All language subtitles for The.Secret.House.E99.220831.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:09,901 --> 00:00:12,231 (Episode 99) 1 00:00:13,331 --> 00:00:14,901 You will become a senior executive. 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,800 Once Tae Hyung is inaugurated as CEO, 3 00:00:17,800 --> 00:00:19,570 I'll have him appoint you right away. 4 00:00:19,910 --> 00:00:23,240 No. there's no way she'll make me a senior executive. 5 00:00:23,511 --> 00:00:25,981 She'll just take my shares and that'll be it. 6 00:00:26,611 --> 00:00:28,251 If I side with Ji Hwan, 7 00:00:28,451 --> 00:00:31,051 I don't think he'll just use me. 8 00:00:32,380 --> 00:00:34,650 Two iced black coffees. 9 00:00:36,720 --> 00:00:37,760 Excuse me? 10 00:00:39,190 --> 00:00:40,961 Oh, thanks. 11 00:00:52,671 --> 00:00:54,141 Listen carefully. 12 00:00:54,770 --> 00:00:58,541 The moment you wake up, the doors to inferno will open. 13 00:01:04,980 --> 00:01:07,590 What could be worse than facing... 14 00:01:07,590 --> 00:01:11,090 the daughter-in-law who killed your son? 15 00:01:16,831 --> 00:01:17,931 Mother. 16 00:01:19,500 --> 00:01:21,271 What was that about? 17 00:01:25,941 --> 00:01:27,670 Did you really do it? 18 00:01:29,071 --> 00:01:30,381 Was Dad... You... 19 00:01:40,450 --> 00:01:41,491 What is it? 20 00:01:42,821 --> 00:01:43,961 Is something wrong? 21 00:01:48,760 --> 00:01:51,200 What are you doing in Grandfather's room? 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,971 I have no idea what just happened. 23 00:01:57,101 --> 00:01:59,140 What's the matter? 24 00:01:59,140 --> 00:02:02,140 Why did you drop the coffees as soon as you walked in? 25 00:02:03,110 --> 00:02:06,211 What happened? Were you surprised by something? 26 00:02:08,211 --> 00:02:11,280 What? Oh, no, not at all. 27 00:02:12,721 --> 00:02:14,721 Ms. Ham and Dad. 28 00:02:18,291 --> 00:02:20,031 What did she do? 29 00:02:22,131 --> 00:02:24,631 What did you say you did to Dad? 30 00:02:26,170 --> 00:02:29,700 What are you on about? What did I do? 31 00:02:30,601 --> 00:02:32,140 From what I just heard... 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,871 You'll play word games again? 33 00:02:33,871 --> 00:02:36,381 Don't change the topic. I want to know. 34 00:02:36,381 --> 00:02:37,841 It has nothing to do with you. 35 00:02:37,841 --> 00:02:39,881 - Ms. Ham. - I'm leaving. 36 00:02:42,851 --> 00:02:44,050 Tell me. 37 00:02:44,381 --> 00:02:46,751 What did you do to my father? 38 00:02:46,751 --> 00:02:50,121 You know that Nam Chan Woo isn't Tae Hee's birth father. 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,460 She asked where I'm hiding her father. 40 00:02:52,460 --> 00:02:54,330 You don't have to get involved too. 41 00:02:54,330 --> 00:02:56,161 - Mother. - Tae Hee, you too. 42 00:02:56,161 --> 00:02:58,330 Do you have to bring that up... 43 00:02:58,330 --> 00:03:00,330 when your grandfather's ill in bed? 44 00:03:00,330 --> 00:03:02,871 And how dare you mention... 45 00:03:02,871 --> 00:03:05,871 your birth father in front of him? 46 00:03:05,871 --> 00:03:07,311 Stop it. 47 00:03:08,441 --> 00:03:10,911 I have to go. 48 00:03:11,480 --> 00:03:14,710 We can't have a shouting match around the old man. 49 00:03:15,251 --> 00:03:16,321 Ms. Ham? 50 00:03:20,851 --> 00:03:23,721 Not just today but starting today, 51 00:03:24,791 --> 00:03:27,960 please do not come by my grandfather's ward. 52 00:03:28,260 --> 00:03:30,260 - What? - Until he wakes... 53 00:03:30,260 --> 00:03:31,730 and speaks for himself, 54 00:03:31,730 --> 00:03:34,270 what you said about him forgiving you, 55 00:03:35,031 --> 00:03:37,601 - I just don't believe it. - Woo Ji Hwan. 56 00:03:37,601 --> 00:03:39,341 Oh, there's one more thing. 57 00:03:40,571 --> 00:03:43,610 Whenever you're lost for words or feel cornered, 58 00:03:43,881 --> 00:03:45,240 you use Tae Hee. 59 00:03:45,240 --> 00:03:48,210 You mention her birth father to try to muddy the waters. 60 00:03:48,980 --> 00:03:50,221 Stop doing that. 61 00:03:50,450 --> 00:03:52,550 You've done more than enough. 62 00:03:52,680 --> 00:03:53,920 What did you say? 63 00:03:55,691 --> 00:03:59,830 This lady here, do not let her enter from now on. 64 00:04:02,591 --> 00:04:03,661 Yes, sir. 65 00:04:06,230 --> 00:04:07,670 Goodbye. 66 00:04:14,411 --> 00:04:16,311 He won't let me see the old man? 67 00:04:16,580 --> 00:04:18,281 Yes, it's fine. 68 00:04:18,941 --> 00:04:20,751 His thumbprint is on the will. 69 00:04:20,751 --> 00:04:22,550 I have no need for him either. 70 00:04:29,661 --> 00:04:30,721 It's Mom. 71 00:04:33,031 --> 00:04:36,190 Quit getting ideas and come to work. 72 00:04:36,601 --> 00:04:39,430 You know what'll happen if I catch you talking. 73 00:04:45,901 --> 00:04:49,240 What were you going to say? You sold a building? 74 00:04:52,240 --> 00:04:53,310 Yes. 75 00:04:54,011 --> 00:04:56,781 I sold a building I owned to buy WIDE shares. 76 00:04:57,851 --> 00:04:59,891 I own 6.9 percent. 77 00:05:01,420 --> 00:05:03,161 Why are you telling me that? 78 00:05:03,161 --> 00:05:06,860 I thought you might need that 6.9 percent. 79 00:05:09,261 --> 00:05:11,201 I came to ask... 80 00:05:12,060 --> 00:05:15,170 what you can do for me if I give you my shares. 81 00:05:15,601 --> 00:05:16,971 What do you want? 82 00:05:17,170 --> 00:05:18,440 Will you do what I ask? 83 00:05:21,341 --> 00:05:23,940 I have no right or reason to take those shares. 84 00:05:24,411 --> 00:05:26,281 I'm not in a position to make decisions. 85 00:05:29,820 --> 00:05:32,920 Whatever it is you want, go with it. 86 00:05:33,291 --> 00:05:35,120 - What? - Forget about that. 87 00:05:35,550 --> 00:05:37,261 What Ms. Ham said earlier. 88 00:05:37,261 --> 00:05:38,690 How can you say that? 89 00:05:39,490 --> 00:05:41,891 Can't you even make up something you could do for me? 90 00:05:42,130 --> 00:05:44,060 - Don't you want anything? - Tae Hee. 91 00:05:44,060 --> 00:05:45,701 If you're Grandfather's grandson, 92 00:05:45,930 --> 00:05:48,031 For his sake, shouldn't you meet shareholders... 93 00:05:48,031 --> 00:05:50,541 and plead with them to prepare for the shareholder meeting? 94 00:05:51,471 --> 00:05:54,511 I volunteered to help you out and you refused? 95 00:05:54,971 --> 00:05:57,141 You're on the losing side and you won't take my help. 96 00:05:57,141 --> 00:05:58,680 Are you that proud of yourself? 97 00:06:08,750 --> 00:06:11,420 Grandpa knows whose son you are. 98 00:06:11,761 --> 00:06:14,461 You're the one who must be worried... 99 00:06:14,831 --> 00:06:16,930 you'll lose it all when Grandpa wakes up. 100 00:06:17,730 --> 00:06:19,130 Ji Hwan, that jerk. 101 00:06:24,401 --> 00:06:26,570 - Mother. - Where are you going? 102 00:06:26,740 --> 00:06:28,070 To see Grandpa. 103 00:06:28,240 --> 00:06:31,081 Why? Are you worried he's awake? 104 00:06:32,110 --> 00:06:34,851 You don't have to go. I was just there. 105 00:06:35,011 --> 00:06:36,550 I'm his grandson. 106 00:06:38,180 --> 00:06:41,451 Even if he knows the truth, to everyone on the outside, 107 00:06:42,320 --> 00:06:43,591 I'm still his grandson. 108 00:06:44,360 --> 00:06:46,990 - So what? - The grandson he found... 109 00:06:47,161 --> 00:06:49,130 after 30 years stays with him every night. 110 00:06:50,560 --> 00:06:51,961 Do you think it would make sense... 111 00:06:51,961 --> 00:06:54,000 if the one he raised for 30 years ignored him? 112 00:06:54,701 --> 00:06:56,230 What would people think? 113 00:06:56,440 --> 00:07:00,041 Why do you care what people think if they mean nothing to us? 114 00:07:00,041 --> 00:07:01,740 How can I not worry about it? 115 00:07:01,740 --> 00:07:03,841 I will make sure you get your share. 116 00:07:03,841 --> 00:07:06,110 You just work on the shareholders. 117 00:07:06,411 --> 00:07:09,011 About Annie. Are you sure she's on our side? 118 00:07:09,980 --> 00:07:11,180 Yes. 119 00:07:11,380 --> 00:07:13,091 Even if she said so, 120 00:07:13,091 --> 00:07:15,050 she can always change her mind. 121 00:07:15,050 --> 00:07:17,091 Watch her until the shareholder meeting. 122 00:07:18,961 --> 00:07:22,591 Ji Hwan can look after the empty shell of the old man. 123 00:07:23,300 --> 00:07:25,230 He can do all he wants. 124 00:07:25,230 --> 00:07:27,230 The company will be ours anyway. 125 00:07:37,211 --> 00:07:38,240 Hello. 126 00:07:38,880 --> 00:07:41,110 I was going to come and see you. 127 00:07:44,721 --> 00:07:45,820 The shareholders? 128 00:07:46,221 --> 00:07:48,750 Yes. Since the chairman passed out, 129 00:07:48,750 --> 00:07:50,261 they've been wavering. 130 00:07:50,620 --> 00:07:52,091 And avoiding my calls. 131 00:07:54,391 --> 00:07:56,901 That means they're leaning toward Ms. Ham. 132 00:07:58,730 --> 00:08:02,730 I hope it's soon revealed that she embezzled the company fund. 133 00:08:04,841 --> 00:08:06,000 I do too, 134 00:08:06,870 --> 00:08:10,310 but I doubt the investigation will end before the shareholder meeting. 135 00:08:11,310 --> 00:08:13,180 - Right. - I guess I should... 136 00:08:13,411 --> 00:08:15,081 meet the shareholders myself. 137 00:08:15,081 --> 00:08:18,451 Actually, before he collapsed, the chairman... 138 00:08:18,581 --> 00:08:20,391 had arranged a meeting. 139 00:08:29,901 --> 00:08:32,630 What could be worse than facing... 140 00:08:32,630 --> 00:08:36,170 the daughter-in-law who killed your son? 141 00:08:36,901 --> 00:08:40,170 No way. It can't be. 142 00:08:46,041 --> 00:08:47,310 Ms. Nam. 143 00:08:47,310 --> 00:08:49,920 We got too few home shopping time slots next month. 144 00:08:49,920 --> 00:08:51,651 Are you doing your job? 145 00:08:52,151 --> 00:08:53,251 Let's talk. 146 00:08:53,251 --> 00:08:55,621 Go and bring in more time slots. 147 00:08:55,621 --> 00:08:58,261 - Ms. Ham. - Go to the networks yourself... 148 00:08:58,261 --> 00:08:59,690 or meet the merchandisers. 149 00:08:59,690 --> 00:09:02,491 Secure us at least 12 slots for next month. 150 00:09:03,700 --> 00:09:07,031 This should be a great way to figure out... 151 00:09:07,371 --> 00:09:10,800 how skilled Ms. Nam and her Marketing Team are. 152 00:09:18,511 --> 00:09:21,511 (Seohyun University Hospital) 153 00:09:21,651 --> 00:09:22,950 Sir? 154 00:09:24,281 --> 00:09:25,550 Sir. 155 00:09:31,791 --> 00:09:33,560 If you wake up, 156 00:09:33,631 --> 00:09:37,300 I'm afraid you'll shout at me for lying. 157 00:09:38,100 --> 00:09:39,661 If you don't wake up, 158 00:09:39,661 --> 00:09:42,830 I'll lose my job security and retirement fund... 159 00:09:42,830 --> 00:09:44,200 and I'm afraid of that too. 160 00:09:45,070 --> 00:09:48,011 What should I do now? 161 00:09:55,050 --> 00:09:56,381 Did you eat something? 162 00:09:57,121 --> 00:10:01,350 The chairman's in bed unable to eat himself. 163 00:10:01,450 --> 00:10:03,920 How could I go out to eat? 164 00:10:03,920 --> 00:10:05,391 You still have to. 165 00:10:05,391 --> 00:10:07,291 I'll stay a while. Get something to eat. 166 00:10:07,291 --> 00:10:10,901 Then shall I have some porridge? 167 00:10:11,631 --> 00:10:14,001 I can't afford to get sick myself. 168 00:10:14,001 --> 00:10:15,200 Go ahead, then. 169 00:10:16,470 --> 00:10:18,641 Sir. 170 00:10:18,800 --> 00:10:21,541 I'll go and get lunch. 171 00:10:22,210 --> 00:10:24,111 Sleep while I'm gone. 172 00:10:33,991 --> 00:10:36,491 I guess summer is almost out. 173 00:10:38,090 --> 00:10:39,621 It was so hot, 174 00:10:39,791 --> 00:10:42,861 but now it's cooler in the morning and evenings. 175 00:10:43,761 --> 00:10:45,460 The weather's nice. 176 00:10:46,401 --> 00:10:49,300 I wish you were well enough to go out for walks. 177 00:10:56,840 --> 00:11:00,411 Sir. Did you just move? 178 00:11:00,680 --> 00:11:02,710 You did, didn't you? 179 00:11:07,220 --> 00:11:09,251 For real? Did Grandpa... 180 00:11:13,161 --> 00:11:15,161 Did Grandpa really move? 181 00:11:15,161 --> 00:11:18,531 Yes. He slightly moved a finger. 182 00:11:18,830 --> 00:11:20,330 Of course, it's not enough... 183 00:11:21,031 --> 00:11:23,300 to say he's regaining consciousness. 184 00:11:23,401 --> 00:11:26,371 No. I think he's coming back. 185 00:11:26,710 --> 00:11:28,411 He's doing it. 186 00:11:29,041 --> 00:11:31,940 Then I'll call his doctor and have some tests done. 187 00:11:32,011 --> 00:11:35,481 Let's keep this between us for now. 188 00:11:35,611 --> 00:11:37,651 What about Ms. Yoo? 189 00:11:37,651 --> 00:11:39,180 Send her right home today. 190 00:11:39,621 --> 00:11:41,590 We can't let Ms. Ham hear about this. 191 00:11:41,590 --> 00:11:43,460 Okay, I'll do that. 192 00:11:43,560 --> 00:11:45,621 Thanks, Ju Hong. I owe you. 193 00:11:45,891 --> 00:11:46,991 Sure. 194 00:11:50,731 --> 00:11:53,501 I understand. Of course. 195 00:11:54,501 --> 00:11:57,871 Let's decide when the test results are out. 196 00:11:58,901 --> 00:12:00,771 I got it. Bye. 197 00:12:03,141 --> 00:12:05,141 With that long face, 198 00:12:05,611 --> 00:12:07,450 what are you planning now? 199 00:12:07,881 --> 00:12:09,911 Grandpa's not doing well at all. 200 00:12:10,381 --> 00:12:14,050 What? What's wrong with him? How? 201 00:12:14,050 --> 00:12:16,350 His oxygen saturation's going down. 202 00:12:17,291 --> 00:12:19,891 They'll check his inflammatory markers... 203 00:12:20,361 --> 00:12:21,960 and then monitor him. 204 00:12:22,291 --> 00:12:23,401 So? 205 00:12:24,361 --> 00:12:25,631 Do you feel better now? 206 00:12:27,231 --> 00:12:28,970 Don't act like you're clueless. 207 00:12:29,470 --> 00:12:31,940 I'm asking if you feel better now that what... 208 00:12:31,940 --> 00:12:33,570 you told Grandpa made him like this. 209 00:12:33,810 --> 00:12:35,440 You're being illogical. 210 00:12:36,241 --> 00:12:39,241 Grandfather passed out while he was with your mother. 211 00:12:39,241 --> 00:12:41,481 Do you know where you went wrong? 212 00:12:42,350 --> 00:12:45,180 You didn't know how Grandpa thought of me. 213 00:12:45,550 --> 00:12:48,651 You didn't know what I meant to him... 214 00:12:48,891 --> 00:12:50,391 when you started all this. 215 00:12:54,190 --> 00:12:57,631 Do you think he'll abandon me when he even accepted Tae Hee? 216 00:12:58,361 --> 00:13:00,131 He'll give me even more now, 217 00:13:00,231 --> 00:13:02,300 saying it wasn't my fault. 218 00:13:02,300 --> 00:13:04,570 If you were that sure about that, 219 00:13:04,700 --> 00:13:06,271 why did you mess with my car? 220 00:13:06,810 --> 00:13:08,771 - What? - If you're right, 221 00:13:08,911 --> 00:13:10,781 you had no reason to stop me. 222 00:13:10,781 --> 00:13:13,111 Don't bring that up again. 223 00:13:15,080 --> 00:13:16,680 My patience is limited. 224 00:13:16,680 --> 00:13:18,281 It won't happen again. 225 00:13:18,481 --> 00:13:21,121 If and when I do bring it up, 226 00:13:22,021 --> 00:13:24,320 it will be with actions, not just words. 227 00:13:29,830 --> 00:13:32,231 What is it? Is the chairman in trouble? 228 00:13:32,401 --> 00:13:34,371 It's not the chairman. 229 00:13:34,570 --> 00:13:37,070 The trouble is with me. 230 00:13:38,300 --> 00:13:40,840 It's Dr. Baek. 231 00:13:41,170 --> 00:13:45,340 She suddenly told me to go on holiday. 232 00:13:45,541 --> 00:13:46,710 What should I do? 233 00:13:46,710 --> 00:13:48,381 What? What about the chairman? 234 00:13:48,381 --> 00:13:51,781 She said his condition suddenly worsened. 235 00:13:51,781 --> 00:13:53,950 If the test results aren't good, 236 00:13:53,950 --> 00:13:56,960 he might have to go back to the ICU. 237 00:13:57,090 --> 00:14:00,291 If that happens, I won't be needed as a carer, 238 00:14:00,330 --> 00:14:04,300 so she told me to take time off, so what should I do? 239 00:14:06,401 --> 00:14:07,731 Hey. 240 00:14:08,401 --> 00:14:11,541 Give me a call, then, Dr. Baek. 241 00:14:11,641 --> 00:14:14,771 I'll be on standby at home. 242 00:14:16,710 --> 00:14:20,751 Anyway, I'm leaving the ward now. 243 00:14:31,060 --> 00:14:32,261 (CEO Ham Sook Jin) 244 00:14:32,261 --> 00:14:35,090 What are they up to now? 245 00:14:38,560 --> 00:14:41,031 Why are you here instead of at work? 246 00:14:41,031 --> 00:14:43,170 Is that why Grandpa collapsed? 247 00:14:43,600 --> 00:14:46,641 Because he was shocked to hear what you did to Dad? 248 00:14:49,070 --> 00:14:51,741 Are you out of your mind? Keep your mouth shut. 249 00:14:51,911 --> 00:14:54,651 Why? Will you say I misheard? 250 00:14:54,651 --> 00:14:57,251 Yes. You misheard. 251 00:14:57,251 --> 00:15:00,050 No. I heard it clearly. 252 00:15:00,450 --> 00:15:04,361 You said, "What could be worse than facing the daughter-in-law..." 253 00:15:04,521 --> 00:15:07,231 "who killed your son?" 254 00:15:12,231 --> 00:15:14,731 Fine. Do whatever you want. 255 00:15:14,771 --> 00:15:17,340 Go and talk as loud as you wish. 256 00:15:17,600 --> 00:15:19,470 Do you want to ruin us all? 257 00:15:19,840 --> 00:15:21,170 Do what you want... 258 00:15:21,170 --> 00:15:22,970 and see what happens. 259 00:15:22,970 --> 00:15:25,281 Yes. I will do it. 260 00:15:25,881 --> 00:15:29,580 You mistreated and belittled me my whole life. 261 00:15:29,580 --> 00:15:32,450 I'll show you how that ends. Just wait. 262 00:15:32,981 --> 00:15:33,991 Is that so? 263 00:15:36,050 --> 00:15:39,420 Then I have no choice but to reveal that... 264 00:15:39,420 --> 00:15:41,361 your birth father was an accomplice. 265 00:15:43,031 --> 00:15:44,131 Are you surprised? 266 00:15:45,031 --> 00:15:47,200 Your birth father was an accomplice. 267 00:15:47,200 --> 00:15:48,271 Mother. 268 00:15:48,271 --> 00:15:51,170 He and I got rid of Chan Woo together. 269 00:16:09,720 --> 00:16:12,361 No. It's a lie. 270 00:16:13,261 --> 00:16:17,060 She's lying to use my birth father to stop me again. 271 00:16:24,700 --> 00:16:25,970 Mr. Yang, it's me. 272 00:16:27,771 --> 00:16:29,440 The chairman fainted, 273 00:16:29,440 --> 00:16:32,340 and I know the board and shareholders are concerned. 274 00:16:33,440 --> 00:16:34,950 What did his doctor say? 275 00:16:35,180 --> 00:16:37,180 How exactly is he right now? 276 00:16:37,350 --> 00:16:39,320 What I can tell you now... 277 00:16:39,881 --> 00:16:43,391 is that the chairman will definitely recover. 278 00:16:43,491 --> 00:16:46,491 Well, the board, including myself, is concerned. 279 00:16:47,291 --> 00:16:51,560 He said he'd dismiss Ms. Ham and take over as acting CEO, 280 00:16:51,800 --> 00:16:53,231 but now he's unconscious. 281 00:16:53,300 --> 00:16:55,570 How else are we to take this other than... 282 00:16:55,570 --> 00:16:59,001 there's a power struggle for management within the family? 283 00:16:59,700 --> 00:17:00,911 You're right. 284 00:17:01,111 --> 00:17:04,310 That is what upsets the chairman and me the most. 285 00:17:05,281 --> 00:17:08,550 The chairman's only goal is to return WIDE, 286 00:17:08,550 --> 00:17:10,521 his life's work, to where it was. 287 00:17:10,521 --> 00:17:13,121 To do that, we cannot allow Ms. Ham to remain as CEO... 288 00:17:13,121 --> 00:17:16,521 after she embezzled, which is just one of her many illegal activities. 289 00:17:16,620 --> 00:17:19,291 Wasn't it the Head of Development who embezzled funds? 290 00:17:19,820 --> 00:17:23,461 You'll see what I mean when the investigation is concluded. 291 00:17:24,501 --> 00:17:26,900 You must also consider the possibility... 292 00:17:26,900 --> 00:17:29,070 that Ms. Ham will be arrested. 293 00:17:29,800 --> 00:17:32,971 If Ms. Ham gets her way with the company, 294 00:17:32,971 --> 00:17:36,041 in the end, the board and shareholders... 295 00:17:36,241 --> 00:17:38,181 will suffer greatly. 296 00:17:40,880 --> 00:17:42,481 Please, Director Yoo. 297 00:17:42,751 --> 00:17:44,380 Think cautiously before acting. 298 00:17:46,021 --> 00:17:49,251 Mr. Choi, it's me. I'll leave at around five. 299 00:17:49,650 --> 00:17:51,261 See you in the parking lot. 300 00:17:53,620 --> 00:17:55,531 Once the will is amended, 301 00:17:55,531 --> 00:17:57,931 I don't care when he dies. 302 00:18:01,370 --> 00:18:02,701 About Grandfather. 303 00:18:04,900 --> 00:18:08,340 He might end up back in the ICU. Have you heard? 304 00:18:08,511 --> 00:18:09,771 Yes, I have. 305 00:18:09,771 --> 00:18:11,910 Shouldn't we be at the hospital? 306 00:18:12,181 --> 00:18:13,951 If he ends up dying... 307 00:18:13,951 --> 00:18:17,050 You'll end up inheriting your gift sooner than expected. 308 00:18:17,251 --> 00:18:18,251 "Gift?" 309 00:18:18,751 --> 00:18:19,820 What do you mean by that? 310 00:18:19,820 --> 00:18:21,751 You loved gifts as a child. 311 00:18:21,751 --> 00:18:24,421 You'd stare at my hands whenever I came home from work. 312 00:18:24,860 --> 00:18:26,360 Expecting a gift. 313 00:18:26,360 --> 00:18:28,791 What exactly are you talking about? 314 00:18:28,791 --> 00:18:32,031 Look forward to what I'll bring home this evening. 315 00:18:33,001 --> 00:18:36,971 I'll bring you a massive present that will fill your heart. 316 00:18:44,941 --> 00:18:47,110 Do you know who my birth father is? 317 00:18:49,711 --> 00:18:50,981 Mr. Yang? 318 00:18:55,251 --> 00:18:58,221 I don't know. 319 00:18:58,421 --> 00:18:59,491 Do you not? 320 00:19:01,660 --> 00:19:03,330 I realized that... 321 00:19:04,501 --> 00:19:07,630 when you say you don't know something, it means you know. 322 00:19:10,330 --> 00:19:13,001 Then about my dad... No. 323 00:19:14,370 --> 00:19:17,211 Nam Chan Woo's death. How much do you know about that? 324 00:19:20,140 --> 00:19:22,550 You know it wasn't suicide, don't you? 325 00:19:24,620 --> 00:19:26,751 Do you also know there was an accomplice? 326 00:19:29,550 --> 00:19:30,860 Mother said... 327 00:19:32,221 --> 00:19:35,991 the accomplice is my birth father. 328 00:19:43,771 --> 00:19:48,640 I have no idea what you're talking about. 329 00:19:49,711 --> 00:19:51,281 You would say that. 330 00:19:52,410 --> 00:19:54,150 You don't have to tell me. 331 00:19:55,310 --> 00:19:57,110 But do me a favor. 332 00:19:59,021 --> 00:20:01,751 Mother said the moment I know who my birth father is, 333 00:20:02,650 --> 00:20:04,721 he will not be able to live. 334 00:20:09,090 --> 00:20:11,630 Whether it's because he's an accomplice to Nam Chan Woo's death, 335 00:20:11,630 --> 00:20:13,160 or because I know, 336 00:20:14,130 --> 00:20:16,330 if Mother tries to harm him, 337 00:20:17,570 --> 00:20:18,870 help him for me. 338 00:20:20,971 --> 00:20:24,211 And promise to tell me then... 339 00:20:25,880 --> 00:20:27,580 who my birth father is. 340 00:20:40,890 --> 00:20:43,360 Did you come back without opening up? 341 00:20:45,761 --> 00:20:49,271 Who am I to send you to this time? 342 00:20:51,900 --> 00:20:54,171 Why are you talking to yourself? 343 00:20:55,471 --> 00:20:56,570 See, 344 00:20:56,971 --> 00:21:00,380 Ji Hwan's mother had this when she was found. 345 00:21:00,711 --> 00:21:01,981 That pen? 346 00:21:01,981 --> 00:21:05,481 It looks like a pen, but it's a recording device. 347 00:21:05,880 --> 00:21:07,390 It's a recorder? 348 00:21:07,751 --> 00:21:10,291 And you think it recorded something? 349 00:21:10,350 --> 00:21:13,660 I've been asking around for over a month to find out, 350 00:21:13,660 --> 00:21:16,090 but it's not easy because it got wet. 351 00:21:16,890 --> 00:21:19,600 If we find something on it, 352 00:21:19,600 --> 00:21:22,330 could we find out who took Kyung Sun? 353 00:21:22,471 --> 00:21:25,771 Yes, but I'm not sure if we can restore the recording. 354 00:21:26,971 --> 00:21:29,211 Why did you come over to see me? 355 00:21:29,340 --> 00:21:32,840 What? Oh, silly me. I forgot. 356 00:21:33,781 --> 00:21:37,150 I came to ask you to come to storage with me. 357 00:21:37,981 --> 00:21:40,550 Oh, right. It's restocking day. 358 00:21:40,721 --> 00:21:43,650 I should've come to you. Sorry. 359 00:21:43,650 --> 00:21:46,191 Don't apologize. You're helping me out. 360 00:21:46,921 --> 00:21:48,791 After Sang Gu died, 361 00:21:48,961 --> 00:21:51,431 I don't dare go to storage on my own. 362 00:21:52,330 --> 00:21:53,701 I miss him too much. 363 00:21:53,971 --> 00:21:55,070 I understand. 364 00:21:55,800 --> 00:21:57,870 Wait at the store. I'll get the stuff. 365 00:21:57,870 --> 00:21:59,441 No, I'll come with you. 366 00:21:59,640 --> 00:22:02,910 No, go and wait. I'll get everything you need. 367 00:22:04,340 --> 00:22:07,350 (Seohyun University Hospital) 368 00:22:07,511 --> 00:22:09,011 Grandpa. 369 00:22:09,281 --> 00:22:10,751 Hey, Ju Hong. 370 00:22:10,751 --> 00:22:12,150 Hi, Sol. 371 00:22:12,620 --> 00:22:13,820 Hello. 372 00:22:13,820 --> 00:22:16,350 Where is Grandpa? 373 00:22:16,491 --> 00:22:18,291 She kept asking all the way here. 374 00:22:19,291 --> 00:22:21,461 She must miss him a lot. 375 00:22:23,130 --> 00:22:25,731 You can go inside. He's in the room. 376 00:22:26,100 --> 00:22:27,931 - Okay. - Come on in, Sol. 377 00:22:27,931 --> 00:22:28,971 Okay. 378 00:22:29,501 --> 00:22:30,570 Grandpa. 379 00:22:33,600 --> 00:22:35,570 It's Grandpa. 380 00:22:36,771 --> 00:22:39,041 Is he still asleep? 381 00:22:39,281 --> 00:22:42,251 Yes, but he's getting better. 382 00:22:42,781 --> 00:22:43,910 Is he? 383 00:22:44,981 --> 00:22:47,751 He must be pleased you two are here. 384 00:22:47,921 --> 00:22:49,820 He looks more relaxed. 385 00:22:51,660 --> 00:22:54,291 Can he hear what we say? 386 00:22:54,931 --> 00:22:56,160 I think so. 387 00:22:56,160 --> 00:22:58,330 Then I want to tell him to get better soon. 388 00:22:58,330 --> 00:23:00,731 Okay. Stand next to him and say that. 389 00:23:01,001 --> 00:23:02,701 Oh? Blood. 390 00:23:05,070 --> 00:23:07,471 Are you bleeding? Let me see. 391 00:23:07,471 --> 00:23:09,941 Blood. Grandpa is bleeding. 392 00:23:09,941 --> 00:23:11,511 Oh, no. 393 00:23:48,211 --> 00:23:51,650 (Ju Hong) 394 00:23:52,921 --> 00:23:53,981 Hi, Ju Hong. 395 00:23:54,791 --> 00:23:56,721 Sol and my mom are there, right? 396 00:23:58,560 --> 00:24:00,860 What? On Grandpa's finger? 397 00:24:24,751 --> 00:24:28,251 Okay, Ju Hong. I'll call you back. 398 00:24:42,271 --> 00:24:43,330 (Written Will) 399 00:24:43,370 --> 00:24:44,900 (Nam Heung Sik) 400 00:24:46,570 --> 00:24:49,410 - This is... - Isn't a thumbprint more viable? 401 00:24:49,711 --> 00:24:52,741 They're on all the necessary spots, so have that legalized. 402 00:24:56,181 --> 00:24:57,350 Clause two. 403 00:24:58,880 --> 00:25:00,380 I, Nam Heung Sik, 404 00:25:01,550 --> 00:25:05,320 leave the WIDE shares in my name... 405 00:25:05,320 --> 00:25:07,191 to my legal grandson... 406 00:25:07,860 --> 00:25:11,360 who is Nam Tae Hyung. 407 00:25:14,630 --> 00:25:17,800 How long will it take? Not long, right? 408 00:25:19,840 --> 00:25:21,241 This version... 409 00:25:22,310 --> 00:25:24,211 is too drastic a change. 410 00:25:24,741 --> 00:25:25,810 So what? 411 00:25:26,011 --> 00:25:28,711 If the chairman wakes up and finds out about this... 412 00:25:28,711 --> 00:25:31,820 You don't have to worry about that. 413 00:25:31,820 --> 00:25:34,150 How many times must I say for you to understand? 414 00:25:37,860 --> 00:25:39,390 - I'm sorry but... - That... 415 00:25:39,590 --> 00:25:42,691 is not something you should say. 416 00:25:44,360 --> 00:25:46,060 You hired the ghostwriter. 417 00:25:46,060 --> 00:25:49,671 You can't say now that you're sorry and you can't do this. 418 00:25:50,070 --> 00:25:53,041 - Ms. Ham. - I'll say it one last time. 419 00:25:53,140 --> 00:25:54,471 Listen up. 420 00:25:55,310 --> 00:25:57,810 This is what the chairman wants. 421 00:25:57,941 --> 00:26:00,011 So that he can get his way, 422 00:26:00,011 --> 00:26:01,481 you get this legalized... 423 00:26:01,481 --> 00:26:04,521 and finish the procedure so that it's legally binding, okay? 424 00:26:06,751 --> 00:26:09,921 What is there to think about? 425 00:26:10,320 --> 00:26:12,461 If you just do as I say, 426 00:26:12,461 --> 00:26:16,630 not just you but your children will have a retirement fund as well. 427 00:26:18,231 --> 00:26:21,771 I need you to just sign this. 428 00:26:22,501 --> 00:26:24,471 It's not that I don't trust you, 429 00:26:24,471 --> 00:26:26,870 but just in case, down the line, 430 00:26:26,870 --> 00:26:30,370 something untoward might happen and I'd like to prepare against that. 431 00:26:30,640 --> 00:26:32,110 Sign it. 432 00:26:36,011 --> 00:26:38,820 Even if we revise the written will, there's a legal reserve, 433 00:26:39,650 --> 00:26:41,951 so we can't take anything from Woo Ji Hwan... 434 00:26:41,951 --> 00:26:43,721 who was proven a legal heir. 435 00:26:44,050 --> 00:26:46,991 We can't? Then we must reduce the chairman's share. 436 00:26:47,120 --> 00:26:49,931 What building can we sell off right now... 437 00:26:53,400 --> 00:26:55,001 What are you doing? 438 00:27:11,681 --> 00:27:12,820 Give me that. 439 00:27:16,751 --> 00:27:17,820 Yes. 440 00:27:19,090 --> 00:27:20,120 You can have it. 441 00:27:28,531 --> 00:27:29,701 Woo Ji Hwan! 442 00:27:29,900 --> 00:27:31,400 Are you satisfied? 443 00:27:32,171 --> 00:27:34,741 Whatever you do, I will stop you. 444 00:27:35,271 --> 00:27:37,211 Thoroughly and to the end. 445 00:27:38,380 --> 00:27:40,140 I will bring you down. 446 00:28:22,191 --> 00:28:25,060 (The Secret House) 447 00:28:25,320 --> 00:28:26,961 While you did nothing, Mr. Yang, 448 00:28:26,961 --> 00:28:29,261 do you know what happened to me? 449 00:28:29,390 --> 00:28:31,630 Do you know what got messed up? 450 00:28:31,630 --> 00:28:33,330 The chairman is gravely ill. 451 00:28:33,330 --> 00:28:34,330 Is that all? 452 00:28:34,330 --> 00:28:36,900 You clearly have an ulterior motive. 453 00:28:37,070 --> 00:28:39,400 Are you sure Grandfather is gravely ill? 454 00:28:39,400 --> 00:28:41,511 What if Dr. Jung isn't on our side? 455 00:28:41,711 --> 00:28:43,070 Around the time she died, 456 00:28:43,070 --> 00:28:45,281 what was going on in her life? 457 00:28:45,281 --> 00:28:47,080 Could you tell me? 458 00:28:47,110 --> 00:28:50,050 Grandpa, are you awake? Are you conscious? 459 00:28:50,110 --> 00:28:52,451 Witches like you should be in prison. 460 00:28:52,451 --> 00:28:53,981 I didn't do it! 32418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.