Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,052 --> 00:00:19,952
I'm sorry to break it to you.
2
00:00:19,985 --> 00:00:22,365
Clara and I are no longerengaged, Mama.
3
00:00:23,575 --> 00:00:25,885
Daniel?!
4
00:00:27,061 --> 00:00:28,991
- Daniel?
- My God!
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,069
Who occupied this bed next to Daniel's?
6
00:00:32,101 --> 00:00:33,271
Thomas Zelenka.
7
00:00:33,309 --> 00:00:35,589
There was an accident.
He died.
8
00:00:35,621 --> 00:00:37,661
They found his body
in the river.
9
00:00:37,692 --> 00:00:39,452
The name! Zelenka.
10
00:00:39,487 --> 00:00:41,137
A "Z"...
11
00:00:41,179 --> 00:00:43,349
...that's what Daniel was cutting into his arm!
12
00:00:43,388 --> 00:00:46,528
I would be grateful if you'd
say what you need to say
13
00:00:46,563 --> 00:00:48,503
- and then go.
- I'm in love with you.
14
00:00:48,531 --> 00:00:50,121
Zelenka was going
to run away.
15
00:00:50,153 --> 00:00:52,983
He was going to tell the world about his tormentors.
16
00:00:53,018 --> 00:00:54,638
So, somebody stopped him.
17
00:00:54,675 --> 00:00:57,605
We've stumbled into a murder investigation.
18
00:00:59,024 --> 00:01:01,164
Welcome to the case, Inspector.
19
00:01:32,540 --> 00:01:35,440
Classic case of delusion.
20
00:01:35,474 --> 00:01:36,794
Fascinating patient.
21
00:01:36,820 --> 00:01:38,550
Which one of you would
like to conduct
22
00:01:38,581 --> 00:01:40,861
the preliminary examination?
23
00:01:42,032 --> 00:01:43,692
Very well.
24
00:01:44,690 --> 00:01:46,240
Dismissed.
25
00:01:46,278 --> 00:01:47,798
Liebermann?
26
00:01:47,831 --> 00:01:50,461
You're distracted.
Something on your mind?
27
00:01:50,489 --> 00:01:51,899
No, nothing, sir.
28
00:01:51,939 --> 00:01:52,909
Nothing?
29
00:01:52,940 --> 00:01:54,740
What's the nature
30
00:01:54,769 --> 00:01:57,699
- of your research?
- It's a private patient.
31
00:01:58,877 --> 00:02:01,807
Nonsense! You don't have
private patients.
32
00:02:01,845 --> 00:02:03,635
What's the name?
33
00:02:05,504 --> 00:02:06,994
If you're working on a case,
34
00:02:07,023 --> 00:02:09,093
then I wish
to be kept informed.
35
00:02:09,129 --> 00:02:11,169
Kindly submit a case report.
36
00:02:11,200 --> 00:02:12,680
Yes, sir.
37
00:02:16,653 --> 00:02:18,723
What do you boys want?
38
00:02:18,759 --> 00:02:20,239
You told them.
39
00:02:20,968 --> 00:02:23,378
You gave them our names.
40
00:02:23,419 --> 00:02:25,629
I don't know what you mean.
41
00:02:25,662 --> 00:02:28,112
You took them to the place in the cellar.
42
00:02:30,288 --> 00:02:31,808
They already knew.
43
00:02:31,841 --> 00:02:34,741
And now, get out of my way!
44
00:02:38,399 --> 00:02:41,819
You've been making up a lot of stories, Master.
45
00:02:41,851 --> 00:02:43,611
See, we can make up stories,
too.
46
00:02:43,646 --> 00:02:46,196
We're all very good
at creative writing.
47
00:02:54,174 --> 00:02:58,524
Bauer's going to make up a story, on how you hurt him.
48
00:02:58,557 --> 00:03:00,837
You conniving bastard!
49
00:03:02,803 --> 00:03:04,773
You can't kill a rumor.
50
00:03:06,772 --> 00:03:08,462
It's like a...
51
00:03:08,498 --> 00:03:10,258
It's like a hydra.
52
00:03:11,743 --> 00:03:13,613
You cut off one head,
53
00:03:13,641 --> 00:03:16,201
two others grow back
in its place.
54
00:03:48,124 --> 00:03:49,334
It's dust.
55
00:03:49,367 --> 00:03:50,917
Amelia!
56
00:03:50,954 --> 00:03:54,684
What you're looking at -
prehistoric samples.
57
00:03:56,097 --> 00:03:59,027
But you're not here
to discuss my work.
58
00:04:00,481 --> 00:04:02,031
Well...
59
00:04:02,069 --> 00:04:03,589
Actually, I am.
60
00:04:08,834 --> 00:04:11,254
I need to know the story
of his last few hours.
61
00:04:13,391 --> 00:04:15,771
Why come to me?
62
00:04:15,807 --> 00:04:17,907
Well, you can tell
the story of a specimen
63
00:04:17,947 --> 00:04:21,357
when it's been buried in the earth for centuries.
64
00:04:21,399 --> 00:04:24,889
So, you can tell me what happened to this boy.
65
00:04:25,989 --> 00:04:27,919
What happened on his final day.
66
00:04:29,855 --> 00:04:32,025
Well, it says he drowned.
67
00:04:32,064 --> 00:04:35,554
Water washes away most of the useful traces.
68
00:04:35,585 --> 00:04:38,415
Well, the pathologist
at the hospital,
69
00:04:38,450 --> 00:04:39,830
he's old-fashioned,
70
00:04:39,865 --> 00:04:41,415
his methods are out-of-date.
71
00:04:41,453 --> 00:04:43,973
He thinks the boy drowned.
72
00:04:44,007 --> 00:04:45,317
I don't.
73
00:04:47,287 --> 00:04:48,907
Help me prove him wrong.
74
00:04:49,979 --> 00:04:52,979
Help me prove that whole hospital wrong.
75
00:05:09,999 --> 00:05:11,519
What?
76
00:05:34,299 --> 00:05:36,339
What have you done?
77
00:05:37,820 --> 00:05:39,790
The pictures.
78
00:05:40,616 --> 00:05:42,266
Her dresses, her shoes.
79
00:05:42,307 --> 00:05:43,957
What did you do with them?
80
00:05:43,998 --> 00:05:46,858
I thought, perhaps, there were other children who may...
81
00:05:46,898 --> 00:05:48,618
Please don't tell me
you got rid of them!
82
00:05:48,658 --> 00:05:51,798
I gave them to a charity. A poorhouse.
83
00:05:51,834 --> 00:05:54,014
- Why didn't you ask me?!
- Oskar...
84
00:05:54,043 --> 00:05:56,673
Those things are all I've got left of her!
85
00:05:56,701 --> 00:05:58,531
My only memories!
86
00:06:09,058 --> 00:06:11,958
There's a moment, every day...
87
00:06:13,614 --> 00:06:15,344
...when I wake up.
88
00:06:20,518 --> 00:06:23,108
A moment...
89
00:06:23,141 --> 00:06:25,971
- ...when I forget.
- Don't.
90
00:06:26,869 --> 00:06:29,109
You need to move on.
91
00:06:29,147 --> 00:06:32,287
You can't live with all the memories still in the house,
92
00:06:32,322 --> 00:06:34,322
- suffocating you...
- Don't come back here
93
00:06:34,359 --> 00:06:36,569
telling me what I want and what I need!
94
00:06:36,603 --> 00:06:39,813
Oskar, I didn't leave
because of Mitzi!
95
00:06:39,847 --> 00:06:44,017
I left because of you,
96
00:06:44,058 --> 00:06:45,408
because of this.
97
00:06:45,439 --> 00:06:48,239
It's destroying you, Oskar.
98
00:06:48,269 --> 00:06:49,889
You have to let go.
99
00:07:50,539 --> 00:07:52,399
It's alright.
100
00:07:52,437 --> 00:07:53,707
Come on.
101
00:08:08,315 --> 00:08:10,315
I'll need to take samples.
102
00:09:27,463 --> 00:09:29,093
Thank you.
103
00:09:29,120 --> 00:09:32,050
I know it was difficult for you, coming here again.
104
00:09:34,090 --> 00:09:35,780
Goodnight.
105
00:10:17,340 --> 00:10:19,030
Shh!
106
00:10:21,241 --> 00:10:22,831
How is he?
107
00:10:25,417 --> 00:10:27,697
God help me, I don't recognizemy own son, Max.
108
00:10:27,730 --> 00:10:29,180
He feels guilty.
109
00:10:29,214 --> 00:10:32,224
Guilt, more than anything, changes a person.
110
00:10:32,252 --> 00:10:35,702
I couldn't persuade
him to draw.
111
00:10:35,738 --> 00:10:37,948
- I know you said...
- It's alright.
112
00:10:37,982 --> 00:10:39,982
He'll draw when he's ready.
113
00:10:40,018 --> 00:10:42,298
That school,
they never studied art.
114
00:10:42,331 --> 00:10:45,961
Just calligraphy,
technical drawing.
115
00:10:47,647 --> 00:10:49,027
- Max...?
- I'm an artist,
116
00:10:49,062 --> 00:10:51,372
but art isn't on
the curriculum...
117
00:10:51,409 --> 00:10:53,789
He was working on
a portrait in lessons...
118
00:10:53,825 --> 00:10:56,275
What's the matter?
119
00:10:56,310 --> 00:10:58,170
Where are you going?
120
00:11:09,634 --> 00:11:12,124
Are you going to make
this a habit?
121
00:11:18,091 --> 00:11:19,331
My wife.
122
00:11:20,472 --> 00:11:22,962
- Else, Doctor Liebermann.- Hello.
123
00:11:22,992 --> 00:11:25,862
Frau Rheinhardt.
Er, forgive me.
124
00:11:26,927 --> 00:11:28,997
- What do you want?
- The painting!
125
00:11:29,033 --> 00:11:32,003
The painting in the school, we have to find it.
126
00:11:34,348 --> 00:11:36,248
Sorry, I have to go.
127
00:11:42,149 --> 00:11:44,259
Can you tell me what you're looking for?
128
00:11:44,289 --> 00:11:45,359
Be careful, Inspector!
129
00:11:45,394 --> 00:11:47,404
So, where is it, the painting?
130
00:11:47,430 --> 00:11:49,850
His sister told us
that he was a painter.
131
00:11:49,881 --> 00:11:52,401
But you told us the school doesn't teach art.
132
00:11:52,435 --> 00:11:55,575
Which means you taught
him privately?...No.
133
00:11:55,611 --> 00:11:57,541
Careful.
134
00:11:57,578 --> 00:11:59,238
Please be careful.
135
00:11:59,270 --> 00:12:03,580
Where is it? A canvas doesn't just suddenly vanish.
136
00:12:13,353 --> 00:12:15,043
Why would you need to hide it?
137
00:12:15,079 --> 00:12:18,149
Why would you want
to keep it a secret?
138
00:12:25,710 --> 00:12:27,230
Don't!
139
00:12:45,937 --> 00:12:48,217
His last painting,
140
00:12:48,250 --> 00:12:50,250
your brilliant protege.
141
00:12:52,564 --> 00:12:53,914
Couldn't bear to destroy it,
142
00:12:53,945 --> 00:12:56,775
but you couldn't let
anyone see it. Why?
143
00:13:05,163 --> 00:13:06,823
We know that girl.
144
00:13:08,511 --> 00:13:10,101
Remember?
145
00:13:32,742 --> 00:13:34,812
Fraulein?
146
00:13:34,848 --> 00:13:37,058
Were you expecting
someone else?
147
00:13:41,648 --> 00:13:43,618
Herr Becker, he is...?
148
00:13:44,375 --> 00:13:45,855
My father.
149
00:13:45,894 --> 00:13:47,974
And did you know
Thomas Zelenka?
150
00:13:50,277 --> 00:13:51,867
The boy that died?
151
00:13:53,246 --> 00:13:54,866
I know his name.
152
00:13:55,869 --> 00:13:58,149
What's this about exactly?
153
00:13:58,182 --> 00:13:59,462
Fraulein...
154
00:13:59,493 --> 00:14:02,153
...please,
don't waste our time.
155
00:14:05,016 --> 00:14:07,776
He must have seen me
hereabouts.
156
00:14:07,812 --> 00:14:11,022
I think you posed
for it in this room.
157
00:14:13,404 --> 00:14:14,544
No!
158
00:14:14,577 --> 00:14:15,817
Don't lie to us.
159
00:14:15,855 --> 00:14:18,125
That's the chair
in the painting.
160
00:14:18,167 --> 00:14:20,067
The boy is dead.
161
00:14:20,860 --> 00:14:22,970
We need to know the truth.
162
00:14:27,728 --> 00:14:29,898
There are strict rules.
163
00:14:29,938 --> 00:14:32,698
I'm not allowed to interactwith the boys.
164
00:14:36,151 --> 00:14:38,771
I get...very lonely.
165
00:14:41,190 --> 00:14:43,740
And then,
Herr Lang approached me.
166
00:14:45,125 --> 00:14:48,225
He said there was a student who wanted to paint my portrait.
167
00:14:53,271 --> 00:14:54,891
I was very flattered.
168
00:14:55,964 --> 00:14:58,104
Lang arranged
the sessions?
169
00:14:59,726 --> 00:15:03,246
How often were you alone
with him together here?
170
00:15:03,281 --> 00:15:05,081
You and Zelenka?
171
00:15:05,111 --> 00:15:06,801
I can't recall.
172
00:15:07,734 --> 00:15:09,394
Maybe four...five times.
173
00:15:17,295 --> 00:15:19,055
Gentlemen?
174
00:15:23,715 --> 00:15:25,955
Great talent.
175
00:15:25,994 --> 00:15:27,204
So sad.
176
00:15:28,444 --> 00:15:30,104
Such a loss.
177
00:15:31,965 --> 00:15:33,995
These boys have
no contact with women.
178
00:15:34,036 --> 00:15:36,826
This sort of thing
is only to be expected.
179
00:15:36,866 --> 00:15:38,796
"This sort of thing"?
180
00:15:40,215 --> 00:15:41,655
Youthful infatuation.
181
00:15:45,220 --> 00:15:46,810
A secret admirer.
182
00:15:46,842 --> 00:15:49,362
Well, thank you for bringing this to my attention,
183
00:15:49,396 --> 00:15:52,326
but my daughter is not involved, Inspector.
184
00:15:54,332 --> 00:15:57,302
Well, she must have sat
for him for hours.
185
00:15:57,335 --> 00:15:58,885
She knew the victim.
186
00:15:58,923 --> 00:16:02,653
That may be so, but it hasno bearing on the case.
187
00:16:12,143 --> 00:16:14,423
They were going
to run away together.
188
00:16:14,456 --> 00:16:16,766
She's the "Beloved"
in the letter.
189
00:16:36,409 --> 00:16:38,169
I'm sorry.
190
00:16:39,308 --> 00:16:40,858
I understand.
191
00:16:43,002 --> 00:16:45,732
- You have to work.
- No, no.
192
00:16:46,626 --> 00:16:48,896
I mean, I'm sorry.
193
00:16:52,701 --> 00:16:54,741
You were right. I...
194
00:16:56,705 --> 00:16:58,395
My grief...
195
00:17:10,098 --> 00:17:11,098
Nothing?
196
00:17:11,133 --> 00:17:12,173
No.
197
00:17:12,203 --> 00:17:14,793
No traces?
198
00:17:14,826 --> 00:17:16,826
If the body was in the water for some time,
199
00:17:16,863 --> 00:17:19,663
then anything incriminating would have been lost.
200
00:17:19,693 --> 00:17:21,903
I'm sorry. There's nothing I could find.
201
00:17:21,937 --> 00:17:24,867
No, thank you for coming here.
202
00:17:25,561 --> 00:17:26,871
I was eager to help.
203
00:17:26,907 --> 00:17:29,317
Eager enough to risk
seeing me again?
204
00:17:31,671 --> 00:17:33,951
We're scientists, Doctor.
205
00:17:35,295 --> 00:17:37,155
It's a language we speak.
206
00:17:40,438 --> 00:17:42,608
Well, you'll stay for tea.
207
00:17:43,269 --> 00:17:44,549
- No, well...
- Please?
208
00:17:44,580 --> 00:17:45,930
It's the least I can do.
209
00:17:46,858 --> 00:17:48,168
Don't worry.
210
00:17:48,205 --> 00:17:50,755
No prying eyes
or wagging tongues.
211
00:17:50,793 --> 00:17:52,383
You're completely safe.
212
00:18:00,769 --> 00:18:03,629
Apparently,
we're expecting company.
213
00:18:04,428 --> 00:18:06,048
Max? What are you doing?
214
00:18:06,085 --> 00:18:08,595
Father, meet Miss Lydgate.
215
00:18:08,639 --> 00:18:10,089
- Not right now.
- What?!
216
00:18:10,123 --> 00:18:11,753
Fraulein, I'm afraid
I'm going to
217
00:18:11,780 --> 00:18:13,440
have to ask you
to leave immediately.
218
00:18:13,471 --> 00:18:15,021
Miss Lydgate
is a colleague of mine
219
00:18:15,059 --> 00:18:16,439
and I've invited her to tea!
220
00:18:16,474 --> 00:18:17,514
Max, why don't you do
221
00:18:17,544 --> 00:18:19,174
what you're told for once?!
222
00:18:28,452 --> 00:18:30,662
Hello, everyone.
223
00:18:31,386 --> 00:18:32,526
I asked Clara here.
224
00:18:32,559 --> 00:18:34,419
I wanted to talk to you both.
225
00:18:34,458 --> 00:18:35,798
You wanted to do some mending.
226
00:18:35,838 --> 00:18:37,978
I didn't know
you'd be entertaining.
227
00:18:38,013 --> 00:18:40,293
It's a professional
consultation.
228
00:18:42,742 --> 00:18:44,302
Well, shouldn't we
all sit down?
229
00:18:44,330 --> 00:18:46,370
Perhaps it would be
better if I left?
230
00:18:46,401 --> 00:18:48,021
No, please.
231
00:18:49,128 --> 00:18:50,158
Stay.
232
00:18:50,198 --> 00:18:52,168
Er, please... Sit here.
233
00:19:07,215 --> 00:19:10,485
Well, I see you wasted no time in moving on with your life.
234
00:19:10,528 --> 00:19:12,148
Clara, please...
235
00:19:14,739 --> 00:19:16,219
Fraulein Lydgate...
236
00:19:16,258 --> 00:19:17,598
Yes.
237
00:19:17,639 --> 00:19:20,189
...you don't remember
our first meeting?
238
00:19:20,228 --> 00:19:22,128
You were hysterical
when we met.
239
00:19:22,161 --> 00:19:23,891
I carried you to an ambulance.
240
00:19:23,921 --> 00:19:26,481
- Clara...
- Clara, I am so sorry...
241
00:19:26,510 --> 00:19:29,550
Father, your involvement thus far has not been useful.
242
00:19:29,582 --> 00:19:30,722
I really must be going.
243
00:19:30,755 --> 00:19:32,515
Please, forgive me.
244
00:19:32,550 --> 00:19:34,410
- No, please...
- I understand you
245
00:19:34,449 --> 00:19:35,859
better than you think, Max.
246
00:19:35,898 --> 00:19:37,998
Can't resist a mystery,
can you?
247
00:19:38,038 --> 00:19:40,868
- Always drawn to an enigma.- Don't.
248
00:19:42,250 --> 00:19:45,360
Perhaps I'm too blunt for you, too straightforward.
249
00:19:45,391 --> 00:19:47,121
Well, here I go again.
250
00:19:48,117 --> 00:19:50,187
You can go straight to hell!
251
00:19:55,263 --> 00:19:56,573
Excuse me.
252
00:19:56,609 --> 00:19:58,089
Sorry I'm late.
253
00:19:58,127 --> 00:19:59,677
Clara?
254
00:20:24,913 --> 00:20:26,503
What the hell were you
thinking?
255
00:20:26,535 --> 00:20:28,185
- We wanted some answers.
- If I'd known
256
00:20:28,227 --> 00:20:30,677
- she was going to be here... -Barely a week has passed
257
00:20:30,712 --> 00:20:32,272
since you broke off
your engagement
258
00:20:32,300 --> 00:20:33,540
and already you're prancing
259
00:20:33,577 --> 00:20:34,987
around town
with this other woman.
260
00:20:35,026 --> 00:20:37,236
- Who is she? -Her name's Amelia Lydgate.
261
00:20:37,270 --> 00:20:39,860
- Is she British?
- Yes. She's a scientist.
262
00:20:39,893 --> 00:20:42,663
- She works at the Museum. -And?
263
00:20:43,518 --> 00:20:45,618
Are you going to marry her?!
264
00:20:47,142 --> 00:20:48,832
Well, I've only known
her a month.
265
00:20:48,868 --> 00:20:50,698
And funnily enough, it hasn't cropped up yet!
266
00:20:50,732 --> 00:20:52,492
Did you meet her
at the synagogue?
267
00:20:52,527 --> 00:20:54,937
No, she's not Jewish.
268
00:20:54,977 --> 00:20:56,807
It gets better and better!
269
00:20:56,841 --> 00:20:59,571
I met her at the hospital.She's a patient of mine.
270
00:20:59,603 --> 00:21:00,983
On the ward?!
271
00:21:01,018 --> 00:21:02,918
Please tell me
you're joking...!
272
00:21:02,951 --> 00:21:05,331
On the neurology ward?!
273
00:21:16,275 --> 00:21:18,095
I can't remember
the last time
274
00:21:18,138 --> 00:21:21,658
we all went to the synagogue together. Can you, Daniel?
275
00:21:29,805 --> 00:21:32,325
Clean hands,
clean thoughts...
276
00:21:36,881 --> 00:21:38,951
How does he know
the school prayer?
277
00:21:40,091 --> 00:21:41,231
What?
278
00:21:41,265 --> 00:21:42,645
St Florian's.
279
00:21:42,680 --> 00:21:45,340
The Christian prayer,
I heard him recite it.
280
00:21:46,719 --> 00:21:48,379
Well, does he attend chapel?
281
00:21:48,410 --> 00:21:50,650
No, of course not.
282
00:21:51,551 --> 00:21:53,311
But he knows it by heart.
283
00:21:53,346 --> 00:21:56,556
Well, he must have learned it.
284
00:21:56,591 --> 00:21:59,011
All the boys would know it, I suppose.
285
00:21:59,041 --> 00:22:00,601
Why?
286
00:22:02,390 --> 00:22:04,880
They never need to stare
at the prayer book.
287
00:22:04,909 --> 00:22:07,769
Just comes to each
of them naturally.
288
00:22:14,160 --> 00:22:16,090
I tried every book
I could find.
289
00:22:16,127 --> 00:22:18,477
The Bible, Daniel's school dictionary.
290
00:22:18,509 --> 00:22:19,989
What are you talking about?
291
00:22:20,028 --> 00:22:22,268
The code scribbled
on Daniel's papers.
292
00:22:22,306 --> 00:22:25,206
Go back to the beginning, Max. What's this about?
293
00:22:25,240 --> 00:22:27,240
The pairs of numbers,it's a specific schoolboy code.
294
00:22:27,276 --> 00:22:29,726
The first number is a line on the first page of a book,
295
00:22:29,762 --> 00:22:32,042
the second number is the letter. Counting across.
296
00:22:32,074 --> 00:22:34,534
If you know the specific book,
you can decipher it.
297
00:22:34,560 --> 00:22:35,730
But it was never a book at all!
298
00:22:35,768 --> 00:22:38,008
Every boy knows
a verse by heart.
299
00:22:38,046 --> 00:22:38,836
A prayer.
300
00:22:38,874 --> 00:22:40,394
The school prayer.
301
00:22:40,428 --> 00:22:44,088
That's what these numbersrefer to, Oskar. Look!
302
00:22:51,646 --> 00:22:53,296
P...
303
00:22:55,443 --> 00:22:56,963
R...
304
00:22:56,996 --> 00:22:58,376
O...
305
00:22:58,411 --> 00:22:59,551
V...
306
00:22:59,585 --> 00:23:00,995
E...
307
00:23:01,034 --> 00:23:02,554
...H...
308
00:23:02,588 --> 00:23:04,038
Y...
309
00:23:04,072 --> 00:23:05,692
OK, that's "worthy".
310
00:23:05,729 --> 00:23:07,589
"Prove yourself worthy."
311
00:23:07,627 --> 00:23:10,077
C...H...
312
00:23:10,112 --> 00:23:12,112
O...O...
313
00:23:12,149 --> 00:23:13,499
S...
314
00:23:13,530 --> 00:23:15,150
E.
315
00:23:16,912 --> 00:23:18,882
Z...
316
00:23:20,122 --> 00:23:21,782
E...
317
00:23:24,506 --> 00:23:26,226
L...
318
00:23:26,266 --> 00:23:27,336
E...
319
00:23:27,371 --> 00:23:28,441
N...
320
00:23:28,476 --> 00:23:29,926
K...
321
00:23:29,960 --> 00:23:31,310
A.
322
00:23:33,964 --> 00:23:36,454
They received coded messages.
323
00:23:36,484 --> 00:23:38,184
It was never a random choice.
324
00:23:40,108 --> 00:23:41,798
It's not over.
325
00:23:43,283 --> 00:23:44,843
There'll be others.
326
00:23:44,871 --> 00:23:47,121
We have to catch them
in the act.
327
00:24:38,994 --> 00:24:42,204
- What have I ever done to...? -Shut up!
328
00:24:42,239 --> 00:24:43,789
Don't talk.
329
00:24:50,523 --> 00:24:52,083
What's that for?
330
00:25:00,395 --> 00:25:04,015
Tonight, we're going to teach you some courage.
331
00:25:10,370 --> 00:25:11,720
Go on.
332
00:25:23,556 --> 00:25:25,316
Put it in your mouth.
333
00:25:28,319 --> 00:25:29,629
No.
334
00:25:29,666 --> 00:25:31,046
Please.
335
00:25:31,081 --> 00:25:32,601
Don't.
336
00:25:47,856 --> 00:25:50,336
Do you want to belong?
337
00:25:50,376 --> 00:25:52,236
Do you want to be one of us?
338
00:25:53,448 --> 00:25:54,828
Do it!
339
00:25:55,588 --> 00:25:57,688
Now, go on, Stoikjavic!
340
00:26:07,289 --> 00:26:09,709
Someone's coming!
Someone's here!
341
00:26:33,799 --> 00:26:35,629
Haussman! That one!
342
00:26:38,769 --> 00:26:41,599
The Ambassador will be proud.
343
00:26:51,437 --> 00:26:52,607
Get up, boys!
344
00:26:52,645 --> 00:26:54,335
Up!
345
00:26:57,926 --> 00:27:00,716
What did you think
would happen?
346
00:27:02,759 --> 00:27:04,829
That you'd be an officer
one day?
347
00:27:06,659 --> 00:27:08,249
All you had to do
was drag someone weaker
348
00:27:08,281 --> 00:27:10,731
down to the crypt
and torture them?
349
00:27:14,702 --> 00:27:16,292
It's our tradition.
350
00:27:17,705 --> 00:27:19,735
Rite of passage.
351
00:27:20,949 --> 00:27:22,919
It's what we've always done.
352
00:27:31,235 --> 00:27:33,335
You can't stop it.
353
00:27:36,102 --> 00:27:37,482
Max!
354
00:27:37,517 --> 00:27:38,687
For God's sake!
355
00:27:38,726 --> 00:27:41,136
He's just a boy!
356
00:27:54,327 --> 00:27:55,707
You can't stop it.
357
00:27:55,743 --> 00:27:57,713
It's how it's always been!
358
00:28:27,153 --> 00:28:28,813
Don't.
359
00:28:29,673 --> 00:28:32,783
Put it down. Don't be stupid.
360
00:28:32,814 --> 00:28:35,094
You think you're better?
361
00:28:36,162 --> 00:28:38,682
You think you have the
right to hurt us all?
362
00:28:40,615 --> 00:28:42,065
Perger, please.
363
00:28:42,099 --> 00:28:43,999
Please.
364
00:28:46,379 --> 00:28:48,379
Look at him.
365
00:28:48,416 --> 00:28:50,416
He's just a boy.
366
00:28:53,973 --> 00:28:56,223
He's just a frightened child.
367
00:29:06,089 --> 00:29:09,019
It's alright. It's alright.
368
00:29:34,807 --> 00:29:37,257
There's been a complaint.
369
00:29:37,292 --> 00:29:39,672
General Wolf.
370
00:29:39,708 --> 00:29:41,848
Excessive use of force
against his son.
371
00:29:41,883 --> 00:29:43,953
- Commissioner...
- Dammit!
372
00:29:45,645 --> 00:29:47,505
I warned you.
373
00:29:47,544 --> 00:29:49,204
This is delicate.
374
00:29:50,271 --> 00:29:51,931
Who is responsible?
375
00:29:54,413 --> 00:29:56,143
I am.
376
00:29:57,278 --> 00:29:58,278
Anything that happened,
377
00:29:58,313 --> 00:30:00,833
I take full responsibilityfor it.
378
00:30:02,904 --> 00:30:04,294
This doesn't look good.
379
00:30:06,045 --> 00:30:09,075
All eyes are on you for apossible promotion, Rheinhardt.
380
00:30:20,888 --> 00:30:22,648
I know what's hurting you,
Daniel.
381
00:30:22,682 --> 00:30:25,412
I know what you did
to one another.
382
00:30:26,894 --> 00:30:30,314
Can you tell me what happened the night Thomas Zelenka died?
383
00:30:32,934 --> 00:30:35,874
It was my turn.
384
00:30:39,976 --> 00:30:42,806
And Thomas was selected
for punishment?
385
00:30:43,669 --> 00:30:45,399
Yes.
386
00:30:57,096 --> 00:30:58,786
But he ran?
387
00:31:00,928 --> 00:31:02,168
Yes.
388
00:31:06,726 --> 00:31:09,036
- Zelenka!
- Boys!
389
00:31:09,074 --> 00:31:10,974
He refused to submit.
390
00:31:11,007 --> 00:31:13,867
So, he tried to get away...
391
00:31:15,011 --> 00:31:17,221
...and he disappeared
into the forest.
392
00:31:18,704 --> 00:31:20,264
We were frightened
he would tell.
393
00:31:20,292 --> 00:31:22,542
You can't escape!
394
00:31:22,570 --> 00:31:25,230
We chased him down
to the river.
395
00:31:28,852 --> 00:31:30,962
Who dealt the blow, Daniel?
396
00:31:32,960 --> 00:31:35,380
I don't understand.
397
00:31:35,410 --> 00:31:37,000
Who hit him?
398
00:31:38,206 --> 00:31:39,166
No-one.
399
00:31:39,207 --> 00:31:40,757
No.
400
00:31:40,795 --> 00:31:42,795
Please...
401
00:31:43,453 --> 00:31:44,973
...let me go.
402
00:31:51,530 --> 00:31:52,950
He was sick.
403
00:31:52,980 --> 00:31:54,290
He was choking...
404
00:31:54,326 --> 00:31:55,666
Unable to breathe.
405
00:32:02,437 --> 00:32:03,887
He died...
406
00:32:03,922 --> 00:32:05,412
...right in front of us.
407
00:32:05,440 --> 00:32:07,620
None of us even touched him.
408
00:32:11,619 --> 00:32:12,999
We thought...
409
00:32:13,034 --> 00:32:14,284
We assumed that maybe
410
00:32:14,311 --> 00:32:16,521
he'd had some sort
of attack...
411
00:32:16,555 --> 00:32:18,755
Because of
what you'd done to him?
412
00:32:18,798 --> 00:32:20,318
Yes.
413
00:32:21,801 --> 00:32:24,151
So, you threw
his body in the river?
414
00:32:24,183 --> 00:32:25,943
Yes.
415
00:32:32,951 --> 00:32:37,201
I buried his clothes,
so no-one would know.
416
00:32:38,025 --> 00:32:39,785
What clothes?
417
00:32:39,819 --> 00:32:41,649
His cape.
418
00:32:45,032 --> 00:32:46,652
I...
419
00:32:46,688 --> 00:32:49,898
I was the one who was trying to hide it.
420
00:32:51,590 --> 00:32:55,420
Poor Thomas... I watched him die right in front of me.
421
00:32:58,424 --> 00:33:00,224
I know.
422
00:33:00,254 --> 00:33:03,714
- I'm sorry...
- I know, darling.
423
00:33:11,472 --> 00:33:13,342
Zelenka was already dying.
424
00:33:15,545 --> 00:33:18,235
I think I can prove it, Leah.
425
00:33:18,272 --> 00:33:20,762
But I need Daniel to come back to the school with me
426
00:33:20,791 --> 00:33:22,661
one more time.
427
00:33:22,690 --> 00:33:24,070
Please?
428
00:33:42,123 --> 00:33:44,303
It's some sort of
cyanide gas.
429
00:33:44,332 --> 00:33:47,782
There's no marks on it, but you can smell it...just.
430
00:33:48,992 --> 00:33:50,612
No, there's nothing to see.
431
00:33:50,649 --> 00:33:53,549
It's colorless
and odorless to some,
432
00:33:53,583 --> 00:33:56,483
but, to some, it has a distinct residue of the scent.
433
00:33:56,517 --> 00:33:58,377
So, he was poisoned?
434
00:33:58,415 --> 00:33:59,965
Yes.
435
00:34:00,003 --> 00:34:02,043
His lungs?
436
00:34:02,074 --> 00:34:04,044
Well, once the lungs
were clogged with water,
437
00:34:04,076 --> 00:34:06,696
it would have been
impossible to trace.
438
00:34:08,115 --> 00:34:10,805
Well, how would you achieve something like that?
439
00:34:11,739 --> 00:34:13,019
Well, you would need
440
00:34:13,051 --> 00:34:14,951
access to a laboratory or...
441
00:34:14,983 --> 00:34:17,403
Specialist knowledge
of chemistry.
442
00:34:20,851 --> 00:34:22,751
I was in
the Army Medical Corps...
443
00:34:22,784 --> 00:34:25,724
I teach the boys
chemistry and biology...
444
00:34:27,789 --> 00:34:29,959
Where's your father, Fraulein?
445
00:34:36,626 --> 00:34:38,316
You were having an affair?
446
00:34:41,251 --> 00:34:42,771
That boy?
447
00:34:44,634 --> 00:34:46,264
No.
448
00:34:46,291 --> 00:34:47,711
No, never.
449
00:34:47,740 --> 00:34:50,360
He was...very kind.
450
00:34:51,744 --> 00:34:53,304
God.
451
00:34:54,161 --> 00:34:55,711
Poor Thomas.
452
00:34:57,888 --> 00:34:59,928
We know about the letter.
453
00:35:00,719 --> 00:35:03,139
One of the boys discovered it.
454
00:35:09,141 --> 00:35:11,321
Those letters weren't from him.
455
00:35:12,420 --> 00:35:13,770
What?
456
00:35:13,801 --> 00:35:15,491
I should have told you.
457
00:35:15,527 --> 00:35:18,047
Zelenka was just a messenger.
458
00:35:25,330 --> 00:35:26,990
Gentlemen?
459
00:35:30,266 --> 00:35:31,776
Herr Becker?
460
00:35:31,819 --> 00:35:33,269
Forgive the intrusion.
461
00:35:33,303 --> 00:35:36,513
I'm sorry, I thought
you were finished here.
462
00:35:36,548 --> 00:35:39,688
I have a class,
but if you'll wait...?
463
00:35:39,723 --> 00:35:43,003
We came to talk about
your daughter.
464
00:35:47,490 --> 00:35:49,110
Out!
465
00:35:49,147 --> 00:35:52,147
Get out!
466
00:35:58,225 --> 00:36:01,635
You left her alone in thattiny cottage every day,
467
00:36:01,676 --> 00:36:04,576
bored, discontent...
468
00:36:04,610 --> 00:36:07,890
I'm sorry,
what is this about?
469
00:36:07,924 --> 00:36:11,864
Zelenka went there often
to paint her.
470
00:36:13,032 --> 00:36:17,002
An adolescent boy and yourlittle girl, all alone.
471
00:36:22,628 --> 00:36:24,248
Because of what he did to her,
472
00:36:24,285 --> 00:36:25,835
under your roof,
473
00:36:25,873 --> 00:36:28,123
right under your nose...
474
00:36:28,151 --> 00:36:30,331
You decided to punish him.
475
00:36:31,637 --> 00:36:33,397
He sat in this room.
476
00:36:34,882 --> 00:36:36,302
You must have offered him
477
00:36:36,332 --> 00:36:38,922
a quiet place to work
in the afternoon.
478
00:36:41,544 --> 00:36:43,174
You set an experiment...
479
00:36:44,271 --> 00:36:47,241
...pumping out
toxic chemicals.
480
00:36:52,520 --> 00:36:55,390
She is everything to me,
Inspector.
481
00:36:55,420 --> 00:36:57,630
All I have in this world.
482
00:36:57,663 --> 00:37:00,183
All the boys were laughing,
483
00:37:00,218 --> 00:37:01,738
calling her names,
484
00:37:01,771 --> 00:37:03,261
taunting us.
485
00:37:04,877 --> 00:37:06,737
He defiled her.
486
00:37:06,776 --> 00:37:09,156
Zelenka made
a joke of my family.
487
00:37:09,192 --> 00:37:12,262
Except the messages
were from Lang...
488
00:37:13,265 --> 00:37:14,845
...not the boy.
489
00:37:16,268 --> 00:37:19,958
Lang arranged
for Thomas to paint her.
490
00:37:23,724 --> 00:37:25,834
He used him as a messenger.
491
00:37:27,659 --> 00:37:29,869
Lang was her lover.
492
00:37:31,318 --> 00:37:33,348
Zelenka was just
a go-between.
493
00:37:34,700 --> 00:37:36,940
You forced him to inhale
that poison
494
00:37:36,978 --> 00:37:39,358
when the poor boy
was just an innocent.
495
00:37:50,820 --> 00:37:52,370
Becker!
496
00:37:52,408 --> 00:37:53,718
- Stop!
- Stop!
497
00:37:53,754 --> 00:37:55,794
- Becker!
- Stop!
498
00:37:55,825 --> 00:37:58,825
Becker, give up!
499
00:37:59,691 --> 00:38:01,381
Becker!
500
00:38:04,178 --> 00:38:06,908
- Becker!
- It's over!
501
00:38:13,774 --> 00:38:15,294
Becker!
502
00:38:16,259 --> 00:38:19,299
Becker! Stop!
503
00:38:23,093 --> 00:38:24,373
Stop!
504
00:38:24,405 --> 00:38:26,855
Please, don't!
505
00:38:37,832 --> 00:38:39,772
Think of your daughter.
506
00:38:40,766 --> 00:38:42,766
Please.
507
00:38:43,597 --> 00:38:45,837
She will remember me as I was.
508
00:38:48,395 --> 00:38:50,115
A man of honor.
509
00:38:57,990 --> 00:38:59,410
No!
510
00:38:59,440 --> 00:39:01,340
Stop!
511
00:39:01,373 --> 00:39:03,863
No!
512
00:39:19,426 --> 00:39:22,326
The school may not survive the scandal.
513
00:39:24,845 --> 00:39:27,325
That's hardly our concern.
514
00:39:28,296 --> 00:39:30,396
Very well.
Well, why don't you
515
00:39:30,437 --> 00:39:33,467
come and join us?
We are celebrating.
516
00:39:33,509 --> 00:39:35,889
- Sir?
- Von Bulow's promotion.
517
00:39:36,788 --> 00:39:38,648
He's been named my successor.
518
00:39:50,318 --> 00:39:53,048
I was a pupil
at St Florian's, too.
519
00:39:54,081 --> 00:39:57,021
You didn't know that, did you?
520
00:40:09,130 --> 00:40:10,620
Congratulations.
521
00:40:10,649 --> 00:40:11,999
Thank you, sir.
522
00:40:12,030 --> 00:40:13,790
Honored to be given the chance
523
00:40:13,825 --> 00:40:15,585
to replace the irreplaceable!
524
00:40:16,966 --> 00:40:19,376
I will miss
his sense of humor.
525
00:40:21,971 --> 00:40:25,081
- Doctor Liebermann! -
526
00:40:25,112 --> 00:40:26,632
A word!
527
00:40:36,606 --> 00:40:38,126
Sir?
528
00:40:40,127 --> 00:40:42,157
The morgue.
529
00:40:42,957 --> 00:40:44,097
You arranged for samples
530
00:40:44,131 --> 00:40:46,821
to be taken from a corpse?
531
00:40:46,858 --> 00:40:49,518
- Who was the woman?
- A scientist.
532
00:40:49,550 --> 00:40:51,070
A research assistant.
533
00:40:51,103 --> 00:40:53,833
Not an employee
of this hospital?
534
00:40:54,624 --> 00:40:55,944
No, sir.
535
00:40:56,902 --> 00:41:00,322
I'm afraid
this is very unorthodox.
536
00:41:02,080 --> 00:41:03,740
You will be placed
on suspension
537
00:41:03,771 --> 00:41:05,811
until this matter
is investigated.
538
00:41:05,842 --> 00:41:07,292
- But...
- Go home!
539
00:41:07,326 --> 00:41:10,356
You're no longer permittedon the premises!
540
00:41:33,525 --> 00:41:35,385
Else?
541
00:42:17,569 --> 00:42:20,749
She's right, of course.
542
00:42:20,779 --> 00:42:23,129
Impossible for us
to be together.
543
00:42:26,854 --> 00:42:30,064
We have so little time, Max.
544
00:42:30,099 --> 00:42:31,649
If you have any chance
at happiness,
545
00:42:31,687 --> 00:42:34,447
you should grab it
with both hands.
546
00:42:35,932 --> 00:42:38,042
Don't let the world hold
you back.
547
00:42:39,626 --> 00:42:41,386
If you love her,
548
00:42:41,420 --> 00:42:43,250
whoever she is...
549
00:42:44,838 --> 00:42:46,628
...you should be with her.
550
00:42:48,738 --> 00:42:51,878
And so you're the one giving me advice now?
551
00:42:57,229 --> 00:43:00,509
Your nephew,
when you introduced us,
552
00:43:00,543 --> 00:43:03,413
you told him
I was your friend.
553
00:43:05,617 --> 00:43:07,067
Was that true?
554
00:43:10,415 --> 00:43:12,445
You really don't know by now?
555
00:43:17,111 --> 00:43:18,731
So...
556
00:43:18,768 --> 00:43:21,978
...tell me, Inspector,
what's our next case?
36373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.