Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,880 --> 00:03:02,935
Joaca de-a razboiul s-a terminat.
2
00:03:23,880 --> 00:03:26,439
Cine esti? De unde esti?
3
00:03:26,440 --> 00:03:29,199
Nu, e doar o neintelegere.
4
00:03:29,200 --> 00:03:31,919
Ce s-a-ntamplat?
5
00:03:31,920 --> 00:03:34,431
Mi-a furat ceasul de buzunar.
6
00:03:34,432 --> 00:03:37,279
Si mie mi-a furat inelul de aur.
7
00:03:37,280 --> 00:03:39,719
Nu, trebuie sa fie o neintelegere.
8
00:03:39,720 --> 00:03:45,770
Duceti-l inapoi.
9
00:03:51,480 --> 00:03:57,489
Danseaza!
10
00:03:57,920 --> 00:04:03,976
Haide!
11
00:04:13,440 --> 00:04:19,449
Zambeste putin.
12
00:05:01,880 --> 00:05:07,969
Opriti-l! Repede!
13
00:05:37,880 --> 00:05:43,971
O sa fiu bogat.
14
00:05:53,516 --> 00:05:58,516
Subtitles by Florin
Br�tianu.Constan�a
15
00:06:07,920 --> 00:06:15,878
Ching Fong Tin,
iarta-ma pentru ce am facut.
16
00:06:23,880 --> 00:06:27,399
Am facut asta
ca sa nu mai scapi iar.
17
00:06:27,400 --> 00:06:30,914
Ai un strat gros de grasime.
N-o sa mori inghetat.
18
00:06:30,915 --> 00:06:32,914
Ursii polari nu mor de frig, nu-i asa?
19
00:06:32,915 --> 00:06:38,916
Dar ursii polari mor de foame.
20
00:06:44,640 --> 00:06:51,995
- Ia niste cafea.
- Multumesc.
21
00:07:00,080 --> 00:07:03,599
Loi Fook, ia banii si cumpara-ti
o bucata de pamant.
22
00:07:03,600 --> 00:07:06,119
Acum elibereaza-ma si ma arestezi
mai tarziu. Nu e nici o diferenta.
23
00:07:06,120 --> 00:07:10,399
Principala mea slabiciune in viata
e ca pretuiesc dreptatea si cinstea.
24
00:07:10,400 --> 00:07:16,419
Banii sunt dovada care garanteaza
ca vei fi inchis pe viata.
25
00:07:22,880 --> 00:07:28,971
Ching Fong Tin?
26
00:07:35,920 --> 00:07:37,439
Ching Fong Tin?
27
00:07:37,440 --> 00:07:43,458
Ching Fong Tin?
28
00:08:01,160 --> 00:08:03,719
Da-mi drumu'!
29
00:08:03,720 --> 00:08:07,599
Da-mi drumul sau murim amandoi.
E foarte periculos.
30
00:08:07,600 --> 00:08:08,919
Nu te las!
31
00:08:08,920 --> 00:08:14,936
O sa murim amandoi!
32
00:09:26,960 --> 00:09:32,994
Ching Fong Tin, te prind eu intr-o zi!
Fereste-te de mine!
33
00:10:09,880 --> 00:10:12,839
Ascultati-ma!
Sa ma asteptati la albia raului.
34
00:10:12,840 --> 00:10:16,674
Eu ma duc in Shanghai sa iau trenul.
Atacati-l cand ajunge la rau.
35
00:10:16,675 --> 00:10:18,879
Vom coordona totul dinauntru
si vom ataca din exterior.
36
00:10:18,880 --> 00:10:23,079
- Si evitati sa faceti vreo prostie.
- Da.
37
00:10:23,080 --> 00:10:25,999
Voi veniti cu mine,
iar voi mergeti cu ei.
38
00:10:26,000 --> 00:10:32,011
Sa mergem!
39
00:10:45,000 --> 00:10:48,439
Frate Jen, sper ca n-am batut
atata drum...
40
00:10:48,440 --> 00:10:53,119
sa-l vedem pe fratele tau
cum se joaca cu trenuletul.
41
00:10:53,120 --> 00:10:58,359
Shi Yu, explica-le in detaliu planul tau.
42
00:10:58,360 --> 00:11:04,079
Trebuie sa va explic intr-un mod simplu.
Altfel n-o sa intelegeti detaliile complicate.
43
00:11:04,080 --> 00:11:09,914
Cuvintele pretentioase
nu inseamna nimic pentru noi.
44
00:11:09,915 --> 00:11:11,879
Sunt recunoscator ca fratele Jen
a gasit oameni buni...
45
00:11:11,880 --> 00:11:15,279
asa ca voi, ca sa ne ajute.
Acum nu-mi mai fac griji.
46
00:11:15,280 --> 00:11:19,839
Cum adica? Intotdeauna am fost
cinstiti si deschisi fata de fratele Jen.
47
00:11:19,840 --> 00:11:25,039
- Indraznesti sa n-ai incredere in noi?
- Nici vorba. Eram doar putin ingrijorat.
48
00:11:25,040 --> 00:11:29,719
Dar acum ca stiu cat sunteti de sinceri,
ingrijorarea mea era nefondata.
49
00:11:29,720 --> 00:11:32,879
Shi Yu, vrei sa treci la subiect?
50
00:11:32,880 --> 00:11:35,234
Va sosi un tren la Chengdu,
de la Shanghai, peste 20 de zile.
51
00:11:35,235 --> 00:11:37,439
Toti pasagerii sunt fie bogati,
fie de inalta clasa sociala.
52
00:11:37,440 --> 00:11:41,039
Dar cel mai important este
ambasadorul japonez, Yukio Fushiki.
53
00:11:41,040 --> 00:11:45,879
Duce cu el planurile armatei
din Terracotta a imparatului Qin.
54
00:11:45,880 --> 00:11:47,914
Yukio Fushiki pretinde ca vrea
sa vada orasul Chengdu.
55
00:11:47,915 --> 00:11:50,039
Dar scopul lui real e sa duca
planurile la Guangzhou.
56
00:11:50,040 --> 00:11:52,914
Va duce planurile inapoi in Japonia
prin Hong Kong.
57
00:11:52,915 --> 00:11:55,439
Odata ce punem mana pe planuri,
i le dam lui Shi Yu.
58
00:11:55,440 --> 00:11:57,879
Nu ne intereseaza ce face el cu ele.
59
00:11:57,880 --> 00:12:02,199
Recompensa e de 100,000 de dolari
dupa ce terminati treaba.
60
00:12:02,200 --> 00:12:03,879
100,000 de dolari!
61
00:12:03,880 --> 00:12:07,999
Corect. Veti primi si lucrurile
de valoare ale pasagerilor.
62
00:12:08,000 --> 00:12:09,879
Spune-ne planul chiar acum!
63
00:12:09,880 --> 00:12:12,959
Eu merg impreuna cu tine la Shanghai
sa luam trenul.
64
00:12:12,960 --> 00:12:15,239
Fratii tai, care vor astepta sub pod...
65
00:12:15,240 --> 00:12:19,239
Jefuirea trenurilor atrage repede
atentia politiei.
66
00:12:19,240 --> 00:12:24,914
Nici o grija. Nu e nici un suflet
pe o raza de 10 mile in jurul podului.
67
00:12:24,915 --> 00:12:29,279
Cu 11 sau 12 mile inainte de pod...
68
00:12:29,280 --> 00:12:32,239
e un orasel numit Han Shui.
69
00:12:32,240 --> 00:12:37,119
Oricum, este izolat,
nu va fi o amenintare pentru noi.
70
00:12:37,120 --> 00:12:39,999
Daca jaful unui tren
ne va face milionari...
71
00:12:40,000 --> 00:12:42,114
nu-mi pasa nici daca ne urmareste
armata guvernului.
72
00:12:42,115 --> 00:12:44,039
Bine. Batem palma.
73
00:12:44,040 --> 00:12:50,119
Cam la 350 de mile spre vest
e un oras cu peisaje fantastice.
74
00:12:50,120 --> 00:12:54,359
Poti sa mergi mai incet?
75
00:12:54,360 --> 00:12:57,159
Ia-ti surorile si vino cu mine
sa locuiti acolo.
76
00:12:57,160 --> 00:13:03,254
Cum zici tu.
77
00:13:09,480 --> 00:13:14,239
Mi-a fost dor de tine. Stii asta?
78
00:13:14,240 --> 00:13:18,399
Ai slabit mult.
79
00:13:18,400 --> 00:13:21,399
O sa te imbogatesti dupa ce
o sa lucrezi un an acolo.
80
00:13:21,400 --> 00:13:23,079
Ai putea chiar sa revii
pe calea cea buna si sa te mariti.
81
00:13:23,080 --> 00:13:25,479
Nu poot sa astept atat.
Vreau sa ma marit acum!
82
00:13:25,480 --> 00:13:30,879
Calmeaza-te.
83
00:13:30,880 --> 00:13:34,039
Calmeaza-te!
Se uita cineva la noi.
84
00:13:34,040 --> 00:13:36,319
Nu ma luati in seama, continuati.
85
00:13:36,320 --> 00:13:38,599
N-ai mai vazut asa ceva
de te bagi ca musca-n lapte?
86
00:13:38,600 --> 00:13:42,519
Sa fiu cinstit, chiar n-am mai vazut.
87
00:13:42,520 --> 00:13:46,879
Imi pare rau. Tocmai am terminat,
nu ne incalzeam.
88
00:13:46,880 --> 00:13:50,959
Nu trebuie sa fii asa de politicos.
E la dispozitia ta pana la urma.
89
00:13:50,960 --> 00:13:53,879
Oricum n-aveam de gand sa platesc,
asa ca nu-ti face griji.
90
00:13:53,880 --> 00:13:56,959
Acum ma duc la culcare.
91
00:13:56,960 --> 00:13:59,039
Stai pe loc, Ching Fong Tin.
92
00:13:59,040 --> 00:14:02,914
Ce vrei? Sa-ti raman datoare
pentru tot restul vietii?
93
00:14:02,915 --> 00:14:07,359
- Dar ce-mi datorezi?
- Bunatatea si dragostea.
94
00:14:07,360 --> 00:14:11,279
Tocmai ne-ai salvat pe cinci dintre noi.
Cel putin lasa-ma sa mi te daruiesc.
95
00:14:11,280 --> 00:14:16,359
Daca nu accepti un lucru atat de simplu,
inseamna ca nu esti barbat.
96
00:14:16,360 --> 00:14:21,159
M-am culcat cu toate femeile
pe care le cunosc, in afara de tine...
97
00:14:21,160 --> 00:14:26,039
...si de mama.
Lasa-ma sa pastrez viu visul asta.
98
00:14:26,040 --> 00:14:30,119
Banuiesc ca esti sincer. Va trebui
sa te astept pana la 60 de ani?
99
00:14:30,120 --> 00:14:33,359
Crezi ca-mi place sa am paduchi in cap
si sa ma incurc cu babe?
100
00:14:33,360 --> 00:14:38,359
Du-te acasa si odihneste-te.
101
00:14:38,360 --> 00:14:44,375
Orasul HAN SHUI
102
00:14:57,400 --> 00:15:01,679
Cer senin si vant, ca de obicei.
103
00:15:01,680 --> 00:15:04,399
Sefu', sunt pregatiti cu totii.
104
00:15:04,400 --> 00:15:07,754
Un singur ordin de la tine sa aprinda
chibritul, si incepe valvataia.
105
00:15:07,755 --> 00:15:13,279
Pompierii au adormit cu totii,
asa ca cine o sa stinga focul?
106
00:15:13,280 --> 00:15:17,199
Nu-ti face griji. Trebuie doar
sa "facem profit" si sa jefuim.
107
00:15:17,200 --> 00:15:19,079
Sa "profitam" si sa jefuim.
108
00:15:19,080 --> 00:15:23,399
Cand toti vor incerca sa stinga focul,
noi vom profita si ne vom imbogati.
109
00:15:23,400 --> 00:15:27,079
Eu decid cand e momentul potrivit.
110
00:15:27,080 --> 00:15:30,359
Sefu', suntem gata.
111
00:15:30,360 --> 00:15:32,039
Ce vrei sa zici?
112
00:15:32,040 --> 00:15:34,879
Ne-ai zis sa dam foc.
Suntem gata.
113
00:15:34,880 --> 00:15:37,359
Sa dati foc?
114
00:15:37,360 --> 00:15:40,559
Eu sunt singurul si unicul
sef al securitatii in orasul asta.
115
00:15:40,560 --> 00:15:44,039
As cere eu vreodata cuiva
sa dea foc aici?
116
00:15:44,040 --> 00:15:47,119
Sefu', doamna Qi e surda.
117
00:15:47,120 --> 00:15:49,194
Nu mai e nimeni pe aici
pentru care sa-ti faci griji.
118
00:15:49,195 --> 00:15:53,159
- Chiar e surda?
- Intreab-o.
119
00:15:53,160 --> 00:15:55,919
Doamna Qi, cu tine vorbesc.
Ma auzi?
120
00:15:55,920 --> 00:16:01,759
Nimic. N-aud nici un cuvant.
121
00:16:01,760 --> 00:16:07,820
Data viitoare sa fiti mai atenti.
122
00:16:38,440 --> 00:16:40,839
- Ce faci?
- Arde!
123
00:16:40,840 --> 00:16:43,634
Nu-ti bate capul.
Sa ne vedem de treburile noastre.
124
00:16:43,635 --> 00:16:46,399
E un foc mare. Uite!
125
00:16:46,400 --> 00:16:52,609
Nu-mi pasa decat daca se raspandeste
pana aici. Treci inapoi la treaba.
126
00:16:57,160 --> 00:16:59,639
Foc! Foc!
127
00:16:59,640 --> 00:17:05,739
Foc! Veniti repede sa-l stingeti!
Foc! Foc!
128
00:17:12,000 --> 00:17:13,559
Sa mergem!
129
00:17:13,560 --> 00:17:19,577
La o parte! Mai repede!
130
00:17:21,760 --> 00:17:23,759
Wild Bull, du-te si descopera
sursa incendiului.
131
00:17:23,760 --> 00:17:26,599
Echipa cu galetile de nisip,
stingeti focul din partea stanga.
132
00:17:26,600 --> 00:17:28,399
Voi salvati oamenii din partea dreapta.
133
00:17:28,400 --> 00:17:31,039
- Unde-i scara?
- Am luat-o aseara sa prindem vrabii.
134
00:17:31,040 --> 00:17:34,159
- Gaseste-o imediat!
- Da.
135
00:17:34,160 --> 00:17:39,559
Ajutor! Ajutor!
136
00:17:39,560 --> 00:17:45,359
Pregatiti plasa pentru urgente.
137
00:17:45,360 --> 00:17:48,839
Sari repede! Sari!
138
00:17:48,840 --> 00:17:54,876
- Mi-e frica!
- Sari!
139
00:18:03,200 --> 00:18:09,219
Aduceti targa.
140
00:18:24,200 --> 00:18:30,231
Linisteste-te, te scot eu de aici!
141
00:18:45,680 --> 00:18:48,239
Focul e prea mare.
142
00:18:48,240 --> 00:18:53,879
Atunci foloseste franghia.
143
00:18:53,880 --> 00:18:58,799
Prinde-o.
144
00:18:58,800 --> 00:19:01,679
Siu Lan, daca ti-e frica,
inchide ochii.
145
00:19:01,680 --> 00:19:07,679
Nu-i nici o diferenta
daca-i inchid sau nu.
146
00:19:07,680 --> 00:19:13,759
Fiti gata! Un', doi, trei!
147
00:19:33,560 --> 00:19:35,359
- Siu Lan, ai patit ceva?
- N-am nimic.
148
00:19:35,360 --> 00:19:39,879
Stingeti repede focul.
149
00:19:39,880 --> 00:19:45,879
Schimbati-va si incepeti operatiunea.
150
00:19:45,880 --> 00:19:47,639
Ce faci?
151
00:19:47,640 --> 00:19:52,359
Imi acopar fata
sa nu ma recunoasca nimeni.
152
00:19:52,360 --> 00:19:58,371
Taci din gura si du-te odata!
153
00:20:05,400 --> 00:20:07,239
O sa fim bogati, foarte bogati!
154
00:20:07,240 --> 00:20:09,434
Lucrurile sunt aranjate, iar acum
trebuie doar sa fim inteligenti.
155
00:20:09,435 --> 00:20:15,439
Luati cat de multe obiecte
de valoare puteti. Duceti-va!
156
00:20:34,520 --> 00:20:38,399
Ce faceti?
157
00:20:38,400 --> 00:20:39,879
- Ce vreti?
- Nu misca!
158
00:20:39,880 --> 00:20:43,919
- Si totusi are dreptate. Ce vrem?
- Asteptam sa primim ordine.
159
00:20:43,920 --> 00:20:50,013
Frate, intra.
Avem situatia sub control.
160
00:20:53,320 --> 00:20:55,879
- Ai mare ghinion.
- Ce vreti?
161
00:20:55,880 --> 00:20:59,279
Mai multe. Vreau ca maica-ta
sa ma cheme ginerele ei.
162
00:20:59,280 --> 00:21:02,319
Vreau sa ma culc cu sora ta mai mare
si sa am un copil cu sora ta mai mica.
163
00:21:02,320 --> 00:21:08,409
Dar acum nu vreau decat
sa jefuiesc banca. Haide!
164
00:21:11,840 --> 00:21:13,879
Siu Hou! Ka Lok!
165
00:21:13,880 --> 00:21:17,279
- Ce este?
- Ajutati sa pompati apa!
166
00:21:17,280 --> 00:21:21,879
Mai repede, mai repede!
167
00:21:21,880 --> 00:21:26,959
E un jaf! E un jaf!
168
00:21:26,960 --> 00:21:32,979
Veniti repede!
169
00:21:35,400 --> 00:21:37,839
Repede! Repede!
170
00:21:37,840 --> 00:21:43,913
- Lasa-ma sa te ajut.
- Pot sa incalec usor, idiotule!
171
00:21:50,880 --> 00:21:52,879
- Unde sunt caii?
- Au plecat cu totii!
172
00:21:52,880 --> 00:21:55,879
- Si acum ce facem?
- Mai bine plecam si noi.
173
00:21:55,880 --> 00:22:01,948
Prindeti-i! Nu-i lasati sa scape!
174
00:22:07,960 --> 00:22:09,879
- Echipa de la paza?
- De ce te miri asa?
175
00:22:09,880 --> 00:22:12,759
Chiar asa. Sefu' a facut-o,
de ce n-am face-o si noi?
176
00:22:12,760 --> 00:22:18,818
- Ce-ar trebui sa facem?
- Inchideti-i. Intai ne ocupam de incendiu.
177
00:22:21,880 --> 00:22:25,719
Aici e la fel de mult praf
ca si pe Drumul Matasii.
178
00:22:25,720 --> 00:22:27,879
N-ai zis ca o sa luam trenul?
179
00:22:27,880 --> 00:22:29,879
N-am spus asta. Am spus
ca vom "sari" in tren.
180
00:22:29,880 --> 00:22:32,799
Sarim in tren si mergem in Chengdu
sa ne facem viata acolo.
181
00:22:32,800 --> 00:22:34,679
- Lucrurile sunt pregatite?
- Da.
182
00:22:34,680 --> 00:22:37,879
Fiti pregatiti, dar stati calmi,
trenul nu va sosi prea curand.
183
00:22:37,880 --> 00:22:43,935
- Trenul nu opreste aici.
- Asta nu inseamna ca nu putem sari in el.
184
00:22:45,520 --> 00:22:51,590
Ce ridicol e tipul.
185
00:22:53,080 --> 00:22:56,919
Dle primar, spune ceva, ceva
care sa insufleteasca oamenii.
186
00:22:56,920 --> 00:23:00,359
Cum ar fi?
Oricum ar fi doar o minciuna.
187
00:23:00,360 --> 00:23:04,959
Curand va incepe o revolta
daca nu spui ceva.
188
00:23:04,960 --> 00:23:09,999
Fratilor si cetateni ai orasului...
189
00:23:10,000 --> 00:23:14,879
Ceea ce s-a intamplat astazi
e o tragedie.
190
00:23:14,880 --> 00:23:20,799
Banii pe care fiecare i-a castigat
muncind din greu, s-au dus.
191
00:23:20,800 --> 00:23:25,479
Toate visurile voastre sunt distruse.
192
00:23:25,480 --> 00:23:29,023
Speranta ca Jook Bo va fi arestat
si va veti primi banii inapoi...
193
00:23:29,024 --> 00:23:31,719
e ca si inexistenta.
194
00:23:31,720 --> 00:23:37,879
Orasul Han Shui are foarte putin
sa va ofere in momentul acesta.
195
00:23:37,880 --> 00:23:43,679
Acesta nu e un loc in care sa va claditi
viitorul. Trebuie sa plecati in alta parte.
196
00:23:43,680 --> 00:23:48,479
Sper ca toata lumea sa-si pastreze
calmul in aceasta situatie...
197
00:23:48,480 --> 00:23:53,479
si sa plece fiecare pe drumul lui,
cautandu-si propria cale.
198
00:23:53,480 --> 00:23:55,879
Am terminat.
199
00:23:55,880 --> 00:23:58,559
Ce naiba e cu tine? Vorbele astea
au fost descurajatoare.
200
00:23:58,560 --> 00:24:01,479
Vreau doar sa fiu cinstit cu oamenii.
201
00:24:01,480 --> 00:24:06,039
Lasati-ma sa spun si eu ceva.
Faceti liniste! Faceti liniste!
202
00:24:06,040 --> 00:24:09,119
Fiind �eful pazei, Jook Bo ar fi trebuit
sa fie un exemplu pentru noi.
203
00:24:09,120 --> 00:24:11,999
- Dar acum el e du�manul nostru.
- A�a e!
204
00:24:12,000 --> 00:24:15,119
Banii pe care i-a luat Jook Bo
au fost c�tiga�i prin munc� grea.
205
00:24:15,120 --> 00:24:18,439
- �i banii �ia sunt ai no�tri!
- A�a e!
206
00:24:18,440 --> 00:24:22,599
Trebuie s� �nvingem du�manul
�i s� ne lu�m banii �napoi.
207
00:24:22,600 --> 00:24:25,879
Da!
208
00:24:25,880 --> 00:24:29,879
Problema e c� avem nevoie de oameni
care s� nu se team� pentru vie�ile lor
209
00:24:29,880 --> 00:24:31,959
�i s� participe la misiunea asta.
210
00:24:31,960 --> 00:24:34,131
Cui crede�i c� ar trebui
s�-i cerem asta?
211
00:24:34,132 --> 00:24:40,599
- Dle primar, cine ar trebui s� fie?
- Tu!
212
00:24:40,600 --> 00:24:42,719
Bine.
213
00:24:42,720 --> 00:24:48,773
- De acum �nainte, el e �eful.
- Foarte bine.
214
00:25:01,560 --> 00:25:02,679
Dragul meu...
215
00:25:02,680 --> 00:25:05,799
Mi-e team� c� o s� m� doar� capul
c�l�torind mai bine de 10 zile cu trenul.
216
00:25:05,800 --> 00:25:11,279
Durere de cap? Nu-�i face griji,
o s�-�i aduc ni�te prune uscate.
217
00:25:11,280 --> 00:25:15,839
Ave�i grij�. �sta e Shanghai,
nu e un s�tuc. Comporta�i-v� adecvat.
218
00:25:15,840 --> 00:25:21,879
- S� nu atrage�i aten�ia.
- Bine.
219
00:25:21,880 --> 00:25:24,239
Dr�, pot sa cump�r
ni�te prune uscate, v� rog?
220
00:25:24,240 --> 00:25:27,799
- Desigur.
- Mul�umesc.
221
00:25:27,800 --> 00:25:32,879
Ne vedem mai t�rziu �n tren.
222
00:25:32,880 --> 00:25:35,879
Cump�r� ni�te mandarine.
223
00:25:35,880 --> 00:25:37,879
Dr�, vreau o mandarin�.
224
00:25:37,880 --> 00:25:42,079
Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti.
225
00:25:42,080 --> 00:25:44,159
Draga mea, �i-am adus prune uscate.
226
00:25:44,160 --> 00:25:47,679
Ce-i cu tine? O s� mi se fac� sete
de la at�tea.
227
00:25:47,680 --> 00:25:51,839
Sete? Bine�n�eles.
O s�-�i cump�r ni�te mandarine.
228
00:25:51,840 --> 00:25:54,119
- Trebuie s� cump�r ni�te mandarine.
- Nu mai sunt.
229
00:25:54,120 --> 00:25:58,159
Nu conteaz�. Uite-�i biletul.
Te vizitez cum se ive�te ocazia.
230
00:25:58,160 --> 00:26:00,279
Han!
231
00:26:00,280 --> 00:26:06,289
- Draga mea, nu mai sunt mandarine.
- Nu-�i face griji. S� mergem acolo.
232
00:26:10,240 --> 00:26:15,279
Ce coinciden�� pl�cut�, Maestre Wong.
- Desigur, Maestre Sek.
233
00:26:15,280 --> 00:26:17,799
E�ti foarte norocos.
234
00:26:17,800 --> 00:26:21,879
Fei Hung, salut�-l pe Maestrul Sek.
235
00:26:21,880 --> 00:26:24,279
Maestre Sek.
236
00:26:24,280 --> 00:26:26,879
Kin, salut�-l pe Maestrul Wong.
237
00:26:26,880 --> 00:26:29,279
Maestre Wong.
238
00:26:29,280 --> 00:26:34,679
Fiul t�u a crescut at�t de mare.
239
00:26:34,680 --> 00:26:37,310
A devenit un fl�c�u iste�.
240
00:26:37,311 --> 00:26:40,879
- Tat�, se uit� ur�t.
- Taci din gur�.
241
00:26:40,880 --> 00:26:45,079
Iart�-m�, Maestre Sek, fiul meu
a fost dintotdeauna foarte direct.
242
00:26:45,080 --> 00:26:50,719
Kin, z�mbe�te-le.
243
00:26:50,720 --> 00:26:56,817
- O duce�i bine?
- Mul�umit� norocului pe care ni l-ai adus.
244
00:26:59,120 --> 00:27:05,217
Ho�ul de piersici?
245
00:27:11,800 --> 00:27:15,279
- Fei Hung! St�p�ne�te-�i furia.
- Da.
246
00:27:15,280 --> 00:27:18,279
- Aten�ie, v� rug�m, trenul...
- Kin, nu fi nepoliticos.
247
00:27:18,280 --> 00:27:20,399
- Da, tat�.
- ...va pleca �n c�teva minute.
248
00:27:20,400 --> 00:27:23,879
- Pasagerii sunt ruga�i s� urce la bord.
- Maestre Sek, dup� dumneata.
249
00:27:23,880 --> 00:27:30,339
- Maestre Wong, dup� dumneata.
- Atunci mergem noi primii.
250
00:27:30,400 --> 00:27:35,839
Prostule, o maimu�� fur� piersici a�a,
�i nu a�a.
251
00:27:35,840 --> 00:27:41,877
- �ine minte asta.
- A�a o s� fac, tat�.
252
00:27:43,880 --> 00:27:45,879
Unde-ai fost? Urc�.
253
00:27:45,880 --> 00:27:48,399
Ascult�-m� bine, vreau un loc
�i un pat unde s� dorm.
254
00:27:48,400 --> 00:27:50,199
Bine, bine, urc� �n tren.
255
00:27:50,200 --> 00:27:53,279
- �mi dai bilet?
- Nu e nevoie. Urc�.
256
00:27:53,280 --> 00:27:56,279
Inspectore, chiar trebuie
s� cercet�m fiecare compartiment?
257
00:27:56,280 --> 00:28:00,879
Bine�n�eles, asta e meseria noastr�.
258
00:28:00,880 --> 00:28:06,439
Sunt Inspectorul �ef din Shanghai.
Facem o perchezi�ie de rutin�.
259
00:28:06,440 --> 00:28:12,319
Nu pute�i transporta
arme inutile �n tren!
260
00:28:12,320 --> 00:28:17,079
M-ai auzit?
261
00:28:17,080 --> 00:28:23,178
E util�, atunci se schimb� treaba.
262
00:28:41,320 --> 00:28:43,959
V� mul�umesc pentru cooperare.
263
00:28:43,960 --> 00:28:48,079
De ce a plecat trenul?
Scuz�-m�! Scuz�-m�!
264
00:28:48,080 --> 00:28:52,119
- Ce s� scuz? Eu sunt �eful de tren.
- De ce a plecat trenul?
265
00:28:52,120 --> 00:28:54,914
Normal c� a plecat. Altfel
de ce s-a mai suit lumea �n el?
266
00:28:54,915 --> 00:28:57,839
- Nu-mi pas�. Eu trebuie s� cobor.
- Vrei s� cobori? - Da.
267
00:28:57,840 --> 00:29:00,279
Eu sunt Inspectorul �ef din Shanghai.
Am multe cazuri de rezolvat.
268
00:29:00,280 --> 00:29:01,559
Las�-m� s� cobor chiar acum.
269
00:29:01,560 --> 00:29:04,519
N-ai putea s� cobori nici dac-ai fi
�mp�ratul �n persoan�.
270
00:29:04,520 --> 00:29:06,559
Atunci te amendez pentru c�
te-ai b�gat �n treburile poli�iei.
271
00:29:06,560 --> 00:29:08,319
Atunci trebuie s� cobori.
272
00:29:08,320 --> 00:29:14,239
- Nu-mi pas� cum faci, dar trebuie
s� cobor. - Bine.
273
00:29:14,240 --> 00:29:17,879
Coboar�!
274
00:29:17,880 --> 00:29:19,359
Ce naiba e cu Jook Bo
�i oamenii lui?
275
00:29:19,360 --> 00:29:23,039
Chilo�ii lor au fost considera�i
cheltuieli publice?
276
00:29:23,040 --> 00:29:24,839
- A�i terminat?
- Da.
277
00:29:24,840 --> 00:29:26,839
Atunci s� mergem.
278
00:29:26,840 --> 00:29:29,839
- Curry, e�ti de paz� la noapte.
- Iar?
279
00:29:29,840 --> 00:29:31,879
N-am nimic de f�cut dec�t
s� se hr�neasc� ��n�arii din mine.
280
00:29:31,880 --> 00:29:34,239
Asta �nseamn� c� ai stat
�n fiecare noapte s� prinzi vr�bii?
281
00:29:34,240 --> 00:29:37,439
E un or�el mic �i totul e la vedere.
282
00:29:37,440 --> 00:29:39,359
Nu se sinchise�te nimeni
din afara ora�ului s� vin� aici.
283
00:29:39,360 --> 00:29:41,319
Dar ar putea fi fantome.
284
00:29:41,320 --> 00:29:43,599
S� nu te v�d c� dormi
sau ��i tai din salariu.
285
00:29:43,600 --> 00:29:44,879
Da.
286
00:29:44,880 --> 00:29:47,879
Wild Bull, p�ze�te intrarea ora�ului.
Ga Lok, patruleaz� pe str�zi.
287
00:29:47,880 --> 00:29:50,399
�efu', e un v�nt greu de suportat
la intrarea �n ora�.
288
00:29:50,400 --> 00:29:54,119
�i str�zile sunt pline de praf.
289
00:29:54,120 --> 00:29:58,919
- Ce-ar fi s� face�i schimb?
- Bine...
290
00:29:58,920 --> 00:30:01,634
- E numai vina ta.
- Ba tu ai stricat toat� treaba.
291
00:30:01,635 --> 00:30:04,639
�efu', eu ce fac?
292
00:30:04,640 --> 00:30:10,693
- Adun� lucrurile la sec�ia de pompieri.
- Sigur.
293
00:30:53,880 --> 00:30:58,599
Surioar�, spuneai s� �sta e un ora�
cu priveli�ti minunate �i plin de har?
294
00:30:58,600 --> 00:31:01,914
Dac� priveli�tea e minunat�
e o chestiune de gust.
295
00:31:01,915 --> 00:31:05,239
Dar cu siguran�� e un loc
plin de har...
296
00:31:05,240 --> 00:31:09,119
altfel nu d�dea na�tere cuiva
at�t de talentat ca Tin.
297
00:31:09,120 --> 00:31:15,559
Dragostea-i oarb�, nu �i-am zis eu?
298
00:31:15,560 --> 00:31:17,879
Ave�i grij� cum vorbi�i
�i cum v� comporta�i.
299
00:31:17,880 --> 00:31:21,439
De-acum �nainte trebuie s� pretinde�i
c� face�i parte dintr-o familie bun�.
300
00:31:21,440 --> 00:31:27,471
Unde-i Siu Chui?
301
00:31:28,480 --> 00:31:31,879
Nu te mai prosti sau o s�-�i dea seama
c� e�ti o fat� de pe strad�.
302
00:31:31,880 --> 00:31:37,919
- Haide, intra�i.
- S� intr�m.
303
00:31:38,320 --> 00:31:41,719
E cineva aici?
304
00:31:41,720 --> 00:31:45,519
Nu-i nimeni aici?
305
00:31:45,520 --> 00:31:47,319
- Ce de praf e aici...
- E foarte murdar.
306
00:31:47,320 --> 00:31:49,599
- Cum poate locui cineva aici?
- Face�i cur��enie �i va fi �n regul�.
307
00:31:49,600 --> 00:31:51,399
- Dori�i o camer�?
- Cinci camere, te rog.
308
00:31:51,400 --> 00:31:54,639
- Sigur. Veni�i cu mine.
- Merge�i cu el la etaj.
309
00:31:54,640 --> 00:32:00,670
- Tin!
- Duce�i-v� sus.
310
00:32:02,120 --> 00:32:05,239
Unchiule, tocmai veneam s� te caut.
311
00:32:05,240 --> 00:32:07,239
De ce te-ai �ntors?
312
00:32:07,240 --> 00:32:09,879
Nu te-ai �ntors nici m�car
pentru �nmorm�ntarea mamei tale.
313
00:32:09,880 --> 00:32:16,559
�tii c�t au suferit oamenii
pentru ceea ce ai f�cut?
314
00:32:16,560 --> 00:32:21,319
I-am promis mamei
c� m� voi �ntoarce triumf�tor.
315
00:32:21,320 --> 00:32:23,919
Presupun c� asta e roba �mp�r�teasc�?
316
00:32:23,920 --> 00:32:29,199
L�sa�i-m� s� trec.
317
00:32:29,200 --> 00:32:34,359
- �efule...
- El este Ching Fong Tin?
318
00:32:34,360 --> 00:32:37,159
Nu, e doar un amic de-al meu.
319
00:32:37,160 --> 00:32:41,919
Ba nu. Eu sunt Ching Fong Tin.
320
00:32:41,920 --> 00:32:43,959
Tu ai aruncat digul �n aer?
321
00:32:43,960 --> 00:32:46,879
Am vrut doar ca locuitorii ora�ului
s� aib� mai mult� ap�.
322
00:32:46,880 --> 00:32:49,719
- �i ce s-a �nt�mplat dup� aia?
- N-au mai avut pic de ap�.
323
00:32:49,720 --> 00:32:52,319
Nu e�ti binevenit aici.
Pleac� imediat.
324
00:32:52,320 --> 00:32:54,359
E ora�ul meu natal.
Unde s� m� duc �n alt� parte?
325
00:32:54,360 --> 00:32:58,799
Nu m� intereseaz�.
Pleac� imediat!
326
00:32:58,800 --> 00:33:04,234
�efu', am auzit c� e foarte bun.
Ar fi jenant dac� ai pierde �n fa�a lui.
327
00:33:04,235 --> 00:33:07,879
Pleac�. N-or s� te ierte.
328
00:33:07,880 --> 00:33:11,599
�efule, hai s� nu facem din asta
o mare problem�.
329
00:33:11,600 --> 00:33:15,159
Nu! Trebuie pedepsit
pentru ceea ce a f�cut!
330
00:33:15,160 --> 00:33:21,199
Pac, pac. Acum te-am pedepsit.
S� mergem.
331
00:33:22,800 --> 00:33:27,314
Deocamdat� �i-am dat o lec�ie.
Ai grij� sau o s� te arestez.
332
00:33:27,315 --> 00:33:33,391
- S� mergem!
- Da�i-ne voie s� trecem.
333
00:34:06,160 --> 00:34:12,179
Nu te juca cu focul. O s� te r�ne�ti
pe tine dar �i pe ceilal�i.
334
00:34:20,680 --> 00:34:26,319
Ce faci aici?
335
00:34:26,320 --> 00:34:29,759
Chiar crezi c� lucrurile se vor
�mbun�t��i dup� �ntoarcerea mea?
336
00:34:29,760 --> 00:34:35,769
Da. Eu am avut �ntotdeauna
�ncredere �n tine.
337
00:35:00,880 --> 00:35:06,971
- Ajuta�i-o s� se ridice.
- Da.
338
00:35:09,880 --> 00:35:14,319
�efu'! �efu'!
339
00:35:14,320 --> 00:35:19,879
Tin a cump�rat toate pr�v�liile,
p�n� �i m�cel�ria, �i hotelul, �i...
340
00:35:19,880 --> 00:35:24,799
Le-ai zis pe toate.
341
00:35:24,800 --> 00:35:28,239
Ce-o �ncerca s� fac� grasul �sta?
342
00:35:28,240 --> 00:35:30,879
Se anuleaz� sistemul de lucru �n ture.
- Suntem �n concediu?
343
00:35:30,880 --> 00:35:35,359
Doar �n visele tale. De acum �nainte,
toat� lumea lucreaz� �n toate turele.
344
00:35:35,360 --> 00:35:36,639
Nu se poate.
345
00:35:36,640 --> 00:35:40,279
Siu Hou, urm�re�te-l pe Tin
zi �i noapte. S� nu-�i scape din ochi.
346
00:35:40,280 --> 00:35:42,879
Da.
347
00:35:42,880 --> 00:35:48,979
Cred c� pune ceva la cale.
348
00:35:49,080 --> 00:35:53,199
Bog�ta�ii �i banii lor vor trece
pe aici, a�a c� fi�i preg�tite.
349
00:35:53,200 --> 00:35:56,439
�ine�i minte, calitate
mai presus de cantitate.
350
00:35:56,440 --> 00:36:02,474
Mai bine jefuie�ti o banc�
dec�t s� jefuie�ti 10 b�c�nii.
351
00:36:08,480 --> 00:36:10,279
�efule Tsao, te pot ajuta cu ceva?
352
00:36:10,280 --> 00:36:14,394
Ca �ef al pazei,
fac doar o inspec�ie de rutin�.
353
00:36:14,395 --> 00:36:19,519
- Intr�, te rog.
- Bine.
354
00:36:19,520 --> 00:36:20,879
�efule Tsao.
355
00:36:20,880 --> 00:36:26,891
- �efule Tsao.
- �efule Tsao.
356
00:36:31,160 --> 00:36:37,439
De ce nu-i aduce�i un scaun �efului?
- Da.
357
00:36:37,440 --> 00:36:39,319
Las�-m� pe mine.
358
00:36:39,320 --> 00:36:43,879
�efule Tsao, ia loc, te rog.
359
00:36:43,880 --> 00:36:46,312
Chi, vino �ncoace.
360
00:36:46,313 --> 00:36:48,879
A� vrea, dar nu pot.
361
00:36:48,880 --> 00:36:51,674
�eful Tsao st� pe m�na mea
cu spatele lui musculos.
362
00:36:51,675 --> 00:36:57,678
- Scuze.
- Mersi.
363
00:37:01,760 --> 00:37:06,519
Nu �n�eleg de ce a�i venit at�ta drum
p�n� �n ora�ul �sta s�r�c�cios?
364
00:37:06,520 --> 00:37:10,879
Evident, vrem s� ne l�rgim
cuno�tin�ele c�l�torind p�n� aici.
365
00:37:10,880 --> 00:37:14,879
�efule Tsao, chiar dac� suntem
femei, vremurile s-au schimbat
366
00:37:14,880 --> 00:37:18,319
�i trebuie s� ne l�rgim cuno�tin�ele
pentru a fi utile societ��ii pe viitor.
367
00:37:18,320 --> 00:37:20,879
- Ce n�zuin�� m�rea��.
- Nu �i eu.
368
00:37:20,880 --> 00:37:25,434
Eu a� vrea s� m� m�rit
�i s� fiu o bun� so�ie �i mam�.
369
00:37:25,435 --> 00:37:29,199
- Sunt sigur� c� ai vrea.
- Ce vrei s� zici?
370
00:37:29,200 --> 00:37:31,599
Scuza�i-m� c� v-am deranjat.
Acum plec.
371
00:37:31,600 --> 00:37:34,879
- Pa.
- Mai treci pe aici c�nd ai timp.
372
00:37:34,880 --> 00:37:38,439
S-a aranjat totul.
Clien�ii sosesc cur�nd.
373
00:37:38,440 --> 00:37:44,477
Da�i-v� cu mai mult fard �i parfum.
Preg�ti�i-v� s� pornim afacerea.
374
00:37:45,880 --> 00:37:49,519
- Ai adus fetele astea ca s�...
- Afacerile nu sunt o crim�.
375
00:37:49,520 --> 00:37:54,559
- E o ocupa�ie la fel ca oricare alta.
-Da. Conducem un salon de frumuse�e.
376
00:37:54,560 --> 00:37:58,679
E o afacere de prestigiu.
Nu-i a�a, �efule Tsao?
377
00:37:58,680 --> 00:38:04,479
A�a e.
378
00:38:04,480 --> 00:38:08,399
Chi, �ine-l ocupat s� nu aib�
timp s� m� deranjeze.
379
00:38:08,400 --> 00:38:12,999
M� voi asigura c� n-o s� aib� timp
nici s� respire.
380
00:38:13,000 --> 00:38:16,679
Ai grij�, eu �in la statutul meu
de doamn�.
381
00:38:16,680 --> 00:38:21,479
�efule Tsao.
382
00:38:21,480 --> 00:38:26,879
Tsao Cheuk Kin!
383
00:38:26,880 --> 00:38:32,799
Tsao Cheuk Kin, nu te-am mai v�zut
de 15 ani, dar nu te-ai schimbat.
384
00:38:32,800 --> 00:38:34,359
Dr�, c�nd te-am mai �nt�lnit
eu vreodat�?
385
00:38:34,360 --> 00:38:38,039
N-am spus asta. Am spus
c� nu te-am mai v�zut de 15 ani.
386
00:38:38,040 --> 00:38:39,519
15 ani?
387
00:38:39,520 --> 00:38:44,599
N-ai cum s�-�i aminte�ti.
Ne-am �nt�lnit �ntr-un vis.
388
00:38:44,600 --> 00:38:47,999
Ne �ineam de m�n�
�i ne plimbam �n ploaie.
389
00:38:48,000 --> 00:38:51,599
A fost foarte romantic.
Din p�cate a fost doar un vis.
390
00:38:51,600 --> 00:38:54,439
Ai �inut minte at��ia ani
c� ne-am �nt�lnit �ntr-un vis?
391
00:38:54,440 --> 00:38:56,879
Domni�oar�, �i-e bine?
392
00:38:56,880 --> 00:39:00,079
Da. Dar inima mea s-ar putea s� nu.
393
00:39:00,080 --> 00:39:02,359
Dr�, cred c� ai febr�.
394
00:39:02,360 --> 00:39:08,079
Nu chiar. E numai din cauza ta.
395
00:39:08,080 --> 00:39:11,759
- Sunt �ndr�gostit� de tine...
- Stai a�a...
396
00:39:11,760 --> 00:39:15,879
Am treab�, a�a c� o s� te las
cu visele tale.
397
00:39:15,880 --> 00:39:21,896
Nu pleca!
398
00:39:33,480 --> 00:39:36,879
Apropo, nimeni nu te-ar fi crezut
dac� erai nebun�.
399
00:39:36,880 --> 00:39:39,674
Dar dac� erai �n pofte,
presupun c� te-am satisf�cut.
400
00:39:39,675 --> 00:39:42,719
�mi pare r�u dac� vroiai
s� te �mbog��e�ti.
401
00:39:42,720 --> 00:39:44,999
Fiind �n slujba guvernului,
sunt pl�tit doar cu m�run�i�.
402
00:39:45,000 --> 00:39:47,119
S�rut�-m�.
403
00:39:47,120 --> 00:39:53,158
E �n pofte.
404
00:40:29,080 --> 00:40:35,177
Am s� te violez, c��ea ce e�ti.
405
00:41:03,600 --> 00:41:06,879
Ce-a zis? Cine �n�elege englez�?
Spune�i-mi.
406
00:41:06,880 --> 00:41:14,075
A zis c� chinezii sunt fii de t�rfe.
407
00:41:19,000 --> 00:41:23,839
�eful ne-a dat ordin
s� nu facem probleme.
408
00:41:23,840 --> 00:41:26,959
Dar i-a insultat pe chinezi.
409
00:41:26,960 --> 00:41:29,759
Insultele sunt
pentru cei care le merit�.
410
00:41:29,760 --> 00:41:31,759
Am v�zut limpede ce s-a �nt�mplat.
411
00:41:31,760 --> 00:41:36,039
Suntem fra�i, �i n-ar trebui s�
ne batem �ntre noi pentru nimicuri.
412
00:41:36,040 --> 00:41:39,159
A avut tot dreptul s� fac� asta,
dar a fost pu�in cam nepoliticos.
413
00:41:39,160 --> 00:41:43,679
Va fi pedepsit pentru asta.
414
00:41:43,680 --> 00:41:47,959
Data viitoare s� fii mai politicos.
415
00:41:47,960 --> 00:41:53,973
�ntoarce�i-v� �napoi la munc�.
S� nu v� mai bate�i iar.
416
00:42:15,640 --> 00:42:18,879
Maestre Sek, nu e nevoie
s�-�i pierzi firea.
417
00:42:18,880 --> 00:42:24,974
Desigur, desigur.
418
00:42:38,160 --> 00:42:44,179
- Fei Hong, st�p�ne�te-�i furia.
- Da.
419
00:42:54,760 --> 00:42:57,314
- Fei Hong.
- N-am fost eu, n-am fost eu.
420
00:42:57,315 --> 00:43:03,374
Copiii nu sunt at�t de puternici.
421
00:43:09,240 --> 00:43:12,159
E o ru�ine s� love�ti cu piciorul
c�nd por�i pantofi de piele!
422
00:43:12,160 --> 00:43:13,879
Ochi pentru ochi.
423
00:43:13,880 --> 00:43:16,999
Domnilor, cur�nd m�ncarea
va fi gata la cantin�.
424
00:43:17,000 --> 00:43:21,119
- C�te tunele mai sunt?
- Nu mai sunt.
425
00:43:21,120 --> 00:43:27,193
Dac� mai erau, m� schimbam
�ntr-o tunic� scurt�.
426
00:43:47,920 --> 00:43:50,159
Cum po�i s� intri �n panic�
�ntr-un moment a�a crucial?
427
00:43:50,160 --> 00:43:53,879
Cum s� mai am �ncredere �n tine?
Nu e�ti bun nici m�car c�t un cal.
428
00:43:53,880 --> 00:43:56,879
Dar tu? M-ai c�l�rit pe mine �n loc
de cal. M-am ales cu at�tea r�ni.
429
00:43:56,880 --> 00:44:00,199
N-am vrut s�-mi r�nesc calul.
�mi va fi de folos la sosirea trenului.
430
00:44:00,200 --> 00:44:01,399
Idiotule!
431
00:44:01,400 --> 00:44:03,679
Atunci roag�-te s� nu intre
calul �n panic�.
432
00:44:03,680 --> 00:44:06,914
S� nu cad� �i calul ca �i mine,
iar tu s� ajungi sub tren...
433
00:44:06,915 --> 00:44:09,866
�i s� fii t�iat �n buc��i,
cu ochii sco�i din orbit�,
434
00:44:09,867 --> 00:44:12,919
cu m�inile �i picioarele dezmembrate
�i cu capul t�iat.
435
00:44:12,920 --> 00:44:18,879
Cu urechile t�iate �i cu nasul smuls.
Iar creierul...
436
00:44:18,880 --> 00:44:24,972
Taci! Scuip� tot ghinionul
�i mai zi o dat�!
437
00:44:38,920 --> 00:44:42,114
Frate, de ce lustruie�ti
metalul �sta ruginit?
438
00:44:42,115 --> 00:44:45,959
- Nu e metal ruginit, e un magnet.
- Pentru ce?
439
00:44:45,960 --> 00:44:49,914
Ca s� nu-mi mai fac griji
dac� se panicheaz� calul.
440
00:44:49,915 --> 00:44:55,972
A�a voi reu�i cu siguran��
s� urc �n tren.
441
00:45:00,240 --> 00:45:02,319
N-a�i terminat �nc�?
442
00:45:02,320 --> 00:45:05,079
- Ba da.
- V-a�i chinuit mult?
443
00:45:05,080 --> 00:45:09,239
Ia s� v�d.
444
00:45:09,240 --> 00:45:15,251
Da�i-mi-le pe toate.
445
00:45:17,840 --> 00:45:23,851
- Ai terminat?
- Da.
446
00:45:26,320 --> 00:45:32,331
Gata?
447
00:45:39,960 --> 00:45:41,879
Credeam c� numai opusurile se atrag.
448
00:45:41,880 --> 00:45:46,594
- Cred c� doar unul singur le poate folosi.
- Ai dreptate. Cu siguran�� ai dreptate.
449
00:45:46,595 --> 00:45:50,879
- Cum m-am purtat cu tine?
- Bine, ca �i cu un frate mai mic.
450
00:45:50,880 --> 00:45:53,183
- O s� i le dai fratelui mai mic?
- E�ti nebun?
451
00:45:53,184 --> 00:45:55,980
Fratele cel mic trebuie s�-l respecte
�ntotdeauna pe cel mai mare.
452
00:45:55,981 --> 00:46:02,039
Taci �i nu te mai contrazice.
Asta ne-ar putea distruge rela�ia.
453
00:47:02,880 --> 00:47:06,879
- E o priveli�te bun� aici, de sus.
- Da, e chiar frumos aici.
454
00:47:06,880 --> 00:47:09,279
C�t timp po�i s� m� mai urm�re�ti?
455
00:47:09,280 --> 00:47:13,599
Ce inteligent din partea ta s�-mi
descoperi tehnica de expert a furi��rii.
456
00:47:13,600 --> 00:47:19,675
Acum o s� dispar imediat.
457
00:47:21,440 --> 00:47:23,879
�efu'!
458
00:47:23,880 --> 00:47:25,194
L-am urm�rit foarte
�ndeaproape...
459
00:47:25,195 --> 00:47:31,251
- L-ai sc�pat.
- Da.
460
00:48:30,240 --> 00:48:36,259
Grasule!
461
00:48:45,880 --> 00:48:51,896
Te prind eu mai devreme
sau mai t�rziu.
462
00:49:45,440 --> 00:49:47,879
Ching Fong Tin, �tiam eu
c� e�ti pus pe rele.
463
00:49:47,880 --> 00:49:51,919
�tii c�te vie�i vor fi �n pericol
dac� arunci linia �n aer?
464
00:49:51,920 --> 00:49:56,039
�tii c��i oameni tr�iesc �n Han Shui?
Vreau ca trenul s� opreasc� aici.
465
00:49:56,040 --> 00:49:58,839
Iar pasagerii din Expresul Milionarilor
s� r�m�n� �n Han Shui...
466
00:49:58,840 --> 00:50:02,919
s� stea la hotelul nostru, s� cumpere
produsele �i m�ncarea noastr�.
467
00:50:02,920 --> 00:50:05,559
�i s� cheltuiasc� banii pe t�rfe.
468
00:50:05,560 --> 00:50:09,239
Banii nu sunt pentru mine.
Banii r�m�n aici dac� e vreun profit.
469
00:50:09,240 --> 00:50:13,799
Oamenii ar prefera s� moar� de foame
dec�t s� �ncurajeze afacerile cu t�rfe.
470
00:50:13,800 --> 00:50:17,239
Tsao Kin, asta e singura mea �ans�
s�-mi pl�tesc datoria fa�� de ora�.
471
00:50:17,240 --> 00:50:22,919
Nici s� nu-�i treac� prin cap
s� m� opre�ti.
472
00:50:22,920 --> 00:50:26,599
Haide!
473
00:50:26,600 --> 00:50:29,559
Vrei s� fugi?
474
00:50:29,560 --> 00:50:35,615
Haide!
475
00:51:59,680 --> 00:52:03,679
Cur�nd vom ajunge la r�u.
Duce�i-v� �i preg�ti�i-v�.
476
00:52:03,680 --> 00:52:06,239
Verific� c��i pasageri sunt �n tren.
477
00:52:06,240 --> 00:52:08,599
Mergi pe acoperi�.
Opre�te trenul c�nd ajungi �n fa��.
478
00:52:08,600 --> 00:52:14,694
Da.
479
00:52:46,840 --> 00:52:50,759
M� �in, m� �in, m� �in...
480
00:52:50,760 --> 00:52:53,879
M� �in, m� �in...
481
00:52:53,880 --> 00:52:57,559
- Han, de ce te �ii?
- M� �in...
482
00:52:57,560 --> 00:53:01,879
Folose�te toaleta dac� e urgent.
Nu trebuie s� te �ii.
483
00:53:01,880 --> 00:53:07,971
Desigur. Nu m-am g�ndit la asta.
484
00:53:38,240 --> 00:53:40,599
Han.
485
00:53:40,600 --> 00:53:42,639
- Ce mai faci?
- Bine. Dar tu?
486
00:53:42,640 --> 00:53:46,319
- Bine. Dar acum trebuie s� plec.
- A�a de repede?
487
00:53:46,320 --> 00:53:51,319
E o dragoste furat�,
�n cele din urm�. Acum plec.
488
00:53:51,320 --> 00:53:57,359
- O s� m� �ntorc repede.
- S� ai grij�. Ne vedem mai t�rziu.
489
00:54:13,880 --> 00:54:19,971
Te sim�i mai bine?
490
00:54:21,880 --> 00:54:28,293
- De ce sco�i sunetul �la?
- N-am putut s� fac mai devreme.
491
00:54:28,480 --> 00:54:34,548
- Cred c� acum o s� reu�esc.
- Atunci du-te la toalet�.
492
00:54:37,880 --> 00:54:43,895
- S� nu te apropii prea mult de mine.
- Bine.
493
00:54:51,760 --> 00:54:57,771
Vine!
494
00:55:15,520 --> 00:55:19,679
Dii! Dii! Pleac� de l�ng� mine.
�i-am zis s� nu te apropii de mine.
495
00:55:19,680 --> 00:55:25,879
- Stai lini�tit, nu sunt magnetic.
- Dar m� incomodezi. Pleac� de-aici!
496
00:55:30,880 --> 00:55:34,919
Mi s-a prins piciorul.
497
00:55:34,920 --> 00:55:40,997
Ajutor!
498
00:56:06,680 --> 00:56:11,759
Ajutor!
499
00:56:11,760 --> 00:56:17,815
Ajutor!
500
00:56:30,760 --> 00:56:35,879
Ajutor! Ajutor!
501
00:56:35,880 --> 00:56:41,971
Ajutor!
502
00:57:09,960 --> 00:57:13,719
- E cineva aici.
- Poate nu ne-a v�zut.
503
00:57:13,720 --> 00:57:16,839
�i chiar dac� ne-a v�zut,
nu cred c� �tie ce vrem s� facem.
504
00:57:16,840 --> 00:57:18,879
Voi doi, ce face�i acolo?
505
00:57:18,880 --> 00:57:21,519
Vezi, chiar nu �tie ce facem.
506
00:57:21,520 --> 00:57:24,879
- Facem o plimbare.
- Face�i o plimbare?
507
00:57:24,880 --> 00:57:27,559
Lini�te�te-te. Nu cred
c� a v�zut c� suntem �nc�tu�a�i.
508
00:57:27,560 --> 00:57:28,879
�i chiar dac� a v�zut,
tot nu �tie ce vrem s� facem.
509
00:57:28,880 --> 00:57:32,919
Duce�i-v� �n alt� parte s� rupe�i lan�ul.
- La naiba, �tie!
510
00:57:32,920 --> 00:57:37,039
�i ce dac�? Nu cred c� a �n�eles de ce.
S� mergem mai departe.
511
00:57:37,040 --> 00:57:43,059
Treci aici.
512
00:57:43,160 --> 00:57:46,879
Treci �n partea asta.
513
00:57:46,880 --> 00:57:51,919
�ntinde-te.
514
00:57:51,920 --> 00:57:54,799
Ceva nu pare s� fie cum trebuie.
515
00:57:54,800 --> 00:57:56,869
- Ce anume?
- Aici sunt dou� c�i ferate.
516
00:57:56,870 --> 00:57:59,239
De unde �tim
pe care o s� vin� trenul?
517
00:57:59,240 --> 00:58:04,679
Idiotule, st�nga e de venit
�i dreapta e de dus.
518
00:58:04,680 --> 00:58:07,119
Dar trenul vine sau se duce?
519
00:58:07,120 --> 00:58:13,173
- Ar putea fi invers.
- Bine�n�eles.
520
00:58:16,120 --> 00:58:19,079
Scuz�-m�, scuz�-m�.
521
00:58:19,080 --> 00:58:23,999
Dac� m� g�ndesc mai bine,
hai s� st�m pe aceia�i parte.
522
00:58:24,000 --> 00:58:30,018
- Cum vrei.
- Bine.
523
00:58:40,240 --> 00:58:43,079
ATEN�IE LA TREN
524
00:58:43,080 --> 00:58:49,131
- E zgomot foarte mare.
- Bag�-�i ni�te pietre �n urechi.
525
00:59:22,720 --> 00:59:25,079
De ce s-a oprit trenul?
526
00:59:25,080 --> 00:59:31,091
Ce s-a �nt�mplat?
527
00:59:32,320 --> 00:59:36,159
Ajutor! Graso, ajut�-m�
s� m� dau jos, repede.
528
00:59:36,160 --> 00:59:41,639
Tu e�ti gras. Dragule?
529
00:59:41,640 --> 00:59:42,879
Aici sunt, draga mea.
530
00:59:42,880 --> 00:59:45,999
- Ce cau�i acolo?
- Vin acum.
531
00:59:46,000 --> 00:59:48,879
Ai zis c� te duci la toalet�.
532
00:59:48,880 --> 00:59:54,279
Toaleta e �mpu�it�,
a�a c� m-am dus acolo.
533
00:59:54,280 --> 00:59:59,919
Ajutor! Ajutor!
534
00:59:59,920 --> 01:00:04,879
- ��i mul�umesc.
- Pl�cerea e de partea mea.
535
01:00:04,880 --> 01:00:07,199
Ridic�-te!
536
01:00:07,200 --> 01:00:11,719
�efu', �tia au sc�pat din �nchisoare.
Ce facem cu ei?
537
01:00:11,720 --> 01:00:17,770
Pride�i-i �i pe ei.
538
01:00:21,800 --> 01:00:26,879
Bine a�i venit �n Han Shui, un loc
cu priveli�ti minunate �i plin de har.
539
01:00:26,880 --> 01:00:31,319
De�i a�i fost re�inu�i din c�l�torie,
vi s-a preg�tit m�ncare, comfort,
540
01:00:31,320 --> 01:00:34,199
�i distrac�ie pentru to�i, a�a �nc�t
s� v� relaxa�i �i s� v� sim�i�i bine.
541
01:00:34,200 --> 01:00:36,279
V� rog s� veni�i cu mine.
542
01:00:36,280 --> 01:00:39,319
- S� mergem cu el?
- Ar trebui.
543
01:00:39,320 --> 01:00:45,353
V� rog s� veni�i cu mine.
544
01:00:46,440 --> 01:00:51,879
E foarte aproape. Veni�i cu mine.
545
01:00:51,880 --> 01:00:57,935
Supraveghea�i-i pe �tia.
Eu m� duc s�-l prind pe �la.
546
01:01:04,060 --> 01:01:05,439
Ce facem acum?
547
01:01:05,440 --> 01:01:08,319
Trimite pe cineva la r�u
s� aduc� oamenii aici.
548
01:01:08,320 --> 01:01:10,039
Ne continu�m planul �n Han Shui.
549
01:01:10,040 --> 01:01:11,959
Wai, du-te tu.
550
01:01:11,960 --> 01:01:14,319
Pune pe cineva
s� fie cu ochii pe japonezi.
551
01:01:14,320 --> 01:01:20,380
Sui�i-v� �n tren �i fi�i cu ochii pe ei.
552
01:01:48,920 --> 01:01:51,354
E o pacoste.
Tot timpul �mi st� �n cale.
553
01:01:51,355 --> 01:01:54,479
O s� m� descotorosesc eu de el.
554
01:01:54,480 --> 01:01:56,839
De c�nd ai devenit a�a de rea?
555
01:01:56,840 --> 01:02:03,731
O femeie face tot ce poate
ca s�-�i asigure fericirea.
556
01:02:03,800 --> 01:02:05,879
Toat� lumea are o camer�,
�n afar� de mine.
557
01:02:05,880 --> 01:02:10,879
Nici o grij�. Rezolv eu asta.
Bea ni�te ceai mai �nt�i. Haide.
558
01:02:10,880 --> 01:02:15,159
Unde-o fi?
559
01:02:15,160 --> 01:02:17,879
Dle, unde e camera nr. cinci?
560
01:02:17,880 --> 01:02:20,119
- Camera cinci.
- Camera cinci?
561
01:02:20,120 --> 01:02:24,879
Probabil e pe partea cealalt�.
562
01:02:24,880 --> 01:02:26,879
- Cine era aia? O cuno�ti?
- Nu chiar.
563
01:02:26,880 --> 01:02:32,979
- M-a �ntrebat unde-i camera cinci.
- Idiotule. Vino pe aici.
564
01:02:34,080 --> 01:02:37,879
- Ce faci?
- �mi pare r�u.
565
01:02:37,880 --> 01:02:43,916
Scap de ��n�ari.
566
01:02:46,360 --> 01:02:52,395
Merge�i �napoi, �n camer�.
567
01:02:53,280 --> 01:02:56,879
Am aflat c� japonezii
stau �n camera nr. �apte.
568
01:02:56,880 --> 01:03:00,879
Camera cinci e l�ng� camera �apte,
�i e ocupat� de o femeie singur�.
569
01:03:00,880 --> 01:03:04,439
Ar fi simplu s�-i spion�m pe japonezi
dac� am schimba camera cu ea.
570
01:03:04,440 --> 01:03:07,239
M� ocup eu de asta.
571
01:03:07,240 --> 01:03:10,855
- Ce plan ai?
- Mai �nt�i violul, apoi crima.
572
01:03:10,856 --> 01:03:12,279
M� g�ndeam eu c� �sta-i planul t�u.
573
01:03:12,280 --> 01:03:18,308
�sta nu-i teritoriul nostru. A�tepta�i
p�n� vin oamenii no�tri de la r�u.
574
01:03:19,840 --> 01:03:23,519
Kung, du-te �i verific� ora�ul.
575
01:03:23,520 --> 01:03:29,556
Po�i vedea la distan��
numai dac� stai sus pe acoperi�.
576
01:03:38,240 --> 01:03:42,519
- Draga mea, vreau s� fac o baie.
- Hai s� facem �mpreun�.
577
01:03:42,520 --> 01:03:44,879
Hai s� ne juc�m �mpreun� �n ap�.
578
01:03:44,880 --> 01:03:47,771
- �mpreun�?
- F�ceam asta mereu �nainte.
579
01:03:47,772 --> 01:03:50,999
Draga mea, uit�-te �i tu.
Cada e doar at�t de mare.
580
01:03:51,000 --> 01:03:53,879
Mare c�t mine. Tu cre�ti
tot mai mare pe zi ce trece.
581
01:03:53,880 --> 01:03:57,199
Cada nu se l�rge�te
ca s� �nc�pem am�ndoi.
582
01:03:57,200 --> 01:04:03,209
Bine, nu te mai pl�nge at�t.
Te las pe tine primul.
583
01:04:16,000 --> 01:04:22,035
Salut!
584
01:04:27,680 --> 01:04:31,999
Cine e�ti...
585
01:04:32,000 --> 01:04:38,011
Fumul chiar are efect.
586
01:04:39,200 --> 01:04:45,216
Duce�i-o �n baie.
587
01:04:47,400 --> 01:04:52,879
Pune�i-l �n pat.
588
01:04:52,880 --> 01:04:58,977
Cum stau lucrurile?
589
01:05:02,280 --> 01:05:06,319
- Ce spun japonezii?
- Tu �n�elegi japoneza?
590
01:05:06,320 --> 01:05:12,419
- Nu. Dar tu?
- Nici eu.
591
01:05:14,320 --> 01:05:17,050
E cineva acolo?
Doar verific camera.
592
01:05:17,051 --> 01:05:23,113
- Repede, repede!
- E cineva acolo?
593
01:05:27,880 --> 01:05:33,879
Intr�. Nu-i nimeni aici.
594
01:05:33,880 --> 01:05:37,279
- ��i st� �n obicei s� furi?
- Numai dragoste.
595
01:05:37,280 --> 01:05:43,353
N-am mai dormit �ntr-un pat
de o s�pt�m�n�.
596
01:05:45,320 --> 01:05:51,338
- �nt�i f� o baie.
- Chiar trebuie s� fii at�t de igienic�?
597
01:05:55,120 --> 01:06:01,136
Ai c�zut din pat?
598
01:06:09,320 --> 01:06:15,514
�nc� una?
599
01:06:21,600 --> 01:06:26,039
Ie�i afar�.
600
01:06:26,040 --> 01:06:31,999
Ie�i�i.
601
01:06:32,000 --> 01:06:37,919
Mi s-a prins haina de ceva.
602
01:06:37,920 --> 01:06:39,919
Lai, vin �n�untru.
603
01:06:39,920 --> 01:06:46,012
Repede, ascunde�i-v�!
604
01:07:05,000 --> 01:07:06,599
Las�-m�-n pace.
605
01:07:06,600 --> 01:07:09,839
Te-ai sup�rat c� a durat at�t?
A fost greu s� scap.
606
01:07:09,840 --> 01:07:15,919
Haide, nu fii sup�rat� pe mine.
607
01:07:21,360 --> 01:07:25,799
- Lini�te!
-Cum �ndr�zne�ti s�-mi faci una ca asta!
608
01:07:25,800 --> 01:07:28,519
Mai �nt�i o s� omor vulpea
�i apoi �mi ucid so�ul.
609
01:07:28,520 --> 01:07:29,879
Darga mea, calmeaz�-te.
610
01:07:29,880 --> 01:07:32,518
Te-am prins c� ai o aventur�,
n-am nevoie de explica�ii.
611
01:07:32,519 --> 01:07:38,579
- T�rf�!
- Draga mea.
612
01:07:38,280 --> 01:07:41,879
- N-o mai zgudui.
- Vezi-�i de treaba ta.
613
01:07:41,880 --> 01:07:45,519
- Cum �ndr�zne�ti?
- Han.
614
01:07:45,520 --> 01:07:48,839
Lini�te!
615
01:07:48,840 --> 01:07:53,279
Nu putem s-o mai min�im.
616
01:07:53,280 --> 01:07:56,359
Ai dreptate.
617
01:07:56,360 --> 01:08:01,639
Patria noastr� e important�,
dar la fel �i familiile noastre.
618
01:08:01,640 --> 01:08:07,715
Noi ne sacrific�m
pentru a proteja mii de familii.
619
01:08:09,680 --> 01:08:13,319
Han, ce vrei s� spui?
620
01:08:13,320 --> 01:08:19,399
Draga mea, sunt agent special
al Biroului Central, 002.
621
01:08:19,800 --> 01:08:22,559
Han, tu e�ti agent special?
622
01:08:22,560 --> 01:08:27,679
Corect. ��i aduci aminte
c� i-am v�zut pe japonezi �n tren?
623
01:08:27,680 --> 01:08:28,879
Mi-aduc, mi-aduc.
624
01:08:28,880 --> 01:08:34,479
Ei duc secrete de stat �n afara ��rii.
Eu �i 003 am venit aici s�-i oprim.
625
01:08:34,480 --> 01:08:39,279
Dragule, nu face asta. E periculos
ca numai doi oameni s�-i opreasc�.
626
01:08:39,280 --> 01:08:44,159
Draga mea, nu-�i face griji.
�i avem �i pe 004 �i 005.
627
01:08:44,160 --> 01:08:49,359
�i pe 006, 007 �i 008, care se vor
al�tura s� ne ajute �n misiune.
628
01:08:49,360 --> 01:08:53,119
- Eu sunt 006.
- Iar eu sunt 007.
629
01:08:53,120 --> 01:08:54,479
008...
630
01:08:54,480 --> 01:08:56,199
- 009.
- 0010.
631
01:08:56,200 --> 01:08:58,439
- 0011.
- 0012.
632
01:08:58,440 --> 01:08:59,879
0013.
633
01:08:59,880 --> 01:09:05,979
�i raport�m lui 002.
634
01:09:06,680 --> 01:09:08,594
El e cel care a folosit fumul
asupra mea.
635
01:09:08,595 --> 01:09:10,879
0013 n-a avut de ales.
636
01:09:10,880 --> 01:09:12,439
Toat� lumea s� se �ntoarc�
�n camerele lor.
637
01:09:12,440 --> 01:09:15,399
- S� uit�m de toate astea.
- Da, dle. S� mergem.
638
01:09:15,400 --> 01:09:18,239
Am verificat afar�.
639
01:09:18,240 --> 01:09:21,279
0014, nu dezv�lui niciodat�
un secret de stat.
640
01:09:21,280 --> 01:09:23,399
- Acum pleac�.
- Cine-i 0014?
641
01:09:23,400 --> 01:09:29,439
Pleac� odat�.
642
01:09:29,840 --> 01:09:33,599
Ai putea s�-�i p�strezi energia,
Jook Bo. �tiu ce fel de om e�ti.
643
01:09:33,600 --> 01:09:38,159
�efu', afar� e un haos
�i nu-l putem prinde pe Tin.
644
01:09:38,160 --> 01:09:39,914
Las' c� m� ocup eu de el.
O s�-l prind cu siguran��.
645
01:09:39,915 --> 01:09:42,119
- Merge�i �i patrula�i.
- Da. S� mergem.
646
01:09:42,120 --> 01:09:43,759
Curry, p�ze�te-i.
647
01:09:43,760 --> 01:09:48,319
Cine naiba e Tin?
De ce nu m� la�i s� te ajut?
648
01:09:48,320 --> 01:09:54,380
Taci din gur�. O s�-l prind
ca s�-�i �in� companie.
649
01:09:55,880 --> 01:10:01,975
Ching Fong Tin, �tii c� e o infrac�iune
s�-l omori pe �eful pazei?
650
01:10:02,680 --> 01:10:04,199
Cine e�ti?
651
01:10:04,200 --> 01:10:10,228
�tii c� prime�ti �nchisoare pe via��
dac� r�ne�ti un agent al guvernului?
652
01:10:12,880 --> 01:10:14,919
�tii ce-i asta?
653
01:10:14,920 --> 01:10:18,359
- Nu.
- Nu? E o autoriza�ie interna�ional�.
654
01:10:18,360 --> 01:10:22,679
- Dar pe asta o �tii, nu?
- Interpol, CIA.
655
01:10:22,680 --> 01:10:26,914
�mi pare bine c� �tii s� cite�ti.
Am venit s�-l arestez pe Tin.
656
01:10:26,915 --> 01:10:30,479
- La fel �i eu.
- Acum n-o mai faci. O s� m� asi�ti.
657
01:10:30,480 --> 01:10:33,919
Ching Fong Tin e foarte descurc�re�
�i viclean. E greu de prins.
658
01:10:33,920 --> 01:10:36,879
Nu fii at�t de pesimist.
659
01:10:36,880 --> 01:10:41,879
Hai s� cooper�m. Tin se pricepe
s� se ascund� �n spatele oamenilor.
660
01:10:41,880 --> 01:10:46,839
Expune-te �n fa�a lui.
Dup� aia o s�-l prind eu.
661
01:10:46,840 --> 01:10:49,319
Nu e cam pasiv rolul meu?
662
01:10:49,320 --> 01:10:51,599
Asta se potrive�te
talentului �i inteligen�ei tale.
663
01:10:51,600 --> 01:10:55,879
S� mergem. E un ordin.
664
01:10:55,880 --> 01:11:01,971
- Frate Tin.
- Mai �ncearc�.
665
01:11:10,680 --> 01:11:16,759
E cam stupid.
666
01:11:17,360 --> 01:11:23,435
M� duc s� v�d ce pune la cale
Tsao Cheuk Kin.
667
01:11:25,880 --> 01:11:28,879
- Nu ne-am mai v�zut de mult.
- Nu mi�ca...
668
01:11:28,880 --> 01:11:34,971
sau te alegi cu o gaur� �n cap.
669
01:11:41,600 --> 01:11:45,879
Asigur�-te ca e �ncuiat.
670
01:11:45,880 --> 01:11:47,879
E adev�rat�?
671
01:11:47,880 --> 01:11:50,999
- S� o �ncerc pe tine?
- Nu e nevoie.
672
01:11:51,000 --> 01:11:53,879
Eu am fost �eful pazei 10 ani
�i am folosit doar cu�ite.
673
01:11:53,880 --> 01:11:59,909
N-am mai v�zut o arm� de foc
p�n� acum. Pot s� m� uit?
674
01:12:06,880 --> 01:12:12,971
��i mul�umesc .
675
01:12:15,880 --> 01:12:18,872
�mpu�c�-l pe el, c� el m-a �nv��at.
O merit�.
676
01:12:18,873 --> 01:12:21,959
Noi n-avem nici o leg�tur� cu asta.
Suntem doar ni�te cretini.
677
01:12:21,960 --> 01:12:24,079
�i eu la fel.
678
01:12:24,080 --> 01:12:29,079
Vreau la mama.
679
01:12:29,080 --> 01:12:33,879
Vreau acas�, vreau la mama...
680
01:12:33,880 --> 01:12:38,839
Adu mai mul�i oameni s�-i p�zeasc�.
Sunt foarte �ire�i.
681
01:12:38,840 --> 01:12:41,879
Avem numai c��iva paznici.
682
01:12:41,880 --> 01:12:44,399
- �i afar� e haos.
- Ne ocup�m noi doi de asta.
683
01:12:44,400 --> 01:12:47,519
M� duc s� adun mai multe dovezi
pentru infrac�iunile comise de Tin.
684
01:12:47,520 --> 01:12:49,719
Asta o s�-l �in� �nchis
cel pu�in 200 de ani.
685
01:12:49,720 --> 01:12:55,819
- 200 de ani?
- O s� fii o fosil� p�n� atunci.
686
01:13:15,880 --> 01:13:20,999
- Ce vre�i?
- Sora noastr� are s� v� spun� ceva.
687
01:13:21,000 --> 01:13:23,914
- Cu ce v� putem ajuta?
- Ce-a�i dori?
688
01:13:23,915 --> 01:13:25,879
Spune-le, surioar�.
689
01:13:25,880 --> 01:13:29,879
Da, surioar�. Ace�ti domni sunt ofi�eri
�i trebuie s� fie �n�eleg�tori.
690
01:13:29,880 --> 01:13:31,879
Te rug�m, spune-ne.
691
01:13:31,880 --> 01:13:34,159
- Eu...
- Le spun eu.
692
01:13:34,160 --> 01:13:37,999
Sora mea i-a fost promis� �n c�s�torie
lui Tin �nc� de c�nd s-a n�scut.
693
01:13:38,000 --> 01:13:41,759
Au fost at�tea dificult��i,
c� au reu�it foarte rar s� fie �mpreun�.
694
01:13:41,760 --> 01:13:45,639
Iar acum c� Tin e �n �nchisoare,
cine �tie dac� va mai ie�i de aici.
695
01:13:45,640 --> 01:13:49,719
A�a c� sora mea vrea s� mearg� la el
�n speran�a c� va na�te un b�iat...
696
01:13:49,720 --> 01:13:53,959
�i va l�sa un mo�tenitor familiei Ching.
697
01:13:53,960 --> 01:13:58,594
Sun� ridicol, dar nu e de ales.
Trebuie s� se fac� asta.
698
01:13:58,595 --> 01:14:00,879
Sper c� o ve�i l�sa.
699
01:14:00,880 --> 01:14:04,919
Ce glum�! Oricum, noi nu avem
autoritatea s�-l eliber�m pe Tin.
700
01:14:04,920 --> 01:14:09,639
Nu v� cerem s�-l elibera�i.
L�sa�i-o pe sora noastr� �n celul�.
701
01:14:09,640 --> 01:14:10,959
Dar sunt mul�i ochi care v�d �n celul�.
702
01:14:10,960 --> 01:14:13,874
Te rog... Nu le po�i ordona celorlal�i
prizonieri s� stea cu fa�a la perete?
703
01:14:13,875 --> 01:14:17,079
Iar voi, domnilor ofi�eri,
pute�i s� face�i pe orbii.
704
01:14:17,080 --> 01:14:20,879
Doamnelor, noi nu suntem de lemn.
Dac�-i vedem �mpreun�, am putea...
705
01:14:20,880 --> 01:14:24,919
De aceea o vom �nso�i
�i noi pe sora noastr�.
706
01:14:24,920 --> 01:14:28,559
O �nso�im pe ea
�i v� �inem �i vou� companie.
707
01:14:28,560 --> 01:14:32,919
- Ce p�rere ave�i?
- Eu sunt deschis la toate.
708
01:14:32,920 --> 01:14:35,839
Ei bine, trebuie s� permitem
procreerea mo�tenitorului.
709
01:14:35,840 --> 01:14:41,719
Urma�i-m�.
710
01:14:41,720 --> 01:14:43,799
Tin.
711
01:14:43,800 --> 01:14:45,879
- Siu Hon.
- Dragul meu Tin.
712
01:14:45,880 --> 01:14:47,799
Nu e nevoie s� fii a�a cuminte.
713
01:14:47,800 --> 01:14:51,719
Ching Fong Tin, trage din greu
�i marcheaz� din prima.
714
01:14:51,720 --> 01:14:55,079
- Nu �n�eleg.
- Nu, tu "te �n�elegi", cu ea.
715
01:14:55,080 --> 01:14:56,719
Nu v� mai uita�i!
716
01:14:56,720 --> 01:15:02,756
Toat� lumea cu fa�a la perete.
717
01:15:12,160 --> 01:15:15,199
Pleac� imediat.
718
01:15:15,200 --> 01:15:18,999
Tu nu.
719
01:15:19,000 --> 01:15:25,037
- Sor�, ar trebui s� pleci �i tu.
- Bine, plec.
720
01:15:35,640 --> 01:15:37,839
Siu Hon, n-am de ales.
Trebuie s� plec.
721
01:15:37,840 --> 01:15:42,279
Nu m-am r�zg�ndit.
De data asta vin cu tine.
722
01:15:42,280 --> 01:15:45,839
E mai bine s� fim desp�r�i�i,
dec�t s� fim doi fugari �mpreun�.
723
01:15:45,840 --> 01:15:47,639
Dac� st�m separa�i,
mai avem o �ans� s� ne reunim.
724
01:15:47,640 --> 01:15:50,594
G�nde�te-te. Dac� mai suntem
desp�r�i�i �nc� trei ani...
725
01:15:50,595 --> 01:15:56,759
vom fi foarte emo�iona�i
c�nd ne vom �nt�lni.
726
01:15:56,760 --> 01:16:00,912
Ching Fong Tin, se pare
c� soarta ne desparte mereu.
727
01:16:00,913 --> 01:16:05,119
Soarta e voin�a lui Dumnezeu,
dar oamenii �i pot schimba calea.
728
01:16:05,120 --> 01:16:08,279
Poate c� asta e o �ans�
s� mai �ncerc�m o dat� soarta...
729
01:16:08,280 --> 01:16:14,316
�i s� afl�m dac� ne e dat
s� fim �mpreun�.
730
01:16:16,800 --> 01:16:22,813
Sper c� te vei g�ndi la mine
de c�te ori vei vedea asta.
731
01:16:26,080 --> 01:16:32,091
Ai grij� de tine.
732
01:16:34,840 --> 01:16:40,889
La revedere.
733
01:16:47,880 --> 01:16:49,879
Surioar�.
734
01:16:49,880 --> 01:16:55,979
Mare figur� e�ti. Intr�.
735
01:16:56,880 --> 01:16:58,719
De ce te-ai �ntors?
736
01:16:58,720 --> 01:16:59,879
Cum a�i l�sat s� se �nt�mple asta?
737
01:16:59,880 --> 01:17:03,119
A�i l�sat c�teva fete s�-l salveze
pe Tin. Ce facem acum?
738
01:17:03,120 --> 01:17:09,172
Va dura mult timp
p�n� o s�-l aduc �napoi.
739
01:17:13,080 --> 01:17:18,119
Voi lua�i-o pe acolo.
740
01:17:18,120 --> 01:17:24,130
Urma�i-m�.
741
01:17:36,000 --> 01:17:42,056
Dle, ave�i nevoie de o camer�?
742
01:18:16,000 --> 01:18:20,399
Preda�i-ne planurile armatei
din Terracotta.
743
01:18:20,400 --> 01:18:25,759
Nu comenta.
744
01:18:25,760 --> 01:18:28,879
Nu mi�ca, e un jaf.
745
01:18:28,880 --> 01:18:34,979
D�-mi to�i banii.
746
01:18:41,880 --> 01:18:43,879
Nu mi�ca�i.
747
01:18:43,880 --> 01:18:46,759
�ntreab�-te lucrul �sta. Po�i s�-i ceri
cuiva s� te a�tepte toat� via�a?
748
01:18:46,760 --> 01:18:49,879
Cine te crezi? Zeul Iubirii?
749
01:18:49,880 --> 01:18:53,999
Ce vrei mai mult c�nd ai o femeie
devotat� care umbl� dup� tine?
750
01:18:54,000 --> 01:18:57,519
Nu mai po�i ezita mult� vreme.
751
01:18:57,520 --> 01:18:58,919
Ce s� fac?
752
01:18:58,920 --> 01:19:01,879
Ce-i de f�cut?
�ntoarce-te la ea �i iube�te-o.
753
01:19:01,880 --> 01:19:03,999
E mai normal s-o iube�ti
c�nd �i ea te iube�te...
754
01:19:04,000 --> 01:19:06,914
dec�t s�-i cer�e�ti dragostea
c�nd ea a cedat deja.
755
01:19:06,915 --> 01:19:08,839
E nevoie de mai pu�in efort.
756
01:19:08,840 --> 01:19:14,876
N-ai nici un motiv s� faci
mai mult efort dec�t e necesar.
757
01:19:51,920 --> 01:19:56,319
Hei, grasule Tin.
758
01:19:56,320 --> 01:20:01,359
Paradis, paradis...
759
01:20:01,360 --> 01:20:07,439
Gura! �nceta�i!
760
01:20:08,040 --> 01:20:11,639
Tsao Cheuk Kin.
761
01:20:11,640 --> 01:20:13,879
- Folose�te fer�str�ul.
- O s� ne aud�.
762
01:20:13,880 --> 01:20:19,979
�sta e �i scopul. F�-o chiar acum.
763
01:20:21,080 --> 01:20:26,879
- Atrage-le aten�ia.
- Bine.
764
01:20:26,880 --> 01:20:29,159
útia taie gratiile �i �ncearc� s� scape.
765
01:20:29,160 --> 01:20:32,639
- Vre�i s� evada�i?
- �i ce-i cu asta?
766
01:20:32,640 --> 01:20:38,119
- D�-mi fer�str�ul.
- Nici nu m� g�ndesc.
767
01:20:38,120 --> 01:20:40,039
Nu face asta! D�-mi fer�str�ul!
768
01:20:40,040 --> 01:20:42,034
- D�-mi fer�str�ul imediat.
- Nu e la mine.
769
01:20:42,035 --> 01:20:45,119
Veni�i s� m� ajuta�i.
770
01:20:45,120 --> 01:20:47,039
- Uite-l.
- D�-mi-l imediat.
771
01:20:47,040 --> 01:20:48,879
Nu-i la mine.
772
01:20:48,880 --> 01:20:54,954
- D�-mi-l.
- Nu-i la mine.
773
01:21:01,280 --> 01:21:06,439
Ching Fong Tin.
774
01:21:06,440 --> 01:21:10,199
Mai repede!
E�ti chiar a�a de dobitoc?
775
01:21:10,200 --> 01:21:15,959
Veni�i repede.
776
01:21:15,960 --> 01:21:22,049
- De ce te-ai...
- Pentru tine.
777
01:21:29,600 --> 01:21:32,074
Afar� e un haos. Trebuie s� fie
peste 100 de t�lhari de munte.
778
01:21:32,075 --> 01:21:33,919
I-au luat pe to�i oaspe�ii hotelului.
779
01:21:33,920 --> 01:21:36,879
Trebuie s� facem echip�
�i s� salv�m ora�ul Han Shui.
780
01:21:36,880 --> 01:21:40,959
- L�sa�i-m� s� conduc eu.
- �i cine-i �eful �n ora�ul �sta?
781
01:21:40,960 --> 01:21:43,999
- El.
- A�a e, tu e�ti.
782
01:21:44,000 --> 01:21:46,599
Tu adu-�i echipa s� salva�i c�l�torii.
783
01:21:46,600 --> 01:21:51,159
Voi merge�i cu el. Iar voi
o s�-i atrage�i pe t�lhari �n capcan�.
784
01:21:51,160 --> 01:21:54,869
C�t despre tine, ar trebui s� pleci
c�t mai departe de aici.
785
01:21:54,870 --> 01:22:00,911
Stai lini�tit. Acum nu te mai arestez,
ci am s� te ajut.
786
01:22:01,960 --> 01:22:07,971
Haide�i!
787
01:22:09,280 --> 01:22:11,879
Cu noi cum r�m�ne?
788
01:22:11,880 --> 01:22:17,950
Du-le s� se ascund� undeva
�n siguran��, �i nu v� b�ga�i.
789
01:22:27,280 --> 01:22:28,719
Ce-i asta?
790
01:22:28,720 --> 01:22:34,793
E�ti norocos. Era pentru tine.
S� mergem.
791
01:22:38,760 --> 01:22:43,559
O s� le ar�t�m c� �i femeile
se pot ap�ra singure.
792
01:22:43,560 --> 01:22:49,619
Suntem liberi, suntem liberi...
793
01:22:50,120 --> 01:22:53,839
Libertate, libertate!
Suntem liberi acum.
794
01:22:53,840 --> 01:22:59,915
- Libertate! Suntem liberi...
- Prinde�i-i imediat!
795
01:23:00,560 --> 01:23:06,570
Sta�i pe loc!
796
01:23:36,240 --> 01:23:41,039
Las�-te �n jos.
797
01:23:41,040 --> 01:23:47,051
�ncarc� arma.
798
01:23:56,200 --> 01:23:58,719
La naiba, s-a supra �nc�lzit.
Ai ni�te ap�?
799
01:23:58,720 --> 01:24:04,770
Ap�? Da.
800
01:24:07,640 --> 01:24:12,479
Au r�mas f�r� gloan�e.
Ataca�i! Ataca�i!
801
01:24:12,480 --> 01:24:18,515
Hai, �mpu�c�-i.
802
01:24:21,760 --> 01:24:25,039
- Mai ai?
- Nu cred c� am nefrit�!
803
01:24:25,040 --> 01:24:31,132
Atunci ce mai a�tept�m?
804
01:24:40,320 --> 01:24:46,399
Face�i lini�te. Dezlega�i-i.
805
01:24:51,880 --> 01:24:55,119
Pleca�i repede!
806
01:24:55,120 --> 01:24:57,399
Repede.
807
01:24:57,400 --> 01:25:03,079
Pe acolo. Repede.
808
01:25:03,080 --> 01:25:06,319
- Trebuie s� lu�m planurile �napoi.
- Da.
809
01:25:06,320 --> 01:25:12,395
- Pe ei!
- Da.
810
01:25:22,880 --> 01:25:28,978
- Pare al dracu'.
- Atunci s� ne batem am�ndoi cu el.
811
01:25:30,880 --> 01:25:36,929
- E foarte al dracu'.
- S-o �tergem.
812
01:26:53,920 --> 01:27:00,009
D�-mi planurile.
813
01:28:32,960 --> 01:28:38,319
Prinde�i-i!
814
01:28:38,320 --> 01:28:44,414
Dup� ei!
815
01:28:54,880 --> 01:29:00,935
Mai tare.
816
01:29:06,840 --> 01:29:12,759
Tot mai vre�i s� sc�pa�i?
817
01:29:12,760 --> 01:29:18,775
S�-l atac�m!
818
01:29:18,880 --> 01:29:24,973
O s� te strivim p�n� mori,
o s� te strivim p�n� mori!
819
01:29:30,880 --> 01:29:36,971
- Ce facem �n continuare?
- �mpinge-l afar�!
820
01:29:40,080 --> 01:29:46,175
O s� te strivim p�n� mori,
o s� te strivim p�n� mori!
821
01:31:58,600 --> 01:32:01,039
De ce ai devenit hoa��,
ai ucis oameni �i le-ai ars casele?
822
01:32:01,040 --> 01:32:03,879
S� nu mai faci asta niciodat�.
823
01:32:03,880 --> 01:32:09,898
Da, bine? Las-o balt�.
824
01:32:46,880 --> 01:32:52,936
Suntem de aceia�i parte.
825
01:33:06,880 --> 01:33:12,969
E�ti �n regul�?
826
01:33:16,280 --> 01:33:18,199
E�ti �n regul�?
827
01:33:18,200 --> 01:33:24,239
- N-am nimic.
- S� mergem.
828
01:33:25,240 --> 01:33:27,879
- Nu pute�i lua planurile cu voi.
- Ce?
829
01:33:27,880 --> 01:33:31,839
- Planurile astea apar�in chinezilor.
- Ce?
830
01:33:31,840 --> 01:33:34,039
- Deci nu le pute�i lua cu voi.
- Ce?
831
01:33:34,040 --> 01:33:40,073
Planurile apar�in chinezilor �i nu
le pute�i lua. Trebuie s� r�m�n� aici.
832
01:33:49,160 --> 01:33:55,218
D�-le �napoi.
833
01:34:01,880 --> 01:34:04,959
- Mi le dai?
- "Mi le dai?"
834
01:34:04,960 --> 01:34:06,919
Da sau nu?
835
01:34:06,920 --> 01:34:09,439
Nu sunt la tine?
De ce-l mai �ntrebi?
836
01:34:09,440 --> 01:34:12,119
Dac� le iau �i el nu vrea,
nu sunt dec�t un ho�.
837
01:34:12,120 --> 01:34:18,217
- Le dai?
- Da, le dai?
838
01:34:19,920 --> 01:34:25,976
S� plec�m de aici.
839
01:34:27,000 --> 01:34:30,119
Ce i-ai cerut s�-�i dea?
�i de ce n-a vrut?
840
01:34:30,120 --> 01:34:35,319
Sunt planurile armatei din Terracotta.
�napoiaz�-le guvernului.
841
01:34:35,320 --> 01:34:37,079
O s� fiu bogat!
842
01:34:37,080 --> 01:34:40,079
Ching Fong Tin, vroiam s� te arestez.
843
01:34:40,080 --> 01:34:42,879
Dar pentru c� ai f�cut un serviciu
at�t de mare poporului, te las �n pace.
844
01:34:42,880 --> 01:34:46,399
Acum plec.
845
01:34:46,400 --> 01:34:48,839
Sunt mai pu�ini oameni �n ora� acum.
846
01:34:48,840 --> 01:34:50,879
Nici o grij�, putem �ncepe
s� facem c��iva.
847
01:34:50,880 --> 01:34:54,039
Da, e se duce cu tine,
iar eu le p�strez pe astea patru.
848
01:34:54,040 --> 01:34:56,079
N-ai nici o �ans�.
849
01:34:56,080 --> 01:35:02,091
- Dar noi?
- Nu!
850
01:35:02,092 --> 01:35:07,092
Subtitles by Florin
Br�tianu.Constan�a
70811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.