All language subtitles for The.Millionaires.Express.1986.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Romanian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,880 --> 00:03:02,935 Joaca de-a razboiul s-a terminat. 2 00:03:23,880 --> 00:03:26,439 Cine esti? De unde esti? 3 00:03:26,440 --> 00:03:29,199 Nu, e doar o neintelegere. 4 00:03:29,200 --> 00:03:31,919 Ce s-a-ntamplat? 5 00:03:31,920 --> 00:03:34,431 Mi-a furat ceasul de buzunar. 6 00:03:34,432 --> 00:03:37,279 Si mie mi-a furat inelul de aur. 7 00:03:37,280 --> 00:03:39,719 Nu, trebuie sa fie o neintelegere. 8 00:03:39,720 --> 00:03:45,770 Duceti-l inapoi. 9 00:03:51,480 --> 00:03:57,489 Danseaza! 10 00:03:57,920 --> 00:04:03,976 Haide! 11 00:04:13,440 --> 00:04:19,449 Zambeste putin. 12 00:05:01,880 --> 00:05:07,969 Opriti-l! Repede! 13 00:05:37,880 --> 00:05:43,971 O sa fiu bogat. 14 00:05:53,516 --> 00:05:58,516 Subtitles by Florin Br�tianu.Constan�a 15 00:06:07,920 --> 00:06:15,878 Ching Fong Tin, iarta-ma pentru ce am facut. 16 00:06:23,880 --> 00:06:27,399 Am facut asta ca sa nu mai scapi iar. 17 00:06:27,400 --> 00:06:30,914 Ai un strat gros de grasime. N-o sa mori inghetat. 18 00:06:30,915 --> 00:06:32,914 Ursii polari nu mor de frig, nu-i asa? 19 00:06:32,915 --> 00:06:38,916 Dar ursii polari mor de foame. 20 00:06:44,640 --> 00:06:51,995 - Ia niste cafea. - Multumesc. 21 00:07:00,080 --> 00:07:03,599 Loi Fook, ia banii si cumpara-ti o bucata de pamant. 22 00:07:03,600 --> 00:07:06,119 Acum elibereaza-ma si ma arestezi mai tarziu. Nu e nici o diferenta. 23 00:07:06,120 --> 00:07:10,399 Principala mea slabiciune in viata e ca pretuiesc dreptatea si cinstea. 24 00:07:10,400 --> 00:07:16,419 Banii sunt dovada care garanteaza ca vei fi inchis pe viata. 25 00:07:22,880 --> 00:07:28,971 Ching Fong Tin? 26 00:07:35,920 --> 00:07:37,439 Ching Fong Tin? 27 00:07:37,440 --> 00:07:43,458 Ching Fong Tin? 28 00:08:01,160 --> 00:08:03,719 Da-mi drumu'! 29 00:08:03,720 --> 00:08:07,599 Da-mi drumul sau murim amandoi. E foarte periculos. 30 00:08:07,600 --> 00:08:08,919 Nu te las! 31 00:08:08,920 --> 00:08:14,936 O sa murim amandoi! 32 00:09:26,960 --> 00:09:32,994 Ching Fong Tin, te prind eu intr-o zi! Fereste-te de mine! 33 00:10:09,880 --> 00:10:12,839 Ascultati-ma! Sa ma asteptati la albia raului. 34 00:10:12,840 --> 00:10:16,674 Eu ma duc in Shanghai sa iau trenul. Atacati-l cand ajunge la rau. 35 00:10:16,675 --> 00:10:18,879 Vom coordona totul dinauntru si vom ataca din exterior. 36 00:10:18,880 --> 00:10:23,079 - Si evitati sa faceti vreo prostie. - Da. 37 00:10:23,080 --> 00:10:25,999 Voi veniti cu mine, iar voi mergeti cu ei. 38 00:10:26,000 --> 00:10:32,011 Sa mergem! 39 00:10:45,000 --> 00:10:48,439 Frate Jen, sper ca n-am batut atata drum... 40 00:10:48,440 --> 00:10:53,119 sa-l vedem pe fratele tau cum se joaca cu trenuletul. 41 00:10:53,120 --> 00:10:58,359 Shi Yu, explica-le in detaliu planul tau. 42 00:10:58,360 --> 00:11:04,079 Trebuie sa va explic intr-un mod simplu. Altfel n-o sa intelegeti detaliile complicate. 43 00:11:04,080 --> 00:11:09,914 Cuvintele pretentioase nu inseamna nimic pentru noi. 44 00:11:09,915 --> 00:11:11,879 Sunt recunoscator ca fratele Jen a gasit oameni buni... 45 00:11:11,880 --> 00:11:15,279 asa ca voi, ca sa ne ajute. Acum nu-mi mai fac griji. 46 00:11:15,280 --> 00:11:19,839 Cum adica? Intotdeauna am fost cinstiti si deschisi fata de fratele Jen. 47 00:11:19,840 --> 00:11:25,039 - Indraznesti sa n-ai incredere in noi? - Nici vorba. Eram doar putin ingrijorat. 48 00:11:25,040 --> 00:11:29,719 Dar acum ca stiu cat sunteti de sinceri, ingrijorarea mea era nefondata. 49 00:11:29,720 --> 00:11:32,879 Shi Yu, vrei sa treci la subiect? 50 00:11:32,880 --> 00:11:35,234 Va sosi un tren la Chengdu, de la Shanghai, peste 20 de zile. 51 00:11:35,235 --> 00:11:37,439 Toti pasagerii sunt fie bogati, fie de inalta clasa sociala. 52 00:11:37,440 --> 00:11:41,039 Dar cel mai important este ambasadorul japonez, Yukio Fushiki. 53 00:11:41,040 --> 00:11:45,879 Duce cu el planurile armatei din Terracotta a imparatului Qin. 54 00:11:45,880 --> 00:11:47,914 Yukio Fushiki pretinde ca vrea sa vada orasul Chengdu. 55 00:11:47,915 --> 00:11:50,039 Dar scopul lui real e sa duca planurile la Guangzhou. 56 00:11:50,040 --> 00:11:52,914 Va duce planurile inapoi in Japonia prin Hong Kong. 57 00:11:52,915 --> 00:11:55,439 Odata ce punem mana pe planuri, i le dam lui Shi Yu. 58 00:11:55,440 --> 00:11:57,879 Nu ne intereseaza ce face el cu ele. 59 00:11:57,880 --> 00:12:02,199 Recompensa e de 100,000 de dolari dupa ce terminati treaba. 60 00:12:02,200 --> 00:12:03,879 100,000 de dolari! 61 00:12:03,880 --> 00:12:07,999 Corect. Veti primi si lucrurile de valoare ale pasagerilor. 62 00:12:08,000 --> 00:12:09,879 Spune-ne planul chiar acum! 63 00:12:09,880 --> 00:12:12,959 Eu merg impreuna cu tine la Shanghai sa luam trenul. 64 00:12:12,960 --> 00:12:15,239 Fratii tai, care vor astepta sub pod... 65 00:12:15,240 --> 00:12:19,239 Jefuirea trenurilor atrage repede atentia politiei. 66 00:12:19,240 --> 00:12:24,914 Nici o grija. Nu e nici un suflet pe o raza de 10 mile in jurul podului. 67 00:12:24,915 --> 00:12:29,279 Cu 11 sau 12 mile inainte de pod... 68 00:12:29,280 --> 00:12:32,239 e un orasel numit Han Shui. 69 00:12:32,240 --> 00:12:37,119 Oricum, este izolat, nu va fi o amenintare pentru noi. 70 00:12:37,120 --> 00:12:39,999 Daca jaful unui tren ne va face milionari... 71 00:12:40,000 --> 00:12:42,114 nu-mi pasa nici daca ne urmareste armata guvernului. 72 00:12:42,115 --> 00:12:44,039 Bine. Batem palma. 73 00:12:44,040 --> 00:12:50,119 Cam la 350 de mile spre vest e un oras cu peisaje fantastice. 74 00:12:50,120 --> 00:12:54,359 Poti sa mergi mai incet? 75 00:12:54,360 --> 00:12:57,159 Ia-ti surorile si vino cu mine sa locuiti acolo. 76 00:12:57,160 --> 00:13:03,254 Cum zici tu. 77 00:13:09,480 --> 00:13:14,239 Mi-a fost dor de tine. Stii asta? 78 00:13:14,240 --> 00:13:18,399 Ai slabit mult. 79 00:13:18,400 --> 00:13:21,399 O sa te imbogatesti dupa ce o sa lucrezi un an acolo. 80 00:13:21,400 --> 00:13:23,079 Ai putea chiar sa revii pe calea cea buna si sa te mariti. 81 00:13:23,080 --> 00:13:25,479 Nu poot sa astept atat. Vreau sa ma marit acum! 82 00:13:25,480 --> 00:13:30,879 Calmeaza-te. 83 00:13:30,880 --> 00:13:34,039 Calmeaza-te! Se uita cineva la noi. 84 00:13:34,040 --> 00:13:36,319 Nu ma luati in seama, continuati. 85 00:13:36,320 --> 00:13:38,599 N-ai mai vazut asa ceva de te bagi ca musca-n lapte? 86 00:13:38,600 --> 00:13:42,519 Sa fiu cinstit, chiar n-am mai vazut. 87 00:13:42,520 --> 00:13:46,879 Imi pare rau. Tocmai am terminat, nu ne incalzeam. 88 00:13:46,880 --> 00:13:50,959 Nu trebuie sa fii asa de politicos. E la dispozitia ta pana la urma. 89 00:13:50,960 --> 00:13:53,879 Oricum n-aveam de gand sa platesc, asa ca nu-ti face griji. 90 00:13:53,880 --> 00:13:56,959 Acum ma duc la culcare. 91 00:13:56,960 --> 00:13:59,039 Stai pe loc, Ching Fong Tin. 92 00:13:59,040 --> 00:14:02,914 Ce vrei? Sa-ti raman datoare pentru tot restul vietii? 93 00:14:02,915 --> 00:14:07,359 - Dar ce-mi datorezi? - Bunatatea si dragostea. 94 00:14:07,360 --> 00:14:11,279 Tocmai ne-ai salvat pe cinci dintre noi. Cel putin lasa-ma sa mi te daruiesc. 95 00:14:11,280 --> 00:14:16,359 Daca nu accepti un lucru atat de simplu, inseamna ca nu esti barbat. 96 00:14:16,360 --> 00:14:21,159 M-am culcat cu toate femeile pe care le cunosc, in afara de tine... 97 00:14:21,160 --> 00:14:26,039 ...si de mama. Lasa-ma sa pastrez viu visul asta. 98 00:14:26,040 --> 00:14:30,119 Banuiesc ca esti sincer. Va trebui sa te astept pana la 60 de ani? 99 00:14:30,120 --> 00:14:33,359 Crezi ca-mi place sa am paduchi in cap si sa ma incurc cu babe? 100 00:14:33,360 --> 00:14:38,359 Du-te acasa si odihneste-te. 101 00:14:38,360 --> 00:14:44,375 Orasul HAN SHUI 102 00:14:57,400 --> 00:15:01,679 Cer senin si vant, ca de obicei. 103 00:15:01,680 --> 00:15:04,399 Sefu', sunt pregatiti cu totii. 104 00:15:04,400 --> 00:15:07,754 Un singur ordin de la tine sa aprinda chibritul, si incepe valvataia. 105 00:15:07,755 --> 00:15:13,279 Pompierii au adormit cu totii, asa ca cine o sa stinga focul? 106 00:15:13,280 --> 00:15:17,199 Nu-ti face griji. Trebuie doar sa "facem profit" si sa jefuim. 107 00:15:17,200 --> 00:15:19,079 Sa "profitam" si sa jefuim. 108 00:15:19,080 --> 00:15:23,399 Cand toti vor incerca sa stinga focul, noi vom profita si ne vom imbogati. 109 00:15:23,400 --> 00:15:27,079 Eu decid cand e momentul potrivit. 110 00:15:27,080 --> 00:15:30,359 Sefu', suntem gata. 111 00:15:30,360 --> 00:15:32,039 Ce vrei sa zici? 112 00:15:32,040 --> 00:15:34,879 Ne-ai zis sa dam foc. Suntem gata. 113 00:15:34,880 --> 00:15:37,359 Sa dati foc? 114 00:15:37,360 --> 00:15:40,559 Eu sunt singurul si unicul sef al securitatii in orasul asta. 115 00:15:40,560 --> 00:15:44,039 As cere eu vreodata cuiva sa dea foc aici? 116 00:15:44,040 --> 00:15:47,119 Sefu', doamna Qi e surda. 117 00:15:47,120 --> 00:15:49,194 Nu mai e nimeni pe aici pentru care sa-ti faci griji. 118 00:15:49,195 --> 00:15:53,159 - Chiar e surda? - Intreab-o. 119 00:15:53,160 --> 00:15:55,919 Doamna Qi, cu tine vorbesc. Ma auzi? 120 00:15:55,920 --> 00:16:01,759 Nimic. N-aud nici un cuvant. 121 00:16:01,760 --> 00:16:07,820 Data viitoare sa fiti mai atenti. 122 00:16:38,440 --> 00:16:40,839 - Ce faci? - Arde! 123 00:16:40,840 --> 00:16:43,634 Nu-ti bate capul. Sa ne vedem de treburile noastre. 124 00:16:43,635 --> 00:16:46,399 E un foc mare. Uite! 125 00:16:46,400 --> 00:16:52,609 Nu-mi pasa decat daca se raspandeste pana aici. Treci inapoi la treaba. 126 00:16:57,160 --> 00:16:59,639 Foc! Foc! 127 00:16:59,640 --> 00:17:05,739 Foc! Veniti repede sa-l stingeti! Foc! Foc! 128 00:17:12,000 --> 00:17:13,559 Sa mergem! 129 00:17:13,560 --> 00:17:19,577 La o parte! Mai repede! 130 00:17:21,760 --> 00:17:23,759 Wild Bull, du-te si descopera sursa incendiului. 131 00:17:23,760 --> 00:17:26,599 Echipa cu galetile de nisip, stingeti focul din partea stanga. 132 00:17:26,600 --> 00:17:28,399 Voi salvati oamenii din partea dreapta. 133 00:17:28,400 --> 00:17:31,039 - Unde-i scara? - Am luat-o aseara sa prindem vrabii. 134 00:17:31,040 --> 00:17:34,159 - Gaseste-o imediat! - Da. 135 00:17:34,160 --> 00:17:39,559 Ajutor! Ajutor! 136 00:17:39,560 --> 00:17:45,359 Pregatiti plasa pentru urgente. 137 00:17:45,360 --> 00:17:48,839 Sari repede! Sari! 138 00:17:48,840 --> 00:17:54,876 - Mi-e frica! - Sari! 139 00:18:03,200 --> 00:18:09,219 Aduceti targa. 140 00:18:24,200 --> 00:18:30,231 Linisteste-te, te scot eu de aici! 141 00:18:45,680 --> 00:18:48,239 Focul e prea mare. 142 00:18:48,240 --> 00:18:53,879 Atunci foloseste franghia. 143 00:18:53,880 --> 00:18:58,799 Prinde-o. 144 00:18:58,800 --> 00:19:01,679 Siu Lan, daca ti-e frica, inchide ochii. 145 00:19:01,680 --> 00:19:07,679 Nu-i nici o diferenta daca-i inchid sau nu. 146 00:19:07,680 --> 00:19:13,759 Fiti gata! Un', doi, trei! 147 00:19:33,560 --> 00:19:35,359 - Siu Lan, ai patit ceva? - N-am nimic. 148 00:19:35,360 --> 00:19:39,879 Stingeti repede focul. 149 00:19:39,880 --> 00:19:45,879 Schimbati-va si incepeti operatiunea. 150 00:19:45,880 --> 00:19:47,639 Ce faci? 151 00:19:47,640 --> 00:19:52,359 Imi acopar fata sa nu ma recunoasca nimeni. 152 00:19:52,360 --> 00:19:58,371 Taci din gura si du-te odata! 153 00:20:05,400 --> 00:20:07,239 O sa fim bogati, foarte bogati! 154 00:20:07,240 --> 00:20:09,434 Lucrurile sunt aranjate, iar acum trebuie doar sa fim inteligenti. 155 00:20:09,435 --> 00:20:15,439 Luati cat de multe obiecte de valoare puteti. Duceti-va! 156 00:20:34,520 --> 00:20:38,399 Ce faceti? 157 00:20:38,400 --> 00:20:39,879 - Ce vreti? - Nu misca! 158 00:20:39,880 --> 00:20:43,919 - Si totusi are dreptate. Ce vrem? - Asteptam sa primim ordine. 159 00:20:43,920 --> 00:20:50,013 Frate, intra. Avem situatia sub control. 160 00:20:53,320 --> 00:20:55,879 - Ai mare ghinion. - Ce vreti? 161 00:20:55,880 --> 00:20:59,279 Mai multe. Vreau ca maica-ta sa ma cheme ginerele ei. 162 00:20:59,280 --> 00:21:02,319 Vreau sa ma culc cu sora ta mai mare si sa am un copil cu sora ta mai mica. 163 00:21:02,320 --> 00:21:08,409 Dar acum nu vreau decat sa jefuiesc banca. Haide! 164 00:21:11,840 --> 00:21:13,879 Siu Hou! Ka Lok! 165 00:21:13,880 --> 00:21:17,279 - Ce este? - Ajutati sa pompati apa! 166 00:21:17,280 --> 00:21:21,879 Mai repede, mai repede! 167 00:21:21,880 --> 00:21:26,959 E un jaf! E un jaf! 168 00:21:26,960 --> 00:21:32,979 Veniti repede! 169 00:21:35,400 --> 00:21:37,839 Repede! Repede! 170 00:21:37,840 --> 00:21:43,913 - Lasa-ma sa te ajut. - Pot sa incalec usor, idiotule! 171 00:21:50,880 --> 00:21:52,879 - Unde sunt caii? - Au plecat cu totii! 172 00:21:52,880 --> 00:21:55,879 - Si acum ce facem? - Mai bine plecam si noi. 173 00:21:55,880 --> 00:22:01,948 Prindeti-i! Nu-i lasati sa scape! 174 00:22:07,960 --> 00:22:09,879 - Echipa de la paza? - De ce te miri asa? 175 00:22:09,880 --> 00:22:12,759 Chiar asa. Sefu' a facut-o, de ce n-am face-o si noi? 176 00:22:12,760 --> 00:22:18,818 - Ce-ar trebui sa facem? - Inchideti-i. Intai ne ocupam de incendiu. 177 00:22:21,880 --> 00:22:25,719 Aici e la fel de mult praf ca si pe Drumul Matasii. 178 00:22:25,720 --> 00:22:27,879 N-ai zis ca o sa luam trenul? 179 00:22:27,880 --> 00:22:29,879 N-am spus asta. Am spus ca vom "sari" in tren. 180 00:22:29,880 --> 00:22:32,799 Sarim in tren si mergem in Chengdu sa ne facem viata acolo. 181 00:22:32,800 --> 00:22:34,679 - Lucrurile sunt pregatite? - Da. 182 00:22:34,680 --> 00:22:37,879 Fiti pregatiti, dar stati calmi, trenul nu va sosi prea curand. 183 00:22:37,880 --> 00:22:43,935 - Trenul nu opreste aici. - Asta nu inseamna ca nu putem sari in el. 184 00:22:45,520 --> 00:22:51,590 Ce ridicol e tipul. 185 00:22:53,080 --> 00:22:56,919 Dle primar, spune ceva, ceva care sa insufleteasca oamenii. 186 00:22:56,920 --> 00:23:00,359 Cum ar fi? Oricum ar fi doar o minciuna. 187 00:23:00,360 --> 00:23:04,959 Curand va incepe o revolta daca nu spui ceva. 188 00:23:04,960 --> 00:23:09,999 Fratilor si cetateni ai orasului... 189 00:23:10,000 --> 00:23:14,879 Ceea ce s-a intamplat astazi e o tragedie. 190 00:23:14,880 --> 00:23:20,799 Banii pe care fiecare i-a castigat muncind din greu, s-au dus. 191 00:23:20,800 --> 00:23:25,479 Toate visurile voastre sunt distruse. 192 00:23:25,480 --> 00:23:29,023 Speranta ca Jook Bo va fi arestat si va veti primi banii inapoi... 193 00:23:29,024 --> 00:23:31,719 e ca si inexistenta. 194 00:23:31,720 --> 00:23:37,879 Orasul Han Shui are foarte putin sa va ofere in momentul acesta. 195 00:23:37,880 --> 00:23:43,679 Acesta nu e un loc in care sa va claditi viitorul. Trebuie sa plecati in alta parte. 196 00:23:43,680 --> 00:23:48,479 Sper ca toata lumea sa-si pastreze calmul in aceasta situatie... 197 00:23:48,480 --> 00:23:53,479 si sa plece fiecare pe drumul lui, cautandu-si propria cale. 198 00:23:53,480 --> 00:23:55,879 Am terminat. 199 00:23:55,880 --> 00:23:58,559 Ce naiba e cu tine? Vorbele astea au fost descurajatoare. 200 00:23:58,560 --> 00:24:01,479 Vreau doar sa fiu cinstit cu oamenii. 201 00:24:01,480 --> 00:24:06,039 Lasati-ma sa spun si eu ceva. Faceti liniste! Faceti liniste! 202 00:24:06,040 --> 00:24:09,119 Fiind �eful pazei, Jook Bo ar fi trebuit sa fie un exemplu pentru noi. 203 00:24:09,120 --> 00:24:11,999 - Dar acum el e du�manul nostru. - A�a e! 204 00:24:12,000 --> 00:24:15,119 Banii pe care i-a luat Jook Bo au fost c�tiga�i prin munc� grea. 205 00:24:15,120 --> 00:24:18,439 - �i banii �ia sunt ai no�tri! - A�a e! 206 00:24:18,440 --> 00:24:22,599 Trebuie s� �nvingem du�manul �i s� ne lu�m banii �napoi. 207 00:24:22,600 --> 00:24:25,879 Da! 208 00:24:25,880 --> 00:24:29,879 Problema e c� avem nevoie de oameni care s� nu se team� pentru vie�ile lor 209 00:24:29,880 --> 00:24:31,959 �i s� participe la misiunea asta. 210 00:24:31,960 --> 00:24:34,131 Cui crede�i c� ar trebui s�-i cerem asta? 211 00:24:34,132 --> 00:24:40,599 - Dle primar, cine ar trebui s� fie? - Tu! 212 00:24:40,600 --> 00:24:42,719 Bine. 213 00:24:42,720 --> 00:24:48,773 - De acum �nainte, el e �eful. - Foarte bine. 214 00:25:01,560 --> 00:25:02,679 Dragul meu... 215 00:25:02,680 --> 00:25:05,799 Mi-e team� c� o s� m� doar� capul c�l�torind mai bine de 10 zile cu trenul. 216 00:25:05,800 --> 00:25:11,279 Durere de cap? Nu-�i face griji, o s�-�i aduc ni�te prune uscate. 217 00:25:11,280 --> 00:25:15,839 Ave�i grij�. �sta e Shanghai, nu e un s�tuc. Comporta�i-v� adecvat. 218 00:25:15,840 --> 00:25:21,879 - S� nu atrage�i aten�ia. - Bine. 219 00:25:21,880 --> 00:25:24,239 Dr�, pot sa cump�r ni�te prune uscate, v� rog? 220 00:25:24,240 --> 00:25:27,799 - Desigur. - Mul�umesc. 221 00:25:27,800 --> 00:25:32,879 Ne vedem mai t�rziu �n tren. 222 00:25:32,880 --> 00:25:35,879 Cump�r� ni�te mandarine. 223 00:25:35,880 --> 00:25:37,879 Dr�, vreau o mandarin�. 224 00:25:37,880 --> 00:25:42,079 Nu trebuie s�-mi mul�ume�ti. 225 00:25:42,080 --> 00:25:44,159 Draga mea, �i-am adus prune uscate. 226 00:25:44,160 --> 00:25:47,679 Ce-i cu tine? O s� mi se fac� sete de la at�tea. 227 00:25:47,680 --> 00:25:51,839 Sete? Bine�n�eles. O s�-�i cump�r ni�te mandarine. 228 00:25:51,840 --> 00:25:54,119 - Trebuie s� cump�r ni�te mandarine. - Nu mai sunt. 229 00:25:54,120 --> 00:25:58,159 Nu conteaz�. Uite-�i biletul. Te vizitez cum se ive�te ocazia. 230 00:25:58,160 --> 00:26:00,279 Han! 231 00:26:00,280 --> 00:26:06,289 - Draga mea, nu mai sunt mandarine. - Nu-�i face griji. S� mergem acolo. 232 00:26:10,240 --> 00:26:15,279 Ce coinciden�� pl�cut�, Maestre Wong. - Desigur, Maestre Sek. 233 00:26:15,280 --> 00:26:17,799 E�ti foarte norocos. 234 00:26:17,800 --> 00:26:21,879 Fei Hung, salut�-l pe Maestrul Sek. 235 00:26:21,880 --> 00:26:24,279 Maestre Sek. 236 00:26:24,280 --> 00:26:26,879 Kin, salut�-l pe Maestrul Wong. 237 00:26:26,880 --> 00:26:29,279 Maestre Wong. 238 00:26:29,280 --> 00:26:34,679 Fiul t�u a crescut at�t de mare. 239 00:26:34,680 --> 00:26:37,310 A devenit un fl�c�u iste�. 240 00:26:37,311 --> 00:26:40,879 - Tat�, se uit� ur�t. - Taci din gur�. 241 00:26:40,880 --> 00:26:45,079 Iart�-m�, Maestre Sek, fiul meu a fost dintotdeauna foarte direct. 242 00:26:45,080 --> 00:26:50,719 Kin, z�mbe�te-le. 243 00:26:50,720 --> 00:26:56,817 - O duce�i bine? - Mul�umit� norocului pe care ni l-ai adus. 244 00:26:59,120 --> 00:27:05,217 Ho�ul de piersici? 245 00:27:11,800 --> 00:27:15,279 - Fei Hung! St�p�ne�te-�i furia. - Da. 246 00:27:15,280 --> 00:27:18,279 - Aten�ie, v� rug�m, trenul... - Kin, nu fi nepoliticos. 247 00:27:18,280 --> 00:27:20,399 - Da, tat�. - ...va pleca �n c�teva minute. 248 00:27:20,400 --> 00:27:23,879 - Pasagerii sunt ruga�i s� urce la bord. - Maestre Sek, dup� dumneata. 249 00:27:23,880 --> 00:27:30,339 - Maestre Wong, dup� dumneata. - Atunci mergem noi primii. 250 00:27:30,400 --> 00:27:35,839 Prostule, o maimu�� fur� piersici a�a, �i nu a�a. 251 00:27:35,840 --> 00:27:41,877 - �ine minte asta. - A�a o s� fac, tat�. 252 00:27:43,880 --> 00:27:45,879 Unde-ai fost? Urc�. 253 00:27:45,880 --> 00:27:48,399 Ascult�-m� bine, vreau un loc �i un pat unde s� dorm. 254 00:27:48,400 --> 00:27:50,199 Bine, bine, urc� �n tren. 255 00:27:50,200 --> 00:27:53,279 - �mi dai bilet? - Nu e nevoie. Urc�. 256 00:27:53,280 --> 00:27:56,279 Inspectore, chiar trebuie s� cercet�m fiecare compartiment? 257 00:27:56,280 --> 00:28:00,879 Bine�n�eles, asta e meseria noastr�. 258 00:28:00,880 --> 00:28:06,439 Sunt Inspectorul �ef din Shanghai. Facem o perchezi�ie de rutin�. 259 00:28:06,440 --> 00:28:12,319 Nu pute�i transporta arme inutile �n tren! 260 00:28:12,320 --> 00:28:17,079 M-ai auzit? 261 00:28:17,080 --> 00:28:23,178 E util�, atunci se schimb� treaba. 262 00:28:41,320 --> 00:28:43,959 V� mul�umesc pentru cooperare. 263 00:28:43,960 --> 00:28:48,079 De ce a plecat trenul? Scuz�-m�! Scuz�-m�! 264 00:28:48,080 --> 00:28:52,119 - Ce s� scuz? Eu sunt �eful de tren. - De ce a plecat trenul? 265 00:28:52,120 --> 00:28:54,914 Normal c� a plecat. Altfel de ce s-a mai suit lumea �n el? 266 00:28:54,915 --> 00:28:57,839 - Nu-mi pas�. Eu trebuie s� cobor. - Vrei s� cobori? - Da. 267 00:28:57,840 --> 00:29:00,279 Eu sunt Inspectorul �ef din Shanghai. Am multe cazuri de rezolvat. 268 00:29:00,280 --> 00:29:01,559 Las�-m� s� cobor chiar acum. 269 00:29:01,560 --> 00:29:04,519 N-ai putea s� cobori nici dac-ai fi �mp�ratul �n persoan�. 270 00:29:04,520 --> 00:29:06,559 Atunci te amendez pentru c� te-ai b�gat �n treburile poli�iei. 271 00:29:06,560 --> 00:29:08,319 Atunci trebuie s� cobori. 272 00:29:08,320 --> 00:29:14,239 - Nu-mi pas� cum faci, dar trebuie s� cobor. - Bine. 273 00:29:14,240 --> 00:29:17,879 Coboar�! 274 00:29:17,880 --> 00:29:19,359 Ce naiba e cu Jook Bo �i oamenii lui? 275 00:29:19,360 --> 00:29:23,039 Chilo�ii lor au fost considera�i cheltuieli publice? 276 00:29:23,040 --> 00:29:24,839 - A�i terminat? - Da. 277 00:29:24,840 --> 00:29:26,839 Atunci s� mergem. 278 00:29:26,840 --> 00:29:29,839 - Curry, e�ti de paz� la noapte. - Iar? 279 00:29:29,840 --> 00:29:31,879 N-am nimic de f�cut dec�t s� se hr�neasc� ��n�arii din mine. 280 00:29:31,880 --> 00:29:34,239 Asta �nseamn� c� ai stat �n fiecare noapte s� prinzi vr�bii? 281 00:29:34,240 --> 00:29:37,439 E un or�el mic �i totul e la vedere. 282 00:29:37,440 --> 00:29:39,359 Nu se sinchise�te nimeni din afara ora�ului s� vin� aici. 283 00:29:39,360 --> 00:29:41,319 Dar ar putea fi fantome. 284 00:29:41,320 --> 00:29:43,599 S� nu te v�d c� dormi sau ��i tai din salariu. 285 00:29:43,600 --> 00:29:44,879 Da. 286 00:29:44,880 --> 00:29:47,879 Wild Bull, p�ze�te intrarea ora�ului. Ga Lok, patruleaz� pe str�zi. 287 00:29:47,880 --> 00:29:50,399 �efu', e un v�nt greu de suportat la intrarea �n ora�. 288 00:29:50,400 --> 00:29:54,119 �i str�zile sunt pline de praf. 289 00:29:54,120 --> 00:29:58,919 - Ce-ar fi s� face�i schimb? - Bine... 290 00:29:58,920 --> 00:30:01,634 - E numai vina ta. - Ba tu ai stricat toat� treaba. 291 00:30:01,635 --> 00:30:04,639 �efu', eu ce fac? 292 00:30:04,640 --> 00:30:10,693 - Adun� lucrurile la sec�ia de pompieri. - Sigur. 293 00:30:53,880 --> 00:30:58,599 Surioar�, spuneai s� �sta e un ora� cu priveli�ti minunate �i plin de har? 294 00:30:58,600 --> 00:31:01,914 Dac� priveli�tea e minunat� e o chestiune de gust. 295 00:31:01,915 --> 00:31:05,239 Dar cu siguran�� e un loc plin de har... 296 00:31:05,240 --> 00:31:09,119 altfel nu d�dea na�tere cuiva at�t de talentat ca Tin. 297 00:31:09,120 --> 00:31:15,559 Dragostea-i oarb�, nu �i-am zis eu? 298 00:31:15,560 --> 00:31:17,879 Ave�i grij� cum vorbi�i �i cum v� comporta�i. 299 00:31:17,880 --> 00:31:21,439 De-acum �nainte trebuie s� pretinde�i c� face�i parte dintr-o familie bun�. 300 00:31:21,440 --> 00:31:27,471 Unde-i Siu Chui? 301 00:31:28,480 --> 00:31:31,879 Nu te mai prosti sau o s�-�i dea seama c� e�ti o fat� de pe strad�. 302 00:31:31,880 --> 00:31:37,919 - Haide, intra�i. - S� intr�m. 303 00:31:38,320 --> 00:31:41,719 E cineva aici? 304 00:31:41,720 --> 00:31:45,519 Nu-i nimeni aici? 305 00:31:45,520 --> 00:31:47,319 - Ce de praf e aici... - E foarte murdar. 306 00:31:47,320 --> 00:31:49,599 - Cum poate locui cineva aici? - Face�i cur��enie �i va fi �n regul�. 307 00:31:49,600 --> 00:31:51,399 - Dori�i o camer�? - Cinci camere, te rog. 308 00:31:51,400 --> 00:31:54,639 - Sigur. Veni�i cu mine. - Merge�i cu el la etaj. 309 00:31:54,640 --> 00:32:00,670 - Tin! - Duce�i-v� sus. 310 00:32:02,120 --> 00:32:05,239 Unchiule, tocmai veneam s� te caut. 311 00:32:05,240 --> 00:32:07,239 De ce te-ai �ntors? 312 00:32:07,240 --> 00:32:09,879 Nu te-ai �ntors nici m�car pentru �nmorm�ntarea mamei tale. 313 00:32:09,880 --> 00:32:16,559 �tii c�t au suferit oamenii pentru ceea ce ai f�cut? 314 00:32:16,560 --> 00:32:21,319 I-am promis mamei c� m� voi �ntoarce triumf�tor. 315 00:32:21,320 --> 00:32:23,919 Presupun c� asta e roba �mp�r�teasc�? 316 00:32:23,920 --> 00:32:29,199 L�sa�i-m� s� trec. 317 00:32:29,200 --> 00:32:34,359 - �efule... - El este Ching Fong Tin? 318 00:32:34,360 --> 00:32:37,159 Nu, e doar un amic de-al meu. 319 00:32:37,160 --> 00:32:41,919 Ba nu. Eu sunt Ching Fong Tin. 320 00:32:41,920 --> 00:32:43,959 Tu ai aruncat digul �n aer? 321 00:32:43,960 --> 00:32:46,879 Am vrut doar ca locuitorii ora�ului s� aib� mai mult� ap�. 322 00:32:46,880 --> 00:32:49,719 - �i ce s-a �nt�mplat dup� aia? - N-au mai avut pic de ap�. 323 00:32:49,720 --> 00:32:52,319 Nu e�ti binevenit aici. Pleac� imediat. 324 00:32:52,320 --> 00:32:54,359 E ora�ul meu natal. Unde s� m� duc �n alt� parte? 325 00:32:54,360 --> 00:32:58,799 Nu m� intereseaz�. Pleac� imediat! 326 00:32:58,800 --> 00:33:04,234 �efu', am auzit c� e foarte bun. Ar fi jenant dac� ai pierde �n fa�a lui. 327 00:33:04,235 --> 00:33:07,879 Pleac�. N-or s� te ierte. 328 00:33:07,880 --> 00:33:11,599 �efule, hai s� nu facem din asta o mare problem�. 329 00:33:11,600 --> 00:33:15,159 Nu! Trebuie pedepsit pentru ceea ce a f�cut! 330 00:33:15,160 --> 00:33:21,199 Pac, pac. Acum te-am pedepsit. S� mergem. 331 00:33:22,800 --> 00:33:27,314 Deocamdat� �i-am dat o lec�ie. Ai grij� sau o s� te arestez. 332 00:33:27,315 --> 00:33:33,391 - S� mergem! - Da�i-ne voie s� trecem. 333 00:34:06,160 --> 00:34:12,179 Nu te juca cu focul. O s� te r�ne�ti pe tine dar �i pe ceilal�i. 334 00:34:20,680 --> 00:34:26,319 Ce faci aici? 335 00:34:26,320 --> 00:34:29,759 Chiar crezi c� lucrurile se vor �mbun�t��i dup� �ntoarcerea mea? 336 00:34:29,760 --> 00:34:35,769 Da. Eu am avut �ntotdeauna �ncredere �n tine. 337 00:35:00,880 --> 00:35:06,971 - Ajuta�i-o s� se ridice. - Da. 338 00:35:09,880 --> 00:35:14,319 �efu'! �efu'! 339 00:35:14,320 --> 00:35:19,879 Tin a cump�rat toate pr�v�liile, p�n� �i m�cel�ria, �i hotelul, �i... 340 00:35:19,880 --> 00:35:24,799 Le-ai zis pe toate. 341 00:35:24,800 --> 00:35:28,239 Ce-o �ncerca s� fac� grasul �sta? 342 00:35:28,240 --> 00:35:30,879 Se anuleaz� sistemul de lucru �n ture. - Suntem �n concediu? 343 00:35:30,880 --> 00:35:35,359 Doar �n visele tale. De acum �nainte, toat� lumea lucreaz� �n toate turele. 344 00:35:35,360 --> 00:35:36,639 Nu se poate. 345 00:35:36,640 --> 00:35:40,279 Siu Hou, urm�re�te-l pe Tin zi �i noapte. S� nu-�i scape din ochi. 346 00:35:40,280 --> 00:35:42,879 Da. 347 00:35:42,880 --> 00:35:48,979 Cred c� pune ceva la cale. 348 00:35:49,080 --> 00:35:53,199 Bog�ta�ii �i banii lor vor trece pe aici, a�a c� fi�i preg�tite. 349 00:35:53,200 --> 00:35:56,439 �ine�i minte, calitate mai presus de cantitate. 350 00:35:56,440 --> 00:36:02,474 Mai bine jefuie�ti o banc� dec�t s� jefuie�ti 10 b�c�nii. 351 00:36:08,480 --> 00:36:10,279 �efule Tsao, te pot ajuta cu ceva? 352 00:36:10,280 --> 00:36:14,394 Ca �ef al pazei, fac doar o inspec�ie de rutin�. 353 00:36:14,395 --> 00:36:19,519 - Intr�, te rog. - Bine. 354 00:36:19,520 --> 00:36:20,879 �efule Tsao. 355 00:36:20,880 --> 00:36:26,891 - �efule Tsao. - �efule Tsao. 356 00:36:31,160 --> 00:36:37,439 De ce nu-i aduce�i un scaun �efului? - Da. 357 00:36:37,440 --> 00:36:39,319 Las�-m� pe mine. 358 00:36:39,320 --> 00:36:43,879 �efule Tsao, ia loc, te rog. 359 00:36:43,880 --> 00:36:46,312 Chi, vino �ncoace. 360 00:36:46,313 --> 00:36:48,879 A� vrea, dar nu pot. 361 00:36:48,880 --> 00:36:51,674 �eful Tsao st� pe m�na mea cu spatele lui musculos. 362 00:36:51,675 --> 00:36:57,678 - Scuze. - Mersi. 363 00:37:01,760 --> 00:37:06,519 Nu �n�eleg de ce a�i venit at�ta drum p�n� �n ora�ul �sta s�r�c�cios? 364 00:37:06,520 --> 00:37:10,879 Evident, vrem s� ne l�rgim cuno�tin�ele c�l�torind p�n� aici. 365 00:37:10,880 --> 00:37:14,879 �efule Tsao, chiar dac� suntem femei, vremurile s-au schimbat 366 00:37:14,880 --> 00:37:18,319 �i trebuie s� ne l�rgim cuno�tin�ele pentru a fi utile societ��ii pe viitor. 367 00:37:18,320 --> 00:37:20,879 - Ce n�zuin�� m�rea��. - Nu �i eu. 368 00:37:20,880 --> 00:37:25,434 Eu a� vrea s� m� m�rit �i s� fiu o bun� so�ie �i mam�. 369 00:37:25,435 --> 00:37:29,199 - Sunt sigur� c� ai vrea. - Ce vrei s� zici? 370 00:37:29,200 --> 00:37:31,599 Scuza�i-m� c� v-am deranjat. Acum plec. 371 00:37:31,600 --> 00:37:34,879 - Pa. - Mai treci pe aici c�nd ai timp. 372 00:37:34,880 --> 00:37:38,439 S-a aranjat totul. Clien�ii sosesc cur�nd. 373 00:37:38,440 --> 00:37:44,477 Da�i-v� cu mai mult fard �i parfum. Preg�ti�i-v� s� pornim afacerea. 374 00:37:45,880 --> 00:37:49,519 - Ai adus fetele astea ca s�... - Afacerile nu sunt o crim�. 375 00:37:49,520 --> 00:37:54,559 - E o ocupa�ie la fel ca oricare alta. -Da. Conducem un salon de frumuse�e. 376 00:37:54,560 --> 00:37:58,679 E o afacere de prestigiu. Nu-i a�a, �efule Tsao? 377 00:37:58,680 --> 00:38:04,479 A�a e. 378 00:38:04,480 --> 00:38:08,399 Chi, �ine-l ocupat s� nu aib� timp s� m� deranjeze. 379 00:38:08,400 --> 00:38:12,999 M� voi asigura c� n-o s� aib� timp nici s� respire. 380 00:38:13,000 --> 00:38:16,679 Ai grij�, eu �in la statutul meu de doamn�. 381 00:38:16,680 --> 00:38:21,479 �efule Tsao. 382 00:38:21,480 --> 00:38:26,879 Tsao Cheuk Kin! 383 00:38:26,880 --> 00:38:32,799 Tsao Cheuk Kin, nu te-am mai v�zut de 15 ani, dar nu te-ai schimbat. 384 00:38:32,800 --> 00:38:34,359 Dr�, c�nd te-am mai �nt�lnit eu vreodat�? 385 00:38:34,360 --> 00:38:38,039 N-am spus asta. Am spus c� nu te-am mai v�zut de 15 ani. 386 00:38:38,040 --> 00:38:39,519 15 ani? 387 00:38:39,520 --> 00:38:44,599 N-ai cum s�-�i aminte�ti. Ne-am �nt�lnit �ntr-un vis. 388 00:38:44,600 --> 00:38:47,999 Ne �ineam de m�n� �i ne plimbam �n ploaie. 389 00:38:48,000 --> 00:38:51,599 A fost foarte romantic. Din p�cate a fost doar un vis. 390 00:38:51,600 --> 00:38:54,439 Ai �inut minte at��ia ani c� ne-am �nt�lnit �ntr-un vis? 391 00:38:54,440 --> 00:38:56,879 Domni�oar�, �i-e bine? 392 00:38:56,880 --> 00:39:00,079 Da. Dar inima mea s-ar putea s� nu. 393 00:39:00,080 --> 00:39:02,359 Dr�, cred c� ai febr�. 394 00:39:02,360 --> 00:39:08,079 Nu chiar. E numai din cauza ta. 395 00:39:08,080 --> 00:39:11,759 - Sunt �ndr�gostit� de tine... - Stai a�a... 396 00:39:11,760 --> 00:39:15,879 Am treab�, a�a c� o s� te las cu visele tale. 397 00:39:15,880 --> 00:39:21,896 Nu pleca! 398 00:39:33,480 --> 00:39:36,879 Apropo, nimeni nu te-ar fi crezut dac� erai nebun�. 399 00:39:36,880 --> 00:39:39,674 Dar dac� erai �n pofte, presupun c� te-am satisf�cut. 400 00:39:39,675 --> 00:39:42,719 �mi pare r�u dac� vroiai s� te �mbog��e�ti. 401 00:39:42,720 --> 00:39:44,999 Fiind �n slujba guvernului, sunt pl�tit doar cu m�run�i�. 402 00:39:45,000 --> 00:39:47,119 S�rut�-m�. 403 00:39:47,120 --> 00:39:53,158 E �n pofte. 404 00:40:29,080 --> 00:40:35,177 Am s� te violez, c��ea ce e�ti. 405 00:41:03,600 --> 00:41:06,879 Ce-a zis? Cine �n�elege englez�? Spune�i-mi. 406 00:41:06,880 --> 00:41:14,075 A zis c� chinezii sunt fii de t�rfe. 407 00:41:19,000 --> 00:41:23,839 �eful ne-a dat ordin s� nu facem probleme. 408 00:41:23,840 --> 00:41:26,959 Dar i-a insultat pe chinezi. 409 00:41:26,960 --> 00:41:29,759 Insultele sunt pentru cei care le merit�. 410 00:41:29,760 --> 00:41:31,759 Am v�zut limpede ce s-a �nt�mplat. 411 00:41:31,760 --> 00:41:36,039 Suntem fra�i, �i n-ar trebui s� ne batem �ntre noi pentru nimicuri. 412 00:41:36,040 --> 00:41:39,159 A avut tot dreptul s� fac� asta, dar a fost pu�in cam nepoliticos. 413 00:41:39,160 --> 00:41:43,679 Va fi pedepsit pentru asta. 414 00:41:43,680 --> 00:41:47,959 Data viitoare s� fii mai politicos. 415 00:41:47,960 --> 00:41:53,973 �ntoarce�i-v� �napoi la munc�. S� nu v� mai bate�i iar. 416 00:42:15,640 --> 00:42:18,879 Maestre Sek, nu e nevoie s�-�i pierzi firea. 417 00:42:18,880 --> 00:42:24,974 Desigur, desigur. 418 00:42:38,160 --> 00:42:44,179 - Fei Hong, st�p�ne�te-�i furia. - Da. 419 00:42:54,760 --> 00:42:57,314 - Fei Hong. - N-am fost eu, n-am fost eu. 420 00:42:57,315 --> 00:43:03,374 Copiii nu sunt at�t de puternici. 421 00:43:09,240 --> 00:43:12,159 E o ru�ine s� love�ti cu piciorul c�nd por�i pantofi de piele! 422 00:43:12,160 --> 00:43:13,879 Ochi pentru ochi. 423 00:43:13,880 --> 00:43:16,999 Domnilor, cur�nd m�ncarea va fi gata la cantin�. 424 00:43:17,000 --> 00:43:21,119 - C�te tunele mai sunt? - Nu mai sunt. 425 00:43:21,120 --> 00:43:27,193 Dac� mai erau, m� schimbam �ntr-o tunic� scurt�. 426 00:43:47,920 --> 00:43:50,159 Cum po�i s� intri �n panic� �ntr-un moment a�a crucial? 427 00:43:50,160 --> 00:43:53,879 Cum s� mai am �ncredere �n tine? Nu e�ti bun nici m�car c�t un cal. 428 00:43:53,880 --> 00:43:56,879 Dar tu? M-ai c�l�rit pe mine �n loc de cal. M-am ales cu at�tea r�ni. 429 00:43:56,880 --> 00:44:00,199 N-am vrut s�-mi r�nesc calul. �mi va fi de folos la sosirea trenului. 430 00:44:00,200 --> 00:44:01,399 Idiotule! 431 00:44:01,400 --> 00:44:03,679 Atunci roag�-te s� nu intre calul �n panic�. 432 00:44:03,680 --> 00:44:06,914 S� nu cad� �i calul ca �i mine, iar tu s� ajungi sub tren... 433 00:44:06,915 --> 00:44:09,866 �i s� fii t�iat �n buc��i, cu ochii sco�i din orbit�, 434 00:44:09,867 --> 00:44:12,919 cu m�inile �i picioarele dezmembrate �i cu capul t�iat. 435 00:44:12,920 --> 00:44:18,879 Cu urechile t�iate �i cu nasul smuls. Iar creierul... 436 00:44:18,880 --> 00:44:24,972 Taci! Scuip� tot ghinionul �i mai zi o dat�! 437 00:44:38,920 --> 00:44:42,114 Frate, de ce lustruie�ti metalul �sta ruginit? 438 00:44:42,115 --> 00:44:45,959 - Nu e metal ruginit, e un magnet. - Pentru ce? 439 00:44:45,960 --> 00:44:49,914 Ca s� nu-mi mai fac griji dac� se panicheaz� calul. 440 00:44:49,915 --> 00:44:55,972 A�a voi reu�i cu siguran�� s� urc �n tren. 441 00:45:00,240 --> 00:45:02,319 N-a�i terminat �nc�? 442 00:45:02,320 --> 00:45:05,079 - Ba da. - V-a�i chinuit mult? 443 00:45:05,080 --> 00:45:09,239 Ia s� v�d. 444 00:45:09,240 --> 00:45:15,251 Da�i-mi-le pe toate. 445 00:45:17,840 --> 00:45:23,851 - Ai terminat? - Da. 446 00:45:26,320 --> 00:45:32,331 Gata? 447 00:45:39,960 --> 00:45:41,879 Credeam c� numai opusurile se atrag. 448 00:45:41,880 --> 00:45:46,594 - Cred c� doar unul singur le poate folosi. - Ai dreptate. Cu siguran�� ai dreptate. 449 00:45:46,595 --> 00:45:50,879 - Cum m-am purtat cu tine? - Bine, ca �i cu un frate mai mic. 450 00:45:50,880 --> 00:45:53,183 - O s� i le dai fratelui mai mic? - E�ti nebun? 451 00:45:53,184 --> 00:45:55,980 Fratele cel mic trebuie s�-l respecte �ntotdeauna pe cel mai mare. 452 00:45:55,981 --> 00:46:02,039 Taci �i nu te mai contrazice. Asta ne-ar putea distruge rela�ia. 453 00:47:02,880 --> 00:47:06,879 - E o priveli�te bun� aici, de sus. - Da, e chiar frumos aici. 454 00:47:06,880 --> 00:47:09,279 C�t timp po�i s� m� mai urm�re�ti? 455 00:47:09,280 --> 00:47:13,599 Ce inteligent din partea ta s�-mi descoperi tehnica de expert a furi��rii. 456 00:47:13,600 --> 00:47:19,675 Acum o s� dispar imediat. 457 00:47:21,440 --> 00:47:23,879 �efu'! 458 00:47:23,880 --> 00:47:25,194 L-am urm�rit foarte �ndeaproape... 459 00:47:25,195 --> 00:47:31,251 - L-ai sc�pat. - Da. 460 00:48:30,240 --> 00:48:36,259 Grasule! 461 00:48:45,880 --> 00:48:51,896 Te prind eu mai devreme sau mai t�rziu. 462 00:49:45,440 --> 00:49:47,879 Ching Fong Tin, �tiam eu c� e�ti pus pe rele. 463 00:49:47,880 --> 00:49:51,919 �tii c�te vie�i vor fi �n pericol dac� arunci linia �n aer? 464 00:49:51,920 --> 00:49:56,039 �tii c��i oameni tr�iesc �n Han Shui? Vreau ca trenul s� opreasc� aici. 465 00:49:56,040 --> 00:49:58,839 Iar pasagerii din Expresul Milionarilor s� r�m�n� �n Han Shui... 466 00:49:58,840 --> 00:50:02,919 s� stea la hotelul nostru, s� cumpere produsele �i m�ncarea noastr�. 467 00:50:02,920 --> 00:50:05,559 �i s� cheltuiasc� banii pe t�rfe. 468 00:50:05,560 --> 00:50:09,239 Banii nu sunt pentru mine. Banii r�m�n aici dac� e vreun profit. 469 00:50:09,240 --> 00:50:13,799 Oamenii ar prefera s� moar� de foame dec�t s� �ncurajeze afacerile cu t�rfe. 470 00:50:13,800 --> 00:50:17,239 Tsao Kin, asta e singura mea �ans� s�-mi pl�tesc datoria fa�� de ora�. 471 00:50:17,240 --> 00:50:22,919 Nici s� nu-�i treac� prin cap s� m� opre�ti. 472 00:50:22,920 --> 00:50:26,599 Haide! 473 00:50:26,600 --> 00:50:29,559 Vrei s� fugi? 474 00:50:29,560 --> 00:50:35,615 Haide! 475 00:51:59,680 --> 00:52:03,679 Cur�nd vom ajunge la r�u. Duce�i-v� �i preg�ti�i-v�. 476 00:52:03,680 --> 00:52:06,239 Verific� c��i pasageri sunt �n tren. 477 00:52:06,240 --> 00:52:08,599 Mergi pe acoperi�. Opre�te trenul c�nd ajungi �n fa��. 478 00:52:08,600 --> 00:52:14,694 Da. 479 00:52:46,840 --> 00:52:50,759 M� �in, m� �in, m� �in... 480 00:52:50,760 --> 00:52:53,879 M� �in, m� �in... 481 00:52:53,880 --> 00:52:57,559 - Han, de ce te �ii? - M� �in... 482 00:52:57,560 --> 00:53:01,879 Folose�te toaleta dac� e urgent. Nu trebuie s� te �ii. 483 00:53:01,880 --> 00:53:07,971 Desigur. Nu m-am g�ndit la asta. 484 00:53:38,240 --> 00:53:40,599 Han. 485 00:53:40,600 --> 00:53:42,639 - Ce mai faci? - Bine. Dar tu? 486 00:53:42,640 --> 00:53:46,319 - Bine. Dar acum trebuie s� plec. - A�a de repede? 487 00:53:46,320 --> 00:53:51,319 E o dragoste furat�, �n cele din urm�. Acum plec. 488 00:53:51,320 --> 00:53:57,359 - O s� m� �ntorc repede. - S� ai grij�. Ne vedem mai t�rziu. 489 00:54:13,880 --> 00:54:19,971 Te sim�i mai bine? 490 00:54:21,880 --> 00:54:28,293 - De ce sco�i sunetul �la? - N-am putut s� fac mai devreme. 491 00:54:28,480 --> 00:54:34,548 - Cred c� acum o s� reu�esc. - Atunci du-te la toalet�. 492 00:54:37,880 --> 00:54:43,895 - S� nu te apropii prea mult de mine. - Bine. 493 00:54:51,760 --> 00:54:57,771 Vine! 494 00:55:15,520 --> 00:55:19,679 Dii! Dii! Pleac� de l�ng� mine. �i-am zis s� nu te apropii de mine. 495 00:55:19,680 --> 00:55:25,879 - Stai lini�tit, nu sunt magnetic. - Dar m� incomodezi. Pleac� de-aici! 496 00:55:30,880 --> 00:55:34,919 Mi s-a prins piciorul. 497 00:55:34,920 --> 00:55:40,997 Ajutor! 498 00:56:06,680 --> 00:56:11,759 Ajutor! 499 00:56:11,760 --> 00:56:17,815 Ajutor! 500 00:56:30,760 --> 00:56:35,879 Ajutor! Ajutor! 501 00:56:35,880 --> 00:56:41,971 Ajutor! 502 00:57:09,960 --> 00:57:13,719 - E cineva aici. - Poate nu ne-a v�zut. 503 00:57:13,720 --> 00:57:16,839 �i chiar dac� ne-a v�zut, nu cred c� �tie ce vrem s� facem. 504 00:57:16,840 --> 00:57:18,879 Voi doi, ce face�i acolo? 505 00:57:18,880 --> 00:57:21,519 Vezi, chiar nu �tie ce facem. 506 00:57:21,520 --> 00:57:24,879 - Facem o plimbare. - Face�i o plimbare? 507 00:57:24,880 --> 00:57:27,559 Lini�te�te-te. Nu cred c� a v�zut c� suntem �nc�tu�a�i. 508 00:57:27,560 --> 00:57:28,879 �i chiar dac� a v�zut, tot nu �tie ce vrem s� facem. 509 00:57:28,880 --> 00:57:32,919 Duce�i-v� �n alt� parte s� rupe�i lan�ul. - La naiba, �tie! 510 00:57:32,920 --> 00:57:37,039 �i ce dac�? Nu cred c� a �n�eles de ce. S� mergem mai departe. 511 00:57:37,040 --> 00:57:43,059 Treci aici. 512 00:57:43,160 --> 00:57:46,879 Treci �n partea asta. 513 00:57:46,880 --> 00:57:51,919 �ntinde-te. 514 00:57:51,920 --> 00:57:54,799 Ceva nu pare s� fie cum trebuie. 515 00:57:54,800 --> 00:57:56,869 - Ce anume? - Aici sunt dou� c�i ferate. 516 00:57:56,870 --> 00:57:59,239 De unde �tim pe care o s� vin� trenul? 517 00:57:59,240 --> 00:58:04,679 Idiotule, st�nga e de venit �i dreapta e de dus. 518 00:58:04,680 --> 00:58:07,119 Dar trenul vine sau se duce? 519 00:58:07,120 --> 00:58:13,173 - Ar putea fi invers. - Bine�n�eles. 520 00:58:16,120 --> 00:58:19,079 Scuz�-m�, scuz�-m�. 521 00:58:19,080 --> 00:58:23,999 Dac� m� g�ndesc mai bine, hai s� st�m pe aceia�i parte. 522 00:58:24,000 --> 00:58:30,018 - Cum vrei. - Bine. 523 00:58:40,240 --> 00:58:43,079 ATEN�IE LA TREN 524 00:58:43,080 --> 00:58:49,131 - E zgomot foarte mare. - Bag�-�i ni�te pietre �n urechi. 525 00:59:22,720 --> 00:59:25,079 De ce s-a oprit trenul? 526 00:59:25,080 --> 00:59:31,091 Ce s-a �nt�mplat? 527 00:59:32,320 --> 00:59:36,159 Ajutor! Graso, ajut�-m� s� m� dau jos, repede. 528 00:59:36,160 --> 00:59:41,639 Tu e�ti gras. Dragule? 529 00:59:41,640 --> 00:59:42,879 Aici sunt, draga mea. 530 00:59:42,880 --> 00:59:45,999 - Ce cau�i acolo? - Vin acum. 531 00:59:46,000 --> 00:59:48,879 Ai zis c� te duci la toalet�. 532 00:59:48,880 --> 00:59:54,279 Toaleta e �mpu�it�, a�a c� m-am dus acolo. 533 00:59:54,280 --> 00:59:59,919 Ajutor! Ajutor! 534 00:59:59,920 --> 01:00:04,879 - ��i mul�umesc. - Pl�cerea e de partea mea. 535 01:00:04,880 --> 01:00:07,199 Ridic�-te! 536 01:00:07,200 --> 01:00:11,719 �efu', �tia au sc�pat din �nchisoare. Ce facem cu ei? 537 01:00:11,720 --> 01:00:17,770 Pride�i-i �i pe ei. 538 01:00:21,800 --> 01:00:26,879 Bine a�i venit �n Han Shui, un loc cu priveli�ti minunate �i plin de har. 539 01:00:26,880 --> 01:00:31,319 De�i a�i fost re�inu�i din c�l�torie, vi s-a preg�tit m�ncare, comfort, 540 01:00:31,320 --> 01:00:34,199 �i distrac�ie pentru to�i, a�a �nc�t s� v� relaxa�i �i s� v� sim�i�i bine. 541 01:00:34,200 --> 01:00:36,279 V� rog s� veni�i cu mine. 542 01:00:36,280 --> 01:00:39,319 - S� mergem cu el? - Ar trebui. 543 01:00:39,320 --> 01:00:45,353 V� rog s� veni�i cu mine. 544 01:00:46,440 --> 01:00:51,879 E foarte aproape. Veni�i cu mine. 545 01:00:51,880 --> 01:00:57,935 Supraveghea�i-i pe �tia. Eu m� duc s�-l prind pe �la. 546 01:01:04,060 --> 01:01:05,439 Ce facem acum? 547 01:01:05,440 --> 01:01:08,319 Trimite pe cineva la r�u s� aduc� oamenii aici. 548 01:01:08,320 --> 01:01:10,039 Ne continu�m planul �n Han Shui. 549 01:01:10,040 --> 01:01:11,959 Wai, du-te tu. 550 01:01:11,960 --> 01:01:14,319 Pune pe cineva s� fie cu ochii pe japonezi. 551 01:01:14,320 --> 01:01:20,380 Sui�i-v� �n tren �i fi�i cu ochii pe ei. 552 01:01:48,920 --> 01:01:51,354 E o pacoste. Tot timpul �mi st� �n cale. 553 01:01:51,355 --> 01:01:54,479 O s� m� descotorosesc eu de el. 554 01:01:54,480 --> 01:01:56,839 De c�nd ai devenit a�a de rea? 555 01:01:56,840 --> 01:02:03,731 O femeie face tot ce poate ca s�-�i asigure fericirea. 556 01:02:03,800 --> 01:02:05,879 Toat� lumea are o camer�, �n afar� de mine. 557 01:02:05,880 --> 01:02:10,879 Nici o grij�. Rezolv eu asta. Bea ni�te ceai mai �nt�i. Haide. 558 01:02:10,880 --> 01:02:15,159 Unde-o fi? 559 01:02:15,160 --> 01:02:17,879 Dle, unde e camera nr. cinci? 560 01:02:17,880 --> 01:02:20,119 - Camera cinci. - Camera cinci? 561 01:02:20,120 --> 01:02:24,879 Probabil e pe partea cealalt�. 562 01:02:24,880 --> 01:02:26,879 - Cine era aia? O cuno�ti? - Nu chiar. 563 01:02:26,880 --> 01:02:32,979 - M-a �ntrebat unde-i camera cinci. - Idiotule. Vino pe aici. 564 01:02:34,080 --> 01:02:37,879 - Ce faci? - �mi pare r�u. 565 01:02:37,880 --> 01:02:43,916 Scap de ��n�ari. 566 01:02:46,360 --> 01:02:52,395 Merge�i �napoi, �n camer�. 567 01:02:53,280 --> 01:02:56,879 Am aflat c� japonezii stau �n camera nr. �apte. 568 01:02:56,880 --> 01:03:00,879 Camera cinci e l�ng� camera �apte, �i e ocupat� de o femeie singur�. 569 01:03:00,880 --> 01:03:04,439 Ar fi simplu s�-i spion�m pe japonezi dac� am schimba camera cu ea. 570 01:03:04,440 --> 01:03:07,239 M� ocup eu de asta. 571 01:03:07,240 --> 01:03:10,855 - Ce plan ai? - Mai �nt�i violul, apoi crima. 572 01:03:10,856 --> 01:03:12,279 M� g�ndeam eu c� �sta-i planul t�u. 573 01:03:12,280 --> 01:03:18,308 �sta nu-i teritoriul nostru. A�tepta�i p�n� vin oamenii no�tri de la r�u. 574 01:03:19,840 --> 01:03:23,519 Kung, du-te �i verific� ora�ul. 575 01:03:23,520 --> 01:03:29,556 Po�i vedea la distan�� numai dac� stai sus pe acoperi�. 576 01:03:38,240 --> 01:03:42,519 - Draga mea, vreau s� fac o baie. - Hai s� facem �mpreun�. 577 01:03:42,520 --> 01:03:44,879 Hai s� ne juc�m �mpreun� �n ap�. 578 01:03:44,880 --> 01:03:47,771 - �mpreun�? - F�ceam asta mereu �nainte. 579 01:03:47,772 --> 01:03:50,999 Draga mea, uit�-te �i tu. Cada e doar at�t de mare. 580 01:03:51,000 --> 01:03:53,879 Mare c�t mine. Tu cre�ti tot mai mare pe zi ce trece. 581 01:03:53,880 --> 01:03:57,199 Cada nu se l�rge�te ca s� �nc�pem am�ndoi. 582 01:03:57,200 --> 01:04:03,209 Bine, nu te mai pl�nge at�t. Te las pe tine primul. 583 01:04:16,000 --> 01:04:22,035 Salut! 584 01:04:27,680 --> 01:04:31,999 Cine e�ti... 585 01:04:32,000 --> 01:04:38,011 Fumul chiar are efect. 586 01:04:39,200 --> 01:04:45,216 Duce�i-o �n baie. 587 01:04:47,400 --> 01:04:52,879 Pune�i-l �n pat. 588 01:04:52,880 --> 01:04:58,977 Cum stau lucrurile? 589 01:05:02,280 --> 01:05:06,319 - Ce spun japonezii? - Tu �n�elegi japoneza? 590 01:05:06,320 --> 01:05:12,419 - Nu. Dar tu? - Nici eu. 591 01:05:14,320 --> 01:05:17,050 E cineva acolo? Doar verific camera. 592 01:05:17,051 --> 01:05:23,113 - Repede, repede! - E cineva acolo? 593 01:05:27,880 --> 01:05:33,879 Intr�. Nu-i nimeni aici. 594 01:05:33,880 --> 01:05:37,279 - ��i st� �n obicei s� furi? - Numai dragoste. 595 01:05:37,280 --> 01:05:43,353 N-am mai dormit �ntr-un pat de o s�pt�m�n�. 596 01:05:45,320 --> 01:05:51,338 - �nt�i f� o baie. - Chiar trebuie s� fii at�t de igienic�? 597 01:05:55,120 --> 01:06:01,136 Ai c�zut din pat? 598 01:06:09,320 --> 01:06:15,514 �nc� una? 599 01:06:21,600 --> 01:06:26,039 Ie�i afar�. 600 01:06:26,040 --> 01:06:31,999 Ie�i�i. 601 01:06:32,000 --> 01:06:37,919 Mi s-a prins haina de ceva. 602 01:06:37,920 --> 01:06:39,919 Lai, vin �n�untru. 603 01:06:39,920 --> 01:06:46,012 Repede, ascunde�i-v�! 604 01:07:05,000 --> 01:07:06,599 Las�-m�-n pace. 605 01:07:06,600 --> 01:07:09,839 Te-ai sup�rat c� a durat at�t? A fost greu s� scap. 606 01:07:09,840 --> 01:07:15,919 Haide, nu fii sup�rat� pe mine. 607 01:07:21,360 --> 01:07:25,799 - Lini�te! -Cum �ndr�zne�ti s�-mi faci una ca asta! 608 01:07:25,800 --> 01:07:28,519 Mai �nt�i o s� omor vulpea �i apoi �mi ucid so�ul. 609 01:07:28,520 --> 01:07:29,879 Darga mea, calmeaz�-te. 610 01:07:29,880 --> 01:07:32,518 Te-am prins c� ai o aventur�, n-am nevoie de explica�ii. 611 01:07:32,519 --> 01:07:38,579 - T�rf�! - Draga mea. 612 01:07:38,280 --> 01:07:41,879 - N-o mai zgudui. - Vezi-�i de treaba ta. 613 01:07:41,880 --> 01:07:45,519 - Cum �ndr�zne�ti? - Han. 614 01:07:45,520 --> 01:07:48,839 Lini�te! 615 01:07:48,840 --> 01:07:53,279 Nu putem s-o mai min�im. 616 01:07:53,280 --> 01:07:56,359 Ai dreptate. 617 01:07:56,360 --> 01:08:01,639 Patria noastr� e important�, dar la fel �i familiile noastre. 618 01:08:01,640 --> 01:08:07,715 Noi ne sacrific�m pentru a proteja mii de familii. 619 01:08:09,680 --> 01:08:13,319 Han, ce vrei s� spui? 620 01:08:13,320 --> 01:08:19,399 Draga mea, sunt agent special al Biroului Central, 002. 621 01:08:19,800 --> 01:08:22,559 Han, tu e�ti agent special? 622 01:08:22,560 --> 01:08:27,679 Corect. ��i aduci aminte c� i-am v�zut pe japonezi �n tren? 623 01:08:27,680 --> 01:08:28,879 Mi-aduc, mi-aduc. 624 01:08:28,880 --> 01:08:34,479 Ei duc secrete de stat �n afara ��rii. Eu �i 003 am venit aici s�-i oprim. 625 01:08:34,480 --> 01:08:39,279 Dragule, nu face asta. E periculos ca numai doi oameni s�-i opreasc�. 626 01:08:39,280 --> 01:08:44,159 Draga mea, nu-�i face griji. �i avem �i pe 004 �i 005. 627 01:08:44,160 --> 01:08:49,359 �i pe 006, 007 �i 008, care se vor al�tura s� ne ajute �n misiune. 628 01:08:49,360 --> 01:08:53,119 - Eu sunt 006. - Iar eu sunt 007. 629 01:08:53,120 --> 01:08:54,479 008... 630 01:08:54,480 --> 01:08:56,199 - 009. - 0010. 631 01:08:56,200 --> 01:08:58,439 - 0011. - 0012. 632 01:08:58,440 --> 01:08:59,879 0013. 633 01:08:59,880 --> 01:09:05,979 �i raport�m lui 002. 634 01:09:06,680 --> 01:09:08,594 El e cel care a folosit fumul asupra mea. 635 01:09:08,595 --> 01:09:10,879 0013 n-a avut de ales. 636 01:09:10,880 --> 01:09:12,439 Toat� lumea s� se �ntoarc� �n camerele lor. 637 01:09:12,440 --> 01:09:15,399 - S� uit�m de toate astea. - Da, dle. S� mergem. 638 01:09:15,400 --> 01:09:18,239 Am verificat afar�. 639 01:09:18,240 --> 01:09:21,279 0014, nu dezv�lui niciodat� un secret de stat. 640 01:09:21,280 --> 01:09:23,399 - Acum pleac�. - Cine-i 0014? 641 01:09:23,400 --> 01:09:29,439 Pleac� odat�. 642 01:09:29,840 --> 01:09:33,599 Ai putea s�-�i p�strezi energia, Jook Bo. �tiu ce fel de om e�ti. 643 01:09:33,600 --> 01:09:38,159 �efu', afar� e un haos �i nu-l putem prinde pe Tin. 644 01:09:38,160 --> 01:09:39,914 Las' c� m� ocup eu de el. O s�-l prind cu siguran��. 645 01:09:39,915 --> 01:09:42,119 - Merge�i �i patrula�i. - Da. S� mergem. 646 01:09:42,120 --> 01:09:43,759 Curry, p�ze�te-i. 647 01:09:43,760 --> 01:09:48,319 Cine naiba e Tin? De ce nu m� la�i s� te ajut? 648 01:09:48,320 --> 01:09:54,380 Taci din gur�. O s�-l prind ca s�-�i �in� companie. 649 01:09:55,880 --> 01:10:01,975 Ching Fong Tin, �tii c� e o infrac�iune s�-l omori pe �eful pazei? 650 01:10:02,680 --> 01:10:04,199 Cine e�ti? 651 01:10:04,200 --> 01:10:10,228 �tii c� prime�ti �nchisoare pe via�� dac� r�ne�ti un agent al guvernului? 652 01:10:12,880 --> 01:10:14,919 �tii ce-i asta? 653 01:10:14,920 --> 01:10:18,359 - Nu. - Nu? E o autoriza�ie interna�ional�. 654 01:10:18,360 --> 01:10:22,679 - Dar pe asta o �tii, nu? - Interpol, CIA. 655 01:10:22,680 --> 01:10:26,914 �mi pare bine c� �tii s� cite�ti. Am venit s�-l arestez pe Tin. 656 01:10:26,915 --> 01:10:30,479 - La fel �i eu. - Acum n-o mai faci. O s� m� asi�ti. 657 01:10:30,480 --> 01:10:33,919 Ching Fong Tin e foarte descurc�re� �i viclean. E greu de prins. 658 01:10:33,920 --> 01:10:36,879 Nu fii at�t de pesimist. 659 01:10:36,880 --> 01:10:41,879 Hai s� cooper�m. Tin se pricepe s� se ascund� �n spatele oamenilor. 660 01:10:41,880 --> 01:10:46,839 Expune-te �n fa�a lui. Dup� aia o s�-l prind eu. 661 01:10:46,840 --> 01:10:49,319 Nu e cam pasiv rolul meu? 662 01:10:49,320 --> 01:10:51,599 Asta se potrive�te talentului �i inteligen�ei tale. 663 01:10:51,600 --> 01:10:55,879 S� mergem. E un ordin. 664 01:10:55,880 --> 01:11:01,971 - Frate Tin. - Mai �ncearc�. 665 01:11:10,680 --> 01:11:16,759 E cam stupid. 666 01:11:17,360 --> 01:11:23,435 M� duc s� v�d ce pune la cale Tsao Cheuk Kin. 667 01:11:25,880 --> 01:11:28,879 - Nu ne-am mai v�zut de mult. - Nu mi�ca... 668 01:11:28,880 --> 01:11:34,971 sau te alegi cu o gaur� �n cap. 669 01:11:41,600 --> 01:11:45,879 Asigur�-te ca e �ncuiat. 670 01:11:45,880 --> 01:11:47,879 E adev�rat�? 671 01:11:47,880 --> 01:11:50,999 - S� o �ncerc pe tine? - Nu e nevoie. 672 01:11:51,000 --> 01:11:53,879 Eu am fost �eful pazei 10 ani �i am folosit doar cu�ite. 673 01:11:53,880 --> 01:11:59,909 N-am mai v�zut o arm� de foc p�n� acum. Pot s� m� uit? 674 01:12:06,880 --> 01:12:12,971 ��i mul�umesc . 675 01:12:15,880 --> 01:12:18,872 �mpu�c�-l pe el, c� el m-a �nv��at. O merit�. 676 01:12:18,873 --> 01:12:21,959 Noi n-avem nici o leg�tur� cu asta. Suntem doar ni�te cretini. 677 01:12:21,960 --> 01:12:24,079 �i eu la fel. 678 01:12:24,080 --> 01:12:29,079 Vreau la mama. 679 01:12:29,080 --> 01:12:33,879 Vreau acas�, vreau la mama... 680 01:12:33,880 --> 01:12:38,839 Adu mai mul�i oameni s�-i p�zeasc�. Sunt foarte �ire�i. 681 01:12:38,840 --> 01:12:41,879 Avem numai c��iva paznici. 682 01:12:41,880 --> 01:12:44,399 - �i afar� e haos. - Ne ocup�m noi doi de asta. 683 01:12:44,400 --> 01:12:47,519 M� duc s� adun mai multe dovezi pentru infrac�iunile comise de Tin. 684 01:12:47,520 --> 01:12:49,719 Asta o s�-l �in� �nchis cel pu�in 200 de ani. 685 01:12:49,720 --> 01:12:55,819 - 200 de ani? - O s� fii o fosil� p�n� atunci. 686 01:13:15,880 --> 01:13:20,999 - Ce vre�i? - Sora noastr� are s� v� spun� ceva. 687 01:13:21,000 --> 01:13:23,914 - Cu ce v� putem ajuta? - Ce-a�i dori? 688 01:13:23,915 --> 01:13:25,879 Spune-le, surioar�. 689 01:13:25,880 --> 01:13:29,879 Da, surioar�. Ace�ti domni sunt ofi�eri �i trebuie s� fie �n�eleg�tori. 690 01:13:29,880 --> 01:13:31,879 Te rug�m, spune-ne. 691 01:13:31,880 --> 01:13:34,159 - Eu... - Le spun eu. 692 01:13:34,160 --> 01:13:37,999 Sora mea i-a fost promis� �n c�s�torie lui Tin �nc� de c�nd s-a n�scut. 693 01:13:38,000 --> 01:13:41,759 Au fost at�tea dificult��i, c� au reu�it foarte rar s� fie �mpreun�. 694 01:13:41,760 --> 01:13:45,639 Iar acum c� Tin e �n �nchisoare, cine �tie dac� va mai ie�i de aici. 695 01:13:45,640 --> 01:13:49,719 A�a c� sora mea vrea s� mearg� la el �n speran�a c� va na�te un b�iat... 696 01:13:49,720 --> 01:13:53,959 �i va l�sa un mo�tenitor familiei Ching. 697 01:13:53,960 --> 01:13:58,594 Sun� ridicol, dar nu e de ales. Trebuie s� se fac� asta. 698 01:13:58,595 --> 01:14:00,879 Sper c� o ve�i l�sa. 699 01:14:00,880 --> 01:14:04,919 Ce glum�! Oricum, noi nu avem autoritatea s�-l eliber�m pe Tin. 700 01:14:04,920 --> 01:14:09,639 Nu v� cerem s�-l elibera�i. L�sa�i-o pe sora noastr� �n celul�. 701 01:14:09,640 --> 01:14:10,959 Dar sunt mul�i ochi care v�d �n celul�. 702 01:14:10,960 --> 01:14:13,874 Te rog... Nu le po�i ordona celorlal�i prizonieri s� stea cu fa�a la perete? 703 01:14:13,875 --> 01:14:17,079 Iar voi, domnilor ofi�eri, pute�i s� face�i pe orbii. 704 01:14:17,080 --> 01:14:20,879 Doamnelor, noi nu suntem de lemn. Dac�-i vedem �mpreun�, am putea... 705 01:14:20,880 --> 01:14:24,919 De aceea o vom �nso�i �i noi pe sora noastr�. 706 01:14:24,920 --> 01:14:28,559 O �nso�im pe ea �i v� �inem �i vou� companie. 707 01:14:28,560 --> 01:14:32,919 - Ce p�rere ave�i? - Eu sunt deschis la toate. 708 01:14:32,920 --> 01:14:35,839 Ei bine, trebuie s� permitem procreerea mo�tenitorului. 709 01:14:35,840 --> 01:14:41,719 Urma�i-m�. 710 01:14:41,720 --> 01:14:43,799 Tin. 711 01:14:43,800 --> 01:14:45,879 - Siu Hon. - Dragul meu Tin. 712 01:14:45,880 --> 01:14:47,799 Nu e nevoie s� fii a�a cuminte. 713 01:14:47,800 --> 01:14:51,719 Ching Fong Tin, trage din greu �i marcheaz� din prima. 714 01:14:51,720 --> 01:14:55,079 - Nu �n�eleg. - Nu, tu "te �n�elegi", cu ea. 715 01:14:55,080 --> 01:14:56,719 Nu v� mai uita�i! 716 01:14:56,720 --> 01:15:02,756 Toat� lumea cu fa�a la perete. 717 01:15:12,160 --> 01:15:15,199 Pleac� imediat. 718 01:15:15,200 --> 01:15:18,999 Tu nu. 719 01:15:19,000 --> 01:15:25,037 - Sor�, ar trebui s� pleci �i tu. - Bine, plec. 720 01:15:35,640 --> 01:15:37,839 Siu Hon, n-am de ales. Trebuie s� plec. 721 01:15:37,840 --> 01:15:42,279 Nu m-am r�zg�ndit. De data asta vin cu tine. 722 01:15:42,280 --> 01:15:45,839 E mai bine s� fim desp�r�i�i, dec�t s� fim doi fugari �mpreun�. 723 01:15:45,840 --> 01:15:47,639 Dac� st�m separa�i, mai avem o �ans� s� ne reunim. 724 01:15:47,640 --> 01:15:50,594 G�nde�te-te. Dac� mai suntem desp�r�i�i �nc� trei ani... 725 01:15:50,595 --> 01:15:56,759 vom fi foarte emo�iona�i c�nd ne vom �nt�lni. 726 01:15:56,760 --> 01:16:00,912 Ching Fong Tin, se pare c� soarta ne desparte mereu. 727 01:16:00,913 --> 01:16:05,119 Soarta e voin�a lui Dumnezeu, dar oamenii �i pot schimba calea. 728 01:16:05,120 --> 01:16:08,279 Poate c� asta e o �ans� s� mai �ncerc�m o dat� soarta... 729 01:16:08,280 --> 01:16:14,316 �i s� afl�m dac� ne e dat s� fim �mpreun�. 730 01:16:16,800 --> 01:16:22,813 Sper c� te vei g�ndi la mine de c�te ori vei vedea asta. 731 01:16:26,080 --> 01:16:32,091 Ai grij� de tine. 732 01:16:34,840 --> 01:16:40,889 La revedere. 733 01:16:47,880 --> 01:16:49,879 Surioar�. 734 01:16:49,880 --> 01:16:55,979 Mare figur� e�ti. Intr�. 735 01:16:56,880 --> 01:16:58,719 De ce te-ai �ntors? 736 01:16:58,720 --> 01:16:59,879 Cum a�i l�sat s� se �nt�mple asta? 737 01:16:59,880 --> 01:17:03,119 A�i l�sat c�teva fete s�-l salveze pe Tin. Ce facem acum? 738 01:17:03,120 --> 01:17:09,172 Va dura mult timp p�n� o s�-l aduc �napoi. 739 01:17:13,080 --> 01:17:18,119 Voi lua�i-o pe acolo. 740 01:17:18,120 --> 01:17:24,130 Urma�i-m�. 741 01:17:36,000 --> 01:17:42,056 Dle, ave�i nevoie de o camer�? 742 01:18:16,000 --> 01:18:20,399 Preda�i-ne planurile armatei din Terracotta. 743 01:18:20,400 --> 01:18:25,759 Nu comenta. 744 01:18:25,760 --> 01:18:28,879 Nu mi�ca, e un jaf. 745 01:18:28,880 --> 01:18:34,979 D�-mi to�i banii. 746 01:18:41,880 --> 01:18:43,879 Nu mi�ca�i. 747 01:18:43,880 --> 01:18:46,759 �ntreab�-te lucrul �sta. Po�i s�-i ceri cuiva s� te a�tepte toat� via�a? 748 01:18:46,760 --> 01:18:49,879 Cine te crezi? Zeul Iubirii? 749 01:18:49,880 --> 01:18:53,999 Ce vrei mai mult c�nd ai o femeie devotat� care umbl� dup� tine? 750 01:18:54,000 --> 01:18:57,519 Nu mai po�i ezita mult� vreme. 751 01:18:57,520 --> 01:18:58,919 Ce s� fac? 752 01:18:58,920 --> 01:19:01,879 Ce-i de f�cut? �ntoarce-te la ea �i iube�te-o. 753 01:19:01,880 --> 01:19:03,999 E mai normal s-o iube�ti c�nd �i ea te iube�te... 754 01:19:04,000 --> 01:19:06,914 dec�t s�-i cer�e�ti dragostea c�nd ea a cedat deja. 755 01:19:06,915 --> 01:19:08,839 E nevoie de mai pu�in efort. 756 01:19:08,840 --> 01:19:14,876 N-ai nici un motiv s� faci mai mult efort dec�t e necesar. 757 01:19:51,920 --> 01:19:56,319 Hei, grasule Tin. 758 01:19:56,320 --> 01:20:01,359 Paradis, paradis... 759 01:20:01,360 --> 01:20:07,439 Gura! �nceta�i! 760 01:20:08,040 --> 01:20:11,639 Tsao Cheuk Kin. 761 01:20:11,640 --> 01:20:13,879 - Folose�te fer�str�ul. - O s� ne aud�. 762 01:20:13,880 --> 01:20:19,979 �sta e �i scopul. F�-o chiar acum. 763 01:20:21,080 --> 01:20:26,879 - Atrage-le aten�ia. - Bine. 764 01:20:26,880 --> 01:20:29,159 útia taie gratiile �i �ncearc� s� scape. 765 01:20:29,160 --> 01:20:32,639 - Vre�i s� evada�i? - �i ce-i cu asta? 766 01:20:32,640 --> 01:20:38,119 - D�-mi fer�str�ul. - Nici nu m� g�ndesc. 767 01:20:38,120 --> 01:20:40,039 Nu face asta! D�-mi fer�str�ul! 768 01:20:40,040 --> 01:20:42,034 - D�-mi fer�str�ul imediat. - Nu e la mine. 769 01:20:42,035 --> 01:20:45,119 Veni�i s� m� ajuta�i. 770 01:20:45,120 --> 01:20:47,039 - Uite-l. - D�-mi-l imediat. 771 01:20:47,040 --> 01:20:48,879 Nu-i la mine. 772 01:20:48,880 --> 01:20:54,954 - D�-mi-l. - Nu-i la mine. 773 01:21:01,280 --> 01:21:06,439 Ching Fong Tin. 774 01:21:06,440 --> 01:21:10,199 Mai repede! E�ti chiar a�a de dobitoc? 775 01:21:10,200 --> 01:21:15,959 Veni�i repede. 776 01:21:15,960 --> 01:21:22,049 - De ce te-ai... - Pentru tine. 777 01:21:29,600 --> 01:21:32,074 Afar� e un haos. Trebuie s� fie peste 100 de t�lhari de munte. 778 01:21:32,075 --> 01:21:33,919 I-au luat pe to�i oaspe�ii hotelului. 779 01:21:33,920 --> 01:21:36,879 Trebuie s� facem echip� �i s� salv�m ora�ul Han Shui. 780 01:21:36,880 --> 01:21:40,959 - L�sa�i-m� s� conduc eu. - �i cine-i �eful �n ora�ul �sta? 781 01:21:40,960 --> 01:21:43,999 - El. - A�a e, tu e�ti. 782 01:21:44,000 --> 01:21:46,599 Tu adu-�i echipa s� salva�i c�l�torii. 783 01:21:46,600 --> 01:21:51,159 Voi merge�i cu el. Iar voi o s�-i atrage�i pe t�lhari �n capcan�. 784 01:21:51,160 --> 01:21:54,869 C�t despre tine, ar trebui s� pleci c�t mai departe de aici. 785 01:21:54,870 --> 01:22:00,911 Stai lini�tit. Acum nu te mai arestez, ci am s� te ajut. 786 01:22:01,960 --> 01:22:07,971 Haide�i! 787 01:22:09,280 --> 01:22:11,879 Cu noi cum r�m�ne? 788 01:22:11,880 --> 01:22:17,950 Du-le s� se ascund� undeva �n siguran��, �i nu v� b�ga�i. 789 01:22:27,280 --> 01:22:28,719 Ce-i asta? 790 01:22:28,720 --> 01:22:34,793 E�ti norocos. Era pentru tine. S� mergem. 791 01:22:38,760 --> 01:22:43,559 O s� le ar�t�m c� �i femeile se pot ap�ra singure. 792 01:22:43,560 --> 01:22:49,619 Suntem liberi, suntem liberi... 793 01:22:50,120 --> 01:22:53,839 Libertate, libertate! Suntem liberi acum. 794 01:22:53,840 --> 01:22:59,915 - Libertate! Suntem liberi... - Prinde�i-i imediat! 795 01:23:00,560 --> 01:23:06,570 Sta�i pe loc! 796 01:23:36,240 --> 01:23:41,039 Las�-te �n jos. 797 01:23:41,040 --> 01:23:47,051 �ncarc� arma. 798 01:23:56,200 --> 01:23:58,719 La naiba, s-a supra �nc�lzit. Ai ni�te ap�? 799 01:23:58,720 --> 01:24:04,770 Ap�? Da. 800 01:24:07,640 --> 01:24:12,479 Au r�mas f�r� gloan�e. Ataca�i! Ataca�i! 801 01:24:12,480 --> 01:24:18,515 Hai, �mpu�c�-i. 802 01:24:21,760 --> 01:24:25,039 - Mai ai? - Nu cred c� am nefrit�! 803 01:24:25,040 --> 01:24:31,132 Atunci ce mai a�tept�m? 804 01:24:40,320 --> 01:24:46,399 Face�i lini�te. Dezlega�i-i. 805 01:24:51,880 --> 01:24:55,119 Pleca�i repede! 806 01:24:55,120 --> 01:24:57,399 Repede. 807 01:24:57,400 --> 01:25:03,079 Pe acolo. Repede. 808 01:25:03,080 --> 01:25:06,319 - Trebuie s� lu�m planurile �napoi. - Da. 809 01:25:06,320 --> 01:25:12,395 - Pe ei! - Da. 810 01:25:22,880 --> 01:25:28,978 - Pare al dracu'. - Atunci s� ne batem am�ndoi cu el. 811 01:25:30,880 --> 01:25:36,929 - E foarte al dracu'. - S-o �tergem. 812 01:26:53,920 --> 01:27:00,009 D�-mi planurile. 813 01:28:32,960 --> 01:28:38,319 Prinde�i-i! 814 01:28:38,320 --> 01:28:44,414 Dup� ei! 815 01:28:54,880 --> 01:29:00,935 Mai tare. 816 01:29:06,840 --> 01:29:12,759 Tot mai vre�i s� sc�pa�i? 817 01:29:12,760 --> 01:29:18,775 S�-l atac�m! 818 01:29:18,880 --> 01:29:24,973 O s� te strivim p�n� mori, o s� te strivim p�n� mori! 819 01:29:30,880 --> 01:29:36,971 - Ce facem �n continuare? - �mpinge-l afar�! 820 01:29:40,080 --> 01:29:46,175 O s� te strivim p�n� mori, o s� te strivim p�n� mori! 821 01:31:58,600 --> 01:32:01,039 De ce ai devenit hoa��, ai ucis oameni �i le-ai ars casele? 822 01:32:01,040 --> 01:32:03,879 S� nu mai faci asta niciodat�. 823 01:32:03,880 --> 01:32:09,898 Da, bine? Las-o balt�. 824 01:32:46,880 --> 01:32:52,936 Suntem de aceia�i parte. 825 01:33:06,880 --> 01:33:12,969 E�ti �n regul�? 826 01:33:16,280 --> 01:33:18,199 E�ti �n regul�? 827 01:33:18,200 --> 01:33:24,239 - N-am nimic. - S� mergem. 828 01:33:25,240 --> 01:33:27,879 - Nu pute�i lua planurile cu voi. - Ce? 829 01:33:27,880 --> 01:33:31,839 - Planurile astea apar�in chinezilor. - Ce? 830 01:33:31,840 --> 01:33:34,039 - Deci nu le pute�i lua cu voi. - Ce? 831 01:33:34,040 --> 01:33:40,073 Planurile apar�in chinezilor �i nu le pute�i lua. Trebuie s� r�m�n� aici. 832 01:33:49,160 --> 01:33:55,218 D�-le �napoi. 833 01:34:01,880 --> 01:34:04,959 - Mi le dai? - "Mi le dai?" 834 01:34:04,960 --> 01:34:06,919 Da sau nu? 835 01:34:06,920 --> 01:34:09,439 Nu sunt la tine? De ce-l mai �ntrebi? 836 01:34:09,440 --> 01:34:12,119 Dac� le iau �i el nu vrea, nu sunt dec�t un ho�. 837 01:34:12,120 --> 01:34:18,217 - Le dai? - Da, le dai? 838 01:34:19,920 --> 01:34:25,976 S� plec�m de aici. 839 01:34:27,000 --> 01:34:30,119 Ce i-ai cerut s�-�i dea? �i de ce n-a vrut? 840 01:34:30,120 --> 01:34:35,319 Sunt planurile armatei din Terracotta. �napoiaz�-le guvernului. 841 01:34:35,320 --> 01:34:37,079 O s� fiu bogat! 842 01:34:37,080 --> 01:34:40,079 Ching Fong Tin, vroiam s� te arestez. 843 01:34:40,080 --> 01:34:42,879 Dar pentru c� ai f�cut un serviciu at�t de mare poporului, te las �n pace. 844 01:34:42,880 --> 01:34:46,399 Acum plec. 845 01:34:46,400 --> 01:34:48,839 Sunt mai pu�ini oameni �n ora� acum. 846 01:34:48,840 --> 01:34:50,879 Nici o grij�, putem �ncepe s� facem c��iva. 847 01:34:50,880 --> 01:34:54,039 Da, e se duce cu tine, iar eu le p�strez pe astea patru. 848 01:34:54,040 --> 01:34:56,079 N-ai nici o �ans�. 849 01:34:56,080 --> 01:35:02,091 - Dar noi? - Nu! 850 01:35:02,092 --> 01:35:07,092 Subtitles by Florin Br�tianu.Constan�a 70811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.