη; 114 00:11:26,817 --> 00:11:30,517 Ο παππούς, έπινε δύο κάσες Coca Cola, την εβδομάδα, και έζησε μέχρι τα 94. 115 00:11:30,519 --> 00:11:33,981 Υπάρχει μια εφαρμογή, σε περίπτωση που θες να μάθεις. 116 00:11:34,283 --> 00:11:38,236 Ο μικρός στο δωμάτιο 237, σου την έδειξε; Γιατί να ξέρεις πότε θα πεθάνεις; 117 00:11:38,286 --> 00:11:41,215 - Θέλω να ξέρω. Πώς την λένε; - Αντίστροφη μέτρηση, νομίζω. 118 00:11:41,273 --> 00:11:44,953 - Ο Θεός δεν μας προορίζει γι' αυτό. - Ο Θεός έχει ένα σχέδιο για όλους μας. 119 00:11:45,054 --> 00:11:47,453 Δεν είναι η θέση μας, να ρωτήσουμε πότε. 120 00:11:47,816 --> 00:11:50,572 - Ευχαριστώ. Δεν είναι φυσιολογικό. - Σκατά! 121 00:11:50,622 --> 00:11:53,582 Θα φτάσω μόνο στα 87. Με έκλεψαν. 122 00:11:53,632 --> 00:11:56,452 - Σας την στέλνω. - Δεν την θέλω στο τηλέφωνό μου. 123 00:11:56,741 --> 00:12:00,046 57 χρόνια. Αυτό με κάνει... 98 ετών. 124 00:12:00,096 --> 00:12:01,874 - Αυτά είναι μαλακίες! - Είναι; 125 00:12:01,876 --> 00:12:03,774 Έτρεξα 9,6 χιλ. σήμερα το πρωί. Εσύ; 126 00:12:03,824 --> 00:12:06,774 Μηδέν. Αλλά θα φτάσω στα 87. Έτσι κερδίζω. 127 00:12:08,104 --> 00:12:09,938 Βοήθεια! Χρειάζομαι βοήθεια. 128 00:12:10,527 --> 00:12:12,003 - Ήρεμα. - Κάνε πίσω. 129 00:12:12,027 --> 00:12:13,351 - Τι πήρε; - Δεν ξέρω. 130 00:12:13,430 --> 00:12:15,155 - Πόση ώρα είναι έτσι; - Δεν ξέρω. 131 00:12:15,205 --> 00:12:18,086 - Δύο χιλιοστόγραμμα Nαλαξόνη. - Κουίν, πιάσε το OPRK. 132 00:12:18,173 --> 00:12:20,673 Σε παρακαλώ. Έλα σε παρακαλώ. 133 00:12:23,273 --> 00:12:26,137 - Τι είναι αυτό; - Θα αντιδράσει στα ναρκωτικά. 134 00:12:26,187 --> 00:12:27,633 Δεν έφυγε ακόμα. 135 00:12:27,635 --> 00:12:29,555 - Έλα μωρό μου. - Έλα. 136 00:12:29,619 --> 00:12:31,885 Αν το κάνεις, κάν' το τώρα. 137 00:12:32,299 --> 00:12:33,766 Εντάξει. Ορίστε. 138 00:12:35,965 --> 00:12:38,232 Έλα. Έλα. Συνέρχεται. 139 00:12:38,928 --> 00:12:40,861 Ορίστε. Να' τη. 140 00:12:41,056 --> 00:12:43,796 Ήρεμα, ήρεμα. Ορίστε. 141 00:12:43,856 --> 00:12:46,834 Ήρεμα. Καλώς ήρθες πίσω. Έχουμε τούρτα για σένα. 142 00:12:47,039 --> 00:12:49,001 Ήρεμα. Θα γίνεις καλά. 143 00:12:49,049 --> 00:12:51,282 Ορίστε. Ήρεμα, ήρεμα. 144 00:13:15,147 --> 00:13:16,372 Εγκατάσταση 145 00:13:25,208 --> 00:13:26,882 Εισαγωγή Πληροφοριών 146 00:13:30,787 --> 00:13:34,187 Έχω διαβάσει τους όρους χρήσης και τους αποδέχομαι 147 00:13:39,963 --> 00:13:42,627 Δύο Ημέρες 148 00:13:45,500 --> 00:13:49,593 Δεν θα χρειαστείς πάλι το ταμπελάκι τις ασκούμενης, νοσοκόμα Χάρις. 149 00:13:49,643 --> 00:13:50,843 Ευχαριστώ. 150 00:13:51,553 --> 00:13:53,986 Που θα συνεχίσεις το γλέντι, απόψε; 151 00:13:55,221 --> 00:13:56,377 Δεν μπορώ. 152 00:13:57,150 --> 00:14:01,128 Θέλω απλώς να τελειώσω τη χαρτούρα που έχω. Κάποια άλλη φορά. 153 00:14:01,543 --> 00:14:03,332 Είμαι περήφανος για σένα. 154 00:14:07,592 --> 00:14:09,858 Μην ξεχάσεις, το χρωστάς. 155 00:14:22,110 --> 00:14:23,453 Γεια σου, Σκοτ. 156 00:14:23,503 --> 00:14:26,209 Γρήγορη ερώτηση. Προσπαθώ να συμπληρώσω το Ε-9 μου. 157 00:14:26,300 --> 00:14:28,927 Τι πρέπει να κάνω εάν δεν έχω διαβατήριο; 158 00:14:28,977 --> 00:14:31,496 Χρησιμοποίησε το πιστοποιητικό γεννήσεως. Το έχεις; 159 00:14:31,498 --> 00:14:35,646 Όχι, αλλά νομίζω ότι ξέρω που είναι. Να σε πάρω σε λίγο; 160 00:14:35,648 --> 00:14:38,062 - Ναι, σίγουρα. - Εντάξει. Αντίο. 161 00:14:43,275 --> 00:14:44,409 Σκατά. 162 00:16:21,251 --> 00:16:22,984 Χριστέ μου, Τζόρνταν! 163 00:16:23,210 --> 00:16:26,144 - Με κατατρόμαξες! - Θα ξυπνήσεις τον μπαμπά. 164 00:16:26,227 --> 00:16:27,994 Τι κάνεις στην ντουλάπα; 165 00:16:31,412 --> 00:16:34,973 - Αυτός είναι ο Τζο. - Θέλεις να βάλεις ένα πουκάμισο, Τζο; 166 00:16:36,188 --> 00:16:37,615 Και πολύ θα έλεγα. 167 00:16:43,502 --> 00:16:45,861 Νομίζω ότι πρέπει να πηγαίνω. 168 00:16:45,951 --> 00:16:49,306 - Νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. - Ήταν ωραία συνάντηση... 169 00:16:51,598 --> 00:16:53,753 Δεν πρέπει να φέρνεις αγόρια. 170 00:16:53,803 --> 00:16:56,877 Δεν μπορείς να μου πεις τι να κάνω. Δεν είσαι η μαμά. 171 00:16:56,879 --> 00:17:00,474 Αν ήμουν, ούτε που θα σκεφτόσουν να κάνεις τέτοιες μαλακίες. 172 00:17:00,524 --> 00:17:02,195 Τι κάνεις ακόμα εδώ, Κουίν; 173 00:17:02,274 --> 00:17:04,406 Ήρθα να πάρω κάτι πράγματα για τη δουλειά. 174 00:17:04,438 --> 00:17:07,561 Και άσε με να μαντέψω. Τώρα που τα πήρες, φεύγεις; 175 00:17:08,095 --> 00:17:10,690 Θα σε δούμε μετά από έξι μήνες. Τέλεια. 176 00:17:10,940 --> 00:17:12,142 Τζόρνταν. 177 00:17:14,068 --> 00:17:16,288 - Τζόρνταν - Φύγε. 178 00:17:18,567 --> 00:17:22,088 Έχω καλά νέα. Είμαι και επίσημα νοσοκόμα. (Γιάννα κου κου) 179 00:17:22,112 --> 00:17:24,393 - Μπράβο σου. - Κουίνι; 180 00:17:25,286 --> 00:17:26,581 Είναι όλα καλά; 181 00:17:26,631 --> 00:17:29,446 Μια χαρά, συγγνώμη μπαμπά. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 182 00:17:29,496 --> 00:17:30,560 Έλα εδώ. 183 00:17:33,420 --> 00:17:35,453 Πεινάς; Θες να σου ζεστάνω κάτι; 184 00:17:35,455 --> 00:17:38,521 Είμαι εντάξει. Έφευγα. Πρέπει να σηκωθώ πολύ πρωί. 185 00:17:38,631 --> 00:17:40,763 Αν έχεις χρόνο το Σάββατο, 186 00:17:41,824 --> 00:17:44,937 θα πάμε φρέσκα λουλούδια στον τάφο της μαμάς. 187 00:17:46,942 --> 00:17:49,896 Έγινε. Ακούγεται ωραίο. 188 00:17:49,954 --> 00:17:52,515 Ωραία. Θα έρθουμε να σε πάρουμε το Σάββατο. 189 00:17:52,565 --> 00:17:54,177 - Εντάξει. - Εντάξει. 190 00:17:54,985 --> 00:17:56,547 - Εντάξει. - Αντίο, μπαμπά. 191 00:17:56,597 --> 00:17:58,883 - Σ' αγαπώ γλυκιά μου. - Σ' αγαπώ. 192 00:18:02,499 --> 00:18:03,499 Παρακαλώ; 193 00:18:04,367 --> 00:18:06,672 Δίλεπτη προειδοποίηση. 194 00:18:06,744 --> 00:18:09,744 Αν πρέπει να πας στο μπάνιο, χρησιμοποίησέ το, τώρα. 195 00:18:09,860 --> 00:18:12,794 Θα εκπλαγείς πόσοι λένε, «είμαι μια χαρά». 196 00:18:12,944 --> 00:18:15,470 Και μετά καθαρίζουν τον διάδρομο πέντε. 197 00:18:19,480 --> 00:18:21,019 Χρειάζεσαι βοήθεια; 198 00:18:21,285 --> 00:18:22,553 Όχι, το έχω. 199 00:18:23,189 --> 00:18:25,289 Επιστρέφω αμέσως. 200 00:18:28,049 --> 00:18:29,516 Όχι, που να πάρει! 201 00:18:32,147 --> 00:18:34,186 Είμαι στη δουλειά. Να σε πάρω σε λίγο; 202 00:18:34,236 --> 00:18:35,537 Εντάξει. Αντίο. 203 00:19:36,260 --> 00:19:37,392 Τι στο διάολο; 204 00:20:10,407 --> 00:20:11,496 Κόρτνεϊ; 205 00:20:13,683 --> 00:20:14,747 Κορτ; 206 00:20:43,923 --> 00:20:45,489 Τι συμβαίνει; 207 00:20:45,615 --> 00:20:47,173 Έγινε ένα ατύχημα. 208 00:20:47,299 --> 00:20:50,259 Ο ασθενής πέθανε στο κλιμακοστάσιο. Νομίζουν ότι πήδηξε. 209 00:20:50,345 --> 00:20:52,997 - Ποιος ήταν; - Το παιδί από το 237. 210 00:20:53,701 --> 00:20:55,313 - Ο Έβαν; - Ναι. 211 00:20:59,439 --> 00:21:00,752 Είσαι καλά; 212 00:21:01,263 --> 00:21:02,341 Ναι. 213 00:21:04,642 --> 00:21:06,770 Έχουν μαζέψει το δωμάτιό του; 214 00:21:09,191 --> 00:21:11,768 - Γεια σου, Ρέιτς. - Η Έιμι, θέλει να σε δει. 215 00:21:11,844 --> 00:21:15,805 - Μόλις είπε να φτιάξω το δωμάτιο. - Θα το φροντίσω. Πήγαινε δες τι θέλει. 216 00:21:15,926 --> 00:21:17,445 Εντάξει. Ευχαριστώ. 217 00:23:17,780 --> 00:23:18,847 Κουίνι. 218 00:23:18,926 --> 00:23:21,880 Μπαμπά, αυτό που λέγαμε για το Σάββατο, 219 00:23:21,930 --> 00:23:25,308 το ελέγξαμε με το νοσοκομείο και αποδεικνύεται ότι έχω βάρδια. 220 00:23:25,310 --> 00:23:27,465 Δεν πειράζει. Η δουλειά είναι σημαντική. 221 00:23:27,467 --> 00:23:29,022 Να πάμε ένα άλλο Σαββατοκύριακο, σωστά; 222 00:23:29,024 --> 00:23:30,657 Ναι, αυτό θα ήταν τέλειο. 223 00:23:30,659 --> 00:23:33,104 Ο θείος Νταγκ, πήρε μια δουλειά στο κέντρο. 224 00:23:33,354 --> 00:23:34,493 Έχει καλές υπερωρίες. 225 00:23:34,518 --> 00:23:37,046 - Θα το κάνουμε όταν επιστρέψω. - Ευχαριστώ, μπαμπά. Σ' αγαπώ. 226 00:23:37,106 --> 00:23:38,106 Κι εγώ, Κουίν. 227 00:23:38,190 --> 00:23:39,364 - Αντίο. - Αντίο. 228 00:23:39,366 --> 00:23:42,287 - Απαγορεύεται όταν έχεις βάρδια. - Λυπάμαι. Δεν θα ξαναγίνει. 229 00:23:42,337 --> 00:23:43,580 Καλύτερα όχι. 230 00:24:13,573 --> 00:24:16,031 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 231 00:24:16,081 --> 00:24:18,173 Ο ορός της κυρίας Τόμπσον, σταμάτησε. 232 00:24:18,237 --> 00:24:20,356 - Μπορείς να το δεις; - Φυσικά. 233 00:24:27,398 --> 00:24:30,216 Η κακομοίρα, είναι σε κώμα εδώ κι εβδομάδες. 234 00:24:30,942 --> 00:24:32,798 Το ξέρω. Είναι λυπηρό. 235 00:24:33,292 --> 00:24:35,749 Πρέπει απλώς να κάνεις επανεκκίνηση. 236 00:24:37,010 --> 00:24:38,074 Σκατά. 237 00:24:38,124 --> 00:24:40,095 - Είσαι καλά μικρή; - Ναι. 238 00:24:44,858 --> 00:24:46,137 Βασικά, όχι. 239 00:24:49,178 --> 00:24:51,023 Γεια σου. Είναι εντάξει. 240 00:24:51,073 --> 00:24:52,905 - Μίλησέ μου. - Όχι. 241 00:24:52,965 --> 00:24:54,263 Τι τρέχει; Τι συνέβη; 242 00:24:54,313 --> 00:24:57,302 - Δεν είναι κάτι έχω μια κακή μέρα. - Λυπάμαι. 243 00:24:57,352 --> 00:25:00,410 Πρώτη μέρα ως νοσοκόμα, και τα έχω θαλασσώσει. 244 00:25:00,652 --> 00:25:01,976 Κοίταξέ με. 245 00:25:02,231 --> 00:25:04,066 Είσαι απίστευτη νοσοκόμα. 246 00:25:04,393 --> 00:25:05,469 Εντάξει; 247 00:25:06,048 --> 00:25:07,823 Είσαι έξυπνη. Έχεις θέληση. 248 00:25:07,891 --> 00:25:10,887 Κάθε φορά που μπαίνεις στο δωμάτιο ασθενούς, τους κάνεις να χαμογελούν. 249 00:25:10,937 --> 00:25:12,997 Αυτό είναι δώρο, εντάξει; 250 00:25:13,456 --> 00:25:14,579 Έλα εδώ. 251 00:25:17,547 --> 00:25:19,732 Οι πρώτες μέρες είναι δύσκολες. 252 00:25:20,746 --> 00:25:22,689 Πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά. 253 00:25:22,739 --> 00:25:24,705 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 254 00:25:28,546 --> 00:25:32,049 - Κουίν; Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; - Φυσικά. 255 00:25:32,275 --> 00:25:36,080 Θυμάσαι την συστατική επιστολή που μου ζήτησες να γράψω για την άδεια σου; 256 00:25:36,082 --> 00:25:38,383 - Ναι. - Μίλησα με ενθουσιασμό. 257 00:25:41,479 --> 00:25:45,744 - Θέλω πραγματικά να σε φιλήσω τώρα. - Δεν νομίζω ότι είναι σωστό. 258 00:25:45,746 --> 00:25:47,779 Είναι εντάξει. 259 00:25:47,829 --> 00:25:51,494 Κανείς δεν πρέπει να ξέρει, εντάξει; Θα είναι το μυστικό μας. 260 00:25:51,544 --> 00:25:54,813 Κουίν, σ' αρέσει να βοηθάς, έτσι; Ίσως μπορούμε να αλληλοβοηθηθούμε. 261 00:25:54,837 --> 00:25:57,225 - Δεν νιώθω άνετα. - Κοίτα. Ας... 262 00:25:57,502 --> 00:25:58,901 Όχι! Είπα όχι! 263 00:25:58,959 --> 00:26:00,922 Άφησέ με! Σταμάτα! 264 00:26:01,102 --> 00:26:04,229 Χριστέ μου, Κουίν. Τί στο διάολο τρέχει με 'σένα; 265 00:26:04,231 --> 00:26:08,781 Έλα τώρα. Βλέπω τον τρόπο που με κοιτάς. Τι είσαι, κάποιου είδος αναύτρας; 266 00:26:10,646 --> 00:26:11,646 Κοίτα... 267 00:26:12,387 --> 00:26:13,786 Λυπάμαι. 268 00:26:16,146 --> 00:26:17,301 Νόμιζα... 269 00:26:18,595 --> 00:26:21,006 Ήταν πραγματικά αντιεπαγγελματικό. Συγγνώμη. 270 00:26:21,121 --> 00:26:22,172 Εντάξει; 271 00:26:23,080 --> 00:26:25,247 Ας επιστρέψουμε στη δουλειά. 272 00:26:28,481 --> 00:26:29,524 Φυσικά. 273 00:26:34,212 --> 00:26:35,594 Νοσοκόμα Έιμι; 274 00:26:36,297 --> 00:26:37,571 Ναι, Κουίν. 275 00:26:37,621 --> 00:26:39,799 Μπορώ να σας μιλήσω για λίγο; 276 00:26:40,199 --> 00:26:43,339 Θέλω ενημερωμένο έλεγχο ζωτικών ενδείξεων της κα. Κλέιν. 277 00:26:43,341 --> 00:26:45,285 - Έρχομαι σε λίγο. - Είναι σημαντικό. 278 00:26:45,410 --> 00:26:47,495 Νοσοκόμα Έιμι. Τώρα, παρακαλώ. 279 00:26:47,576 --> 00:26:49,970 Κουίν, μπορούμε να μιλήσουμε μετά; 280 00:27:56,786 --> 00:28:00,142 Με αυτή την εφαρμογή, της Αντίστροφη μέτρησης, 281 00:28:00,174 --> 00:28:02,469 αρχίζω να ακούω και να βλέπω πράγματα. 282 00:28:02,520 --> 00:28:05,523 Όπως και χθες το βράδυ, είδα τον ξάδερφό μου 283 00:28:05,909 --> 00:28:07,687 ο οποίος πέθανε τον Απρίλιο. 284 00:28:07,780 --> 00:28:10,306 Τον είδα και άρχισε να μου μιλάει. 285 00:28:10,353 --> 00:28:13,853 Ξέρω ότι είναι πραγματικό, και παίζει μαζί μου. 286 00:28:13,855 --> 00:28:16,855 Παίζει αυτό το παιχνίδι της γάτας και του ποντικιού, το νιώθω. 287 00:28:16,947 --> 00:28:19,548 Και είναι σαν να τρέφεται από τους φόβους μου. 288 00:28:19,598 --> 00:28:21,591 Ο χρόνος μου τελειώνει. 289 00:28:22,129 --> 00:28:23,720 Και το νιώθω... 290 00:28:26,290 --> 00:28:28,997 Θεέ μου... 291 00:28:29,095 --> 00:28:30,228 Είναι εδώ! 292 00:28:30,278 --> 00:28:32,119 Βοήθεια! Βοήθεια! 293 00:30:05,057 --> 00:30:07,593 Κουίν! Τι κάνεις; 294 00:30:08,129 --> 00:30:10,246 Σου έκαναν έξωση ή κάτι τέτοιο; 295 00:30:16,802 --> 00:30:18,395 Τζόρνταν, περίμενε λίγο. 296 00:30:18,475 --> 00:30:21,231 Δεν το πιστεύω ότι φρίκαρες από μια κατσαρίδα. 297 00:30:21,281 --> 00:30:23,174 Που είναι; Στην κουζίνα; 298 00:30:24,720 --> 00:30:25,818 Θεέ μου. 299 00:30:26,157 --> 00:30:28,613 Τι διάολο έκανες στο τηλέφωνό σου; 300 00:30:29,639 --> 00:30:30,695 Εγώ... 301 00:30:31,816 --> 00:30:32,948 Το πέταξα. 302 00:30:32,998 --> 00:30:34,841 Από πού, από το αεροπλάνο; 303 00:30:35,091 --> 00:30:38,943 Έχεις μια ειδοποίηση από κάτι που ονομάζεται "Αντίστροφη μέτρηση". 304 00:30:38,993 --> 00:30:41,400 Λέει ότι σου μένει μόνο μια μέρα. 305 00:30:41,554 --> 00:30:43,931 - Μια μέρα μέχρι τι; - Τίποτα. 306 00:30:44,331 --> 00:30:46,482 Γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; 307 00:30:47,412 --> 00:30:50,275 - Γιατί δεν είσαι σχολείο; - Ο μπαμπάς πήγε επαγγελματικό ταξίδι. 308 00:30:50,299 --> 00:30:53,569 Και μιας και είσαι η αιτία που με προσέχει η κυρία Τάλμποτ.. . 309 00:30:53,648 --> 00:30:56,121 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να μείνω εδώ. 310 00:30:56,371 --> 00:30:59,109 Τζόρνταν, δεν είναι κατάλληλη στιγμή. 311 00:30:59,159 --> 00:31:01,817 "Εάν μπορούσες να ξέρεις πότε θα πεθάνεις" 312 00:31:01,867 --> 00:31:03,548 θα ήθελες να ξέρεις;" 313 00:31:05,027 --> 00:31:06,168 Θεέ μου. 314 00:31:06,227 --> 00:31:08,219 Γι' αυτό αντιδράς έτσι; 315 00:31:08,269 --> 00:31:10,733 Επειδή η εφαρμογή είπε ότι έχεις μια μέρα ζωής; 316 00:31:10,735 --> 00:31:13,383 Όχι. Είναι ψέματα, προφανώς. 317 00:31:13,451 --> 00:31:14,800 Θέλω να μάθω. 318 00:31:15,183 --> 00:31:16,643 Μην το κάνεις! 319 00:31:16,693 --> 00:31:18,293 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 320 00:31:18,343 --> 00:31:21,211 Λυπάμαι που κόλλησες με την κα. Τάλμποτ αλλά δεν μένεις εδώ. 321 00:31:21,213 --> 00:31:24,798 - Έλα. Ποτέ δεν σου ζητώ τίποτα. - Σου είπα, δεν είναι καλή στιγμή. 322 00:31:24,800 --> 00:31:26,632 Από τότε που πέθανε η μαμά, 323 00:31:26,695 --> 00:31:28,895 τα έχεις σκατώσει στο κομμάτι της μεγάλης αδελφής. 324 00:31:28,995 --> 00:31:32,444 Μην με κάνεις να νιώθω άσχημα για να πάρεις αυτό που θες. 325 00:31:32,494 --> 00:31:35,655 Για να ξέρεις, ό, τι πιστεύεις ότι κάναμε με τον Τζο, τις προάλλες, 326 00:31:35,717 --> 00:31:37,956 σίγουρα θα το κάνουμε κι απόψε. 327 00:31:48,549 --> 00:31:49,748 Επόμενος. 328 00:31:50,980 --> 00:31:52,356 Το τηλέφωνο χάλασε. 329 00:31:52,358 --> 00:31:55,252 Δεν μπορώ να φανταστώ γιατί. Πάντα το αφήνεις κάτω, με τέτοια χάρη; 330 00:31:55,254 --> 00:31:58,615 - Ποια είναι η χρήση του; - Συνήθως μηνύματα και Facebook. 331 00:31:58,665 --> 00:32:00,576 Έχεις τόση υπολογιστική ισχύ στην τσέπη, 332 00:32:00,601 --> 00:32:02,384 απ' όσο η NASA όταν έστειλε κάποιον στο φεγγάρι, 333 00:32:02,408 --> 00:32:04,381 αλλά το χρησιμοποιείς "για μηνύματα και Facebook". 334 00:32:04,405 --> 00:32:05,795 Η ανθρωπότητα είναι καταδικασμένη. 335 00:32:05,865 --> 00:32:08,660 Δεν χρειάζομαι την αυτάρεσκη συμπεριφορά σου. 336 00:32:08,715 --> 00:32:12,297 - Πού είναι ο προϊστάμενός σου; - Πάω να τον φέρω. Περίμενε. 337 00:32:12,848 --> 00:32:15,113 Είμαι ο προϊστάμενος. Πως μπορώ να βοηθήσω; 338 00:32:15,137 --> 00:32:19,504 Μόλις έχασες πελάτη, εξυπνάκια. Σοβαρά; Πιστεύεις ότι θα βρω άλλον, ή... 339 00:32:19,623 --> 00:32:20,746 Επόμενος! 340 00:32:22,361 --> 00:32:24,758 - Θέλω νέο τηλέφωνο. - Με τι χαρακτηριστικά; 341 00:32:24,782 --> 00:32:27,268 - Αυτά μόλις ήρθαν. - Ναι, καλά, αυτό θέλω. 342 00:32:27,307 --> 00:32:28,382 Εντάξει. 343 00:32:28,914 --> 00:32:32,174 Αν μπορούσες να περιμένεις μέχρι να τρέξω την κάρτα... 344 00:32:32,895 --> 00:32:35,738 Εντάξει. Δεν πειράζει. Σε εμπιστεύομαι. 345 00:32:36,059 --> 00:32:40,899 Κάτι στα μάτια σου λέει ότι είσαι ένας κανονικός, εντελώς φυσιολογικός άνθρωπος. 346 00:32:41,149 --> 00:32:42,549 Να μεταφέρω την SIM; 347 00:32:42,626 --> 00:32:44,392 Όχι! Τα θέλω όλα καινούργια. 348 00:32:44,526 --> 00:32:46,826 Νέο κινητό, άλλον αριθμό, κι άλλη εταιρεία. 349 00:32:46,960 --> 00:32:49,359 Για 100 δολάρια, μπορώ να "σπάσω" το λογισμικό. 350 00:32:49,463 --> 00:32:52,799 - Θα έχεις όποια εφαρμογή θες. - Όχι, το θέλω έτσι όπως είναι... 351 00:32:52,886 --> 00:32:53,988 Εντάξει. 352 00:32:57,611 --> 00:32:58,677 Ορίστε. 353 00:33:08,599 --> 00:33:10,027 Αυτό είναι καλό; 354 00:33:10,077 --> 00:33:12,986 - Κάτι άλλο που μπορώ να σε βοηθήσω; - Όχι. 355 00:33:14,289 --> 00:33:16,585 Εντάξει. Επόμενος. 356 00:33:18,500 --> 00:33:20,375 Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 357 00:33:21,413 --> 00:33:23,741 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Τι πράγμα; 358 00:33:23,791 --> 00:33:25,164 Αυτή η εφαρμογή! 359 00:33:25,214 --> 00:33:26,841 Γιατί είναι εκεί; 360 00:33:28,213 --> 00:33:30,081 Παράξενο. Την αγόρασες; 361 00:33:30,240 --> 00:33:32,782 Πότε πρόλαβα; Μόλις το ενεργοποίησες. 362 00:33:32,875 --> 00:33:34,644 Εντάξει. Βαθιά ανάσα. 363 00:33:35,627 --> 00:33:39,714 - Θα την διαγράψουμε. Ορίστε. - Δεν θα σ' αφήσει να την διαγράψεις! 364 00:33:42,387 --> 00:33:43,775 Δώσ' το μου. 365 00:33:44,303 --> 00:33:47,891 Είμαστε στο Yelp. Ασύρματες συσκευές Doc. Αφήστε την κριτική σας. Το εκτιμώ. 366 00:33:49,043 --> 00:33:50,945 Για ποια εφαρμογή μιλούσε; 367 00:33:54,459 --> 00:33:55,621 21 ώρες 368 00:34:04,646 --> 00:34:06,322 Πρόσεχε πού πας! 369 00:34:06,691 --> 00:34:08,424 - Συγγνώμη. - Ηλίθια. 370 00:34:08,583 --> 00:34:09,681 Συγγνώμη. 371 00:34:52,491 --> 00:34:54,569 Πάλι εσύ; Είσαι ηλίθια; 372 00:34:54,669 --> 00:34:56,910 Κοίτα τι έκανες στην Lexus μου! 373 00:34:57,437 --> 00:34:58,682 Σου μιλάω! 374 00:35:02,221 --> 00:35:03,229 Άσ’ την. 375 00:35:03,329 --> 00:35:06,256 - Τι θα κάνεις γι 'αυτό; - Τι θα κάνω γι 'αυτό; 376 00:35:06,292 --> 00:35:08,393 Φύγε και κανείς δεν θα πάθει κακό. 377 00:35:08,395 --> 00:35:12,041 Ή κάτσε και θα ανακαλύψεις πόσο τρελός είμαι. 378 00:35:12,043 --> 00:35:14,450 Και εννοώ τον τύπο του τρελού που μόλις έμαθε ότι θα πεθάνει, 379 00:35:14,452 --> 00:35:16,665 και θέλει να πάρει έναν λευκό μαζί του. 380 00:35:16,667 --> 00:35:19,387 Η επιλογή είναι δική σου. Πραγματικά δεν δίνω δεκάρα. 381 00:35:19,437 --> 00:35:22,437 Ηρέμησε φίλε. Ένα μικροατύχημα ήταν. 382 00:35:26,903 --> 00:35:28,126 Είσαι καλά; 383 00:35:29,058 --> 00:35:31,141 Βλέπεις και 'συ πράγματα, έτσι; 384 00:35:32,396 --> 00:35:33,663 Το ίδιο κι εγώ. 385 00:35:33,720 --> 00:35:34,720 18 ώρες 386 00:35:39,221 --> 00:35:41,276 Θέλω να ξέρω, γιατί εμείς; 387 00:35:42,011 --> 00:35:44,497 - Επειδή το κατεβάσαμε. - Όχι, δεν είναι αυτό. 388 00:35:44,499 --> 00:35:48,384 Κι άλλοι το κατεβάζουν και ανακαλύπτουν ότι θα ζήσουν μέχρι τα 100. 389 00:35:48,557 --> 00:35:53,583 - Είπε ότι παραβίασα τους όρους χρήσης. - Μου είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα. 390 00:35:54,781 --> 00:35:55,989 Τους διάβασες; 391 00:35:56,039 --> 00:35:58,903 Τους όρους και τις προϋποθέσεις; Κάθε λέξη. 392 00:35:58,953 --> 00:36:00,936 - Σοβαρά; - Όχι. 393 00:36:00,986 --> 00:36:03,929 Θέλεις να αγοράσεις ένα εισιτήριο για την Ανταρκτική; 394 00:36:04,011 --> 00:36:05,877 Δεν μπορείς. 395 00:36:06,225 --> 00:36:10,716 Επειδή μόνο η κυβέρνηση και οι Ιλλουμινάτι έχουν πρόσβαση στην Ανταρκτική. 396 00:36:10,766 --> 00:36:12,450 Βλέπεις; Οι γαμιόληδες! 397 00:36:12,529 --> 00:36:14,227 Κι αν πάμε κάπου αλλού; 398 00:36:14,277 --> 00:36:17,114 Όχι. Δεν μπορούμε να πάμε πίσω και να τους διαβάσουμε. 399 00:36:17,161 --> 00:36:20,587 Νομίζω ότι υπάρχει κάτι εκεί που να μας το εξηγεί. 400 00:36:20,637 --> 00:36:22,357 Πρέπει να ξυπνήσετε. 401 00:36:22,359 --> 00:36:23,992 Γιατί αν πάμε εκεί, 402 00:36:24,042 --> 00:36:27,506 θα δούμε ότι η Ανταρκτική είναι η άκρη της επίπεδης γης. 403 00:36:27,556 --> 00:36:29,120 Είναι πιθανόν, Τζερ. 404 00:36:29,241 --> 00:36:32,577 Κι αν υπάρχει τρόπος να δούμε ξανά τους όρους χρήσης; 405 00:36:32,627 --> 00:36:33,864 Παρακολούθησέ με. 406 00:36:33,914 --> 00:36:35,763 Αν βρούμε κάποιον να το κατεβάσει, 407 00:36:35,788 --> 00:36:38,769 να δούμε τους όρους, και να μην το αποδεχτούμε; 408 00:36:38,771 --> 00:36:40,429 Όχι! Αυτό είναι λάθος. 409 00:36:40,479 --> 00:36:41,746 Εμπιστέψου με. 410 00:36:42,355 --> 00:36:44,446 Ερώτηση για εσάς παιδιά. 411 00:36:44,496 --> 00:36:48,175 Έχετε ακούσει για αυτή τη νέα εφαρμογή που λέει πότε θα πεθάνετε; 412 00:36:48,270 --> 00:36:49,618 Μαλακίες. 413 00:36:49,620 --> 00:36:52,511 Ή ίσως αυτό ακριβώς θέλουν να πιστεύετε. 414 00:36:52,664 --> 00:36:56,304 - Την λένε Αντίστροφη μέτρηση. - Δεν νιώθω καλά μ 'αυτό. 415 00:36:56,354 --> 00:36:59,026 Είναι ψέματα. Όπως το Ολοκαύτωμα, ε; 416 00:36:59,433 --> 00:37:01,320 Δε βαριέσαι. Προχώρα. 417 00:37:01,362 --> 00:37:02,643 Σ' ευχαριστώ. 418 00:37:05,296 --> 00:37:07,888 "Κάμερα, μικρόφωνο, τοποθεσία". 419 00:37:07,890 --> 00:37:09,590 Ναι. Είναι εντάξει. 420 00:37:12,529 --> 00:37:14,975 "Συμφωνία χρήστη: Αποδέχεστε τους όρους"; 421 00:37:14,977 --> 00:37:16,910 Περίμενε! Είσαι τρελός; 422 00:37:16,912 --> 00:37:20,179 Δεν πρέπει να αποδέχεσαι χωρίς πρώτα να τους διαβάσεις.. 423 00:37:20,286 --> 00:37:22,447 "Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιήσει την εφαρμογή." 424 00:37:22,449 --> 00:37:23,730 Μπλα, μπλα, μπλα. 425 00:37:23,732 --> 00:37:26,851 Ο χρήστης αποδέχεται τους όρους του πεπρωμένου του. 426 00:37:27,881 --> 00:37:31,748 Οποιαδήποτε προσπάθεια αλλαγής του πεπρωμένου του χρήστη... 427 00:37:31,798 --> 00:37:34,306 θα οδηγήσει σε παραβίαση της συμφωνίας. 428 00:37:34,308 --> 00:37:37,041 Αποδεχτείτε τους όρους του πεπρωμένου. 429 00:37:37,859 --> 00:37:39,060 Περίμενε. 430 00:37:39,837 --> 00:37:42,518 Θα έπαιρνα το τρένο να πάω να δω τη θεία μου, 431 00:37:42,520 --> 00:37:46,021 αλλά η εφαρμογή είπε ότι τότε θα πέθαινα έτσι το ακύρωσα. 432 00:37:46,744 --> 00:37:50,259 Κι εγώ ακύρωσα ένα ταξίδι με την αδερφή μου και τον μπαμπά μου. 433 00:37:50,261 --> 00:37:53,688 Ίσως τότε υποτίθεται ότι θα πέθαινα. 434 00:37:55,602 --> 00:37:59,281 Τζέρι, μην συμφωνήσεις με αυτό. Εμπιστέψου με. Δεν θες να ξέρεις. 435 00:37:59,503 --> 00:38:03,384 Ανεξάρτητα από το τι κάνουμε, θα είμαστε νεκροί μέσα σε λίγες ώρες. 436 00:38:04,052 --> 00:38:05,481 Βρε, βρε, βρε, βρε! 437 00:38:05,833 --> 00:38:09,429 Φαίνεται ότι ο γέρο Τζερ, θα ζήσει μέχρι τα 91. 438 00:38:09,924 --> 00:38:11,277 Το περίμενες; 439 00:38:11,327 --> 00:38:12,527 Πάμε. 440 00:38:12,577 --> 00:38:14,407 Μ' αρέσει αυτή η εφαρμογή. 441 00:38:19,730 --> 00:38:24,185 Ό, τι παθαίνουμε, νομίζω το παθαίνουμε λόγω αυτής της εφαρμογής. 442 00:38:24,615 --> 00:38:26,955 Διάβασα ότι αυτά που μας στοιχειώνουν, 443 00:38:27,005 --> 00:38:30,883 είναι πνεύματα και δαίμονες. 444 00:38:30,933 --> 00:38:33,611 Αλλά δεν ξέρω. Γι' αυτό ήθελα την γνώμη ενός ειδικού. 445 00:38:33,613 --> 00:38:36,080 Ναι. Μου μοιάζει σαν κάτι δαιμονικό. 446 00:38:36,150 --> 00:38:40,454 Όταν μιλάμε για δαίμονες, συνήθως μιλάμε μεταφορικά. 447 00:38:40,636 --> 00:38:44,338 Περίμενε ένα λεπτό. Δεν πιστεύεις ότι υπάρχουν δαίμονες; 448 00:38:44,833 --> 00:38:46,333 Λυπάμαι, αλλά όχι. 449 00:38:46,672 --> 00:38:50,163 Κοίτα, αυτά τα πράγματα... Δεν είναι αυτό που κάνω. 450 00:38:50,635 --> 00:38:54,155 Αλλά ξέρω κάποιον που μπορεί να είναι λίγο καλύτερος... 451 00:38:55,345 --> 00:38:56,741 Πιο αρμόδιος. 452 00:39:04,894 --> 00:39:07,269 Κουίν. Μπορώ να σου μιλήσω λιγάκι; 453 00:39:07,271 --> 00:39:09,944 Ήθελα να σου μιλήσω για χθες. 454 00:39:10,011 --> 00:39:11,245 Δώσε μου δύο λεπτά. 455 00:39:11,681 --> 00:39:13,306 Ναι. Εντάξει. 456 00:39:13,484 --> 00:39:16,018 Επειδή έχω άπλετο χρόνο. 457 00:39:19,732 --> 00:39:21,699 Και τώρα μιλάω μόνος μου. 458 00:39:38,155 --> 00:39:40,255 Ναι, αυτή είναι πιασμένη. 459 00:39:44,123 --> 00:39:46,823 Φίλε, είπα είναι πιασμένη. Βρες άλλη... 460 00:39:50,036 --> 00:39:51,836 Μικρέ, βρες άλλη τουαλέτα. 461 00:40:19,187 --> 00:40:20,817 Είσαι καλά εκεί μέσα; 462 00:40:24,409 --> 00:40:26,809 Μήπως θες να καλέσω βοήθεια; 463 00:41:54,910 --> 00:41:56,047 Ματ. 464 00:42:00,708 --> 00:42:03,675 Που είναι, Ματ; Που είναι; 465 00:42:07,613 --> 00:42:11,014 Είσαι καλά; Χριστέ μου. 466 00:42:11,064 --> 00:42:12,846 Εντάξει. 467 00:42:15,333 --> 00:42:20,723 Δουλεύω τόσο καιρό εδώ, και ο Δρ, Σάλιβαν είναι ακέραιος. 468 00:42:20,773 --> 00:42:22,128 Κουίν, κάθισε. 469 00:42:25,128 --> 00:42:26,361 Εντάξει. 470 00:42:27,384 --> 00:42:31,651 Αυτός είναι ο Ντέιβ Άντριους από το ΕΥ, η Έμιλι, η διευθύντρια του νοσοκομείου, 471 00:42:31,701 --> 00:42:33,864 και γνωρίζεις τον Δρ Σάλιβαν. 472 00:42:34,273 --> 00:42:36,263 Ο Δρ. Σάλιβαν μας είπε τι συνέβη. 473 00:42:36,343 --> 00:42:38,418 - Αλήθεια; - Ναι, Κουίν. 474 00:42:39,619 --> 00:42:44,152 Ένιωσα υποχρεωμένος να έρθω να το ξεκαθαρίσω και να πω την αλήθεια. 475 00:42:45,793 --> 00:42:48,573 Δεν χρειάζεται να καταστρέψει κανενός την ζωή, σωστά; 476 00:42:48,623 --> 00:42:51,238 Ήταν μια απλή παρεξήγηση, αυτό είναι όλο. 477 00:42:51,288 --> 00:42:52,171 Λυπάμαι. 478 00:42:53,205 --> 00:42:54,405 Ευχαριστώ. 479 00:42:55,137 --> 00:43:00,158 Αλλά να μου την πέφτεις στο γραφείο μου, δεν είναι σωστό. Πρέπει να αντιμετωπιστεί. 480 00:43:00,480 --> 00:43:02,031 Σου την έπεσα; 481 00:43:03,450 --> 00:43:04,826 Μην νιώθεις αμηχανία. 482 00:43:04,908 --> 00:43:07,826 Απλώς θέλω να σταματήσω κάτι πριν κλιμακωθεί, αυτό είναι όλο. 483 00:43:07,828 --> 00:43:10,561 Ο κόσμος λέει διάφορα, πρέπει να είσαι προσεκτικός. 484 00:43:10,664 --> 00:43:14,551 Έχω να προστατεύσω τον εαυτό μου, την δουλειά μου και το νοσοκομείο. 485 00:43:14,601 --> 00:43:18,440 Βάσει της αναφοράς, του Δρ Σάλιβαν, συστήνω άμεση διαθεσιμότητα. 486 00:43:18,442 --> 00:43:20,069 - Τι; - Είναι απαραίτητο; 487 00:43:20,119 --> 00:43:22,096 Μήπως απλά να την μεταφέρουμε... 488 00:43:22,146 --> 00:43:26,701 Δεν το πιστεύω. Αυτός μου την έπεσε. Τι; Δεν έχω άποψη επ' αυτού; 489 00:43:26,763 --> 00:43:29,304 Κουίν, αν αληθεύει, γιατί δεν ήρθες σε μένα αμέσως; 490 00:43:29,306 --> 00:43:32,406 Προσπάθησα, αλλά ο μαλάκας με πρόλαβε! 491 00:43:32,509 --> 00:43:35,696 - Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε, Κουίν. - Μη το χειροτερεύεις με ψέματα. 492 00:43:35,746 --> 00:43:37,214 Μη με ακουμπάς! 493 00:43:45,518 --> 00:43:48,281 Φαίνεται σαν μια πολύ ασταθής νεαρή γυναίκα. 494 00:43:48,678 --> 00:43:49,778 Φεύγουμε. 495 00:43:53,979 --> 00:43:55,745 Ματ, έλα. 496 00:43:59,266 --> 00:44:00,897 Τι σου συμβαίνει; 497 00:44:02,015 --> 00:44:03,136 Τίποτα. 498 00:44:22,123 --> 00:44:23,223 Γεια σας; 499 00:44:24,419 --> 00:44:25,752 Γεια σας; 500 00:44:25,802 --> 00:44:30,018 - Μπορεί κάποιος να μας βοηθήσει εδώ; - Μπορείς να δείξεις λίγο σεβασμό; 501 00:44:30,114 --> 00:44:31,915 Χριστέ μου. Σκατά! 502 00:44:33,100 --> 00:44:34,459 Το ακούς αυτό; 503 00:44:47,420 --> 00:44:51,378 Αλληλούια! Πεθαίνω της πείνας. Πήρατε το ΓκράμπΧαμπ μου; 504 00:44:52,215 --> 00:44:53,245 Όχι. 505 00:44:53,354 --> 00:44:57,155 Όχι. Θέλουμε κάτι να σας ρωτήσουμε. Πιστεύετε σε δαίμονες; 506 00:44:58,811 --> 00:45:00,145 Με χίλια. 507 00:45:00,880 --> 00:45:03,213 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να το πιστέψετε. 508 00:45:03,215 --> 00:45:04,855 Όχι. 509 00:45:05,284 --> 00:45:09,425 Εννοώ ναι. Είναι δύσκολο να το πιστέψω, αλλά θέλω να είναι αλήθεια. 510 00:45:09,494 --> 00:45:11,647 Εννοώ, δεν θέλω εσείς να... Φυσικά. 511 00:45:11,649 --> 00:45:13,052 Αλλά δαίμονες! 512 00:45:13,254 --> 00:45:15,845 Γι' αυτό άλλωστε έγινα ιερέας. 513 00:45:16,076 --> 00:45:19,539 Οι δαίμονες αναφέρονται σε 19 από τα 27 βιβλία της Βίβλου; 514 00:45:19,589 --> 00:45:22,204 Οι Γαδαρηνοί χοίροι, ο Σίμωνας ο Μάγος κτλπ... 515 00:45:22,275 --> 00:45:25,345 Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας φρικάρω. 516 00:45:25,687 --> 00:45:26,718 Τα αγαπώ. 517 00:45:26,774 --> 00:45:30,147 Η Βίβλος είναι σαν το "απόλυτο" εικονογραφημένο μυθιστόρημα. 518 00:45:30,197 --> 00:45:34,399 Ξέρετε, όλο αυτό το πράγμα μου θυμίζει αυτή την παλιά ιστορία από... 519 00:45:35,397 --> 00:45:38,197 Αμήν 520 00:45:38,330 --> 00:45:42,330 Αμήν 521 00:45:44,496 --> 00:45:45,496 Ναι! 522 00:45:45,697 --> 00:45:47,363 Υπήρχε ένας νέος πρίγκιπας 523 00:45:47,663 --> 00:45:51,532 του οποίου ο πατέρας, ένας αγαπημένος βασιλιάς, ήταν γέρος, πέθαινε. 524 00:45:51,534 --> 00:45:53,100 Με τον βασιλιά σε κακή κατάσταση, 525 00:45:53,102 --> 00:45:56,399 ήταν στο χέρι του πρίγκιπα να οδηγήσει τον στρατό στη μάχη. 526 00:45:56,449 --> 00:45:59,572 Εντοπίζει αυτή την γριά τσιγγάνα. 527 00:45:59,574 --> 00:46:03,140 Και τη ρωτάει αν μπορεί να του πει, αν θα επιβιώσει από τη μάχη; 528 00:46:03,287 --> 00:46:06,153 Η τσιγγάνα του δίνει έναν κύλινδρο με έναν αριθμό πάνω του. 529 00:46:06,295 --> 00:46:10,272 Και αυτός ο αριθμός είναι η ακριβής στιγμή του θανάτου του. 530 00:46:10,354 --> 00:46:11,920 Αλλά τον προειδοποιεί: 531 00:46:11,970 --> 00:46:14,971 Μη το χρησιμοποιήσεις για να σώσεις τον εαυτό σου, 532 00:46:15,049 --> 00:46:17,091 να αλλάξεις το πεπρωμένο σου. 533 00:46:17,547 --> 00:46:20,051 Ο πρίγκιπας συμφωνεί, ανοίγει το κύλινδρο. 534 00:46:20,053 --> 00:46:24,063 Τα νέα δεν είναι καλά, ούτε κατά διάνοια. Ξέρετε τι κάνει; Ελάτε εδώ. 535 00:46:25,261 --> 00:46:29,953 Στέλνει τον μικρό του αδερφό. Αλλά ο αδελφός του δεν πεθαίνει. 536 00:46:29,996 --> 00:46:32,730 Συνεχίζει να οδηγεί το στρατό στη νίκη. 537 00:46:32,732 --> 00:46:35,807 Εν τω μεταξύ, ο δειλός πρίγκιπας επιστρέφει στην γριά τσιγγάνα, 538 00:46:35,893 --> 00:46:39,726 και ορκίζεται σε αυτήν: «Ο άγγελος του θανάτου έρχεται για μένα». 539 00:46:39,845 --> 00:46:43,879 Αλλά τον διαβεβαιώνει ότι ο θάνατος δεν έρχεται γι 'αυτόν. 540 00:46:43,956 --> 00:46:48,231 Αυτό που έρχεται γι 'αυτόν τώρα, δεν υπάρχει τίποτα το φυσικό μ' αυτό. 541 00:46:48,554 --> 00:46:51,209 Είναι ο δαίμονας, Όζχιν. 542 00:46:51,356 --> 00:46:55,230 Τη στιγμή που ο πρίγκιπας άλλαξε το πεπρωμένο του, ο Όζχιν ήρθε γι 'αυτόν. 543 00:46:55,232 --> 00:46:57,751 Αλλά όχι για να τον σκοτώσει, να τον βασανίσει 544 00:46:57,801 --> 00:47:01,517 μέχρι την ακριβή στιγμή που η τσιγγάνα πρόβλεψε ότι θα πεθάνει. 545 00:47:01,599 --> 00:47:05,385 Ευχαριστώ, πάτερ. Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να αισθανθώ χειρότερα. 546 00:47:05,515 --> 00:47:09,718 Δεν είμαι βέβαιος, αλλά αυτή η εφαρμογή μοιάζει με την σύγχρονη εκδοχή 547 00:47:09,788 --> 00:47:11,907 του τι έκανε η γριά τσιγγάνα. 548 00:47:12,279 --> 00:47:15,712 Αν μπορούσα να δω τον κώδικα, νομίζω ότι θα ήξερα σίγουρα. 549 00:47:15,714 --> 00:47:17,380 Εννοείς να το χακάρεις; 550 00:47:17,454 --> 00:47:21,158 Ξέρετε πώς να το κάνετε αυτό, ή γνωρίζετε κάποιον που θα μπορούσε; 551 00:47:21,208 --> 00:47:22,496 Νομίζω ότι ίσως ξέρω. 552 00:47:24,168 --> 00:47:26,182 Πού είναι το ΓκράμπΧαμπ μου; 553 00:47:35,367 --> 00:47:37,518 - Περίμενε! - Είμαστε κλειστά. 554 00:47:37,601 --> 00:47:41,164 Νωρίτερα και είπες ότι μπορείς να "σπάσεις" το λογισμικό του κινητού. 555 00:47:41,214 --> 00:47:44,092 Αυτό σημαίνει ότι ξέρεις πώς να χακάρεις μια εφαρμογή; 556 00:47:44,142 --> 00:47:45,094 Ναι. 557 00:47:45,144 --> 00:47:48,091 Ωραία. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. Είναι κάπως επείγον. 558 00:47:48,141 --> 00:47:48,981 Συγνώμη. 559 00:47:49,231 --> 00:47:54,109 Άργησα για το ραντεβού στο Tinder μου, και έχω να βγω καιρό με κάποια. Οπότε όχι. 560 00:47:54,111 --> 00:47:57,799 Περίμενε. Θες πραγματικά να εντυπωσιάσεις αυτό το κορίτσι; 561 00:47:58,417 --> 00:48:00,948 Αυτή η πιστωτική κάρτα έχει όριο 2.000 δολάρια. 562 00:48:01,063 --> 00:48:04,299 Ναι. Και αυτή έχει ακόμα περίπου 300. 563 00:48:05,274 --> 00:48:07,708 Αν μας βοηθήσεις, είναι δικά σου. 564 00:48:08,125 --> 00:48:09,424 Σε παρακαλώ. 565 00:48:10,464 --> 00:48:12,261 Μου φαίνεται παράνομο. 566 00:48:13,869 --> 00:48:14,933 Μ' αρέσει. 567 00:48:16,008 --> 00:48:18,784 Συγγνώμη. Θα αργήσω περίπου 15 λεπτά, εντάξει; 568 00:48:18,786 --> 00:48:22,424 Μ' άρεσε η εικόνα στο προφίλ σου και ανυπομονώ να σε δω προσωπικά. 569 00:48:22,474 --> 00:48:24,029 Εντάξει. Αντίο. 570 00:48:24,079 --> 00:48:26,012 Εντάξει. Έχετε 15 λεπτά. Τηλέφωνο; 571 00:48:26,791 --> 00:48:28,506 Είναι αυτή η εφαρμογή, εδώ. 572 00:48:28,574 --> 00:48:32,302 Η εφαρμογή Αντίστροφης Μέτρησης, όπου σας λέει πότε θα πεθάνετε; 573 00:48:32,352 --> 00:48:34,507 - Αυτό είναι τόσο χαζό. - Το κατεβάσατε; 574 00:48:34,509 --> 00:48:37,152 Φυσικά. Η υστερία σου μου κίνησε το ενδιαφέρον. 575 00:48:37,202 --> 00:48:39,545 Φοβερή ιδέα. Φρικτή εκτέλεση. 576 00:48:39,696 --> 00:48:41,589 Ένας τυχαίος αριθμός με ένα ρολόι; 577 00:48:41,598 --> 00:48:44,250 Δεν είναι τόσο τρομακτικό. Αν και εσάς τους βλάκες σας τρόμαξε. 578 00:48:44,300 --> 00:48:47,041 Σε παρακαλώ. Απλά συνέχισε. 579 00:48:47,080 --> 00:48:48,834 Εντάξει. Ευχαριστώ. 580 00:48:50,832 --> 00:48:52,627 Παράξενο. Εξήντα γιγαμπάιτ; 581 00:48:52,706 --> 00:48:54,722 - Τι σημαίνει αυτό; - Σημαίνει ότι είναι μεγάλο. 582 00:48:54,772 --> 00:48:56,925 Όπως μια σεζόν του «Game of Thrones». 583 00:48:57,003 --> 00:48:59,311 Το οποίο δεν έχει νόημα, είναι μόνο ένα ρολόι. 584 00:48:59,313 --> 00:49:01,389 - Μπορείς να το διαγράψεις; - Φυσικά. 585 00:49:01,530 --> 00:49:05,874 Εδώ είναι το «Docs». Ο ειδικός στην τεχνολογία. Μπορώ να κάνω οτιδήποτε... 586 00:49:06,980 --> 00:49:09,048 Κοίτα. Τώρα είμαστε μέσα. 587 00:49:09,761 --> 00:49:12,974 Τι είναι αυτό; "Hoc maledictum te..." 588 00:49:13,024 --> 00:49:15,165 - Είναι Λατινικά. - Είσαι σίγουρος; 589 00:49:15,167 --> 00:49:17,504 Πήγα σε Καθολικό Λύκειο 4 χρόνια. Είμαι σίγουρος. 590 00:49:17,528 --> 00:49:18,939 - Τι λέει; - Δεν έχω ιδέα. 591 00:49:19,072 --> 00:49:21,576 Φυσικά, ήμουν εκεί, αλλά διανοητικά... 592 00:49:28,156 --> 00:49:29,306 Θεέ μου. 593 00:49:30,173 --> 00:49:33,972 Επώνυμο, όνομα. Και το πόσο χρόνο έχουν. Υπάρχουν τόσοι πολλοί. 594 00:49:36,204 --> 00:49:37,402 Αυτός είμαι εγώ. 595 00:49:37,505 --> 00:49:39,627 Τριάντα δύο χρόνια, 11 ημέρες. 596 00:49:39,674 --> 00:49:42,527 Περίμενε. Πόσο καιρό πιστεύετε ότι θα διαρκέσει το Marvel Universe; 597 00:49:42,529 --> 00:49:44,534 Σαράντα χρόνια, πενήντα; 598 00:49:44,536 --> 00:49:46,946 Ας πούμε 60, για να είμαστε σίγουροι. 599 00:49:49,924 --> 00:49:51,223 Έτοιμο. 600 00:49:51,715 --> 00:49:54,048 Γαμώτο. Δουλεύει. Κοιτάξτε το τηλέφωνό του. 601 00:49:54,096 --> 00:49:55,221 Δούλεψε. 602 00:49:56,438 --> 00:49:57,467 Εντάξει. 603 00:49:57,531 --> 00:49:59,259 Πως σε λένε, κολοκυθάκι 604 00:49:59,726 --> 00:50:01,114 Κουίν Χάρις. 605 00:50:04,609 --> 00:50:05,719 Σταμάτα. 606 00:50:06,168 --> 00:50:09,508 Αυτή είναι η αδελφή μου. Σκατά. Φυσικά και το κατέβασε. 607 00:50:09,558 --> 00:50:12,462 - Είναι το ίδιο με το δικό μου. - Βασικά, όχι. 608 00:50:12,464 --> 00:50:14,464 Έχει διαφορά 3 λεπτά. Βλέπεις; 609 00:50:14,466 --> 00:50:17,282 Περίμενε ένα λεπτό. Έπρεπε να είναι μαζί σου αύριο; 610 00:50:17,284 --> 00:50:18,594 Ναι. Σκατά! 611 00:50:18,644 --> 00:50:22,082 - Άλλαξε πρώτα το δική της. - Έχεις άλλη πιστωτική κάρτα; 612 00:50:23,193 --> 00:50:26,021 Εντάξει. Θα το κάνω. Είμαι καλός άνθρωπος. 613 00:50:42,478 --> 00:50:45,495 Γνωρίζεις τους κανόνες. Όχι, τηλέφωνα όταν τρώμε. 614 00:50:45,497 --> 00:50:47,998 - Αλλά ήμουν... - Θα το ξαναπάρεις το πρωί. 615 00:50:48,000 --> 00:50:49,630 Απλά κοιτούσα κάτι. 616 00:50:53,274 --> 00:50:55,090 Σ' ευχαριστώ. 617 00:50:55,188 --> 00:50:58,092 - Είσαι ιδιοφυία! - Ναι, χωρίς μαλακίες. 618 00:51:01,743 --> 00:51:03,047 Είσαι καλά; 619 00:51:03,756 --> 00:51:04,847 Ναι. 620 00:51:05,736 --> 00:51:07,630 Μου έχουν απομείνει 71 χρόνια. 621 00:51:07,660 --> 00:51:10,245 Ξέρεις, αισθάνομαι άσχημα που θα σε ξεπεράσω. 622 00:51:10,295 --> 00:51:12,371 Όχι. Τα 95 είναι υπερβολικά. 623 00:51:12,423 --> 00:51:14,688 Είμαι ευχαριστημένη με τα 86 μου. 624 00:51:16,450 --> 00:51:17,617 Λοιπόν... 625 00:51:19,029 --> 00:51:21,889 Να σε πάω στο αυτοκίνητό σου; 626 00:51:21,936 --> 00:51:23,491 Ναι, φυσικά. 627 00:51:23,738 --> 00:51:27,587 Εκτός από το γεγονός ότι το αυτοκίνητό μου είναι εκεί πέρα. 628 00:51:30,141 --> 00:51:34,115 Υποθέτω ότι θα σε πάρω τηλέφωνο. 629 00:51:36,338 --> 00:51:38,672 Ωραία. 630 00:51:50,481 --> 00:51:52,794 Θέλεις να μείνεις μόνος απόψε; 631 00:51:53,737 --> 00:51:54,847 Καθόλου. 632 00:52:04,946 --> 00:52:08,027 - Πειράζει αν αφήσω ανοιχτά τα φώτα; - Καθόλου. 633 00:52:13,843 --> 00:52:16,210 Σκεφτόμουν αυτό που είπε ο πάτερ Τζον. 634 00:52:16,945 --> 00:52:20,645 Για το τι μας ανάγκασε να θέλουμε να μάθουμε πότε θα πεθάνουμε. 635 00:52:20,879 --> 00:52:21,879 Και εγώ. 636 00:52:22,604 --> 00:52:23,669 Και; 637 00:52:31,388 --> 00:52:33,369 Όταν ήμουν 10 ετών, 638 00:52:34,870 --> 00:52:37,492 ο μικρός αδελφός μου, ο Τζεφ, αρρώστησε. 639 00:52:37,581 --> 00:52:40,203 Και ουσιαστικά μέναμε στο νοσοκομείο. 640 00:52:40,253 --> 00:52:43,709 Οι γονείς μου είχαν επικεντρωθεί στον Τζεφ, αυτά τα δύο χρόνια, 641 00:52:43,759 --> 00:52:45,221 και το καταλαβαίνω. 642 00:52:45,276 --> 00:52:47,197 Αλλά την ίδια στιγμή, 643 00:52:48,318 --> 00:52:51,128 ζήλευα όλη την προσοχή που είχε. 644 00:52:51,876 --> 00:52:55,109 Είχε αυτό το παιχνίδι που πραγματικά ήθελα. 645 00:52:57,351 --> 00:52:59,929 Αυτός ο ηλίθιος ρομποτοδεινόσαυρος. 646 00:52:59,992 --> 00:53:02,968 Έτσι, όταν κοιμόταν, το πήρα. 647 00:53:03,654 --> 00:53:06,436 Έκλεψα το παιχνίδι του αδερφού μου. 648 00:53:08,825 --> 00:53:09,980 Ο Τζεφ... 649 00:53:11,191 --> 00:53:12,414 με θαύμαζε. 650 00:53:14,415 --> 00:53:16,882 Και εγώ είμαι αυτός που θα ζήσει μέχρι τα 95. 651 00:53:18,436 --> 00:53:21,603 Ναι, αλλά ήσουν παιδί. 652 00:53:24,032 --> 00:53:25,751 Τι γίνεται με εσένα; 653 00:53:26,912 --> 00:53:28,179 Η μαμά μου. 654 00:53:31,346 --> 00:53:33,574 Ήταν η κόλλα στην οικογένειά μας. 655 00:53:33,919 --> 00:53:36,247 Αλλά ήταν σκληρή. Και... 656 00:53:38,350 --> 00:53:40,725 ένα από τα πολλά βράδια που ήμουν τιμωρημένη, 657 00:53:40,727 --> 00:53:43,427 η κολλητή μου έκανε πάρτι. 658 00:53:43,477 --> 00:53:46,823 Και είχα τόσο κουραστεί με τις μαλακίες της μαμάς μου, 659 00:53:48,677 --> 00:53:50,105 κι έτσι πήγα. 660 00:53:53,566 --> 00:53:54,974 Η μαμά μου... 661 00:53:58,257 --> 00:54:00,035 Βγήκε να με ψάξει... 662 00:54:02,068 --> 00:54:04,682 Και ένας μεθυσμένος οδηγός αργότερα.. 663 00:54:06,750 --> 00:54:07,848 Πέθανε. 664 00:54:08,089 --> 00:54:09,856 Κουίν, δεν φταις εσύ.. 665 00:54:12,954 --> 00:54:15,821 Ναι. Ευχαριστώ. 666 00:54:18,425 --> 00:54:22,918 - Δεν χρειάζεται να κοιμηθείς στο πάτωμα. - Εντάξει. 667 00:54:24,645 --> 00:54:26,500 Για να 'μαστε ξεκάθαροι, 668 00:54:27,804 --> 00:54:31,590 δεν συνηθίζω να πηγαίνω στο κρεβάτι με κορίτσια που γνώρισα από μια εφαρμογή. 669 00:54:31,592 --> 00:54:34,725 Τεχνικά, γνωριστήκαμε εξαιτίας μιας εφαρμογής. 670 00:54:36,011 --> 00:54:37,589 Σωστή παρατήρηση. 671 00:55:10,883 --> 00:55:11,888 Ματ. 672 00:55:13,805 --> 00:55:15,090 Ματ, ξύπνα. 673 00:55:17,928 --> 00:55:18,980 Ματ! 674 00:55:21,243 --> 00:55:22,509 Με φώναξες; 675 00:55:29,202 --> 00:55:30,675 Κουίν. Ηρέμησε. 676 00:55:30,779 --> 00:55:32,746 Κουίν. 677 00:55:32,946 --> 00:55:34,848 Ήταν απλά ένας εφιάλτης. 678 00:55:37,930 --> 00:55:40,872 Όχι, όχι. Επέστρεψε εκεί που ήταν! 679 00:55:40,966 --> 00:55:42,056 Σκατά. 680 00:55:42,765 --> 00:55:44,925 Το ίδιο έκανε και το δικό μου. 681 00:55:45,817 --> 00:55:46,817 Όχι. 682 00:55:47,981 --> 00:55:49,241 Η Τζόρνταν. 683 00:57:20,621 --> 00:57:22,047 Κυρία Τάλμποτ; 684 00:58:37,075 --> 00:58:38,308 Τζόρνταν. 685 00:58:39,965 --> 00:58:41,013 Μαμά; 686 00:58:41,417 --> 00:58:42,915 Που είναι αυτή; 687 00:58:46,763 --> 00:58:48,662 Που είναι η αδερφή σου; 688 00:59:21,839 --> 00:59:23,438 Που είναι αυτή; 689 00:59:28,108 --> 00:59:29,912 Είναι εντάξει! Εγώ είμαι! 690 00:59:29,962 --> 00:59:32,954 Υπάρχει κάτι στο σπίτι. Ξέρω. Ας φύγουμε από εδώ. 691 00:59:37,218 --> 00:59:39,187 Άνοιξε! Πάτερ Τζον. 692 00:59:40,881 --> 00:59:42,143 Είστε καλά; 693 00:59:43,194 --> 00:59:44,677 Πήρατε τον κώδικα; 694 00:59:44,897 --> 00:59:46,174 Νέο κορίτσι. 695 00:59:46,823 --> 00:59:48,906 Πάω να φορέσω το πουκάμισο. 696 00:59:49,441 --> 00:59:50,494 Ελάτε. 697 00:59:57,064 --> 01:00:01,634 "Αυτή η κατάρα θα πέσει πάνω σας, θα σας καταδιώξει, θα σας κυριεύσει, 698 01:00:01,884 --> 01:00:04,105 μέχρι να καταστραφείτε ολοσχερώς." 699 01:00:04,107 --> 01:00:07,920 - Αυτό είναι καλό. Πραγματικά καλό. - Πώς είναι αυτό καλό; 700 01:00:08,070 --> 01:00:11,226 Ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. Είναι μια κατάρα. 701 01:00:11,228 --> 01:00:13,729 Οι κατάρες, προέρχονται από τον διάβολο και τους υπηρέτες του. 702 01:00:13,731 --> 01:00:16,372 Καλά νέα: οι κατάρες μπορούν να σπάσουν. 703 01:00:16,374 --> 01:00:18,423 Αλληλούια, κόλλα πέντε. 704 01:00:18,487 --> 01:00:19,446 Καλώς. 705 01:00:19,596 --> 01:00:23,449 Ο σατανάς είναι ο πατέρας των ψεμάτων. 706 01:00:23,499 --> 01:00:25,999 Εάν αποδείξετε ότι είναι ψεύτης, θα σπάσετε την κατάρα. 707 01:00:26,001 --> 01:00:27,561 Τι σημαίνει : "αποδείξτε τον ψεύτη"; 708 01:00:27,652 --> 01:00:30,644 Αν σαμποτάρετε το ρολόι, αποδειχθεί ότι κάνει λάθος, 709 01:00:30,713 --> 01:00:33,081 θα πρέπει να άρει την κατάρα από όσους υποφέρουν από αυτήν. 710 01:00:33,114 --> 01:00:35,882 Κάποιος πρέπει να πεθάνει πριν την ώρα του; 711 01:00:35,932 --> 01:00:38,373 Αυτό θα έπιανε. 712 01:00:38,423 --> 01:00:40,576 Δεν νομίζω να θέλει κανείς να πεθάνει, έτσι; 713 01:00:40,578 --> 01:00:42,208 Σκέφτομαι το ακριβώς αντίθετο. 714 01:00:42,210 --> 01:00:46,174 Να κρατήσουμε έναν από σας ζωντανό περισσότερο από όσο θα έπρεπε. 715 01:00:46,224 --> 01:00:48,876 Πώς θα το κάνουμε αυτό; Θα εμφανιστεί αυτό το πράγμα, 716 01:00:48,926 --> 01:00:51,128 και εμείς θα πούμε: "Περίμενε 1 δευτερόλεπτο"; 717 01:00:51,130 --> 01:00:52,749 Αυτό ακριβώς θα κάνουμε. 718 01:00:52,751 --> 01:00:56,731 Υπάρχουν τελετουργίες προστασίας, προσευχές που θα σας εξαγοράσουν χρόνο. 719 01:00:56,781 --> 01:01:00,356 Πρέπει να νικήσουμε το ρολόι κατά ένα δευτερόλεπτο. 720 01:01:00,358 --> 01:01:03,131 Έχεις ξανακάνει κάτι τέτοιο; 721 01:01:03,913 --> 01:01:06,712 Όχι. Αλλά έχω διαβάσει πολλά γι' αυτό! 722 01:01:08,471 --> 01:01:09,434 Εδώ! 723 01:01:09,436 --> 01:01:10,753 Το βρήκα 724 01:01:10,755 --> 01:01:11,920 Κοιτάξτε. 725 01:01:12,741 --> 01:01:16,966 Πρέπει να φτιάξουμε αυτό με αλάτι. Μόλις το ευλογήσω, θα είστε ασφαλής μέσα. 726 01:01:17,035 --> 01:01:20,136 Βλέπετε, δεν επιτρέπεται να περάσουν από αυτόν τον κύκλο ακάθαρτα πνεύματα. 727 01:01:20,187 --> 01:01:23,171 Πρέπει να κερδίσετε το χρόνο που χρειάζεστε. 728 01:01:23,255 --> 01:01:25,655 Ωραία. Έχω μόνο μία ερώτηση. 729 01:01:25,796 --> 01:01:29,127 - Πού θα βρούμε τόσο αλάτι; - Έχω δικά μου απ' το Κότσκο. 730 01:01:29,172 --> 01:01:31,638 Ακολουθήστε με! Ελάτε! Μας τελειώνει ο χρόνος, όλοι! 731 01:01:32,735 --> 01:01:35,135 Εδώ. Αφήστε με να ανάψω τα φώτα. 732 01:01:35,409 --> 01:01:36,643 Ωραία, ελάτε. 733 01:01:37,875 --> 01:01:42,427 Τώρα, αυτό είναι πετρώδες αλάτι. Το χρησιμοποιώ για να σκοτώσω τα ζιζάνια. 734 01:01:42,477 --> 01:01:43,654 Θα πετύχει; 735 01:01:43,704 --> 01:01:46,582 Το αλάτι είναι αλάτι. Μόλις το ευλογήσω, είμαστε εντάξει. Νομίζω. 736 01:01:46,584 --> 01:01:48,517 - Τι; - Όχι, θα είμαστε καλά. 737 01:01:48,576 --> 01:01:52,069 - Κι αν φυσήξει μακριά το αλάτι; - Θα μπορούσε να συμβεί. Δεν το σκέφτηκα. 738 01:01:52,071 --> 01:01:55,460 Να πάρει η ευχή! Συγγνώμη. Θα προσευχηθώ ότι δεν θα το κάνει. 739 01:01:55,510 --> 01:01:56,604 Έχω μια ιδέα. 740 01:01:56,664 --> 01:01:58,060 Περίμενε εδώ. 741 01:01:58,436 --> 01:02:00,492 - Κράτα αυτό. - Λίγο μικρό, δεν νομίζεις; 742 01:02:00,494 --> 01:02:02,834 Δεν είναι το μέγεθος του σταυρού, είναι η δύναμη του Πνεύματος. 743 01:02:02,836 --> 01:02:05,487 - Αν το ανακατέψουμε με αυτό; - Φοβερή ιδέα. Ναι. 744 01:02:05,489 --> 01:02:09,142 Ας καθαρίσουμε λίγο το χώρο εδώ. Ελάτε. Ο χρόνος κυλάει, παιδιά! 745 01:02:09,144 --> 01:02:11,229 Θα φτιάξω έναν μεγάλο κύκλο. 4 με 6 μέτρα. Έλα. 746 01:02:11,318 --> 01:02:13,210 Είσαι καλά; Ωραία. Εντάξει. 747 01:02:13,212 --> 01:02:15,090 Εντάξει, συμμορία. Ορίστε. 748 01:02:15,593 --> 01:02:16,862 Πιο χοντρό. 749 01:02:17,161 --> 01:02:20,265 Κύριε, ευλόγησε αυτό το αλάτι. 750 01:02:20,575 --> 01:02:25,762 Το Φως σου να εμποδίσει τους δαίμονες που θέλουν να εισέλθουν στον κόσμο μας. 751 01:02:25,764 --> 01:02:29,843 Φτιάξτε άψογα το σύμβολο. Κάντε το, όσο πιο χοντρό μπορείτε. 752 01:02:29,845 --> 01:02:31,729 Αυτή η γραμμή εκεί πέρα. 753 01:02:31,993 --> 01:02:34,926 Πολύ ωραίο! Θέλω να πω, είναι πιο οβάλ από ένα κύκλο, 754 01:02:35,010 --> 01:02:37,561 αλλά είμαστε υπό πολύ μεγάλη πίεση. 755 01:02:38,195 --> 01:02:40,750 Εντάξει, σε πόσο χρόνο πεθαίνει ο Ματ; 756 01:02:42,398 --> 01:02:45,955 Το σύμβολο είναι καλό. Εντάξει, είναι σωστό. 757 01:02:46,037 --> 01:02:48,403 Σωστό. Το έχουμε. 758 01:02:55,314 --> 01:02:57,047 - Αν δεν πετύχει; - Θα πετύχει. 759 01:02:57,049 --> 01:02:58,517 Κι αν δεν το κάνει; 760 01:02:58,703 --> 01:03:00,002 Άκουσέ με. 761 01:03:00,205 --> 01:03:02,572 Είναι αλάτι και βαφή... 762 01:03:07,230 --> 01:03:08,577 Είναι καλό. 763 01:03:14,687 --> 01:03:17,184 - Πρέπει να μπούμε στον κύκλο. - Έλα! 764 01:03:20,386 --> 01:03:23,214 - Κουίν, φοβάμαι. - Και εγώ. 765 01:03:23,216 --> 01:03:26,549 Εντάξει. Συμβαίνει τώρα. 766 01:03:27,861 --> 01:03:30,604 - Θα αρχίσω με τον μεγαλύτερο σταυρό. - Τι; 767 01:03:31,802 --> 01:03:33,520 - Είναι εδώ! - Μείνε κοντά μου. 768 01:03:33,570 --> 01:03:37,698 Δυνάμωσέ μας, με την εξουσία και τη δύναμή Σου, Κύριε. 769 01:03:37,748 --> 01:03:39,989 Κάλυψέ μας, με την πανοπλία σου, Κύριε, 770 01:03:39,991 --> 01:03:44,098 για να μπορέσουμε να αμυνθούμε ενάντια στις μηχανορραφίες του διαβόλου. 771 01:03:44,886 --> 01:03:47,104 Περίμενε. Κινείται από πάνω μας. 772 01:03:50,554 --> 01:03:53,051 - Βλέπεις κάτι; - Όχι, εσύ; 773 01:03:53,053 --> 01:03:54,320 Όχι. 774 01:04:05,318 --> 01:04:07,525 Περιμένετε! Μείνετε πίσω μου! 775 01:04:10,329 --> 01:04:12,863 Δουλεύει! Δεν μπορεί να μπει μέσα! 776 01:04:21,591 --> 01:04:22,940 Γύρνα πίσω στην κόλαση. 777 01:04:22,942 --> 01:04:25,007 - Που πήγε; - Που πήγε; 778 01:04:25,009 --> 01:04:26,174 Που πήγε; 779 01:04:28,911 --> 01:04:30,977 - Κλείσ 'το! - Προσπαθώ! 780 01:04:30,979 --> 01:04:32,995 - Ματ, κλείσ' το! - Προσπαθώ! 781 01:04:33,045 --> 01:04:34,135 Εκεί! 782 01:04:34,424 --> 01:04:35,602 Κλείσ' το! 783 01:04:51,358 --> 01:04:52,691 Κλείσ' το! 784 01:04:53,978 --> 01:04:55,511 Πού είναι, Ματ; 785 01:05:05,919 --> 01:05:08,992 - Τζέφι; - Γιατί πήρες τον δεινόσαυρό μου; 786 01:05:09,107 --> 01:05:11,574 Τζέφι, θα το έδινα πίσω. Το ορκίζομαι. 787 01:05:11,806 --> 01:05:13,629 Όχι, δεν θα το έδινες. 788 01:05:18,202 --> 01:05:19,494 Έχεις δίκιο. 789 01:05:19,705 --> 01:05:21,157 Τζέφι, λυπάμαι. 790 01:05:24,334 --> 01:05:25,857 Ματ! Τι βλέπεις; 791 01:05:25,907 --> 01:05:27,728 Τζέφι, μην φεύγεις. 792 01:05:36,011 --> 01:05:37,082 Ματ! 793 01:05:38,808 --> 01:05:39,929 Κουίν! 794 01:05:41,800 --> 01:05:44,178 Όχι, Τζόρνταν, μην σπάσεις τον κύκλο! 795 01:05:53,242 --> 01:05:54,330 Ματ! 796 01:05:55,005 --> 01:05:57,457 Τα καταφέραμε. Με άφησε να φύγω... 797 01:06:00,487 --> 01:06:03,047 Βοήθεια! Βοήθεια! 798 01:06:24,337 --> 01:06:26,091 Θα σε δω σύντομα. 799 01:06:31,549 --> 01:06:32,821 Κουίν; 800 01:06:35,024 --> 01:06:36,064 Έφυγε. 801 01:06:37,832 --> 01:06:39,779 - Λυπάμαι πολύ. - Ναι. 802 01:06:41,503 --> 01:06:43,925 Όχι, έχει λογική. Ήταν η ώρα του. 803 01:06:45,014 --> 01:06:49,395 - Σύντομα θα έρθει και η δική μας ώρα. - Σε παρακαλώ μην το λες αυτό. 804 01:06:52,129 --> 01:06:54,699 Δεν θέλω, αλλά μόλις είδα τι συνέβη. 805 01:06:55,619 --> 01:06:56,740 Θεέ μου. 806 01:06:57,759 --> 01:07:00,061 Αιμορραγείς; Αιμορραγείς! 807 01:07:00,149 --> 01:07:02,113 Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ! 808 01:07:02,604 --> 01:07:05,003 - Χρειαζόμαστε αναπηρικό καροτσάκι! - Κουίν, τι συνέβη; 809 01:07:05,005 --> 01:07:07,357 Έγινε ένα ατύχημα. Έχει διάτρηση στην κοιλιά. 810 01:07:07,407 --> 01:07:09,945 Θα τη βάλουμε μέσα. Κάνε εισαγωγή με την Ρόζι. 811 01:07:10,414 --> 01:07:14,894 - Όχι. Κουίν, μην μ’ αφήνεις. - Δεν πάω πουθενά. Έρχομαι αμέσως. 812 01:07:14,896 --> 01:07:17,995 - Σε παρακαλώ μη με αφήνεις. - Έρχομαι αμέσως. 813 01:07:24,518 --> 01:07:26,488 Γλυκιά μου, είσαι εντάξει; 814 01:07:29,900 --> 01:07:31,433 Το τραίνο του Ματ. 815 01:07:31,868 --> 01:07:34,735 Δεν είναι πολύ άσχημα. Είσαι δυνατή, ε; 816 01:07:36,661 --> 01:07:37,869 Κουίν. 817 01:07:38,655 --> 01:07:39,929 Μπορώ να σου μιλήσω; 818 01:07:39,954 --> 01:07:42,921 - Πραγματικά... - Άκουσα τι συνέβη με τον Δρ. Σάλιβαν. 819 01:07:43,018 --> 01:07:44,352 Ξέρω τι συνέβη. 820 01:07:44,765 --> 01:07:45,851 Εννοώ... 821 01:07:46,330 --> 01:07:48,391 Ξέρω από πρώτο χέρι... 822 01:07:49,300 --> 01:07:50,973 Απλά θέλω να ξέρεις 823 01:07:51,029 --> 01:07:53,728 ότι αν τον κυνηγήσεις, είμαι μαζί σου. 824 01:07:57,108 --> 01:07:59,895 Νομίζω ότι θα είσαι εντάξει. Κοίταξέ με. 825 01:08:04,307 --> 01:08:05,654 Σ' ευχαριστώ. 826 01:08:06,380 --> 01:08:08,771 Πραγματικά, σ' ευχαριστώ, Ρέιτσελ. 827 01:08:09,447 --> 01:08:10,466 Εντάξει. 828 01:08:11,397 --> 01:08:13,859 Ακριβώς όπως και η μεγάλη σου αδελφή. 829 01:08:14,904 --> 01:08:16,761 Θα σας αφήσω μόνες, τώρα. 830 01:08:17,246 --> 01:08:19,384 Θα είσαι σε καλά χέρια, μικρή. 831 01:08:20,016 --> 01:08:21,115 Σ' ευχαριστώ. 832 01:08:22,234 --> 01:08:23,334 Φυσικά. 833 01:08:32,964 --> 01:08:34,277 Είσαι καλά; 834 01:08:36,161 --> 01:08:37,262 Σε πονάει; 835 01:08:38,120 --> 01:08:41,655 Κουίν, ξέρω ότι νομίζεις ότι φταις εσύ που η μαμά πέθανε. 836 01:08:43,462 --> 01:08:44,830 Ήταν λάθος μου. 837 01:08:44,947 --> 01:08:45,907 Τι; 838 01:08:45,947 --> 01:08:48,931 Η μαμά με ρώτησε πού ήσουν και ήξερα. 839 01:08:49,977 --> 01:08:53,404 Και αν της είχα πει, δεν θα οδηγούσε προς το εμπορικό κέντρο. 840 01:08:53,463 --> 01:08:54,638 Τζόρνταν, 841 01:08:55,788 --> 01:08:59,751 Δεν είναι φταις εσύ, ένας μεθύστακας πέρασε το φανάρι με κόκκινο. 842 01:09:00,342 --> 01:09:02,607 Τότε δεν είναι ούτε δικό σου λάθος. 843 01:09:11,429 --> 01:09:15,832 Νομίζω ότι η μαμά θα ήταν ευτυχισμένη που περνάμε τα τελευταία λεπτά μαζί. 844 01:09:16,469 --> 01:09:19,005 Αυτά δεν είναι τα τελευταία μας λεπτά. 845 01:09:19,579 --> 01:09:21,091 Περίμενε, Κουίν. 846 01:09:21,704 --> 01:09:23,289 Έχε μου εμπιστοσύνη. 847 01:09:23,571 --> 01:09:26,040 Κουίν! Τι θα κάνεις; Κουίν! 848 01:09:29,570 --> 01:09:31,937 Όχι, μόλις τελείωσα μια διαδικασία. 849 01:09:32,125 --> 01:09:34,334 Σώζουμε ζωές, σε καθημερινή βάση. 850 01:09:36,844 --> 01:09:41,601 Εντάξει, γλυκιά μου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. Κι εγώ σ' αγαπώ. Αντίο. 851 01:09:44,241 --> 01:09:45,643 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 852 01:09:45,693 --> 01:09:48,847 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω που βοήθησες την αδερφή μου. 853 01:09:48,897 --> 01:09:49,940 Και... 854 01:09:50,991 --> 01:09:53,825 - Να πω ότι λυπάμαι. - Για τι πράγμα; 855 01:09:54,862 --> 01:09:55,962 Για όλα. 856 01:09:56,764 --> 01:10:00,964 Σκέφτομαι συνέχεια πώς θα είχαν εξελιχθεί τα πράγματα εκείνη την ημέρα. 857 01:10:01,414 --> 01:10:05,862 Καταλαβαίνω γιατί έκανες αυτό που έκανες. Σ' έβαλα σε αυτή τη θέση. 858 01:10:08,380 --> 01:10:12,713 Αν είχα ακολουθήσει τα συναισθήματά που ένιωθα εκείνη τη στιγμή. 859 01:10:14,467 --> 01:10:15,934 Απλώς φοβόμουν. 860 01:10:21,197 --> 01:10:22,330 Μαλακίες. 861 01:10:24,875 --> 01:10:26,934 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος; 862 01:10:27,962 --> 01:10:29,696 Τι θέλεις πραγματικά; 863 01:10:30,216 --> 01:10:31,970 Θέλω την δουλειά μου πίσω. 864 01:10:32,020 --> 01:10:34,421 Είπες ότι αρέσει και στους δυο μας να βοηθάμε ανθρώπους. 865 01:10:34,471 --> 01:10:37,423 Έτσι ίσως μπορείς να με βοηθήσεις... 866 01:10:38,514 --> 01:10:39,786 Και εγώ... 867 01:10:41,411 --> 01:10:43,336 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω. 868 01:10:45,742 --> 01:10:49,209 Κουίν. Τι κάνεις; Το μαγνητοσκοπείς; 869 01:10:52,677 --> 01:10:54,340 Ψάξε με αν θέλεις. 870 01:10:56,113 --> 01:10:59,316 Θα είμαι στην κλειστή πτέρυγα. Πρέπει να έρθεις. 871 01:10:59,605 --> 01:11:01,338 Ή όχι. Είναι στο χέρι σου. 872 01:11:19,653 --> 01:11:20,720 Κουίν; 873 01:11:23,548 --> 01:11:24,582 Κουίν; 874 01:11:24,661 --> 01:11:25,861 Έλα να με βρεις. 875 01:11:40,537 --> 01:11:43,351 Δεν θα πω ψέματα... 876 01:11:44,556 --> 01:11:46,790 Δεν το περίμενα. 877 01:11:51,482 --> 01:11:52,840 Σου έπεσε κάτι. 878 01:11:53,833 --> 01:11:57,000 Κλείσε τα μάτια σου και πες "Μάρκο". 879 01:11:59,837 --> 01:12:01,354 Μ' αρέσει αυτό. 880 01:12:01,984 --> 01:12:03,093 Mάρκο. 881 01:12:03,752 --> 01:12:04,777 Πόλο. 882 01:12:06,579 --> 01:12:07,651 Mάρκο. 883 01:12:08,587 --> 01:12:09,955 Πόλο. 884 01:12:14,809 --> 01:12:15,934 Mάρκο. 885 01:12:18,097 --> 01:12:19,097 Πόλο. 886 01:12:22,382 --> 01:12:24,524 Μπορώ να σ' ακούσω να αναπνέεις. 887 01:12:28,018 --> 01:12:29,150 Σκύλα! 888 01:12:29,514 --> 01:12:31,436 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Μορφίνη, 889 01:12:31,438 --> 01:12:33,848 αρκετή για να σε σκοτώσει τρεις φορές, καριόλη! 890 01:12:33,850 --> 01:12:35,576 Κουίν, μην το κάνεις! 891 01:12:36,321 --> 01:12:37,781 Ή αυτός ή εγώ. 892 01:12:40,751 --> 01:12:43,139 Το είδες αυτό; Τον έσωσε. 893 01:12:43,775 --> 01:12:46,235 - Αυτό θα δουλέψει. - Τι θα δουλέψει; 894 01:12:46,836 --> 01:12:48,269 Έχει την εφαρμογή. 895 01:12:48,319 --> 01:12:50,677 Αν πεθάνει πριν την ώρα του, θα σπάσει την κατάρα! 896 01:12:50,727 --> 01:12:51,791 Κουίν! 897 01:13:05,620 --> 01:13:08,112 Κουίν, πού είσαι; 898 01:14:00,990 --> 01:14:04,665 Τρελή σκύλα! Τι διάολο ήταν αυτό; 899 01:14:10,269 --> 01:14:14,690 Δεν έχει σημασία. Θα πω στους μπάτσους πως με παρέσυρες εδώ. 900 01:14:15,976 --> 01:14:18,883 Πώς έπρεπε να σε σκοτώσω ήμουν σ' αυτοάμυνα. 901 01:14:24,889 --> 01:14:27,697 Ο χρόνος σου τελειώνει, γαμημένε βιαστή! 902 01:14:41,379 --> 01:14:42,421 Σκατά. 903 01:14:50,492 --> 01:14:52,847 Τζόρνταν! 904 01:15:00,853 --> 01:15:02,020 Τζόρνταν. 905 01:15:41,487 --> 01:15:44,258 Δεν θέλω να πεθάνω. 906 01:17:03,610 --> 01:17:05,263 Φύγε από κοντά της. 907 01:17:06,771 --> 01:17:09,321 - Τι κάνεις; - Σ 'αγαπώ, Τζόρνταν. 908 01:17:10,392 --> 01:17:13,587 - Θα είμαι πάντα μαζί σου. - Κουίν, μην το κάνεις! 909 01:17:14,150 --> 01:17:15,483 Κουίνι Μπέαρ. 910 01:17:20,235 --> 01:17:21,284 Μαμά; 911 01:17:22,555 --> 01:17:24,382 Που ήσουν εκείνο το βράδυ; 912 01:17:29,639 --> 01:17:31,078 Λυπάμαι πολύ. 913 01:17:31,912 --> 01:17:33,147 Σε έψαχνα. 914 01:17:34,099 --> 01:17:35,197 Το ξέρω. 915 01:17:38,972 --> 01:17:40,240 Μου λείπεις. 916 01:17:41,041 --> 01:17:43,399 Και εμένα μου λείπεις, μωρό μου. 917 01:17:43,937 --> 01:17:45,034 Έλα εδώ. 918 01:18:05,130 --> 01:18:07,811 Όχι. Δεν έχεις πλέον τον έλεγχο. 919 01:18:08,330 --> 01:18:09,632 Εγώ τον έχω. 920 01:18:10,073 --> 01:18:11,322 Κουίν, όχι! 921 01:18:15,853 --> 01:18:16,953 Κουίν! 922 01:18:20,665 --> 01:18:21,738 Όχι! 923 01:19:14,086 --> 01:19:15,999 Κάποιος να με βοηθήσει! 924 01:19:17,244 --> 01:19:18,365 Κουίν! 925 01:19:21,003 --> 01:19:22,229 Σε παρακαλώ. 926 01:19:22,412 --> 01:19:24,449 Σε παρακαλώ μη με αφήνεις. 927 01:19:25,236 --> 01:19:26,903 Σε παρακαλώ. 928 01:19:27,417 --> 01:19:29,183 Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις. 929 01:19:31,838 --> 01:19:33,155 Σε παρακαλώ. 930 01:20:10,259 --> 01:20:11,459 Έλα, έλα. 931 01:20:12,562 --> 01:20:14,832 Σε παρακαλώ, δούλεψε. Έλα, έλα. 932 01:20:15,452 --> 01:20:17,174 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 933 01:20:23,174 --> 01:20:25,041 Κουίν, έλα. 934 01:20:36,954 --> 01:20:38,121 Βλέπεις; 935 01:20:38,212 --> 01:20:40,891 Σ' το είπα ότι θα είμαι για πάντα κοντά σου. 936 01:20:40,941 --> 01:20:42,307 Σ' αγαπώ. 937 01:20:58,129 --> 01:20:59,786 Χρόνια πολλά, μαμά. 938 01:21:06,433 --> 01:21:07,700 Είναι όμορφα. 939 01:21:25,153 --> 01:21:26,239 Θεέ μου. 940 01:21:26,994 --> 01:21:30,027 Τρεις ακόμη γυναίκες κατήγγειλαν τον Δρ Σάλιβαν. 941 01:21:30,077 --> 01:21:33,839 - Φαίνεται ότι θα λείπει για πολύ καιρό. - Ωραία. Καλά να πάθει. 942 01:21:33,841 --> 01:21:36,683 Χαίρομαι που κανείς άλλος δεν θα πληγωθεί. 943 01:21:37,813 --> 01:21:40,817 - Έρχεσαι σπίτι, Κουίνι; - Πρέπει πρώτα να πάω στο νοσοκομείο. 944 01:21:40,819 --> 01:21:42,744 - Θέλεις να έρθεις μαζί μου; - Ναι. 945 01:21:42,746 --> 01:21:45,548 - Εντάξει. Θα σας δω στο σπίτι. - Ωραία. 946 01:21:49,266 --> 01:21:50,355 Έρχεσαι; 947 01:21:54,306 --> 01:21:55,653 Τι συμβαίνει; 948 01:21:57,672 --> 01:22:00,336 ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ 949 01:22:00,360 --> 01:22:02,360 Μετάφραση: adespoti 950 01:22:02,384 --> 01:22:04,384 Για το www.vipsubs.gr 951 01:22:56,422 --> 01:22:58,664 - Θες κι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. 952 01:22:59,400 --> 01:23:00,916 Το αδειάσαμε. 953 01:23:01,622 --> 01:23:05,288 Πρέπει να σου πω κάτι. Τώρα που γνωριζόμαστε λίγο περισσότερο, 954 01:23:05,338 --> 01:23:08,601 είσαι πιο βυζαρού από την φωτογραφία στο προφίλ σου. 955 01:23:08,852 --> 01:23:10,028 Ευχαριστώ. 956 01:23:10,078 --> 01:23:12,221 Και εσύ δεν μοιάζεις καθόλου. 957 01:23:12,288 --> 01:23:13,798 Το εκτιμώ. Ευχαριστώ. 958 01:23:13,822 --> 01:23:17,355 Εντάξει. Διόρθωσα τον λογαριασμό, για τρίτη φορά. 959 01:23:17,488 --> 01:23:20,203 Επίσης, κλείσαμε πριν από μισή ώρα. Έτσι... 960 01:23:25,188 --> 01:23:26,622 Μας αρέσει εδώ. 961 01:23:26,837 --> 01:23:28,388 Φυσικά και σας αρέσει. 962 01:23:28,438 --> 01:23:30,238 - Φοβερό κελεπούρι. - Ναι. 963 01:23:30,288 --> 01:23:33,393 Δεν ξέρω πόσα έχεις προγραμματίσει, αλλά μπορώ... 964 01:23:33,811 --> 01:23:36,789 να σου κάνω έκπτωση 15 άντε 20%. 965 01:23:38,255 --> 01:23:42,488 - Πάω τουαλέτα ένα λεπτό. - Εντάξει. Θα σε περιμένω, καλή μου. 966 01:23:42,622 --> 01:23:43,789 Ναι. 967 01:23:53,089 --> 01:23:54,288 Τι διάολο; 968 01:23:57,355 --> 01:23:59,955 Φίλε, δεν φύγαμε ακόμα. Έλα, ρε φίλε. 969 01:24:00,089 --> 01:24:01,789 Φίλε. 970 01:24:01,922 --> 01:24:03,173 Τι στο διάολο; 95071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.