All language subtitles for Ultimate Avengers 2 Rise Of The Panther (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,349 --> 00:00:50,592 ~=Subtitle by Rahmat Khan Akbar Sikumbang=~ rahmatkumbang@rocketmail.com 1 00:00:58,349 --> 00:01:00,592 Terima kasihku kepada kalian semua. 2 00:01:00,627 --> 00:01:05,027 Bertahun-tahun telah berlalu sejak pangeran kalian telah menginjak-injak tanah kelahirannya. 3 00:01:05,062 --> 00:01:10,300 Jadi sekarang mari kita menyambut kedatangan T'Challa, anak Wakanda. 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,724 - Mereka membenciku. - Berikan waktu. 5 00:01:19,483 --> 00:01:21,837 Penyusup! Penyusup! 6 00:01:30,736 --> 00:01:33,315 Ayah, Anda dalam kondisi tidak baik untuk ini. 7 00:01:33,316 --> 00:01:36,299 Saya mohon Anda untuk mendengarkan sang pangeran, Yang Mulia. 8 00:01:36,300 --> 00:01:38,732 Anda belum untuk menyembuhkan dari serangan sebelumnya! 9 00:01:38,733 --> 00:01:40,537 - Penjaga kerajaan harus ... - Tidak, Nakinda. 10 00:01:40,538 --> 00:01:45,504 - Kita tidak bisa kehilangan lagi. - Ayah. mohon, jangan pergi. Jangan sekarang. 11 00:01:45,510 --> 00:01:49,826 Aku merindukanmu, Nak. Kita akan memiliki waktu kita bersama. 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,124 Aku janji. 13 00:01:51,125 --> 00:01:52,840 Setidaknya izinkan aku ikut denganmu. 14 00:01:52,870 --> 00:01:55,587 Untukmu akan ada suatu hari untuk menerima... 15 00:01:55,722 --> 00:01:59,669 Tanggung jawab ini hanya milik raja. 16 00:02:42,995 --> 00:02:46,937 Kekuatanmu dalam pertempuran tidak pernah gagal untuk menghibur. 17 00:02:46,972 --> 00:02:49,863 Tapi setelah begitu banyak kinerja ... 18 00:02:49,898 --> 00:02:53,845 Aku di sini untuk memastikan masa pensiunmu. 19 00:03:08,866 --> 00:03:10,041 Ayah ! 20 00:03:10,496 --> 00:03:14,230 Jadi, pangeran yang hilang telah kembali. 21 00:03:14,263 --> 00:03:18,742 Sekarang garis keturunan kerajaan akhirnya bisa berakhir di sini. 22 00:03:18,743 --> 00:03:22,100 Seluruh dasar hutan. 23 00:03:22,101 --> 00:03:25,508 Kau tidak akan menyentuh anakku! 24 00:03:32,770 --> 00:03:33,835 Ayah ! 25 00:03:44,270 --> 00:03:45,245 Ayah. 26 00:03:58,320 --> 00:03:59,552 Tidak ! 27 00:06:13,966 --> 00:06:15,211 Ayah. 27 00:06:15,966 --> 00:06:23,211 Subtitle By Rahmat Khan Akbar Sikumbang rahmatkumbang@rocketmail.com 28 00:06:23,852 --> 00:06:25,297 Yang Mulia. 29 00:06:27,760 --> 00:06:29,247 Ikut denganku. 30 00:06:34,302 --> 00:06:36,504 Mata Para Raja. 31 00:06:39,074 --> 00:06:42,905 Hak akses sekarang telah diserahkan ke Anda. 32 00:08:37,300 --> 00:08:40,725 - Kau seharusnya menghubungi bala bantuan. - Aku tidak membutuhkannya. 33 00:08:40,760 --> 00:08:43,028 Ini terkahir kalinya kau melakukan ini padaku. 34 00:08:42,963 --> 00:08:45,354 Dan lihat! Kau terluka lagi. 35 00:08:45,385 --> 00:08:49,603 Steve, aku tahu apa yang kau lakukan. Percayalah, aku ada di sana. 36 00:08:49,734 --> 00:08:53,711 Kau tidak bisa mengisi hidupmu dengan ini. Ini akan membunuhmu. 37 00:08:53,957 --> 00:08:55,372 Maka biarkanlah. 38 00:09:09,279 --> 00:09:12,056 Jadi apa kita sekarang? Seorang tentara perorangan? 39 00:09:12,073 --> 00:09:13,841 Kau membiarkan aku tidak ada pilihan. 40 00:09:13,842 --> 00:09:18,242 Aku hanya melakukan pekerjaanku, Jenderal. itu sebabnya Anda mencairkanku, begitu kan? 41 00:09:18,383 --> 00:09:21,929 Kau ingin kembali dalam es? Apakah itu? Karena begitulah tempat yang kau tuju. 42 00:09:21,930 --> 00:09:24,632 - Kaki pertama, dengan jejak kaki. - Jika Anda akan memaafkanku, Pak, 43 00:09:24,633 --> 00:09:27,119 Aku ditandai dengan tim Bravo untuk penyerangan gudang. 44 00:09:27,120 --> 00:09:28,533 Tidak lagi. 45 00:09:29,389 --> 00:09:31,081 Apa yang terjadi padamu, nak? 46 00:09:31,351 --> 00:09:34,060 - Mengapa kau kacau? - Aku baik-baik, Pak, pasti. 47 00:09:34,061 --> 00:09:37,054 Tidak, kau tidak. Kau butuh R dan R seperti yang lainnya. 48 00:09:37,055 --> 00:09:38,973 - Aku tentara super ! - Kau seorang pria ! 49 00:09:38,974 --> 00:09:42,080 Sekarang harus langsung dengan ku Mengapa kau menghindari masa lalu? 50 00:09:42,081 --> 00:09:43,753 Aku hanya lebih suka tetap sibuk, itu saja. 51 00:09:43,754 --> 00:09:46,007 Apa kau mempunyai sesuatu yang menentang untuk memiliki kehidupan pribadi? 52 00:09:46,014 --> 00:09:48,602 Sakit itu berkurang ketika kau bertarung, bukankah begitu ? 53 00:09:48,603 --> 00:09:52,499 - Kau tidak tahu apapun tentang aku. - Aku tahu kau takut kedamaian. 54 00:09:52,500 --> 00:09:56,320 Sebab pada saat kau memilikinya, kehidupan normal kelihatannya dalam genggaman mu, 55 00:09:56,364 --> 00:09:58,721 dan kau tidak ingin kehilangan itu lagi. 56 00:09:58,878 --> 00:10:01,832 Steve, dengar Kau punya hak untuk menjadi sedikit kacau 57 00:10:01,833 --> 00:10:05,003 setelah membeku selama enam puluh tahun. Tapi itu masa lalu. 58 00:10:05,004 --> 00:10:08,160 Kau membunuh Chitaurii itu, kau membuat dunia kembali aman. 59 00:10:08,161 --> 00:10:10,424 Ini saatnya untuk mulai melepaskan. 60 00:10:10,807 --> 00:10:11,960 Ya, Jenderal. 61 00:10:14,830 --> 00:10:17,831 Dia tidak akan mendengarkannya, kau tahu. Dia tidak pernah melakukannya. 62 00:10:17,832 --> 00:10:21,125 Dia lebih baik, atau aku akan mengunci dia dengan Banner. 63 00:10:26,546 --> 00:10:31,303 Banner Dr, mohon tetap fokus pada video. 64 00:10:32,515 --> 00:10:35,304 Itu bagus. Sangat bagus. 65 00:10:35,635 --> 00:10:39,081 Pada saat kapan kau kehilangan kendali atas Hulk ? 66 00:10:39,185 --> 00:10:42,741 Apakah disini... Dr. Banner ? 67 00:10:42,997 --> 00:10:44,503 Aku pikir begitu ! 68 00:10:44,642 --> 00:10:47,955 - Teliti, dong.! - Kita sudah membahas ini! 69 00:10:48,203 --> 00:10:52,428 Apa kau ingin pengadilan agar memiliki gambaran yang jelas dari apa yang terjadi, bukan? 70 00:10:53,044 --> 00:10:55,075 Tidakkah begitu, Dr. Banner ? 71 00:10:55,195 --> 00:10:57,176 Sekarang mari kita mulai lagi. 72 00:10:57,273 --> 00:11:00,454 Kau membuat keputusan sadar untuk menjadi Hulk. 73 00:11:00,463 --> 00:11:01,691 Kenapa ? 74 00:11:01,692 --> 00:11:04,031 Kita diserang oleh alien. 75 00:11:04,032 --> 00:11:08,197 - Teliti, dong.! - Ini adalah satu-satunya cara untuk menghentikan mereka! 76 00:11:08,998 --> 00:11:10,641 Satu-satunya cara? 77 00:11:10,642 --> 00:11:13,169 Apakah kita bersikap jujur, Dr. Banner? 78 00:11:13,304 --> 00:11:15,586 Apakah bukan yang lainnya terlibat? 79 00:11:15,586 --> 00:11:17,554 The Avengers, mungkin. 80 00:11:17,774 --> 00:11:21,222 Namun ketika mereka datang untuk membantu, kau berbalik ke mereka. 81 00:11:21,223 --> 00:11:22,488 Kenapa begitu? 82 00:11:22,819 --> 00:11:25,119 Tolong jawab pertanyaannya. 83 00:11:25,120 --> 00:11:29,166 Berikut adalah pertanyaan untukmu, Oiler. Apakah kau meminta pekerjaan ini? 84 00:11:29,167 --> 00:11:33,049 Maksudku, aku adalah orang yang memilih kau dari tim SSP tahun lalu. 85 00:11:33,050 --> 00:11:35,346 - Jadi ini adalah pengembalian, benar kan ? - Dr. Banner ! 86 00:11:35,347 --> 00:11:38,600 Menyerang orang lain adalah apa yang kau kerjakan! Bukan aku. 87 00:11:38,761 --> 00:11:40,503 Aku ingin melihat Betty Ross. 88 00:11:40,740 --> 00:11:43,440 Dia sudah diberi tahu dari permintaanmu. 89 00:11:43,441 --> 00:11:45,360 Suruh dia ke sini sekarang ! 90 00:11:46,280 --> 00:11:47,892 Jatuhkan dia dengan obat penenang. 91 00:11:59,190 --> 00:12:03,580 Kita akan mulai lagi setelah Kau sudah punya kesempatan untuk ... santai. 92 00:12:03,700 --> 00:12:07,113 Teruskan video tanpa henti. 93 00:12:07,379 --> 00:12:08,632 Ya, Dokter. 94 00:13:35,416 --> 00:13:36,745 Siapa kau ? 95 00:13:39,190 --> 00:13:41,391 Dia disebut sebagai Black Panther. 96 00:13:42,846 --> 00:13:46,658 Baiklah semuanya, Aku tangani ini. Kembali ke pos kalian masing-masing. 97 00:13:46,659 --> 00:13:47,955 Kau dengar dia, gerak ! 98 00:13:52,842 --> 00:13:54,990 Sedikit jauh dari rumah, bukankah begitu? 99 00:13:57,970 --> 00:13:59,732 Dimana T'Chaka ? 100 00:14:00,293 --> 00:14:03,809 Dia... Aku, adalah raja dari Wakanda sekarang. 101 00:14:04,070 --> 00:14:06,641 Dan aku meminta untuk berbicara sendiri dengan Kapten Amerika. 102 00:14:06,642 --> 00:14:09,974 Sekarang lihat, ayahmu dan aku tidak pernah sepaham. Kenapa tidak 103 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 - kau dan aku melakukan sesuatu yang berbeda? - Ini adalah masalah pribadi. 104 00:14:13,165 --> 00:14:17,120 - Aku tidak menyimpan rahasia dari Jenderal Fury. - Ayahku dibunuh, empat hari yang lalu. 105 00:14:17,165 --> 00:14:18,371 Oleh seseorang. 106 00:14:18,568 --> 00:14:19,671 Kleiser ! 107 00:14:20,935 --> 00:14:23,413 AKu pikir dia mati pada tahun 1945. 108 00:14:27,056 --> 00:14:29,187 - Aku harus tahu bagaimana menghentikannya. - Kau tidak bisa. 109 00:14:29,188 --> 00:14:30,034 Kenapa? 110 00:14:30,035 --> 00:14:32,957 Karena aku pernah membunuhnya dua kali, dan dia selalu kembali. 111 00:14:32,958 --> 00:14:34,943 Kau harus membuka perbatasanmu. 112 00:14:34,944 --> 00:14:37,980 The Avengers adalah kesempatanmu satu-satunya untuk mengalahkan Chitaurii. 113 00:14:37,981 --> 00:14:40,165 Tidak. Oranl luar dilarang. 114 00:14:40,166 --> 00:14:42,592 Kau raja sekarang, ubat aturan itu. 115 00:14:42,628 --> 00:14:45,442 Aku telah cukup mengkhianati rakyatku dengan ketadatangan disini. 116 00:14:47,934 --> 00:14:49,872 Tidak ada yang bisa memberitahuku? 117 00:14:58,762 --> 00:15:00,458 Kumpulan the Avengers. 118 00:15:16,199 --> 00:15:17,600 Kau kel;ihatan baik, say ! 119 00:15:27,687 --> 00:15:30,030 Hanya lonjakan kecil dalam kadar insulinmu. 120 00:15:35,405 --> 00:15:38,865 Tingkatkan I.G.F. plasma dengan konsentrasi 850 u. 121 00:15:42,384 --> 00:15:44,411 Komposisi ototnya berfluktuasi. 122 00:15:45,393 --> 00:15:47,401 Kita sedang bersiap penurunan pada massa tubuh yang kurus. 123 00:15:50,281 --> 00:15:52,882 Kepadatan tulang pinggang berada pada 84 dan naik! 124 00:15:56,624 --> 00:15:59,973 Hasil denyutan harian keluar dari grafik! 125 00:16:00,202 --> 00:16:02,799 Hank, kau mengalami crash, kita harus mengakhiri! 126 00:16:02,800 --> 00:16:05,776 Tidak, tidak! Hanya buat aku menjadi 61 kaki. 127 00:16:08,110 --> 00:16:09,328 Stabilkan dia. 128 00:16:09,329 --> 00:16:12,530 Tingkat anabolik terlalu tidak menentu, dia akan mengalami hentakan! 129 00:16:14,720 --> 00:16:16,419 Turunkan dia, perlahan. 130 00:16:16,682 --> 00:16:17,603 Ya. 131 00:16:25,220 --> 00:16:27,108 Kau baru saja meledakkan dua bulan dari prkerjaanku! 132 00:16:27,109 --> 00:16:28,922 Kita berada di luar jangkauan batas keamanan. 133 00:16:28,923 --> 00:16:30,612 Hank, ini tidak sebanding dengan hidupmu! 134 00:16:30,613 --> 00:16:34,054 - Hidupku, resikoku! - Tidak, Itu egomu! 135 00:16:34,166 --> 00:16:37,400 60 kaki, itu tekanan maksimum tubuhmu dapat bertahan. 136 00:16:37,401 --> 00:16:41,180 Mari kita cukup menempatkan pin di dalamnya, dan memfokuskan kembali pada fase lain dari proyek. 137 00:16:41,181 --> 00:16:43,835 Fase lain ? Apa, maksudmu menyusut? 138 00:16:44,374 --> 00:16:46,479 Kau dapat menempatkan pin di situ juga, Janet. 139 00:16:47,254 --> 00:16:49,720 Jika kita tidak mulai rekondisi tubuhmu, 140 00:16:49,721 --> 00:16:51,729 itu tidak akan menangani pengurangan ukurannya! 141 00:16:51,730 --> 00:16:52,660 Lupakan itu! 142 00:16:52,969 --> 00:16:55,621 Aku tidak akan kembali menjadi pahlawan super dua inci. 143 00:17:04,219 --> 00:17:07,014 Janet, kau punya panggilan telepon dari kantor Jenderal Fury. 144 00:17:22,692 --> 00:17:25,647 Katakan padanya kita menolak untuk menyediakan perangkat keras transisi lainnya. 145 00:17:25,648 --> 00:17:27,877 kecuali program mereka kompatibel. 146 00:17:27,878 --> 00:17:30,767 Oh dan Jarvis, kirimi dia bunga juga. 147 00:17:30,768 --> 00:17:33,871 Dengan permintaan maaf ... Nah, dia akan tahu. 148 00:17:33,887 --> 00:17:36,445 Tentu saja, Pak. Dan pada masalah lain, 149 00:17:36,375 --> 00:17:39,900 aku akan menjadwal ulang pertemuan mu dengan wakil presiden perusahaan? 150 00:17:39,910 --> 00:17:42,774 Tak perlu. Aku membawa mereka bersamaku. 151 00:17:50,780 --> 00:17:53,256 Pak, aku punya Jenderal Fury untuk Anda. 152 00:17:53,813 --> 00:17:55,661 Aku harus meneleponnya kembali. 153 00:18:07,979 --> 00:18:09,151 Ayolah! 154 00:18:21,078 --> 00:18:21,937 Pak? 155 00:18:21,962 --> 00:18:24,566 - Apa, Jarvis ? - Tim berkumpul. 156 00:18:24,567 --> 00:18:26,139 Beritahu Fury untuk duduk rapat. 157 00:18:26,140 --> 00:18:27,703 Aku akan ke sana ketika aku bisa. 158 00:18:29,177 --> 00:18:32,076 OK, waktu istirahat berakhir. Mari kita pergi. 159 00:19:24,915 --> 00:19:26,192 Professor Ross ! 160 00:19:26,655 --> 00:19:29,491 Apa yang bisa membuatnya begitu rapuh? 161 00:19:39,858 --> 00:19:44,968 - Hei, Betty ! - Hei, kau ! 162 00:19:46,983 --> 00:19:49,027 Jadi, bagaimana hal yang terjadi? 163 00:19:50,550 --> 00:19:52,205 Kami bekerja semuanya. 164 00:19:52,933 --> 00:19:55,176 Bagaimana denganmu? Bagaimana Bruce ? 165 00:19:55,153 --> 00:19:57,852 Aku .. belum melihatnya 166 00:19:59,794 --> 00:20:01,106 Ayah pulang! 167 00:20:01,929 --> 00:20:04,209 Apa? Tidak ada pelukan untukku? 168 00:20:05,157 --> 00:20:07,704 - Apa kabarmu, pria besar? - Diam, Stark. 169 00:20:08,393 --> 00:20:10,851 Ah! Ini bagus untuk kembali. 170 00:20:20,401 --> 00:20:22,319 - Bruce ? - Betty ! 171 00:20:22,701 --> 00:20:25,863 Aku sangat senang kau disini. Kau tahu apa yang sedang terjadi? 172 00:20:25,864 --> 00:20:27,963 Fury telah menjadikanku tersangka. 173 00:20:27,964 --> 00:20:31,032 Aku tahu. Aku sudah dipanggil sebagai saksi. 174 00:20:31,059 --> 00:20:35,584 Aku menyadari Hulk membuat sebuah bencana, tapi dia menyingkirkan alien. 175 00:20:35,585 --> 00:20:37,820 - Tidak, dia tidak. - Apa? 176 00:20:37,821 --> 00:20:40,143 - Apa yang kau katakan? - Mereka masih berkeliaran di luar sana. 177 00:20:40,927 --> 00:20:43,053 Aku hanya mengira kau harus tahu. 178 00:20:43,548 --> 00:20:46,738 - Tunggu! Apa yang Fury lakukan? - Kau tak perlu tahu. 179 00:20:46,739 --> 00:20:49,660 Tolonglah, Betty, Aku butuh sesuatu untuk memikirkannya. 180 00:20:49,681 --> 00:20:51,606 Sesuatu selain rasa bersalah. 181 00:20:54,223 --> 00:20:56,750 Kami menganalisa reruntuhan asing dari pertempuran. 182 00:20:56,751 --> 00:20:58,026 Apa yang kau temukan? 183 00:20:58,129 --> 00:21:02,431 Tidak banyak, Not much, tapi bagian dari vibranium yang tengah telah menjadi rapuh .. 184 00:21:02,480 --> 00:21:04,900 - Kami tidak tahu kenapa. - Dapatkah aku lihat potongannya? 185 00:21:04,901 --> 00:21:06,645 - Jika kita bekerja sama ... - Apa kau gila? 186 00:21:06,646 --> 00:21:09,423 Tak ada yang butuh bantuanmu, dan tak ada yang percaya kau lagi. 187 00:21:09,424 --> 00:21:11,276 Betty, jangan pergi, Betty ! 188 00:21:19,509 --> 00:21:24,822 Steve, aku tahu mengenai Kleiser. Jadi, kalau kau mau bicara ... 189 00:21:24,823 --> 00:21:28,316 Tak ada yang perlu dibicarakan. Ketika aku menemukannya, aku akan membunuhnya. 190 00:21:28,451 --> 00:21:29,713 Sekali dan untuk semua. 191 00:21:29,714 --> 00:21:31,056 OK, dengar. 192 00:21:34,498 --> 00:21:39,122 Herr Kleiser, Komandan Nazi dari Divisi Totenkopf Rahasia. 193 00:21:40,466 --> 00:21:43,642 Hanya kesetiaan Kleiser bukan untuk Reich Ketiga. 194 00:21:43,859 --> 00:21:47,248 Kenyataannya, dia adalah Chitauri yang menyamar. 195 00:21:47,249 --> 00:21:49,172 Satu-satunya yang kita kenal. 196 00:21:49,298 --> 00:21:51,556 JEnis dari prajurit super mereka. 197 00:21:58,419 --> 00:22:01,490 Dia telah dinyatakan tewas pada 2 Mei 1945. 198 00:22:01,491 --> 00:22:04,991 ketika hulu ledak nuklir nya disabotase di atas Atlantik Utara. 199 00:22:14,500 --> 00:22:17,589 Jadi seperti kapten kita, Kleiser selamat. 200 00:22:17,723 --> 00:22:21,604 Kita tahu ini karena dia baru membunuh raja Wakanda. 201 00:22:21,759 --> 00:22:25,523 Yang memberitahuku ada beberapa jenis agenda alien belum berakhir. 202 00:22:25,524 --> 00:22:27,360 Apakah kita tahu mengenai Wakanda ? 203 00:22:27,465 --> 00:22:28,727 Sangat sedikit. 204 00:22:28,741 --> 00:22:32,106 Mereka negara yang tertutup kita tidak bisa masuk 205 00:22:32,220 --> 00:22:35,899 Satelit pengintai diblokir. Dan upaya penyamaran tidak berhasil. 206 00:22:36,053 --> 00:22:39,004 Intinya: mereka tidak ingin kita di sana. 207 00:22:39,150 --> 00:22:41,606 Kedengarannya seperti alasan untuk membayar mereka bila datang. 208 00:22:42,005 --> 00:22:43,800 Jenderal, aku ingin pergi sendirian. 209 00:22:43,970 --> 00:22:45,992 - Tidak ada yang tahu Kleiser dan... - Maaf, Kapten 210 00:22:46,032 --> 00:22:48,538 - yang satu ini adalah kerja tim. - Dia akan membunuh semua orang! 211 00:22:48,539 --> 00:22:50,365 Biarkan saja dia pergi, Fury ! 212 00:22:50,395 --> 00:22:54,028 Jika Bintang tua dan Bergaris punya dendam pada alien2 Nazi, 213 00:22:54,029 --> 00:22:55,413 mengapa membawa kami ke dalamnya? 214 00:22:55,414 --> 00:22:58,030 Seperti yang aku katakan, ini adalah kerja tim. 215 00:22:58,200 --> 00:23:02,100 Kita pergi di bawah pengawasan, mengumpulkan informasi, dan keluar dengan cepat. 216 00:23:02,082 --> 00:23:05,114 Aku tidak butuh insiden internasional di tengah-tengah semua ini. 217 00:23:05,149 --> 00:23:07,377 Semua alasan mengirimku sendirian. 218 00:23:07,378 --> 00:23:10,239 Yang satu ini membutuhkan pikiran yang jernih untuk memimpin, Kapten. 219 00:23:10,240 --> 00:23:12,092 Kau membawa terlalu banyak beban. 220 00:23:12,107 --> 00:23:14,524 Widow, kau akan menjadi pimpinan. 221 00:23:15,393 --> 00:23:16,923 Diturunkan! 222 00:23:16,916 --> 00:23:19,776 Kurasa itulah yang membuatnya menjadi Pribadi Amerika, ya? 223 00:23:19,980 --> 00:23:21,328 Satu hal yang pasti 224 00:23:21,329 --> 00:23:24,592 Chitaurii tidak akan membunuh seorang raja hanya untuk iseng. 225 00:23:24,740 --> 00:23:26,591 Mereka sedang merencanakan sesuatu di sana. 226 00:23:26,786 --> 00:23:28,680 Dan aku ingin tahu apa itu. 227 00:24:12,146 --> 00:24:14,333 - Ayah? - T'Challa. 228 00:24:14,334 --> 00:24:15,757 Apa yang kalian lakukan disini? 229 00:24:15,758 --> 00:24:18,129 Aku mendengar kau berdebat dengan para tetua. 230 00:24:19,145 --> 00:24:21,787 Kita tak selalu bertemu. 231 00:24:21,788 --> 00:24:24,269 Mereka tidak mau kau mengirimku pergi ke sekolah, benarkah? 232 00:24:24,270 --> 00:24:25,720 Tidak, mereka tidak ingin. 233 00:24:25,721 --> 00:24:26,970 Lalu mengapa mereka melakukan itu? 234 00:24:26,971 --> 00:24:30,104 Karena aku percaya masa depan raja Wakanda 235 00:24:30,105 --> 00:24:32,763 harus tahu sesuatu dari dunia luar. 236 00:24:32,774 --> 00:24:34,129 Aku tidak mengerti. 237 00:24:34,130 --> 00:24:36,312 Merubah cakrawala, nak. 238 00:24:36,313 --> 00:24:38,950 Negara kita harus tahu bagaimana merubah itu. 239 00:24:38,971 --> 00:24:42,304 - Tetapi jika para tetua percaya ... - Seorang raja yang baik tahu apa yang benar. 240 00:24:42,305 --> 00:24:44,644 Bahkan ketika yang lai berkata padanya bahwa itu salah. 241 00:24:44,645 --> 00:24:46,945 AKu tak pernah ingin menjadi raja, Ayah. 242 00:24:47,453 --> 00:24:50,714 Suatu hari, T'Challa, kau akan menjadi pemimpin yang hebat. 243 00:25:13,120 --> 00:25:16,241 Bersiap keluar, menyebar 20 meter. Dan melaporkan apa yang kau temukan. 244 00:25:20,199 --> 00:25:22,212 Wasp, cek di atas kanopi. 245 00:25:22,525 --> 00:25:23,447 Mengerti! 246 00:25:27,707 --> 00:25:31,995 Hei, Kapten', kau tahu, you know, sejak Aku pertama kali belajar tentang kau di sekolah, 247 00:25:32,030 --> 00:25:35,693 - ada suatu hal yang ingin kuketahui. - Apakah ini benar-benar saat yan tepat, Tony ? 248 00:25:35,694 --> 00:25:38,514 - Ya, mungkin tak ada lagi waktu yang lain. - Apa itu? 249 00:25:38,515 --> 00:25:41,652 Saat kau memutuskan untuk melompat keluar dari roket, pad tahun 1945, 250 00:25:41,653 --> 00:25:43,436 Apakah kau berpikir kau akan keluar dari situ hidup? 251 00:25:44,037 --> 00:25:45,103 Tidak. 252 00:25:45,442 --> 00:25:49,618 - Benarkah? Kau lebih baik dari aku. - Itu tida benar. 253 00:25:49,653 --> 00:25:52,666 Hei, aku baik-baik saja dengan itu. kau punya keberanian, Aku pergi untuk kemuliaan. 254 00:25:52,667 --> 00:25:54,723 Aku tidak tertarik dengan penghargaan anumerta. 255 00:25:54,728 --> 00:25:56,865 Kau tidak pernah benar-benar tahu sampai waktu itu tiba. 256 00:26:06,375 --> 00:26:08,234 Taylor, laporan. Taylor! 257 00:26:18,073 --> 00:26:19,276 Maafkan aku, Kapten! 258 00:26:59,170 --> 00:27:01,032 - Berhenti ! - Panther ! 259 00:27:01,140 --> 00:27:03,635 - Kau harusnya tidak kesini. - Tidak apa-apa. 260 00:27:03,575 --> 00:27:05,260 Kau harus pergi secepat mungkin! 261 00:27:05,270 --> 00:27:09,276 Kami datang untuk jawaban, dan kami tidak akan pergi kemanapun sampai kami mendapatkannya. 262 00:27:14,158 --> 00:27:16,042 Aku tidak akan memperingatkanmu lagi. 263 00:27:16,081 --> 00:27:18,019 Kumohon, kau uth bantuanku. 264 00:27:18,020 --> 00:27:20,295 - Aku di sini untuk memberikannya kepadamu . - Aku meminta nasehatmu. 265 00:27:20,296 --> 00:27:21,671 Bukan keterlibatanmu. 266 00:27:21,610 --> 00:27:24,444 Orang ini, Kleiser, dia telah membunuh ayahmu, 267 00:27:24,445 --> 00:27:27,042 tapi dia juga telah membunuh banyak orang yang dekat denganku. 268 00:27:27,051 --> 00:27:29,572 Kau dan aku, kita mengincar hal yang sama. 269 00:27:29,639 --> 00:27:35,025 Baiklah, ikut aku. Tapi hanya kau. Yang lain harus kembali ke pesawat. 270 00:27:43,726 --> 00:27:44,611 Mari. 271 00:27:46,571 --> 00:27:49,026 - Kau tidak boleh terlihat. - Kenapa? 272 00:27:50,140 --> 00:27:52,995 Apakah rakyatmu tidak mengerti jika kau mengatakan pada mereka bahwa kami disini untuk membantu? 273 00:27:52,996 --> 00:27:55,613 Tidak. Karena kami tidak pernah butuh bantuan lain. 274 00:28:16,700 --> 00:28:18,474 Apakah itu pesawat chitauri? 275 00:28:18,622 --> 00:28:22,356 Ya, ditembak jatuh pada tahun 1942. Ikuti jalan ini. 276 00:28:22,383 --> 00:28:23,567 Tunggu... 277 00:28:25,955 --> 00:28:27,456 Rakyatmu menembak jatuh itu? 278 00:28:27,703 --> 00:28:31,181 Ada yang lebih banyak untuk Wakanda dari apa yang tampak di permukaan. 279 00:29:16,182 --> 00:29:17,722 Tempat apa ini? 280 00:29:17,855 --> 00:29:22,758 Aula Raja. semua para pemimpin kami di masa lalu dimakamkan di sini. 281 00:29:23,222 --> 00:29:25,153 Yang satu ini menyimpan kakekku. 282 00:29:25,356 --> 00:29:30,712 Azari Sang Bijaksana. Selama pemerintahannya yang pertama Chitaurii muncul. 283 00:29:30,977 --> 00:29:34,310 Kakekku bertemu dengan pimpinan mereka dengan harapan memajukan perdamaian. 284 00:29:34,376 --> 00:29:38,113 Pemimpin mereka... adalah Kleiser. Tapi Kleiser tak menginginkan perdamaian. 285 00:29:38,170 --> 00:29:41,326 Dia menginginkan perang, dan sumber kehidupan dari negeri kami. 286 00:29:41,332 --> 00:29:42,453 Sumber Kehidupan? 287 00:29:43,077 --> 00:29:48,209 Milik kami yang paling suci. Kami menyebutnya Jantung Wakanda. 288 00:29:49,381 --> 00:29:51,916 Kleiser berusaha mengambilnya dengan paksa. 289 00:29:56,057 --> 00:29:57,515 Para Wakandans bangkit, 290 00:29:57,516 --> 00:30:01,463 and eventually defeated them. But our nation was deeply scarred. 291 00:30:01,500 --> 00:30:05,709 Kami menjadi tidak percaya pada siapapun, dan semua penyusup menjadi musuh kami. 292 00:30:05,725 --> 00:30:09,422 Jadi, apa yang bisa menjadi perencanaan Kleiser sekarang? Apakah kau punya ide? 293 00:30:09,440 --> 00:30:14,663 Tidak. Tapi aku percaya ayahku. Dia telah mempersiapkanku untuk ini sejak lama. 294 00:30:14,976 --> 00:30:17,418 Aku berniat untuk membalaskan dendam kematiannya, Kapten. 295 00:30:17,777 --> 00:30:20,059 AKu mengerti. Lebih dari yang kau ketahui. 296 00:30:20,060 --> 00:30:23,005 - Baginda! Penyusup telah ... - Nakinda! 297 00:30:23,049 --> 00:30:24,756 Apa yang telah kau lakukan? 298 00:30:28,240 --> 00:30:30,033 Mereka menemukan teman-tamanmu. 299 00:30:34,174 --> 00:30:36,593 Ayo keluar, keluar! Dimanapun kau berada! 300 00:30:47,626 --> 00:30:49,302 Jangan membuatku menyakitimu! 301 00:30:54,021 --> 00:30:56,488 Hentikan itu ... Hentikan itu! 302 00:31:02,623 --> 00:31:04,076 Menjauh darinya! 303 00:31:20,619 --> 00:31:23,640 Spears? Aku takut kau harus melakukan lebih baik dari itu! 304 00:31:24,996 --> 00:31:26,108 atau tidak. 305 00:31:32,590 --> 00:31:34,276 Nah, itu memalukan. 306 00:31:40,895 --> 00:31:42,587 Akhiri pertempuran ini sekarang! 307 00:31:46,909 --> 00:31:52,457 orang2 luar ini berada di sini. 308 00:31:54,746 --> 00:31:56,442 Hank terkena racun! 309 00:31:56,443 --> 00:31:58,375 Aku akan memberikan dia penawarnya, 310 00:31:58,383 --> 00:32:00,422 Tapi jika kalian pergi dari sini sekarang. 311 00:32:02,483 --> 00:32:06,036 Dan jika kalian kembali, mereka akan membunuhmu. 312 00:32:15,930 --> 00:32:18,957 Aku sarankan bergabung kembali dengan tambahan pasukan, Jenderal. 313 00:32:18,958 --> 00:32:20,150 Kemudian kita dapat kembali ... 314 00:32:20,151 --> 00:32:23,088 Aku tidak memulai pertengkaran dengan Wakanda, tidak sampai aku harus. 315 00:32:23,089 --> 00:32:23,983 Tapi, Jenderal... 316 00:32:23,984 --> 00:32:27,509 - Kembali ke markas untuk pembekalan Kapten . - Ya, Pak. 317 00:32:28,259 --> 00:32:31,465 Jenderal, Prof. Ross masih menunggu untukmu di hanggar. 318 00:32:31,466 --> 00:32:34,638 Katakan padanya aku sedang dalam perjalanan . Ada kemajuan apapun dalam mencari Thor? 319 00:32:34,639 --> 00:32:35,654 Maaf, Pak. 320 00:32:35,655 --> 00:32:38,803 Dia tidak menunjukkan protes pada setiap lingkungan di planet ini. 321 00:32:38,820 --> 00:32:41,905 Terus memeriksa setiap unjuk rasa kaum hippie kau bisa memikirkan. 322 00:32:49,878 --> 00:32:52,728 Ayah, aku mencari bimbinganmu. 323 00:33:07,400 --> 00:33:10,031 Visi kematianku telah diberi ... 324 00:33:10,299 --> 00:33:14,142 Ungkapkan kepada ku ... apa itu meramalkan? 325 00:33:14,155 --> 00:33:16,307 Apa yang menimpa Avengers? 326 00:33:22,877 --> 00:33:24,184 Aku harus mempenringaati mereka! 327 00:33:24,213 --> 00:33:27,412 Midgaard telah berubah yang kembali pada dewa. 328 00:33:27,413 --> 00:33:30,283 Kau tidak terlibat, anakku. 329 00:33:30,313 --> 00:33:32,090 Tapi aku terlibat. 330 00:33:32,091 --> 00:33:35,976 Kau telah ikut campur dalam urusan orang terlalu sering. 331 00:33:35,977 --> 00:33:37,937 Sekarang biarkan mereka pada takdirnya. 332 00:33:37,939 --> 00:33:40,681 Ayah, aku harus melakukan yang seharusnya. 333 00:33:40,716 --> 00:33:43,169 Aku melarangmu membantu mereka. 334 00:33:44,101 --> 00:33:46,741 Kembali ke Asgaard, sekaligus. 335 00:33:46,747 --> 00:33:49,475 Aku tidak bisa. Maafkan aku. 336 00:34:26,275 --> 00:34:28,244 Prof. Ross. Apa yang kau punya? 337 00:34:28,384 --> 00:34:31,869 Ini. Inti bagian dalam setiap kapal memiliki blok 338 00:34:31,870 --> 00:34:34,383 dari vibranium lebih padat dibandingkan yang belum pernah aku lihat. 339 00:34:34,384 --> 00:34:36,114 Beberapa jenis dari sumber tenaga? 340 00:34:36,115 --> 00:34:37,371 Aku pikir begitu. 341 00:34:37,451 --> 00:34:40,858 Kita tahu vibranium menyerap energi. Jadi, masuk akal. 342 00:34:41,351 --> 00:34:44,112 Sekarang, lihat apa yang terjadi ketika aku mencoba menekan ke dalamnya. 343 00:35:00,347 --> 00:35:02,726 Mungkin ada energi yang cukup tersimpan dalam kubus itu 344 00:35:02,727 --> 00:35:06,371 untuk daya New-York selama enam bulan. Aku bahkan tidak bisa membaca. 345 00:35:06,478 --> 00:35:08,756 bagaimana bagian yang rapuh pada lambung? 346 00:35:08,820 --> 00:35:10,715 - koneksi lainnya? - Aku meragukan hal itu. 347 00:35:10,840 --> 00:35:14,683 Tetapi mereka tampaknya akan terkonsentrasi di satu area umum. 348 00:35:24,675 --> 00:35:30,483 Sekarang, ketika kau mengembangkan formula prajurit super hanya untuk diri sendiri, 349 00:35:30,518 --> 00:35:33,111 apakah kau merasa menyesal atas kebohongan itu? 350 00:35:33,507 --> 00:35:35,615 Aku harus bertemu Profesor Ross. 351 00:35:35,625 --> 00:35:38,215 Tolong jawab pertanyaan itu, Dr. Banner. 352 00:35:38,216 --> 00:35:40,683 Tidak, lihat! Itu jawabannya! Disebelah sana! 353 00:35:40,740 --> 00:35:43,029 Dr. Banner, cobalah untuk tetap fokus... 354 00:35:43,030 --> 00:35:45,987 Diam, kau kaki tangan dukun, dan bawa padaku Betty Ross! 355 00:35:48,340 --> 00:35:51,905 Tidak! Aku harus mengatakan padanya! Aku punya jawaban! Aku... 356 00:35:53,840 --> 00:35:56,952 Dr. Oiler, bukankah itu dosis yang yang tidak aman? 357 00:35:56,980 --> 00:36:00,719 Apa yang tidak aman adalah membiarkan orang itu marah terlalu besar lagi. 358 00:36:16,019 --> 00:36:17,759 Ada Chitauri dibawah sana. 359 00:36:22,029 --> 00:36:24,929 Tidak ada yang dapat kita lakukan. Kita telah diperintahkan kembali ke markas. 360 00:36:32,171 --> 00:36:34,015 Steve, jangan lakukan ini ! 361 00:36:44,574 --> 00:36:46,974 - Ikuti pesawat itu! - Biarkan dia pergi! 362 00:36:47,478 --> 00:36:50,964 Aku serius! Jika orang itu ingin pergi sesukanya, siapakah kita ini untuk menghentikannya? 363 00:36:50,965 --> 00:36:53,589 Apa kau serius ? Kau akan meninggalkan dia di sana untuk mati ? 364 00:36:53,590 --> 00:36:56,697 Hei, jika kau bertanya padaku, ia akan memperlakukan tim ini sebuah bantuan. 365 00:36:57,537 --> 00:36:59,354 Aku tidak percaya baru saja kau mengatakan itu. 366 00:36:59,400 --> 00:37:02,811 OK, kapal ini tiba-tiba menjadi sangat kecil. 367 00:37:03,423 --> 00:37:05,842 Kau tahu apa, Hank? Aku sudah selesai dengan ini! 368 00:37:05,843 --> 00:37:10,577 Aku sudah selesai memanjakan egomu. Aku sudah selesai membelamu pada semua orang! 369 00:37:10,578 --> 00:37:12,494 Dan Aku sudah selesai mendukungmu! 370 00:37:12,505 --> 00:37:15,988 Mendukungku? Kau sudah menghambatku! 371 00:37:19,067 --> 00:37:20,541 Jangan memancingku. 372 00:37:22,410 --> 00:37:24,300 Menghormati masa lalu, 373 00:37:24,301 --> 00:37:27,841 menjanjikan hidupmu untuk mempertahankan rahasia tanah kita. 374 00:37:27,842 --> 00:37:30,851 melindungi Wakanda dari dunia luar. 375 00:37:30,852 --> 00:37:33,531 Ini adalah ketetapan suci Kau telah mengkhianatinya! 376 00:37:33,532 --> 00:37:35,166 Ketetapan yang usang. 377 00:37:35,167 --> 00:37:38,093 Membabi buta mengikuti mereka hanya akan menyebabkan kehancuran kita. 378 00:37:38,094 --> 00:37:41,429 Nakinda, sebagai penasihat untuk keluarga kerajaan, 379 00:37:41,430 --> 00:37:44,491 kau ingin membantah tuduhan ini? 380 00:37:44,851 --> 00:37:47,047 Tidak, aku tidak bisa. 381 00:37:47,444 --> 00:37:50,143 Filsafat-filsafat barat ... 382 00:37:50,195 --> 00:37:52,614 yang dipelajari di luar perbatasan kita. 383 00:37:52,615 --> 00:37:56,544 Kami sudah memperingati ayahmu cita-cita seperti itu akan merusak kamu. 384 00:37:56,545 --> 00:38:00,663 - Ayahku adalah orang yang bijaksana. - Siapa yang membuat keputusan tidak bijaksana. 385 00:38:00,668 --> 00:38:05,504 Dengan demikian, kami terpaksa membebaskanmu dari kewenangan kekuasaanmu. 386 00:38:05,506 --> 00:38:09,809 Para tetua dengan ini mengasumsikan jubah kepemimpinan. 387 00:38:32,870 --> 00:38:35,665 - Panther! - Mengapa kau kembali? 388 00:38:35,769 --> 00:38:38,244 Untuk hal itu. Aku ingin jawaban dari itu. 389 00:38:38,281 --> 00:38:40,733 Aku telah mencoba. Itu tidak menawarkan apapun. 390 00:38:41,535 --> 00:38:44,975 Namun, mungkin S.H.I.E.L.D memiliki metode yang lebih baik. 391 00:38:44,976 --> 00:38:47,015 Kami mungkin, biarkan kami mencoba. 392 00:38:49,125 --> 00:38:51,540 Setuju, tapi hanya jika aku ikut denganmu. 393 00:38:56,551 --> 00:38:59,820 Jenderal. kapal angkutan akan kembali ke wilayah udara wakandan. 394 00:38:59,821 --> 00:39:01,282 Beri aku jalan pintas untuk melewati itu. 395 00:39:07,997 --> 00:39:10,169 Aku datang dengan berita tentang Chitauri. 396 00:39:10,170 --> 00:39:12,769 Kau sedikit terlambat, kami sudah tahu mengenai mereka. 397 00:39:12,770 --> 00:39:17,668 Bahaya yang sebenarnya bukanlah di atas tanah, tapi di langit utara. 398 00:39:18,042 --> 00:39:20,049 Ubah posisi lingkup orbital. 399 00:39:39,309 --> 00:39:41,104 Apakah kau sudah gila? 400 00:39:41,752 --> 00:39:44,120 Kita harus mencari tahu apa yang kita tahu ini. 401 00:39:44,180 --> 00:39:47,808 Tapi dengan membawanya di atas kapal, Kau menempatkan kita semua beresiko! 402 00:39:47,810 --> 00:39:49,682 Dia benar, kau tahu. 403 00:40:14,825 --> 00:40:16,571 Tembakan ke posisi ini! 404 00:40:45,571 --> 00:40:46,804 Tidak ! 405 00:41:02,023 --> 00:41:04,689 Hubungi rumah sakit untuk menolong yang terluka. 406 00:41:04,771 --> 00:41:05,989 Aku akan membawanya. 407 00:41:10,955 --> 00:41:15,385 - Stark, apakah kau butuh seorang tenaga medis? - Hanya jika dia bisa sebagai montir. 408 00:41:15,769 --> 00:41:17,679 Cukup kirimkan Jarvis padaku. 409 00:41:21,215 --> 00:41:25,254 Jenderal. kapal perang tetap mengorbit di atas Afrika. 410 00:41:25,400 --> 00:41:28,710 Dan sekarang, semacam medan energi menyebar keluar dari itu. 411 00:41:29,420 --> 00:41:31,809 Berapa lama sebelum itu meliputi planet ini? 412 00:41:32,659 --> 00:41:34,466 dalam hitungan menit, Sir. 413 00:41:48,354 --> 00:41:50,129 Di suatu tempat di benua afrika, 414 00:41:50,130 --> 00:41:52,992 selaput tembus sekarang menyebar di langit, 415 00:41:52,993 --> 00:41:55,035 meredupkan cahaya di atas seluruh negeri. 416 00:41:55,036 --> 00:41:57,920 ... tampaknya keluar dari pesawat asing yang sangat besar 417 00:41:57,923 --> 00:42:02,004 itu tetap berada di geosinkron sebuah orbit, mata di atas Afrika. 418 00:42:27,563 --> 00:42:30,949 Anda benar, Pak. Sebuah perkembangan yang paling mengkhawatirkan. 419 00:42:30,942 --> 00:42:33,453 Jadi banyak untuk Iron Man, versi 6.7. 420 00:42:33,454 --> 00:42:36,030 Apakah aku harus mempersiapkan sebuah upacara peringatan, Pak? 421 00:42:36,071 --> 00:42:38,427 Senang melihatmu jadi bubarkan tentang hal itu. 422 00:42:38,428 --> 00:42:40,335 Itu adalah model favoritku. 423 00:42:40,335 --> 00:42:43,321 Mereka semua favorit Anda pada satu waktu, Pak. 424 00:42:43,322 --> 00:42:46,314 Benar. Sekarang mari kita mengambil favoritku berikutnya. 425 00:42:51,879 --> 00:42:56,068 Aku selalu naksir desain dan skema warna dari model penarik. 426 00:42:56,069 --> 00:42:58,433 Nah, aku percaya alat berat di dalam rangka. 427 00:42:59,848 --> 00:43:03,082 Mesin Perang, kokoh, tahan ... 428 00:43:03,086 --> 00:43:06,302 Dan menangani seperti sepuluh ton traktor. 429 00:43:06,421 --> 00:43:08,982 Yeah, tapi itu punya beberapa senjata manis. 430 00:43:10,819 --> 00:43:12,133 Memang, Pak. 431 00:43:20,029 --> 00:43:20,916 Bruce ! 432 00:43:23,996 --> 00:43:26,684 Aku diberitahu kau punya sesuatu yang mendesak untuk dikatakan padaku. 433 00:43:35,481 --> 00:43:38,789 - Disana! Kau lihat? - Apa? 434 00:43:38,811 --> 00:43:41,405 Ketika Hulk menyerang lambung vibranium, 435 00:43:41,406 --> 00:43:43,367 itu bercahaya, sebelum pecah. 436 00:43:44,302 --> 00:43:46,651 Apakah itu daerah yang sama yang menjadi rapuh? 437 00:43:50,516 --> 00:43:51,786 Mereka! 438 00:43:52,031 --> 00:43:53,282 Apa maksudnya? 439 00:43:53,283 --> 00:43:54,306 Itu gamma! 440 00:43:54,307 --> 00:43:57,612 Hulk memancarkan itu. Aku pikir itu apa melemahkan vibranium tersebut. 441 00:43:59,487 --> 00:44:02,141 - Itu bisa menjadi itu! - Kau perlu menjalankan tes. 442 00:44:02,200 --> 00:44:03,046 Bagaimana? 443 00:44:03,047 --> 00:44:05,380 Disana ada gerator gamma di lab punyaku. 444 00:44:05,381 --> 00:44:06,962 Betty, hanya keluarkan aku dari sini. 445 00:44:06,963 --> 00:44:10,038 Aku tidak bisa. Fury satu-satunya dengan rilis sidik ibu jari. 446 00:44:10,068 --> 00:44:13,821 - Dan dia tidak ... - Aku tahu. Dia tidak percaya padaku. 447 00:44:37,780 --> 00:44:39,798 Aku ingin membuat hal yang benar, Jan. 448 00:44:40,639 --> 00:44:42,101 Aku janji. 449 00:44:42,945 --> 00:44:46,479 Aku... Aku tidak bisa menjadi pria yang kau inginkan. 450 00:44:48,580 --> 00:44:50,050 Apa yang mereka lakukan? 451 00:44:50,051 --> 00:44:51,121 Maafkan aku, Hank. 452 00:44:51,122 --> 00:44:54,170 Simpan saja! Kau tahu, Jan berpikir kau semacam pahlawan besar. 453 00:44:54,171 --> 00:44:57,282 Yah terima kasih, pahlawan! Karena kau, dia dalam keadaan koma. 454 00:44:57,454 --> 00:44:58,914 Lihat, aku hanya ingin... 455 00:44:58,915 --> 00:45:01,684 Keluar dari sini, sebelum aku melemparkanmu keluar! 456 00:45:06,526 --> 00:45:09,961 Pindah! Masuk ke dalam! Cari tempat berlindung! Cepat! 457 00:46:17,250 --> 00:46:20,224 Tinggallah di sini sampai kita mendapatkan perintah terakhir kita. 458 00:46:20,225 --> 00:46:21,756 Apa kau mengerti? 459 00:46:23,579 --> 00:46:27,638 Kau lihat sekarang? Kita tidak pernah butuh bantuan dari orang luar. 460 00:46:27,639 --> 00:46:29,765 Aku tidak berbagi rasa percaya diri Anda. 461 00:47:01,820 --> 00:47:05,806 di sini terjadi kekacauan di jalanan, oleh makhluk mekanik yang sangat besar ... 462 00:47:05,881 --> 00:47:08,359 Langit gelap di atas kota saat kita bicara, 463 00:47:08,360 --> 00:47:10,748 melepaskan tentara mesin tak terbendung ke tanah. 464 00:47:10,749 --> 00:47:13,835 - Jenderal, Wakanda menghubungi kita. - Hubungkan mereka 465 00:47:14,958 --> 00:47:18,714 Jenderal Fury, aku secara pribadi meminta bantuan S.H.I.E.L.D. 466 00:47:18,715 --> 00:47:21,477 Anda dan yang lainnya! Seluruh dunia sedang diserang. 467 00:47:21,478 --> 00:47:24,677 Ya, tapi apa yang alien cari ada disini, di Wakanda. 468 00:47:25,444 --> 00:47:28,730 Tidak ada lagi rahasia, T'Challa. Apa yang diinginkan Kleiser? 469 00:47:28,731 --> 00:47:31,103 Itu adalah yang kau sebut vibranium. 470 00:47:31,104 --> 00:47:33,204 - Berapa banyak? - Sangat banyak. 471 00:47:33,339 --> 00:47:36,383 Sebuah meteorit kuno terkubur bawah negara kami. 472 00:47:36,588 --> 00:47:39,630 Dan memanjang sampai kedalaman kami bahkan tidak bisa membayangkan. 473 00:47:41,160 --> 00:47:43,358 Itu memberikan kami perlindungan. 474 00:47:43,370 --> 00:47:47,828 Untuk di negara yang tidak bisa diakses, kami bisa membentuknya menjadi senjata yang kami mau. 475 00:48:14,559 --> 00:48:17,264 Tanpa bantuan, Wakanda akan hancur. 476 00:48:17,265 --> 00:48:19,122 Dan juga seluruh dunia. 477 00:48:19,742 --> 00:48:23,456 Kau mengkhianati negaramu untuk terakhir kalinya. 478 00:48:23,457 --> 00:48:27,531 Jika kita tidak mendaptkan bantuan, Disini tidak akan tersisa lagi negara kita. 479 00:48:53,817 --> 00:48:56,742 Mereka menggunakan teknologi kita untuk kekuatan senjata mereka! 480 00:48:56,743 --> 00:48:58,039 Hancurkan kapal itu! 481 00:49:29,714 --> 00:49:32,104 - Aku pikir kalian semua telah mati. - Belum. 482 00:49:38,407 --> 00:49:39,498 Bunuh mereka! 483 00:49:55,075 --> 00:49:58,346 Aku telah memerintahkan padamu untuk mengakhiri keterlibatanmu Thor! 484 00:49:58,381 --> 00:50:00,962 Manusia mungkin telah meninggalkan kita, ayah, 485 00:50:00,963 --> 00:50:03,316 tapi aku tidak akan meninggalkan mereka! 486 00:51:25,110 --> 00:51:28,065 Sekarang, matilah kau, untuk terakhir kalinya. 487 00:51:28,100 --> 00:51:29,725 Tepatnya kataku! 488 00:51:52,873 --> 00:51:54,261 Oh tidak! 489 00:52:12,056 --> 00:52:13,409 Ini bekerja! 490 00:52:58,712 --> 00:52:59,740 Ayo! 491 00:53:11,460 --> 00:53:12,549 Tidak! 492 00:53:26,907 --> 00:53:28,964 Jangan bunuh aku, kumohon, jangan bunuh aku! 493 00:53:30,748 --> 00:53:32,587 Apa? Kau ingin itu terbuka? 494 00:53:33,226 --> 00:53:34,373 Aku tidak bisa! 495 00:53:35,767 --> 00:53:38,928 Tunggu! Tunggu! Aku dapat membunuh dia untukmu. 496 00:53:40,014 --> 00:53:41,692 Apa? Tidak... 497 00:53:43,935 --> 00:53:45,521 Tidak! 498 00:54:27,916 --> 00:54:28,956 Bruce! 499 00:54:35,456 --> 00:54:36,460 Bruce! 500 00:54:37,980 --> 00:54:41,328 Pembangkit gamma... Itu bekerja. 501 00:54:41,496 --> 00:54:44,791 - Kau benar! - Kau harus mendapatkannya untuk Fury. 502 00:54:44,792 --> 00:54:46,894 Tidak! Kita harus mengeluarkanmu dari sini! 503 00:54:46,895 --> 00:54:49,453 - Ini sudah terlambat untukku. - Jangan katakan itu! 504 00:54:49,690 --> 00:54:53,193 Cukup berubah menjadi Hulk. Hancurkan jalan keluarmu! 505 00:54:53,194 --> 00:54:54,640 Aku tidak bisa. 506 00:54:54,722 --> 00:54:56,737 Aku tidak ingin meninggalkanmu seperti ini! 507 00:54:57,230 --> 00:54:59,466 Betty, aku minta maaf... 508 00:54:59,797 --> 00:55:02,678 Aku minta maaf telah menyakitimu. 509 00:55:02,940 --> 00:55:04,314 Aku mencitaimu! 510 00:55:04,781 --> 00:55:06,731 Aku mencintaimu... 511 00:55:08,160 --> 00:55:09,271 Bruce! 512 00:55:13,691 --> 00:55:15,423 Kita harus pergi, Betty. 513 00:55:15,536 --> 00:55:17,901 Kita harus pergi ke hanggar dan keluar dari sini. 514 00:56:04,389 --> 00:56:07,561 Ini Widow. Seberapa jauh kau? 515 00:56:07,861 --> 00:56:09,097 Kami siap. 516 00:56:09,121 --> 00:56:10,181 Iron Man! 517 00:56:16,515 --> 00:56:18,398 Maaf atas keterlambatan, Natalia. 518 00:56:18,556 --> 00:56:20,066 Mengerti. Aku dalam perjalanan. 519 00:56:35,891 --> 00:56:38,565 Bersabarlah! Kau berikutnya. 520 00:57:06,429 --> 00:57:08,222 Kita perlu pengalih perhatian itu sekarang. 521 00:57:09,785 --> 00:57:11,890 Prajurit, serang! 522 00:57:15,271 --> 00:57:16,341 Tembak! 523 00:57:19,591 --> 00:57:20,623 Tembak! 524 00:57:28,715 --> 00:57:30,792 Lagi! Tembak! 525 00:57:33,900 --> 00:57:34,897 Tembak! 526 00:57:55,884 --> 00:57:57,376 Kerja bagus, Betty. 527 00:57:58,448 --> 00:58:02,058 Ini bukan aksesori yang paling bergaya, tapi pasang disini. 528 00:58:05,220 --> 00:58:06,248 Janet ! 529 00:58:11,799 --> 00:58:13,061 Apa kau baik-baik saja? 530 00:58:13,194 --> 00:58:14,801 Aku OK, Hank. 531 00:58:16,063 --> 00:58:18,741 Setelah kau masuk ke kapal, temukan inti pusat. 532 00:58:18,742 --> 00:58:20,832 Sumber kekuatan vibranium harusnya disana. 533 00:58:20,833 --> 00:58:22,748 Dapatkah kau melalui pertahanannya? 534 00:58:22,749 --> 00:58:26,180 Hei, sepotong kue! Kecuali yang meriam besar. 535 00:58:26,636 --> 00:58:28,731 Bukan penggemar meriam besar. 536 00:58:29,339 --> 00:58:32,263 - Sisakan satu untukku. - Ini untukmu semua, kawan! 537 00:58:32,265 --> 00:58:35,673 Tahan! Kau butuh seseorang melihat belakangmu di dalam kapal itu. 538 00:58:35,674 --> 00:58:37,359 Hank, apa yang kau lakukan? 539 00:58:37,621 --> 00:58:40,498 Maaf, orang besar, aku tidak punya ruang untuk penumpang. 540 00:58:40,499 --> 00:58:41,842 Aku tahu bagaimana membuat ruang. 541 00:58:41,893 --> 00:58:44,229 Tidak! Tubuhmu tidak dapat mengatasinya. 542 00:58:44,230 --> 00:58:46,454 Menyusut sekarang akan merobekmu di dalam. 543 00:58:46,455 --> 00:58:49,470 Sayang, aku akan baik-baik saja. Aku harus melakukan ini. 544 00:59:01,800 --> 00:59:03,209 Baiklah. 545 00:59:03,473 --> 00:59:05,155 Hank, kumohon. 546 00:59:05,200 --> 00:59:06,946 Aku telah katakan padamu aku baik. 547 00:59:06,947 --> 00:59:08,666 Jadi berhentilah menganggapku bayi, ya? 548 00:59:14,642 --> 00:59:17,236 Tidak seperti penerbangan kelas pertama! 549 00:59:26,620 --> 00:59:31,022 Jadi, ehmm.. jika Thor gagal, bisakah kita bertahan dari serangan meriam itu? 550 00:59:31,099 --> 00:59:33,175 Anggap saja kau tidak akan merasakan apapun. 551 00:59:33,732 --> 00:59:35,591 OK, kita akan masuk! 552 00:59:47,520 --> 00:59:48,992 - Tutup telingamu, Hank ! - Apa? 553 01:00:11,596 --> 01:00:13,272 Jadi apa yang harap kita temukan? 554 01:00:13,273 --> 01:00:14,524 Pusat kekuatan. 555 01:01:08,113 --> 01:01:10,195 - Dapatkah kau membuat itu? - Yoi. 556 01:01:12,483 --> 01:01:16,959 Anak bodoh. Apakah kau berpikir kekuatan Panther akan melayanimu 557 01:01:16,960 --> 01:01:18,899 lebih baik daripada itu ayahmu? 558 01:01:18,951 --> 01:01:22,367 - Kau tidak dapat membunuhku. - Dia benar. 559 01:01:23,820 --> 01:01:25,796 Aku tidak harus membunuhnya untuk menghentikannya. 560 01:01:25,797 --> 01:01:27,726 Aku hanya perlu kau untuk mendapatkan dia di sana. 561 01:01:30,680 --> 01:01:31,559 OK. 562 01:01:31,560 --> 01:01:34,109 upaya-upaya militer gagal sementara serangan alien 563 01:01:34,110 --> 01:01:36,820 terus mendorong populasi ke pusat New-York ... 564 01:01:36,821 --> 01:01:38,658 Mereka datang dari selatan dan timur. 565 01:02:22,082 --> 01:02:23,978 Kita harus membanjiri ruangan! 566 01:02:30,559 --> 01:02:33,609 Ini tidak cukup! Hancurkan saluran! 567 01:02:54,700 --> 01:02:55,900 Kita sudah dekat.. 568 01:02:57,378 --> 01:03:00,279 Dengan pembacaan energi, intinya harus sangat besar. 569 01:03:00,334 --> 01:03:02,042 Yang kau maksud seperti itu? 570 01:03:02,044 --> 01:03:03,247 Tepat. 571 01:03:12,540 --> 01:03:13,748 Apa yang kau lakukan? 572 01:03:13,749 --> 01:03:17,556 Aku akan baik-baik saja! Pergi! Aku akan menahan mereka! 573 01:03:48,428 --> 01:03:49,885 Tidak! Tidak! 574 01:04:29,696 --> 01:04:32,321 Hank! Bangun! 575 01:04:35,813 --> 01:04:36,921 Hank! 576 01:04:48,320 --> 01:04:49,615 Aku mendapatkanmu, kawan. 577 01:05:11,229 --> 01:05:13,162 Hank! Hank! 578 01:05:14,168 --> 01:05:15,188 Tidak! 579 01:05:18,944 --> 01:05:22,848 Lihat? Aku katakan... Aku katakan padamu aku akan... 580 01:05:23,190 --> 01:05:25,167 pria yang selalu... kau inginkan. 581 01:05:25,168 --> 01:05:27,729 Kau, Hank. Kau. 582 01:05:37,923 --> 01:05:39,779 Ini akan menghantam kota! 583 01:05:44,977 --> 01:05:47,863 - Aku pikir aku bisa menangkisnya. - Tapi dapatkah kau bertahan dari itu? 584 01:05:47,864 --> 01:05:50,349 Jika tidak, aku akan mengambil penghargaan anumerta itu. 585 01:05:58,740 --> 01:06:02,091 Peringatan: Bahan Bakar sel sebesar 2% dan jatuh. 586 01:06:03,355 --> 01:06:05,406 Alihkan daya dari dukungan kehidupan. 587 01:06:09,926 --> 01:06:14,599 Sistem mengalami kegagalan total dalam : 3 ... 2 ... 1 ... 588 01:06:31,425 --> 01:06:34,330 Tidak! Tidak... tidak satu lagi. 589 01:07:08,770 --> 01:07:10,810 Kau benar-benar dewa. 590 01:07:12,385 --> 01:07:13,919 Yang Mulia. 591 01:07:19,941 --> 01:07:21,964 Apa yang akan kita lakukan terhadap Kleiser? 592 01:07:22,174 --> 01:07:23,369 Kubur dia. 593 01:07:24,951 --> 01:07:26,221 Ini berakhir. 594 01:08:04,073 --> 01:08:05,650 Betty... 595 01:08:22,921 --> 01:08:25,370 Setidaknya dia masih di luar sana, Betty. 596 01:08:33,567 --> 01:08:34,518 Hei! 597 01:09:14,270 --> 01:09:19,045 Steve. Sesuatu yang telah terjadi antara kita akhir-akhir ini, dan aku .. 598 01:09:20,361 --> 01:09:25,510 Itu masa lalu. Aku pikir kita harus memulai fokus pada masa depan kita. 599 01:09:34,044 --> 01:09:37,753 Ayo, Kunci Goldy! Aku akan membelikanmu setengah liter anggur madu. 600 01:09:41,504 --> 01:09:43,613 Ini tidak setiap hari kita menyelamatkan dunia. 601 01:09:48,047 --> 01:09:52,088 Sebenarnya, Jenderal, aku telah menyelamatkan Midgaard pada beberapa kesempatan. 602 01:09:52,089 --> 01:09:55,467 Apa kau tidak mendengar kemenanganku mengalahkan iblis apa Sirta? 603 01:09:55,468 --> 01:09:58,127 Mereka berbicara tentang hal itu masih di lorong-lorong Valhalla. 604 01:12:22,618 --> 01:12:25,450 ~=Subtitle by Rahmat Khan Akbar Sikumbang=~ rahmatkumbang@rocketmail.com49915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.