All language subtitles for The.Resort.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:08,551 - Previously on "The Resort"... 2 00:00:08,593 --> 00:00:10,153 - I want to get answers. I'm gonna bring some closure. 3 00:00:10,178 --> 00:00:11,739 - What if there are no answers? - Well, there have to be... 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,263 Otherwise what is the fucking point? 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,557 - I have memory leakage. 6 00:00:14,599 --> 00:00:16,434 - "Leakage"? - Yeah, from my ears. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,102 - Our memory, that's all we have. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,728 When you allow yourself to remember, 9 00:00:19,771 --> 00:00:21,646 seemingly random pieces fall into place. 10 00:00:21,689 --> 00:00:24,274 - "Vi, meet me here. Love, Mom." 11 00:00:24,317 --> 00:00:25,902 - She believed that you hid 12 00:00:25,943 --> 00:00:27,778 the location of Pasaje in this book. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,280 - A room outside of time. 14 00:00:29,321 --> 00:00:30,698 - I need to find it. 15 00:00:30,739 --> 00:00:32,866 - My daughter wanted to spend Christmas here 16 00:00:32,908 --> 00:00:34,786 but doesn't want to spend it with me. 17 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 - Mezcal, on the house. 18 00:00:45,253 --> 00:00:47,631 - Noah, I'm going to go in there if I find it. 19 00:00:47,673 --> 00:00:50,509 - I am not gonna just stand by and let my wife walk into... 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,427 - We're supposed to be two separate people. 21 00:00:52,469 --> 00:00:54,347 - Do you want to be married to me anymore? 22 00:00:54,389 --> 00:00:56,140 - I'm obsessed with trying to remember 23 00:00:56,182 --> 00:00:58,935 the last thing that I said to Violet. 24 00:00:58,975 --> 00:01:01,270 - What do you need, Emma? 25 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 - I'm fine. 26 00:01:02,814 --> 00:01:04,689 - So what now? 27 00:01:04,731 --> 00:01:06,442 - We go in. 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,173 - Stop it. 29 00:02:39,076 --> 00:02:40,828 - No mames. 30 00:02:53,674 --> 00:02:57,052 This appears to be an obstacle. 31 00:03:01,264 --> 00:03:03,518 - Is this it? 32 00:03:03,558 --> 00:03:06,270 - Mm, I don't think so. 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,859 - What do we do now? 34 00:03:11,901 --> 00:03:13,193 Maybe swim across? 35 00:03:13,235 --> 00:03:14,903 - Shit. - Yeah, indeed, shit. 36 00:03:14,945 --> 00:03:17,073 All this water had to come from someplace. 37 00:03:17,115 --> 00:03:21,368 - What if we, uh, walk along the, um, edge here? 38 00:03:21,411 --> 00:03:22,870 - Yeah. - Yeah. 39 00:03:22,912 --> 00:03:24,955 - What the fuck is this? - What? 40 00:03:27,125 --> 00:03:28,376 Holy shit. 41 00:03:40,054 --> 00:03:43,390 - Huh. That's... That's pretty convenient. 42 00:03:53,234 --> 00:03:55,277 Okay. 43 00:03:55,319 --> 00:03:56,653 Let's pull. 44 00:03:56,695 --> 00:03:58,823 - Whoa, whoa, no. Wait, maybe we shouldn't mess 45 00:03:58,865 --> 00:04:02,117 with anything until we know who put this here. 46 00:04:02,159 --> 00:04:04,829 - Maybe you put it here, Noah, 47 00:04:04,871 --> 00:04:07,456 or maybe I did... 48 00:04:07,497 --> 00:04:10,460 or maybe Sam and Violet, 49 00:04:10,501 --> 00:04:12,627 or maybe it's not even here. 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,131 - What? - Yeah. 51 00:04:20,677 --> 00:04:22,889 - Okay, keep going. Keep going, keep going. 52 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 - What the fuck is that? 53 00:04:27,685 --> 00:04:29,144 - Are you gonna pull? 54 00:04:29,187 --> 00:04:31,230 - Yes, I'm sorry. 55 00:05:31,749 --> 00:05:34,627 Thank you. 56 00:05:39,423 --> 00:05:41,341 Is that daylight? 57 00:06:05,199 --> 00:06:07,951 - So this is Pasaje? 58 00:06:09,077 --> 00:06:11,706 - I don't feel anything. - Yeah, me neither. 59 00:06:11,747 --> 00:06:14,000 - How the fuck did we miss this? 60 00:06:39,942 --> 00:06:43,612 - I don't know what we're even expecting to find here. 61 00:06:43,653 --> 00:06:46,656 In a hurricane, we'd be underwater right now. 62 00:07:05,009 --> 00:07:08,262 - Hey! Over here! 63 00:07:08,303 --> 00:07:12,141 I found a tunnel. - There's one over here, too. 64 00:07:12,182 --> 00:07:13,935 - Hell, yeah. 65 00:07:13,975 --> 00:07:15,937 Holler if you find something, anything. 66 00:07:15,978 --> 00:07:18,146 - Okay. - I want to know either way. 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,961 - It's warm. 68 00:07:53,348 --> 00:07:55,268 - Violet? 69 00:07:58,103 --> 00:07:59,312 Violet! 70 00:08:02,065 --> 00:08:03,192 Violet! 71 00:08:17,915 --> 00:08:19,000 - So... 72 00:08:19,040 --> 00:08:21,002 what happened to your face? 73 00:08:21,043 --> 00:08:22,670 - What happened to your fucking face? 74 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 - Shut up. - What do you mean? 75 00:08:24,422 --> 00:08:26,548 - The scar under you eye, Murray. 76 00:08:26,591 --> 00:08:29,009 Looks like dried cum. 77 00:08:29,052 --> 00:08:32,513 - Well, the story begins when you left me for dead in Pomuch. 78 00:08:32,554 --> 00:08:35,850 - You had no pulse. - Ah, fair point. 79 00:08:35,892 --> 00:08:39,312 Did you know there are 12,544 resorts 80 00:08:39,352 --> 00:08:44,024 with over 627,000 rooms in the Yucatán Peninsula? 81 00:08:44,067 --> 00:08:45,942 - That doesn't seem accurate. 82 00:08:45,985 --> 00:08:49,238 - I went to every single one of them looking for Violet. 83 00:08:49,279 --> 00:08:52,450 I also called in every favor I had earned 84 00:08:52,491 --> 00:08:54,494 after giving 27 years of my life 85 00:08:54,534 --> 00:08:57,038 working for the U.S. government, 86 00:08:57,080 --> 00:09:01,708 but eventually everybody gave up. 87 00:09:01,750 --> 00:09:06,254 So one day, I walked out into the jungle, 88 00:09:06,297 --> 00:09:08,716 looked around and... 89 00:09:08,758 --> 00:09:09,841 I don't know. 90 00:09:09,884 --> 00:09:12,636 Everything kind of just shut off. 91 00:09:14,304 --> 00:09:15,932 I lost myself. 92 00:09:17,725 --> 00:09:20,227 But then I found myself 93 00:09:20,269 --> 00:09:23,147 bouncing along on the bed of a U.S. military truck... 94 00:09:23,188 --> 00:09:27,235 An REO M35 that had been decommissioned 95 00:09:27,275 --> 00:09:30,863 and sold to a network of socialist guerilla fighters. 96 00:09:30,904 --> 00:09:32,740 The Frente Farabundo Martí... 97 00:09:32,782 --> 00:09:34,700 Para la Liberación Nacional. 98 00:09:34,741 --> 00:09:36,411 - I've heard of them. Yeah, they're great. 99 00:09:36,451 --> 00:09:37,787 - Operating back in those days 100 00:09:37,828 --> 00:09:41,081 in the political wilds of El Salvador. 101 00:09:41,124 --> 00:09:43,710 I can't divulge much about the next year 102 00:09:43,750 --> 00:09:48,840 other than I impersonated an exterminator 103 00:09:48,880 --> 00:09:52,884 and embedded myself in a certain communist regime. 104 00:09:52,927 --> 00:09:54,553 I'm talking about Cuba. 105 00:09:54,595 --> 00:09:56,054 - It's pronounced Coo-ba. - Cuba. 106 00:09:56,096 --> 00:09:58,975 I'm talking about the island nation of Cuba. 107 00:09:59,015 --> 00:10:02,979 And I engaged in a brief but very passionate affair 108 00:10:03,019 --> 00:10:05,898 with the stepdaughter of a man it's best not to name. 109 00:10:05,940 --> 00:10:10,110 - Who's that? - Rhymes with fool-iani. 110 00:10:10,153 --> 00:10:12,113 I was required to make a hasty exit, 111 00:10:12,154 --> 00:10:14,948 so I found an abandoned shipping container 112 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 outside of Havana that I could squat in. 113 00:10:17,368 --> 00:10:20,328 It turned out it was still operational, 114 00:10:20,370 --> 00:10:22,623 which I discovered one morning when I awoke 115 00:10:22,664 --> 00:10:27,003 and felt the sea rolling underneath me. 116 00:10:27,044 --> 00:10:31,466 I was locked inside for days, maybe weeks... I don't know. 117 00:10:31,506 --> 00:10:34,092 And in that darkness, 118 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 all of my memories were all that I had... 119 00:10:36,345 --> 00:10:39,932 Rita, the freckles on her back that looked like stars, 120 00:10:39,974 --> 00:10:44,144 the smell of Violet's hair when she would hug me. 121 00:10:44,187 --> 00:10:48,149 And that's when it hit me... What the fuck was I doing? 122 00:10:48,191 --> 00:10:50,067 I'm her dad. 123 00:10:50,109 --> 00:10:53,236 It was my only job to find her and protect her. 124 00:10:53,278 --> 00:10:54,989 And I'd given up. - Yeah, you did. 125 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 - So with every ounce of will I could summon, 126 00:10:57,783 --> 00:10:59,201 plus one copper penny, 127 00:10:59,243 --> 00:11:00,827 a small packet of yellow mustard, 128 00:11:00,870 --> 00:11:03,623 and a bit of personal bile, 129 00:11:03,663 --> 00:11:07,000 I was able to effect an escape from that shipping container. 130 00:11:07,043 --> 00:11:09,711 I commandeered a Norwegian family's 131 00:11:09,754 --> 00:11:12,090 44-million-krone sailboat, 132 00:11:12,130 --> 00:11:15,176 set a course due south around the Cape of Good Hope, 133 00:11:15,217 --> 00:11:17,345 and headed straight for Quintana Roo, 134 00:11:17,386 --> 00:11:19,263 where this all began. 135 00:11:19,304 --> 00:11:20,932 - Hmm. 136 00:11:22,057 --> 00:11:25,102 And how the fuck did you get that scar? 137 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 - What? 138 00:11:37,407 --> 00:11:38,783 Eggs? 139 00:11:42,953 --> 00:11:45,873 Wait. 140 00:11:49,210 --> 00:11:50,378 - Hang on! 141 00:11:52,587 --> 00:11:54,923 I got it. 142 00:11:57,384 --> 00:11:58,802 - Holy shit. 143 00:11:58,845 --> 00:12:01,889 Oh, hol... hol... 144 00:12:01,931 --> 00:12:03,932 Hold that bastard still. 145 00:12:03,975 --> 00:12:06,269 I'll puncture him in the Jacobson's organ. 146 00:12:06,309 --> 00:12:08,437 - Back off! 147 00:12:08,479 --> 00:12:12,567 I'm tired of being assaulted by symbols. 148 00:12:26,956 --> 00:12:30,208 You... you do have... 149 00:12:30,250 --> 00:12:31,418 four noses. 150 00:12:34,004 --> 00:12:35,630 Are we done here? 151 00:12:39,342 --> 00:12:40,470 Good. 152 00:12:49,812 --> 00:12:53,106 - No. No, no, no, no, fuck. 153 00:12:53,149 --> 00:12:57,320 Fuck, fuck, fuck, fuck. Fuck. Fuck. 154 00:12:57,360 --> 00:12:59,238 - Violet! 155 00:12:59,279 --> 00:13:01,698 - Sam? - Violet, can you hear me? 156 00:13:01,740 --> 00:13:03,868 - Yeah, yeah. I'm over here. 157 00:13:03,909 --> 00:13:05,787 - Where are you? - Can you hear me? 158 00:13:05,827 --> 00:13:08,163 Sam. 159 00:13:08,206 --> 00:13:09,664 Can you see my light? - Yeah, I see. 160 00:13:09,706 --> 00:13:11,125 Hey. - Sam. 161 00:13:11,167 --> 00:13:12,293 - Hey. - Sam, hi. 162 00:13:12,335 --> 00:13:13,711 - Hi. - How'd you find me? 163 00:13:13,753 --> 00:13:14,937 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. 164 00:13:14,961 --> 00:13:16,065 - You're not hurt? - Yeah, I'm good. 165 00:13:16,088 --> 00:13:17,173 - Okay. - Are you okay? 166 00:13:17,215 --> 00:13:18,317 - Yeah. We got to get out of here. 167 00:13:18,341 --> 00:13:19,817 It's starting to get bad. - Yes, please. 168 00:13:19,841 --> 00:13:20,967 - Why'd you ditch me? 169 00:13:21,009 --> 00:13:22,552 - I didn't ditch you. I left a note. 170 00:13:22,595 --> 00:13:23,947 - What note? What are you talking about? 171 00:13:23,971 --> 00:13:25,722 - It's in your shoe. - Which shoe? 172 00:13:25,764 --> 00:13:28,350 - The right one. I don't know. 173 00:13:28,393 --> 00:13:29,769 - Why would you put it in a shoe? 174 00:13:29,811 --> 00:13:33,980 - 'Cause it was there. Where else would I put it? 175 00:13:34,023 --> 00:13:35,857 - What did it say? - I don't know. 176 00:13:35,899 --> 00:13:37,251 It doesn't really matter. Can we... can we go? 177 00:13:37,275 --> 00:13:38,277 - Okay. How did it go? 178 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 You find Pasaje? - No. 179 00:13:39,946 --> 00:13:41,154 - Okay. 180 00:13:41,197 --> 00:13:43,908 - We can get out over here. - Okay. 181 00:13:49,371 --> 00:13:51,499 - This is... 182 00:13:51,540 --> 00:13:55,419 Man, it looks like... almost like cookie dough, right? 183 00:13:55,461 --> 00:13:56,962 It's kind of like cookie dough. 184 00:13:57,004 --> 00:13:58,588 One up there that look like a nipple. 185 00:13:58,630 --> 00:14:00,006 Ew. 186 00:14:00,048 --> 00:14:01,842 - What? - Oh, my God. 187 00:14:01,884 --> 00:14:03,302 A bat shit on me. 188 00:14:03,344 --> 00:14:06,389 - What? No. I-I doubt a bat shat on... 189 00:14:07,764 --> 00:14:09,350 Oh, what the fuck? 190 00:14:09,392 --> 00:14:11,394 - Oh, my God. - Oh, no, no. 191 00:14:11,436 --> 00:14:12,854 What the fuck? - Oh, my God! 192 00:14:12,894 --> 00:14:14,480 No, no, no, no! 193 00:14:17,817 --> 00:14:20,110 - Move, move, move, move, move! - Oh, my God! Oh, my God! 194 00:14:20,153 --> 00:14:22,321 Oh, my God! Oh, my God! - Move, move, move! 195 00:14:22,363 --> 00:14:24,448 Fuck you, bats! Go, go, go, go, go, go! 196 00:14:28,702 --> 00:14:31,873 - Oh, my God. Dude, no! 197 00:14:31,913 --> 00:14:33,750 Ah! - Oh, my God. 198 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Wait. 199 00:14:35,668 --> 00:14:39,254 But it's good luck to be shit on by a bat, right? 200 00:14:39,297 --> 00:14:41,298 - That sounds like something a bat would say. 201 00:14:45,094 --> 00:14:47,054 Wait. What? 202 00:14:47,096 --> 00:14:51,017 Shit. It's a dead end. 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,186 - Oh, hello. Maybe not. 204 00:15:08,241 --> 00:15:10,202 - Holy shit. 205 00:15:10,244 --> 00:15:13,288 - Shit. I-I could've sworn it was right here. 206 00:15:13,331 --> 00:15:15,750 - There's nothing here. - Listen... 207 00:15:15,792 --> 00:15:19,044 No, there's... there's got to be another way out. 208 00:15:19,086 --> 00:15:21,129 - Okay. Okay. - Hold on one second. 209 00:15:31,307 --> 00:15:32,975 I didn't see anything. 210 00:15:33,017 --> 00:15:36,187 It's okay. We'll figure something out. 211 00:15:37,938 --> 00:15:39,273 - I'm really sorry. 212 00:15:39,315 --> 00:15:41,775 - No, no, it's okay. It's okay. 213 00:15:48,157 --> 00:15:50,451 - What's that? - What? 214 00:15:52,620 --> 00:15:55,581 Okay. - Okay. Um, hold this. 215 00:15:55,623 --> 00:15:56,624 - Yeah. Yeah. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,168 - I'm gonna, like, parkour to the... 217 00:15:59,210 --> 00:16:00,961 Okay. 218 00:16:01,003 --> 00:16:02,337 - You okay? - Yeah, I'm okay. 219 00:16:02,379 --> 00:16:05,133 Okay. Um... 220 00:16:05,173 --> 00:16:06,426 - Hey, you know what? 221 00:16:06,466 --> 00:16:10,053 Actually, let me... let me give you a little boost. 222 00:16:10,096 --> 00:16:11,696 - That's, like, 20 feet in the air, Noah. 223 00:16:11,722 --> 00:16:13,807 - First off, it's, like, 12 feet in the air, 224 00:16:13,850 --> 00:16:16,394 and you're gonna stand on my shoulders, come on. 225 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 I have been working out so much. 226 00:16:20,648 --> 00:16:22,458 Maybe it's just for this moment right here, so... 227 00:16:22,482 --> 00:16:24,902 - You sure? - Yeah, come on. Let's go. 228 00:16:24,943 --> 00:16:26,738 - Okay. - Yeah. 229 00:16:28,447 --> 00:16:31,241 - Okay. You ready? - Yeah. 230 00:16:32,659 --> 00:16:35,871 - One, two, three. 231 00:16:37,498 --> 00:16:39,167 - Oh, goddamn. Okay. 232 00:16:39,207 --> 00:16:42,378 Oh, dear fuck. 233 00:16:46,381 --> 00:16:48,509 The tunnel keeps going. 234 00:16:48,551 --> 00:16:50,927 Can you lift me a little higher? 235 00:16:50,970 --> 00:16:52,429 I can almost crawl inside. 236 00:16:52,471 --> 00:16:54,323 - Okay, let's just wait for the other guys to get here. 237 00:16:54,347 --> 00:16:58,894 - I can do it. I just can't get up on my own. 238 00:16:58,936 --> 00:17:00,855 Please. 239 00:17:00,897 --> 00:17:03,441 - Ready? - Yeah. 240 00:17:03,482 --> 00:17:07,569 Go! 241 00:17:12,866 --> 00:17:14,285 - You good? 242 00:17:19,457 --> 00:17:22,210 - Well, this is a kind of shitty way 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,002 to end a pretty great vacation. 244 00:17:25,587 --> 00:17:29,217 Pretty stupid for you to follow me in here. 245 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 - All in all, I think... 246 00:17:31,469 --> 00:17:33,221 still better than talking to Hanna 247 00:17:33,261 --> 00:17:35,138 about her professor's penis. 248 00:17:37,808 --> 00:17:39,810 - Help! - Help! 249 00:17:44,898 --> 00:17:46,608 - This is gonna kill my dad. 250 00:17:58,913 --> 00:18:01,249 - Wow. It's really, um... 251 00:18:01,289 --> 00:18:03,667 it's really tight back here. 252 00:18:06,503 --> 00:18:07,547 - Em? 253 00:18:11,675 --> 00:18:13,385 - I have to check this out, okay? 254 00:18:13,428 --> 00:18:16,681 - Oh, uh, okay. 255 00:18:19,224 --> 00:18:21,685 Oh, sorry. 256 00:18:21,728 --> 00:18:24,521 - Um... here, give me your hand. 257 00:18:24,564 --> 00:18:26,566 I can, um... I can pull you up. 258 00:18:26,606 --> 00:18:28,692 - Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. 259 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 Okay. 260 00:18:30,737 --> 00:18:32,113 Ah, shit. 261 00:18:32,154 --> 00:18:33,573 Okay, wait. Let me... 262 00:18:36,325 --> 00:18:38,577 Ah, shit. - You okay? 263 00:18:38,618 --> 00:18:41,955 - Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 264 00:18:41,998 --> 00:18:45,209 Okay, uh... 265 00:18:45,250 --> 00:18:46,251 you go ahead. 266 00:18:46,294 --> 00:18:48,628 Um, I'll be here. 267 00:18:48,671 --> 00:18:52,799 Uh, just keep talking to me so I know you're okay. 268 00:18:52,842 --> 00:18:54,051 Okay? 269 00:18:54,093 --> 00:18:55,677 - Okay. - Okay. 270 00:19:17,866 --> 00:19:20,494 - You seeing anything? 271 00:19:20,536 --> 00:19:22,663 Not yet. 272 00:19:33,508 --> 00:19:37,010 The tunnel keeps getting smaller. 273 00:19:37,052 --> 00:19:39,346 - Uh, o... Wait. How small? 274 00:19:39,388 --> 00:19:41,265 - I'm okay. 275 00:19:41,307 --> 00:19:42,517 I'm okay. 276 00:19:49,981 --> 00:19:51,442 - Okay, uh, you know, 277 00:19:51,483 --> 00:19:54,778 maybe you should turn around now, yeah? 278 00:19:56,239 --> 00:19:58,657 - What do I do? What do I do? 279 00:19:58,699 --> 00:20:03,287 What do I do? 280 00:20:03,328 --> 00:20:04,872 Shit. 281 00:20:04,913 --> 00:20:06,707 Okay. It's okay. Okay. 282 00:20:06,749 --> 00:20:08,875 - Emma, please, please, would you just, 283 00:20:08,917 --> 00:20:10,420 like, keep talking to me. 284 00:20:10,461 --> 00:20:14,006 - I'm okay. It's fine. It's fine. 285 00:20:15,424 --> 00:20:17,384 It's not that much farther, 286 00:20:17,426 --> 00:20:20,387 and I-I can see the other side. 287 00:20:20,430 --> 00:20:23,057 - Okay, Emma, I can't... 288 00:20:23,098 --> 00:20:24,976 I can't hear you. 289 00:20:26,728 --> 00:20:28,479 So speak up. 290 00:20:29,939 --> 00:20:31,691 Emma? 291 00:20:33,483 --> 00:20:36,069 - What's going on? You're not talking. 292 00:20:38,114 --> 00:20:40,240 No, no, no. No. No. No. 293 00:20:48,082 --> 00:20:51,251 - What are you doing? Please, please, keep talking to me. 294 00:20:55,798 --> 00:20:57,942 - It's okay if you need to tell me that you're not okay, 295 00:20:57,967 --> 00:21:01,261 so please tell me if you're not okay. 296 00:21:01,304 --> 00:21:03,263 - I'm not okay. 297 00:21:05,724 --> 00:21:09,269 I'm not... I'm not okay. I'm... I'm... I'm stuck. 298 00:21:09,311 --> 00:21:12,105 - What? Are you serious? 299 00:21:12,147 --> 00:21:14,107 - Yeah. - Um, okay. Uh... 300 00:21:14,150 --> 00:21:15,734 Help! - Noah. 301 00:21:15,777 --> 00:21:17,361 - Stay calm. I got you. 302 00:21:17,403 --> 00:21:20,781 Just... just... - Noah, I'm really scared. 303 00:21:20,823 --> 00:21:23,701 - It's gonna be okay. It's gonna be okay. 304 00:21:23,742 --> 00:21:26,203 Vi, it's gonna be okay. 305 00:21:58,318 --> 00:21:59,487 - Emma! 306 00:22:05,826 --> 00:22:09,247 - Wait. All right, Em, uh... 307 00:22:09,288 --> 00:22:11,499 All right, look, just, uh... 308 00:22:13,041 --> 00:22:17,380 - Remember to, like, just slow your breathing... 309 00:22:17,422 --> 00:22:18,798 relax your muscles, 310 00:22:18,839 --> 00:22:21,759 and just breathe in and out, okay? 311 00:22:21,800 --> 00:22:24,261 In and out. 312 00:22:24,303 --> 00:22:28,974 In and out. 313 00:22:29,016 --> 00:22:30,518 - Breathe in... 314 00:22:30,559 --> 00:22:33,019 - [breathes deeply 315 00:22:33,061 --> 00:22:35,230 Good. Good. 316 00:22:35,272 --> 00:22:38,608 Good. Breathe in and out. I am right here with you. 317 00:22:42,904 --> 00:22:46,366 Good. Breathe in... 318 00:24:07,155 --> 00:24:08,281 - Emma? 319 00:24:16,915 --> 00:24:18,291 Emma! 320 00:25:29,696 --> 00:25:31,115 - Em! 321 00:25:33,034 --> 00:25:34,951 Emma! 322 00:25:42,751 --> 00:25:44,336 Give me your hand. 323 00:25:44,378 --> 00:25:46,631 I got you. I got you. 324 00:25:51,426 --> 00:25:53,387 All right. 325 00:26:20,623 --> 00:26:23,667 Hey. 326 00:26:27,296 --> 00:26:28,798 Who are you? 327 00:26:38,057 --> 00:26:39,851 - Ahh. 328 00:26:41,102 --> 00:26:43,520 - I'm okay. 329 00:26:43,563 --> 00:26:46,231 - Baltasar, you just saved my life again. 330 00:26:46,273 --> 00:26:49,192 That's four times now. 331 00:26:49,234 --> 00:26:51,528 I'm gonna need you to take a drink. 332 00:26:58,201 --> 00:27:00,496 - Mmm. 333 00:27:00,538 --> 00:27:01,873 This is good mezcal. 334 00:27:01,913 --> 00:27:03,665 - Mm. - Yeah. 335 00:27:03,708 --> 00:27:06,169 - I lived in Michoacán for one year, 336 00:27:06,210 --> 00:27:11,298 learning the ways of mezcal at the Patasacaro distillery. 337 00:27:11,339 --> 00:27:13,550 - What do you say? 338 00:27:13,593 --> 00:27:18,388 - "Patasacaro" distillery. - Pátzcuaro, you mean? 339 00:27:18,431 --> 00:27:20,057 - That is what I said. - Yeah. 340 00:27:20,098 --> 00:27:22,727 Your Spanish is still very bad after all these years. 341 00:27:22,769 --> 00:27:24,269 - So I've been told. - Yeah. 342 00:27:24,311 --> 00:27:27,190 - I'm not any good at making mezcal either, 343 00:27:27,230 --> 00:27:31,359 but they did give me a few cases before they fired me. 344 00:27:31,402 --> 00:27:33,278 - That seems fair. 345 00:28:00,263 --> 00:28:01,891 - Dad? 346 00:28:06,520 --> 00:28:08,355 What's going on? 347 00:28:12,402 --> 00:28:15,488 Why do you look like that? What happened? 348 00:28:19,991 --> 00:28:22,119 I was looking for you. 349 00:28:22,161 --> 00:28:23,913 - I'm sorry. 350 00:28:23,954 --> 00:28:26,707 - I was looking for you the whole time. 351 00:28:29,919 --> 00:28:31,045 - What? 352 00:28:49,689 --> 00:28:52,482 - What the fuck's happening right now? 353 00:28:53,859 --> 00:28:55,737 - Oh. 354 00:28:55,778 --> 00:28:57,989 You... 355 00:28:58,029 --> 00:28:59,449 you haven't told them. 356 00:28:59,490 --> 00:29:00,825 - We didn't know what to say. 357 00:29:00,866 --> 00:29:03,286 - We thought maybe you could handle that. 358 00:29:14,005 --> 00:29:17,508 - Well, that's... I... That's just not possible. 359 00:29:17,549 --> 00:29:19,343 We were at the resort yesterday morning. 360 00:29:19,384 --> 00:29:22,346 - The resort was destroyed by a hurricane 15 years ago. 361 00:29:22,387 --> 00:29:24,807 Hand. - But I-I saw you dance. 362 00:29:24,848 --> 00:29:27,934 - Oh, I haven't danced in 15 years, kid. 363 00:29:27,977 --> 00:29:31,646 - Okay, well, that would be sad if it were true, but I saw you. 364 00:29:31,689 --> 00:29:33,900 Y-you were dancing with a whole bunch of other people, 365 00:29:33,941 --> 00:29:35,294 and then the crazy guy who owns the resort 366 00:29:35,317 --> 00:29:37,086 elbowed me in the face, and then that developed 367 00:29:37,111 --> 00:29:40,530 into kind of, like, a... More of a kidnapping situation. 368 00:29:40,573 --> 00:29:43,201 - Well, um, Alex walked into the ocean 369 00:29:43,241 --> 00:29:45,286 and drowned 15 years ago. 370 00:29:45,327 --> 00:29:46,537 - Whoa, okay, softer touch. 371 00:29:46,578 --> 00:29:47,747 - "Softer touch"? 372 00:29:47,788 --> 00:29:49,582 We don't need to be softer with these guys. 373 00:29:49,624 --> 00:29:51,959 These guys just transcended time. 374 00:29:52,000 --> 00:29:54,461 They're fucking heroes. It's... it's bananas. 375 00:29:56,130 --> 00:29:57,548 What... 376 00:29:57,589 --> 00:30:00,468 what do you remember, huh? 377 00:30:00,509 --> 00:30:03,679 What happened when you were floating there all those years? 378 00:30:03,721 --> 00:30:06,723 - I-I don't understand why you keep saying "years." 379 00:30:06,766 --> 00:30:08,809 We were in there for maybe five minutes. 380 00:30:08,851 --> 00:30:10,578 - Well, what happened when you were floating there 381 00:30:10,603 --> 00:30:13,772 those five minutes? 382 00:30:13,815 --> 00:30:15,775 I, uh... 383 00:30:18,443 --> 00:30:19,737 - What? 384 00:30:21,989 --> 00:30:24,075 - I... 385 00:30:24,116 --> 00:30:26,536 I-I don't remember. 386 00:30:31,207 --> 00:30:35,877 - Wait. Why did you scratch your ear? 387 00:30:38,005 --> 00:30:41,425 - It... it itched. 388 00:31:03,698 --> 00:31:05,700 - Hey, uh... 389 00:31:05,741 --> 00:31:09,119 look, man, I, uh... I don't understand 390 00:31:09,162 --> 00:31:10,913 any of this shit either, 391 00:31:10,954 --> 00:31:12,957 but, uh, you know, you're here. 392 00:31:12,999 --> 00:31:14,541 You're alive. That's good. 393 00:31:14,584 --> 00:31:16,752 And, uh... 394 00:31:16,794 --> 00:31:19,005 you're gonna be okay. 395 00:31:19,047 --> 00:31:22,799 - Yeah. Thank you. - Yeah. 396 00:31:22,842 --> 00:31:25,135 - Do you have a cell phone I can borrow? 397 00:31:25,178 --> 00:31:27,137 I-I feel like I should call my parents. 398 00:31:27,180 --> 00:31:28,681 - Yeah, absolutely. 399 00:31:28,722 --> 00:31:30,826 I mean, I doubt you'll be able to get any service out here, 400 00:31:30,849 --> 00:31:34,061 but, uh, here you go. 401 00:31:34,103 --> 00:31:35,813 - What's this? 402 00:31:35,855 --> 00:31:39,400 - Oh, ri... sorry. Yeah, yeah, let me unlock it for you. 403 00:31:39,442 --> 00:31:40,942 All right, there we go. 404 00:31:43,445 --> 00:31:45,073 - Is there a keypad? 405 00:31:48,576 --> 00:31:51,162 - Right, right, yeah. So, like, here... 406 00:31:51,203 --> 00:31:54,582 There's... the keypad comes up here, and it's all just touch. 407 00:31:57,335 --> 00:31:59,586 - Hey. - Hi. 408 00:32:03,257 --> 00:32:04,717 - Thank you. 409 00:32:12,432 --> 00:32:14,227 - Did you see her? 410 00:32:28,657 --> 00:32:30,785 Was it worth it? 411 00:32:34,204 --> 00:32:36,124 - It still hurts. 412 00:32:39,836 --> 00:32:43,631 Yeah, well, it gets better. 413 00:32:46,718 --> 00:32:48,885 It's always there, but... 414 00:32:52,597 --> 00:32:54,392 It gets better. 415 00:33:04,609 --> 00:33:07,488 - My parents hung up on me. 416 00:33:07,529 --> 00:33:09,281 They, uh... 417 00:33:09,323 --> 00:33:12,826 They thought I was trying to prank-call them. 418 00:33:16,955 --> 00:33:20,751 I guess I'm just glad they're still alive. 419 00:33:20,792 --> 00:33:22,836 Yeah. 420 00:33:43,273 --> 00:33:45,151 - Violet... 421 00:33:45,192 --> 00:33:48,070 want to learn to fire a flare gun? 422 00:33:53,159 --> 00:33:55,661 - Wow. 423 00:33:55,702 --> 00:33:58,498 - Yeah, and see? It'll linger. 424 00:34:01,416 --> 00:34:05,922 Hopefully somebody's in the area. 425 00:34:05,962 --> 00:34:07,566 - Like, I know we're supposed to be all mature 426 00:34:07,589 --> 00:34:09,675 and cool about this, but... 427 00:34:09,717 --> 00:34:12,552 Fuck. 428 00:34:12,594 --> 00:34:14,472 - Yeah. 429 00:34:14,514 --> 00:34:17,141 - I mean, like, they were in there for 5 minutes, 430 00:34:17,182 --> 00:34:18,726 and they were out 15 fucking years. 431 00:34:18,768 --> 00:34:21,521 I mean, what if they'd been in there for, like, 20 minutes? 432 00:34:27,818 --> 00:34:29,862 Why didn't you get in the water? 433 00:34:35,742 --> 00:34:38,788 - I didn't want to lose 15 years. 434 00:34:49,382 --> 00:34:53,219 - Dad, are we still on for dinner tonight? 435 00:34:53,260 --> 00:34:55,387 Remember, we made a plan. 436 00:34:59,016 --> 00:35:02,311 Right. 437 00:35:02,353 --> 00:35:04,438 Yeah. 438 00:35:04,480 --> 00:35:06,983 Uh, yeah, dinner sounds... I think that'll be fine. 439 00:35:07,023 --> 00:35:08,317 - Yeah? - Dinner. 440 00:35:08,358 --> 00:35:10,862 Okay. 441 00:35:10,902 --> 00:35:14,574 - Sam, don't point that at me. - Okay. 442 00:35:14,614 --> 00:35:18,994 And you want to two-hand it and just do it? 443 00:35:33,300 --> 00:35:34,719 Hmm? 444 00:35:34,760 --> 00:35:37,262 - I'm good. - No. Good. 445 00:35:40,307 --> 00:35:42,101 - Well... 446 00:35:42,143 --> 00:35:44,061 we did it. 447 00:35:44,103 --> 00:35:46,938 I guess we're not terrible detectives after all. 448 00:35:46,981 --> 00:35:49,192 - Eh, we're not good ones either, though. 449 00:35:49,233 --> 00:35:51,277 - Hmm. - Speak for yourself. 450 00:35:53,028 --> 00:35:55,947 - You did not fight a snake. 451 00:35:55,989 --> 00:35:58,034 - What? - You didn't fight a snake. 452 00:35:58,076 --> 00:36:00,119 - I did. I-I swear, I... 453 00:36:00,161 --> 00:36:01,621 I was holding him so tight, 454 00:36:01,661 --> 00:36:03,873 blood was coming out of... of his eyes. 455 00:36:03,914 --> 00:36:05,708 - Yeah, but it was, like, a baby one, right? 456 00:36:05,750 --> 00:36:07,001 Like, a little... 457 00:36:07,043 --> 00:36:09,503 - It was a-a four-nosed fucking serpent, Noah. 458 00:36:09,545 --> 00:36:11,172 Hmm? It was huge. 459 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 - Yeah, dude, I don't know about that. 460 00:36:13,132 --> 00:36:14,467 - It was a fucking anaconda. 461 00:36:14,509 --> 00:36:17,387 - It all kind of seems like a bunch of bullshit. 462 00:36:21,139 --> 00:36:23,059 - I kind of want to rent a Jet Ski. 463 00:36:25,353 --> 00:36:27,313 Or a banana boat. 464 00:37:12,400 --> 00:37:13,860 - Mm. 465 00:37:27,498 --> 00:37:29,916 ¿Qué? 31823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.