All language subtitles for Ten Little Indians 1974 720p BluRay YTS.MX-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,600 --> 00:02:43,400 - Welcome to Persepolis. Come, this way. - Thanks. 2 00:03:38,500 --> 00:03:41,100 Exotic sort of place. 3 00:03:49,700 --> 00:03:52,300 My name is Martino. 4 00:03:52,600 --> 00:03:56,600 May I offer you drinks or take you up to your rooms? 5 00:03:56,800 --> 00:03:59,500 I think, first of all, we'd prefer to meet our host. 6 00:03:59,600 --> 00:04:03,300 I'm sorry, sir. Mr. Owen will be here for dinner. 7 00:04:03,500 --> 00:04:06,100 Extraordinary. 8 00:04:06,300 --> 00:04:10,500 I'm Vera Clyde, Mr. Owen's secretary. Did he leave any instructions for me? 9 00:04:10,700 --> 00:04:16,200 No, miss. And we want a word with Mr. Owen ourselves when he arrives. 10 00:04:16,500 --> 00:04:19,800 The agency never told us the size of this place, 11 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 or that we would have to look after 8 guests. 12 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 Excuse me. 13 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 Will you excuse me, please? 14 00:04:50,200 --> 00:04:56,300 I'm sure you all know the story of the 2 Englishmen, 15 00:04:56,600 --> 00:04:59,900 who were cast away on a desert island, 16 00:05:00,100 --> 00:05:06,500 who never spoke to each other because they had not been introduced. 17 00:05:08,500 --> 00:05:13,200 - Yes, it is rather silly. - Perhaps we should put it right. 18 00:05:13,600 --> 00:05:16,000 Yes, well. Since I'm an Englishman, let me break the ice. 19 00:05:17,900 --> 00:05:21,100 My name is Hugh Lombard. Hello. 20 00:05:22,700 --> 00:05:28,400 - My name is Cannon, Judge Cannon. - How do you do, sir? I'm General Salvé. 21 00:05:28,800 --> 00:05:32,300 - I'm Dr. Armstrong. How do you do? - How do you do? 22 00:05:32,500 --> 00:05:35,200 - Blore. - Who? 23 00:05:35,500 --> 00:05:38,900 - Wilhelm Blore. - Hello, I'm… I'm Vera Clyde. 24 00:05:39,200 --> 00:05:43,100 This enchanting young lady I'm sure we all recognize. 25 00:05:43,300 --> 00:05:47,800 I'm a great admirer of your many, fine performances in the cinema, Mademoiselle Morgan. 26 00:05:48,100 --> 00:05:50,200 Thank you, Judge. 27 00:05:50,500 --> 00:05:54,400 Well, that leaves only me. 28 00:05:54,700 --> 00:05:57,400 My name is Michel Raven. 29 00:05:58,900 --> 00:06:01,700 Maybe you've heard about me? 30 00:06:02,700 --> 00:06:07,300 May I ask if any of us have met Mr. Owen? 31 00:06:12,100 --> 00:06:16,600 This is ridiculous. I have a good mind to leave at once. 32 00:06:16,900 --> 00:06:20,400 The dead road across the desert didn't look too good. 33 00:06:20,800 --> 00:06:23,700 We must be 200 miles from the airport. 34 00:06:23,900 --> 00:06:27,200 And I didn't see any Hilton Hotel on the way, monsieur. 35 00:06:27,500 --> 00:06:29,800 That, I assure you, wouldn't stop me, sir. 36 00:06:30,100 --> 00:06:33,200 Martino said he would be here for dinner. 37 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 That's right. 38 00:06:35,600 --> 00:06:40,600 In that case, let's find our rooms and settle in. 39 00:06:40,900 --> 00:06:43,800 You think this is a bell? 40 00:06:46,800 --> 00:06:50,800 - You rang, sir? - Oh, there you are. 41 00:06:51,100 --> 00:06:54,400 I'm ready to see my room now. And so are the others, I think. 42 00:06:54,600 --> 00:06:59,000 - Yes, I'm sure we are. - Excuse me, sir. 43 00:07:00,600 --> 00:07:02,600 - Madame? - That is my baggage. 44 00:07:02,800 --> 00:07:07,200 - Um, perhaps, you'd be good enough to take mine, would you? - Thank you. 45 00:07:07,600 --> 00:07:10,300 Uh, that one. 46 00:07:12,500 --> 00:07:14,700 Follow me, please? 47 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 Right, I'll... 48 00:07:17,200 --> 00:07:21,500 - No, after you, Doctor, please? Thank you. - No, after you. 49 00:07:24,200 --> 00:07:27,600 - So, you're new here? - Yes. 50 00:07:30,000 --> 00:07:33,600 Well, then, you obviously didn't send out the invitations, did you? 51 00:07:33,800 --> 00:07:37,300 Of course not, Mr. Lombard. Why? 52 00:07:37,600 --> 00:07:39,700 I was just a little curious. 53 00:07:39,900 --> 00:07:42,400 - That's your coat? - Oh, yes, it is, thank you. 54 00:07:42,900 --> 00:07:45,400 I think you've got the wrong bag, Mr. Lombard. 55 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 - The wrong bag, Mr. Blore? - "C. M."? 56 00:07:47,800 --> 00:07:54,300 - Oh, yes. C. M., that's... Charles Mornay, a friend of mine. I borrowed it and failed to return it. You know how it is. - Yes. 57 00:07:54,500 --> 00:07:59,600 And if you're usually this observant, Mr. Blore, you will observe that it's plastic, no? 58 00:08:01,500 --> 00:08:03,200 Plastic... 59 00:08:45,900 --> 00:08:50,700 - Oh, we have adjoining rooms. - I didn't realize. Good. 60 00:08:51,300 --> 00:08:55,700 I was just... I was just taking an aspirin. I have a slight headache. 61 00:08:55,900 --> 00:09:00,700 Oh, probably the travelling. It affects me. You don't happen to have another one, do you, hmm? 62 00:09:00,900 --> 00:09:05,800 I'm... terribly sorry. I think that was my last one. 63 00:09:06,100 --> 00:09:06,900 Yes, it was. 64 00:09:07,100 --> 00:09:13,800 Ah. Well, I'll probably get rid of it with a good stiff drink before dinner. 65 00:09:32,600 --> 00:09:36,400 "Ten little Indians went out to dine, one choked his little self, then there were nine." 66 00:09:38,500 --> 00:09:41,300 We could have stayed in Zurich, but no. 67 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 You said it would be safer to take another job. 68 00:09:44,400 --> 00:09:47,200 Will you shut up? 69 00:09:57,900 --> 00:10:00,900 - You, you startled me. - I'm sorry. 70 00:10:01,100 --> 00:10:06,900 - I was just admiring the paintings. - They're rather beautiful, aren't they? 71 00:10:07,300 --> 00:10:12,100 Mademoiselle,... I think we met once before. 72 00:10:12,300 --> 00:10:18,900 - Really? I don't remember. - I was a military attaché in Saigon some years ago. 73 00:10:19,500 --> 00:10:23,300 Unless I'm mistaken, you were known by another name. 74 00:10:23,500 --> 00:10:27,000 You must be mistaken. Excuse me. 75 00:10:31,600 --> 00:10:36,300 Who would've thought we'd dine with 10 little Indians, but without our host? 76 00:10:36,700 --> 00:10:43,000 - Pity, he missed a jolly good meal. - I agree. Our, our compliments to your wife, Martino. 77 00:10:43,400 --> 00:10:47,100 - Thanking you, sir. Thank you, sir. - Yes, our compliments. 78 00:10:48,200 --> 00:10:51,600 Doctor, aren't you going to join us in this excellent wine? 79 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Water never hurt anyone, Miss Morgan; especially, my pressure. 80 00:10:55,700 --> 00:11:01,100 - Did you hear that? - He might have a point there. Keeps all hands steady. 81 00:11:01,500 --> 00:11:04,500 - So, you're a surgeon? - Yes. 82 00:11:04,700 --> 00:11:08,800 - And the hands are steady? - My hands? 83 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Oooh. 84 00:11:14,300 --> 00:11:19,500 Ladies and gentlemen, may I, perhaps, propose a toast? 85 00:11:19,900 --> 00:11:24,200 To our 10 little Indians and to absent friends. 86 00:11:24,400 --> 00:11:29,300 Amongst whom we might perhaps include our host. 87 00:11:29,600 --> 00:11:32,600 Well, let's hope he's not lost, otherwise, bang goes your job. 88 00:11:32,900 --> 00:11:36,300 - Don't knock it, Mr. Lombard. Don't knock it. - My name is Hugh. 89 00:11:38,300 --> 00:11:42,400 - Vera. - How does that old song go? 90 00:11:42,900 --> 00:11:48,000 - What old song? - Little old English nursery rhyme, you know. 91 00:11:48,300 --> 00:11:53,200 "Ten Little Indians." It's hanging on the wall in my room. 92 00:11:53,500 --> 00:11:57,800 - You know, that's funny. I've got one hung in my room as well. Have you really? - I have one as well. 93 00:11:58,000 --> 00:12:00,400 - Strange, we all seem to have one. - We all do. 94 00:12:00,600 --> 00:12:04,200 - Do you know the first line? - The first line goes like this. 95 00:12:04,300 --> 00:12:11,800 "Ten little Indians went out to dine, and one choked its little self, and then there were nine." 96 00:12:12,200 --> 00:12:16,500 "Nine little Indians went to..." How's it go? 97 00:12:16,800 --> 00:12:21,800 - "Stayed up rather late; One ran away, and then there were eight." - Right. Ran away. There were eight. 98 00:12:21,900 --> 00:12:26,800 - Then what happens? - "Eight little..." Anyhow, all the rhyme's on the piano in the next room. 99 00:12:26,900 --> 00:12:32,600 It seems that our Mr. Owen is very fond of little Indians. 100 00:12:34,900 --> 00:12:42,800 Eight little Indians travelling to Heaven; One met a pussycat, and then there were seven. 101 00:12:42,900 --> 00:12:49,700 Seven little Indians chopping up sticks; The chopper finished one of them, and then there were six. 102 00:12:50,500 --> 00:12:57,100 Six little Indians playing with a hive; A bumblebee stung one, and then there were five. 103 00:12:57,300 --> 00:13:03,700 Five little Indians going in for law; One got in Chancery, and then there were four. 104 00:13:04,300 --> 00:13:10,300 Four little Indians willing go out to sea; A red herring swallowed one, and then there were three. 105 00:13:10,700 --> 00:13:17,500 Three little Indians walking in the zoo; A big bear hugged one, and then there were two. 106 00:13:17,900 --> 00:13:24,700 Two little Indians sitting in the sun; One gets all frizzled up, and then there was one. 107 00:13:25,500 --> 00:13:30,100 It's nearly over, Judge. He's down to his last little Indian. 108 00:13:30,300 --> 00:13:37,100 One little Indian boy left all alone, So, he went and hung himself... 109 00:13:44,100 --> 00:13:46,500 And then there were none. 110 00:13:57,600 --> 00:14:00,500 Have we come to the end of this song? 111 00:14:01,500 --> 00:14:04,300 - Yes. - Good. 112 00:14:10,900 --> 00:14:15,000 Thank you for your kind applause, my public. 113 00:14:22,900 --> 00:14:30,500 - Could you play something more cheerful? - Cheerful? No, but for you, something special. 114 00:16:43,000 --> 00:16:46,800 Ladies and gentlemen. 115 00:16:47,100 --> 00:16:51,100 This is your host speaking. 116 00:16:51,400 --> 00:16:57,600 My name is U. N. Owen. 117 00:16:58,300 --> 00:17:04,500 I've brought you here to charge you with the following crimes. 118 00:17:05,100 --> 00:17:09,700 General André Salvé, Croix de Guerre, 119 00:17:10,300 --> 00:17:13,100 that you achieved honor from dishonor. 120 00:17:13,400 --> 00:17:17,600 And sent five men to their certain deaths. 121 00:17:18,800 --> 00:17:22,100 Ilona Morgan, actress, 122 00:17:22,500 --> 00:17:29,400 that you did bring about the death of your husband, in a most cold-blooded and ruthless manner. 123 00:17:29,900 --> 00:17:36,900 Dr. Edward Armstrong, that you did kill Mrs. Ivy Benson. 124 00:17:37,300 --> 00:17:40,900 And betrayed your sacred trust. 125 00:17:41,100 --> 00:17:46,100 Michel Raven, entertainer, 126 00:17:46,600 --> 00:17:52,200 that you were guilty for the murder of William and Lisa Stern, 127 00:17:52,300 --> 00:17:58,400 whose bodies, when they were found, were almost unrecognizable. 128 00:18:00,300 --> 00:18:03,100 Vera Clyde, secretary, 129 00:18:03,300 --> 00:18:11,300 that you murdered your sister's fiancé, Richard Barclay by slow, deliberate poisoning. 130 00:18:11,900 --> 00:18:18,100 Hugh Lombard, that you were guilty of the death of Jennifer Hayes, 131 00:18:18,700 --> 00:18:22,900 who was to bear your child. 132 00:18:26,200 --> 00:18:30,600 Arthur Cannon, Judge of the Queen's Bench, 133 00:18:30,900 --> 00:18:34,800 that you were responsible for the death of an innocent man. 134 00:18:35,000 --> 00:18:40,700 One Edward Seaton, who was hanged; according to your judgment. 135 00:18:41,300 --> 00:18:47,700 Wilhelm Blore, with by pledged testimony, you sent Kurt Landorin 136 00:18:47,800 --> 00:18:53,500 to a cold and lonely death in a prison cell. 137 00:18:54,300 --> 00:18:56,900 Otto and Elsa Martino, 138 00:18:57,200 --> 00:19:02,200 that you maliciously, brutally caused the death of your invalid employer 139 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 for your own financial gain. 140 00:19:06,600 --> 00:19:11,700 Prisoners at the bar, have you anything to say in your defense? 141 00:19:13,500 --> 00:19:17,300 - Where? Where did it come from?! - It's here! 142 00:19:19,500 --> 00:19:21,300 Blore, that by pledged... 143 00:19:21,500 --> 00:19:24,500 All that's a bloody lie! 144 00:19:29,500 --> 00:19:33,500 May I ask who put this tape on the machine? 145 00:19:33,700 --> 00:19:35,600 I did, sir. 146 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 - But did you switch it on? - Yes, sir. 147 00:19:38,200 --> 00:19:42,400 - Why? Why did you switch it on? - I thought it was music. 148 00:19:42,700 --> 00:19:45,900 It is true, sir. I haven't met him. 149 00:19:47,200 --> 00:19:49,900 My wife, she will tell you. 150 00:19:50,100 --> 00:19:52,700 I told you we should never have come here! 151 00:19:53,400 --> 00:19:56,100 - Elsa! - Martino... 152 00:20:00,800 --> 00:20:04,300 What? What is this all about? 153 00:20:04,500 --> 00:20:07,700 - It's a practical joke. - In very poor taste! 154 00:20:10,600 --> 00:20:15,300 - We've got to get away from here! - Look, we're not the only ones in trouble. 155 00:20:15,600 --> 00:20:18,900 - We should've stayed in Zurich. - Will you shut up, you fool?! 156 00:20:19,300 --> 00:20:23,300 We all now know where the couple, the staff came from. 157 00:20:23,500 --> 00:20:28,100 And Miss Clyde hired through an agency. 158 00:20:28,400 --> 00:20:32,500 I think perhaps now, the rest of us should explain our presence here. 159 00:20:32,800 --> 00:20:37,900 It is very simple, sir. I received a letter from Mr. Owen. 160 00:20:38,300 --> 00:20:40,900 Asking me to join his house party. 161 00:20:41,100 --> 00:20:46,100 Claiming he was... acquainted with an old and dear friend of mine. 162 00:20:46,400 --> 00:20:50,000 And as I've told you, my agent arranged the whole affair for me. 163 00:20:50,300 --> 00:20:52,600 What about you, Doctor? 164 00:20:52,700 --> 00:20:54,880 Frankly, I came at a professional capacity. 165 00:20:54,900 --> 00:21:02,900 I was to join the guests but in fact, to make a medical examination of our mysterious host, Mr. Owen. 166 00:21:03,400 --> 00:21:05,900 I hope you're a psychiatrist too. 167 00:21:06,100 --> 00:21:08,900 I think Mr. Owen may need it very, very badly. 168 00:21:09,100 --> 00:21:12,000 Michel, we're trying to make some sense of this. 169 00:21:12,200 --> 00:21:14,400 You, Mr. Lombard? 170 00:21:14,600 --> 00:21:18,380 Well, like the general, I had a letter explaining he was a friend of a friend. As simple as that. 171 00:21:18,400 --> 00:21:24,100 We've all been taken for the same ride. I was told I'd be meeting some American producer. 172 00:21:25,300 --> 00:21:30,100 And I was invited to meet some Iranian legal colleagues. 173 00:21:30,300 --> 00:21:33,100 And what about you, our pretty friend? 174 00:21:33,700 --> 00:21:37,100 - I'm here to do a job. - Oh. 175 00:21:37,500 --> 00:21:42,300 A cop if I'm not mistaken. Am I right, Mr. Blore? 176 00:21:42,900 --> 00:21:46,700 Private inquiry agent. I was hired through an agency in London. 177 00:21:46,800 --> 00:21:50,300 - By who? - This man, Owen. 178 00:21:50,800 --> 00:21:53,400 - You saw him? - No, your honor. 179 00:21:53,600 --> 00:21:56,280 He enclosed the sum of money with this. 180 00:21:56,300 --> 00:22:00,080 He tells me to join the party as one of the guests. 181 00:22:00,100 --> 00:22:02,600 To snoop, I suppose? 182 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 Snooping, as you call it, is my profession. 183 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 I've got my credentials. 184 00:22:07,500 --> 00:22:13,000 Look at the signature on this letter. "U. N. Owen." 185 00:22:13,700 --> 00:22:18,700 By stretch of the imagination, U. N. Owen could mean "Unknown". 186 00:22:22,300 --> 00:22:28,700 It appears that Mr. Unknown has not only enticed us here under false pretenses, 187 00:22:28,800 --> 00:22:33,700 but has also taken the trouble to find out a great deal about each one of us. 188 00:22:35,500 --> 00:22:38,300 - Pack of lies, you mean. - I quite agree. 189 00:22:38,500 --> 00:22:43,900 Ooh, I don't know. 10 little skeletons in 10 little closets. 190 00:22:44,300 --> 00:22:47,700 I don't think you'd better drink anymore tonight. 191 00:22:47,900 --> 00:22:52,700 Madame, I don't think this is a time to remain sober. 192 00:22:52,900 --> 00:22:56,600 I have to admit, I'm still not at all clear... 193 00:22:56,900 --> 00:23:00,500 as to Mr. Unknown's purpose in bringing us all together here. 194 00:23:00,800 --> 00:23:06,100 In my opinion, this unknown person, whoever he may be, is possibly out of his mind. 195 00:23:06,400 --> 00:23:10,500 As Mr... As you, sir, suggested. 196 00:23:10,700 --> 00:23:16,500 At the risk of repeating myself, gentlemen, I think we should leave. 197 00:23:16,800 --> 00:23:20,700 - I agree. - I most certainly agree. 198 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Yes, sir? 199 00:23:28,500 --> 00:23:31,100 How far are we from the nearest town? 200 00:23:33,000 --> 00:23:41,000 There is absolutely nothing, sir, but desert and mountains for 200 miles. I've looked on the map. 201 00:23:42,000 --> 00:23:47,900 - Then, we'd better send for the helicopter. - I'm afraid, sir, that will not be possible. 202 00:23:48,300 --> 00:23:51,300 - Well, can't we telephone them? - There is no telephone, sir. 203 00:23:51,500 --> 00:23:55,100 - A place this size and no phone? - The lines appear to be down, sir. 204 00:23:55,500 --> 00:23:58,300 - What about a motorcar? Surely, you've got a car. - No car, sir. 205 00:23:58,500 --> 00:24:01,700 - A radio? - No radio, sir. 206 00:24:02,200 --> 00:24:05,500 - Thank you, Martino. - Thank you, sir. 207 00:24:08,900 --> 00:24:13,400 Who wants to leave? I think it's a fantastic game. 208 00:24:13,700 --> 00:24:15,900 You're drunk. 209 00:24:16,500 --> 00:24:22,000 At my time of life, sir, I have no desire for... 210 00:24:22,400 --> 00:24:24,700 such a game, as you call it. 211 00:24:24,900 --> 00:24:28,100 Perhaps, you've lost your sense of adventure, Judge? 212 00:24:28,500 --> 00:24:31,200 Too long in those dusty, old courtrooms. 213 00:24:32,200 --> 00:24:35,600 I'm all for entertainment, your honor. 214 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Well, I don't know about the rest of you, 215 00:24:39,300 --> 00:24:42,700 but the tape didn't tell any lies about me. 216 00:24:46,200 --> 00:24:49,300 It happened, well... 217 00:24:49,500 --> 00:24:53,100 a year ago in Paris. 218 00:24:53,400 --> 00:24:56,100 On my way back from a party. 219 00:24:56,300 --> 00:25:00,500 Late, drunk. 220 00:25:01,200 --> 00:25:04,700 And I was driving fast, fast! 221 00:25:07,000 --> 00:25:09,700 Two people on the road ahead. 222 00:25:11,800 --> 00:25:14,200 What happened? 223 00:25:15,100 --> 00:25:17,200 I ran over them. 224 00:25:17,400 --> 00:25:19,900 William and Lisa Stern. 225 00:25:20,100 --> 00:25:22,600 Two years married. 226 00:25:23,100 --> 00:25:25,300 Very sad. 227 00:25:26,700 --> 00:25:29,100 Were you not charged? 228 00:25:29,700 --> 00:25:32,200 I had a little influence. 229 00:25:32,400 --> 00:25:35,300 As you know, that can help. 230 00:25:36,900 --> 00:25:39,100 But they punished me. 231 00:25:43,000 --> 00:25:46,100 They took my driving license away. 232 00:25:52,800 --> 00:25:55,400 Good night. 233 00:26:00,300 --> 00:26:02,700 Is he alright? 234 00:26:08,800 --> 00:26:13,300 - Doctor, I think... Doctor, I think, you'd better come. - Yes? 235 00:26:14,600 --> 00:26:19,100 - Excuse me. - This man is intoxicated, disgusting. 236 00:26:19,400 --> 00:26:21,600 Dead-drunk. 237 00:26:23,900 --> 00:26:27,700 No, Miss Morgan, not drunk. 238 00:26:29,700 --> 00:26:32,600 Just dead. 239 00:28:53,500 --> 00:28:55,700 Doctor. 240 00:28:56,200 --> 00:28:57,900 Judge. 241 00:28:58,700 --> 00:29:00,900 Insomnia? 242 00:29:01,900 --> 00:29:04,500 Curiosity. 243 00:29:05,100 --> 00:29:08,500 Honesty is, undoubtedly, the best policy. 244 00:29:10,500 --> 00:29:12,700 And you? 245 00:29:13,700 --> 00:29:16,100 A certain claustrophobia. 246 00:29:16,500 --> 00:29:22,700 And the feeling that some macabre joke is being played upon us. 247 00:29:32,700 --> 00:29:38,500 Ten little Indians went out to dine, one chocked himself. 248 00:29:42,900 --> 00:29:45,700 And then, there were nine. 249 00:29:48,100 --> 00:29:51,500 A macabre joke, you say. 250 00:29:51,800 --> 00:29:54,200 Let me show you something else. 251 00:29:55,400 --> 00:29:57,700 Come. 252 00:30:04,500 --> 00:30:06,300 Don't touch it! 253 00:30:07,200 --> 00:30:08,800 Mr. Blore. 254 00:30:09,900 --> 00:30:12,600 We, uh, we thought you'd gone to bed. 255 00:30:13,200 --> 00:30:16,500 In my profession, gentlemen, I don't always do what I appear to do. 256 00:30:16,800 --> 00:30:20,500 - Apparently. - Perhaps, it's the same in your profession, Doctor, eh? 257 00:30:21,400 --> 00:30:24,000 Why didn't you want me to touch this bottle? 258 00:30:25,000 --> 00:30:28,700 I don't think that would be advisable to have anybody's fingerprints on it. 259 00:30:28,900 --> 00:30:33,500 - Mine already are. - Oh. Then, you have examined it? 260 00:30:36,700 --> 00:30:40,400 - Almonds? - Solution of cyanide. 261 00:30:43,700 --> 00:30:45,700 Suicide, Doctor? 262 00:30:47,100 --> 00:30:48,700 Or... 263 00:30:50,100 --> 00:30:51,100 Or what? 264 00:31:13,100 --> 00:31:14,800 Hello. 265 00:31:18,900 --> 00:31:21,000 I'm sorry if I frightened you. I... 266 00:31:22,100 --> 00:31:26,100 I couldn't sleep either. I thought I heard something moving about. It must've been you. I... 267 00:31:26,600 --> 00:31:29,700 I, I am sorry if I frightened you. 268 00:31:30,300 --> 00:31:32,900 That's alright, but just don't frighten me like that again, okay? 269 00:31:34,200 --> 00:31:37,500 - Okay. - Okay. You want a glass of milk? 270 00:31:37,700 --> 00:31:39,700 No, thanks. 271 00:31:48,100 --> 00:31:50,500 - Cheers. - Cheers. 272 00:31:52,100 --> 00:31:53,500 Listen. 273 00:31:55,900 --> 00:32:00,100 What was said on the tape, you know. About me. That... 274 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 That wasn't true. 275 00:32:04,000 --> 00:32:05,800 Do you believe that? 276 00:32:07,500 --> 00:32:12,700 - Yes, of course, I do. - Good. Okay. 277 00:32:15,100 --> 00:32:17,900 - What about that girl? Yes? - Carol Hayes? 278 00:32:20,100 --> 00:32:28,000 - Do you know something? That wasn't true either. Do you believe me? - Yes. Alright. 279 00:32:28,100 --> 00:32:29,700 Excuse me, sir. 280 00:32:30,500 --> 00:32:35,100 I'm sorry. I saw the light and, and I thought it was Elsa, my wife. 281 00:32:35,200 --> 00:32:37,900 - Why? What has happened? - She's missing. 282 00:32:38,200 --> 00:32:42,500 I've looked for her everywhere in the hotel. She's gone. 283 00:32:43,500 --> 00:32:44,900 Gone. 284 00:32:45,500 --> 00:32:49,500 - Shall we look for her? - Yes. 285 00:33:02,500 --> 00:33:06,500 Looks spooky at night, doesn't it? How old do you suppose the ruins are? 286 00:33:06,600 --> 00:33:09,200 About 2,500 years old, give or take a century. 287 00:33:09,900 --> 00:33:12,700 She can't have gone very far. 288 00:33:13,500 --> 00:33:14,800 Look! 289 00:33:16,100 --> 00:33:17,700 That's her! 290 00:33:40,500 --> 00:33:43,500 Elsa! Elsa! 291 00:33:51,800 --> 00:33:55,300 - Oh, my God! - She's dead! 292 00:33:57,100 --> 00:34:00,500 The way the Ancient Persians used to execute a murderess. 293 00:34:18,300 --> 00:34:20,400 And now, we are eight. 294 00:34:21,500 --> 00:34:27,900 I told her she had to stay here. She wouldn't listen. 295 00:34:30,300 --> 00:34:34,900 - She ran away. - God, we... We're sorry. 296 00:34:35,900 --> 00:34:39,300 Oh, yes, of course, we are almost deeply shocked. 297 00:34:39,400 --> 00:34:41,500 Yes, a great pity. 298 00:34:43,900 --> 00:34:48,900 Yes, well, it seems that it's... it's even more dangerous trying to get away from here. 299 00:34:49,100 --> 00:34:50,800 Now, we're really cut off. 300 00:34:51,500 --> 00:34:54,500 That's probably precisely what our host intended. 301 00:34:54,700 --> 00:34:57,900 He must be insane. There can be no doubt it. 302 00:34:58,000 --> 00:35:02,100 Well, what are we going to do about it? We've got to do something. 303 00:35:02,200 --> 00:35:06,500 - I agree. The question is what? - With no communications. 304 00:35:06,900 --> 00:35:12,180 - But the pilot is bound to come back with supplies. He's bound to! - Yeah, but that would be for another couple of days. Otherwise, Martino would've told us. 305 00:35:12,200 --> 00:35:17,200 There's one thing this fellow, Owen forgot. If we are cut off, so is he. 306 00:35:17,800 --> 00:35:19,700 We have to catch him! 307 00:35:20,200 --> 00:35:24,080 - Do you mean to say that... Do you mean to say that he's hiding? - No, no, no, no, no. 308 00:35:24,100 --> 00:35:28,900 - Here in this hotel?! With us in the same hotel?! - There was nobody when, when we arrived here. 309 00:35:29,100 --> 00:35:35,100 How can you be so sure? He could've hidden himself before you got here. 310 00:35:35,500 --> 00:35:39,400 Then, we must search the hotel, organize it properly. 311 00:35:39,500 --> 00:35:47,500 - Good idea. - But before we do... there's just one thing I want to say. 312 00:35:51,100 --> 00:35:53,800 Earlier tonight, we heard a series of accusations. 313 00:35:53,900 --> 00:35:58,500 Accusations? Surely, you're not taking those seriously, General, are you? 314 00:35:59,100 --> 00:36:01,900 They were lies. Certainly, as for as I'm concerned. 315 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 Were they, Doctor? 316 00:36:04,700 --> 00:36:07,100 One man said not. 317 00:36:07,300 --> 00:36:08,900 And he's dead. 318 00:36:13,700 --> 00:36:19,700 In my own case, I must admit there is a certain basis of truth. 319 00:36:20,500 --> 00:36:22,700 I was younger. 320 00:36:23,700 --> 00:36:25,700 A subalterne, in fact. 321 00:36:26,500 --> 00:36:29,100 It was an error of judgment. 322 00:36:31,500 --> 00:36:35,700 - 5 men were killed. I wish to speak, sir! - General, I really don't think... 323 00:36:37,200 --> 00:36:43,200 They were killed, my nerve broke, and I fled. 324 00:36:45,500 --> 00:36:49,900 I was decorated and promoted because no one knew the truth. 325 00:36:50,100 --> 00:36:53,500 - How does this help? - It helps me! 326 00:36:57,700 --> 00:37:00,100 It should help you. 327 00:37:02,900 --> 00:37:05,500 It may help us! 328 00:37:05,700 --> 00:37:09,700 To find a common link to identify this man! 329 00:37:11,700 --> 00:37:16,700 If we all say what is in our minds. 330 00:37:46,900 --> 00:37:49,500 Mademoiselle Morgan? 331 00:37:54,900 --> 00:37:56,900 Very well then. 332 00:37:57,500 --> 00:38:01,900 We'll form 2 search parties. I'll take charge of one. You, Lombard, take the other. 333 00:38:02,000 --> 00:38:05,900 - Yeah. - Judge, is that alright with you? - Yes, of course. 334 00:38:06,400 --> 00:38:10,500 We'll start at the top of the hotel and way down then. 335 00:38:15,900 --> 00:38:21,100 - You could hide a regiment here! - We must've checked the whole hotel. 336 00:38:21,200 --> 00:38:23,700 - Where's the general? - I thought he was with you. 337 00:38:26,300 --> 00:38:29,500 - General! - Here I am. 338 00:38:29,900 --> 00:38:32,500 Thank God, General. We thought we'd lost you. 339 00:38:33,500 --> 00:38:35,700 Just doing a bit of reconnaissance. 340 00:38:36,300 --> 00:38:40,880 Now, I suggest we split up into pairs and search the cellars. 341 00:38:40,900 --> 00:38:43,500 - My dear, you come with me. - If you wish, General. 342 00:38:43,700 --> 00:38:47,500 - Vera, come with me. - Shall we continue together, Judge? - By all means. 343 00:38:48,200 --> 00:38:54,100 - Thank you, sir. - Right, different directions. We meet back here in 15 minutes. Move on. 344 00:38:54,500 --> 00:38:56,700 He's really enjoying himself. 345 00:38:57,700 --> 00:38:59,900 The general's last campaign. 346 00:39:10,900 --> 00:39:13,700 - General? - Yes, madam? 347 00:39:15,900 --> 00:39:17,900 Why did you pick me? 348 00:39:19,500 --> 00:39:22,600 Alone, I thought you might find it easier to talk. 349 00:39:22,700 --> 00:39:25,700 Talk? Talk about what? 350 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 Saigon. 351 00:39:29,100 --> 00:39:35,400 You see, I know what happened to your husband because I was there. 352 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 - I think that... - Shhh! 353 00:39:46,900 --> 00:39:48,900 Here. 354 00:40:18,200 --> 00:40:23,500 Vera? Vera? 355 00:40:25,700 --> 00:40:29,900 Hugh? Hugh?! 356 00:40:35,500 --> 00:40:43,500 Ilona? Ilona? 357 00:41:05,500 --> 00:41:13,500 Ilona? Ilona? Vera? 358 00:41:36,500 --> 00:41:40,300 Will you... Will you stay with me?! 359 00:41:41,500 --> 00:41:47,500 - General? Where did he go? - General? 360 00:42:02,200 --> 00:42:06,500 - Is he dead? - Yes, he's dead. 361 00:42:06,700 --> 00:42:09,500 You'd better let me make sure. 362 00:42:11,400 --> 00:42:13,700 Somebody already has. 363 00:42:17,100 --> 00:42:19,900 It certainly was his last campaign, wasn't it? 364 00:42:21,100 --> 00:42:23,100 Three dead. 365 00:42:23,500 --> 00:42:26,300 No longer a macabre joke. 366 00:42:26,500 --> 00:42:32,000 Apparently, Mr. Owen believes that we are, each one of us, guilty of certain crimes. 367 00:42:32,200 --> 00:42:34,900 Which the law cannot touch. 368 00:42:35,200 --> 00:42:36,900 It's crazy. 369 00:42:37,600 --> 00:42:42,900 Nevertheless, that's why he's trapped us here. To execute justice. 370 00:42:43,100 --> 00:42:47,300 I'll tell you one thing. There's no one in the hotel. 371 00:42:47,500 --> 00:42:50,100 We've searched from top to bottom. 372 00:42:51,200 --> 00:42:52,700 You know what? 373 00:42:54,200 --> 00:42:57,900 In the sense, you mean probably now. 374 00:42:58,100 --> 00:43:02,900 But I'm now quite certain that Mr. Owen is here. 375 00:43:03,000 --> 00:43:08,900 - How can he be? - You mean, an invisible man, Judge? 376 00:43:09,500 --> 00:43:11,500 No. 377 00:43:12,500 --> 00:43:18,700 I'm afraid we have to face the fact that Mr. Owen... is one of us. 378 00:43:33,700 --> 00:43:37,900 Martino, I think it's time we had a little talk, hmm? 379 00:43:38,200 --> 00:43:41,700 - You want to ask questions? - Oh, nothing special. 380 00:43:42,700 --> 00:43:48,880 - Plenty of food in the larder? - Enough... for the guests who are left. 381 00:43:48,900 --> 00:43:49,800 What? 382 00:43:49,900 --> 00:43:55,100 Ah, one way of keeping down the food bills, huh? 383 00:43:56,600 --> 00:43:59,500 You think I would kill 3 people from whose death I cannot profit? 384 00:43:59,600 --> 00:44:02,600 Now, look, my friend. Don't be like that. 385 00:44:02,700 --> 00:44:07,100 We just thought you may know a way to get out of here. 386 00:44:08,700 --> 00:44:13,100 There is no way you could travel. 387 00:44:13,600 --> 00:44:18,500 - Ah, there is a way. - Maybe, but I'm not saying anymore. 388 00:44:19,100 --> 00:44:23,700 It may be the death of me or you. 389 00:45:15,900 --> 00:45:19,100 - I'll be ready in a minute, okay? - Right. 390 00:45:24,700 --> 00:45:27,700 I promise you it's going to be a riotous evening. 391 00:45:28,700 --> 00:45:31,200 - Could you? - Yeah. 392 00:45:31,500 --> 00:45:34,500 Uh, Hugh, do you really believe that Mr. Owen is one of us? 393 00:45:34,700 --> 00:45:36,700 Yes, I do. 394 00:45:36,900 --> 00:45:39,500 - Sorry. - Forgot a button. 395 00:45:40,100 --> 00:45:45,500 Well, then. He must be one of five people then. 396 00:45:46,900 --> 00:45:49,500 One of seven. 397 00:45:50,200 --> 00:45:52,500 Why seven? 398 00:45:53,500 --> 00:45:59,700 Because... it doesn't have to be a man, does it? 399 00:46:04,900 --> 00:46:07,500 I thought you didn't drink, Doctor. 400 00:46:07,700 --> 00:46:12,100 I never touch it except under difficult circumstances. 401 00:46:15,700 --> 00:46:18,900 I never trust a man who doesn't drink. 402 00:46:33,200 --> 00:46:40,700 Are we going to sit around, trying to guess who is Mr. Owen while we're murdered one by one? 403 00:46:43,100 --> 00:46:49,400 There must, if only we apply our minds to every some way out. 404 00:46:50,700 --> 00:46:57,200 If there is, maybe Martino knows about it. 405 00:47:13,700 --> 00:47:16,500 How is Mr. Owen going to get out of here, hmm? 406 00:47:17,100 --> 00:47:22,600 Afterwards, did you think of that? 407 00:47:22,800 --> 00:47:27,500 I think we must assume that he has a way known only to him. 408 00:47:28,100 --> 00:47:33,600 But whoever knows that secret must be the murderer. 409 00:47:33,900 --> 00:47:36,700 Unless that someone found it out by accident. 410 00:47:36,900 --> 00:47:39,900 - Any ideas, Judge? - No! 411 00:47:40,400 --> 00:47:42,700 What about you, Doctor? 412 00:47:43,400 --> 00:47:45,500 Hugh, do you have any ideas? 413 00:47:45,900 --> 00:47:47,900 Why don't we ask Martino? 414 00:47:48,500 --> 00:47:50,600 He was here first. 415 00:47:51,500 --> 00:47:55,700 You can all go to Hell! 416 00:48:08,200 --> 00:48:10,100 I'm sorry. 417 00:48:12,200 --> 00:48:14,600 I'm so sorry. 418 00:48:29,300 --> 00:48:34,700 You know, I think perhaps we should keep an eye on Martino. 419 00:48:34,800 --> 00:48:42,300 Leave him to me, your honor. I'll deal with him. Well, I'm off to bed. 420 00:48:47,100 --> 00:48:49,100 It's cold in here. 421 00:48:52,000 --> 00:48:54,500 Yes, it's quite cold. 422 00:48:54,700 --> 00:48:57,300 And rather lonely. 423 00:48:59,000 --> 00:49:02,900 Yes, I agree. It is. 424 00:49:03,300 --> 00:49:07,900 - Of course, it may not be Martino. - No, it may not be. 425 00:49:09,200 --> 00:49:10,900 Then, who? 426 00:49:15,300 --> 00:49:19,500 Tell me, Doctor. Do you lock your room every night? 427 00:49:20,300 --> 00:49:23,300 Oh, invariably, Judge. 428 00:49:30,900 --> 00:49:32,700 Do you? 429 00:49:34,100 --> 00:49:36,300 Well, I shall tonight. 430 00:49:45,100 --> 00:49:48,900 - After you, Judge. - Doctor, I insist. 431 00:49:49,000 --> 00:49:51,780 No, no, no, please. After you. 432 00:49:51,800 --> 00:49:54,900 My dear Doctor, please. 433 00:49:56,300 --> 00:49:57,900 Alright, let's go together. 434 00:50:01,500 --> 00:50:03,700 You're not pissed, are you? 435 00:50:04,100 --> 00:50:08,100 You think so? I am plenty. 436 00:51:51,600 --> 00:51:55,900 - Where have you been? - To look at the desert. 437 00:51:56,500 --> 00:51:59,700 - I didn't see you from my window. - Maybe you didn't. 438 00:51:59,900 --> 00:52:03,400 I just wanted a breath of fresh air before breakfast. 439 00:52:03,500 --> 00:52:06,700 - Have you seen Martino this morning? - No. 440 00:52:07,700 --> 00:52:15,700 Martino! Martino! 441 00:52:21,700 --> 00:52:26,500 Martino! Martino! Martino! 442 00:52:27,300 --> 00:52:33,500 Martino! Martino! Martino! Where are you? Where are you? Where are you? 443 00:52:46,200 --> 00:52:50,700 - How did you sleep last night, Judge? - Sound as a bell. 444 00:52:51,500 --> 00:52:56,500 - And you? Any bad dreams? - No. 445 00:52:56,900 --> 00:52:58,700 Sorry to disappoint you. 446 00:52:58,900 --> 00:53:02,100 I'm glad someone slept. I didn't. 447 00:53:03,700 --> 00:53:08,600 Well, he's gone. Out with it. 448 00:53:08,800 --> 00:53:11,900 - Who is gone? - Martino. 449 00:53:12,300 --> 00:53:13,700 Perhaps, he'll send help. 450 00:53:16,200 --> 00:53:18,500 I wouldn't bet on that. 451 00:53:26,700 --> 00:53:28,700 My God! 452 00:53:29,900 --> 00:53:34,500 - It might be a trick. - But you said yourself he's disappeared and now this? 453 00:53:35,300 --> 00:53:37,900 Perhaps, he's hiding somewhere. 454 00:53:38,600 --> 00:53:40,500 He's waiting. 455 00:53:42,500 --> 00:53:46,100 - Well, you saw him. - No. 456 00:53:46,300 --> 00:53:50,900 - What's this?! - Miss Morgan was outside. I saw her coming in. 457 00:53:51,100 --> 00:53:54,900 - I went for a walk in the desert. - Alone? 458 00:53:56,400 --> 00:53:59,900 - For half an hour. - Alone?! 459 00:54:00,400 --> 00:54:02,700 Yes! 460 00:54:03,200 --> 00:54:07,500 And you were supposed to be with General Salvé when he was killed, weren't you? 461 00:54:07,700 --> 00:54:15,700 - What is this? A trial? - Perhaps, Mr. Owen planned it this way. 462 00:54:19,500 --> 00:54:21,700 The tape said you murdered your husband, did you? 463 00:54:21,800 --> 00:54:25,900 What happened to my husband has nothing to do with what's happening here! 464 00:54:26,100 --> 00:54:28,500 Then, it's true. 465 00:54:28,700 --> 00:54:32,900 - But it wasn't murder. - What was it then? 466 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 A passport. 467 00:54:41,100 --> 00:54:44,900 - I had to have a passport. - What do you mean a passport? I don't understand. 468 00:54:45,300 --> 00:54:47,900 My family was Russian. 469 00:54:48,700 --> 00:54:51,700 After the war, we ended up in Shanghai. 470 00:54:52,900 --> 00:54:56,700 My mother died. My father took me to Saigon. 471 00:54:57,500 --> 00:54:59,700 He was killed there a few years later. 472 00:55:00,200 --> 00:55:03,700 - And that's where General Salvé was? - Yes. 473 00:55:04,200 --> 00:55:05,900 Come along! Come along! 474 00:55:06,100 --> 00:55:14,100 I sang in nightclubs and entertained the foreign customers... the way they wanted to be entertained. 475 00:55:17,100 --> 00:55:25,000 I had a letter from a friend in Europe. He said there was a chance for me to work in Paris. 476 00:55:25,100 --> 00:55:27,700 Look, you've been talking a lot of nonsense about passports! 477 00:55:28,100 --> 00:55:30,620 But you haven't explained how you managed to travel without one. 478 00:55:30,700 --> 00:55:34,100 I got one, darling. I married one. 479 00:55:35,900 --> 00:55:39,500 But he thought I had married him for love. 480 00:55:40,700 --> 00:55:43,700 He was a fool, he married me for love. 481 00:55:44,700 --> 00:55:47,100 Go on, what happened? 482 00:55:47,500 --> 00:55:51,500 I got what I wanted, a passport. 483 00:55:51,900 --> 00:55:59,900 And when I told him why I had married him, he took a shotgun... and blew his head off. 484 00:56:15,900 --> 00:56:20,100 One by one, we make our confessions. 485 00:56:22,900 --> 00:56:28,100 Six little Indians playing with a hive; 486 00:56:28,900 --> 00:56:32,700 A bumblebee stung one, and then there were five. 487 00:56:35,900 --> 00:56:39,580 Well, since we're stuck in the middle of the desert, there's little chance of that, is there? 488 00:56:39,900 --> 00:56:44,300 - So, why don't we go and have some honey for breakfast? - Yeah, let's do that. 489 00:57:41,900 --> 00:57:48,500 1, 2, 3... 5! My God! Hugh! 490 00:57:49,300 --> 00:57:51,700 Doctor! Hugh! 491 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 I haven't seen them. 492 00:57:59,200 --> 00:58:04,600 - Ah, breakfast. Yes? - Mr. Blore? Look. 493 00:58:09,900 --> 00:58:11,900 Five! 494 00:58:12,700 --> 00:58:18,700 - That's impossible! - Mr. Blore, where's everybody? 495 00:58:19,100 --> 00:58:23,400 Hugh! Hugh! 496 00:58:35,500 --> 00:58:37,500 Oh my God! 497 00:58:38,100 --> 00:58:39,900 There's your bumblebee. 498 00:58:40,500 --> 00:58:45,500 Oh my God! Get away from me! Don't touch me! Don't touch! 499 00:58:47,800 --> 00:58:50,700 Yes, I fear Miss Clyde is right. 500 00:58:51,100 --> 00:58:54,700 We are, none of us, above suspicion. 501 00:58:59,000 --> 00:59:01,500 Can't you stop doing that? 502 00:59:02,100 --> 00:59:05,900 I don't see how you could play billiards at a time like this! 503 00:59:06,300 --> 00:59:09,100 - A game of the mind, Blore. - Ha! 504 00:59:09,300 --> 00:59:11,900 What else should we do? 505 00:59:16,100 --> 00:59:18,500 Bad luck, Doctor. 506 00:59:26,700 --> 00:59:29,500 - I tell you what's gonna happen. - What is going to happen? 507 00:59:29,700 --> 00:59:32,880 - Tonight, you're going to spend the night in your room. - Alright. 508 00:59:32,900 --> 00:59:35,500 - With the door locked. - Locked? 509 00:59:35,700 --> 00:59:39,880 - Well, it didn't do Ilona any good, did it? - No. Alright, I'll tell you what. I'll stay with you. 510 00:59:39,900 --> 00:59:43,700 - Who's the third? - Third? 511 00:59:44,100 --> 00:59:48,100 Well, it certainly can't have escaped you that Mr. Owen's always alone with his victims. 512 00:59:48,500 --> 00:59:51,700 And when they're three, nothing ever happens. 513 00:59:51,900 --> 00:59:59,880 Alright, I'll tell you what. It couldn't have escaped you that you and I are now very much alone. 514 00:59:59,900 --> 01:00:02,900 Tsk, tsk. We aren't. 515 01:00:08,500 --> 01:00:11,500 Aren't we clever, Miss. 516 01:00:11,800 --> 01:00:14,900 Yes, we are, Mister. 517 01:00:19,700 --> 01:00:21,700 Blore! 518 01:00:26,500 --> 01:00:28,700 Hugh? 519 01:00:29,300 --> 01:00:33,500 - What the devil is happening to the light? - Must be the generator. 520 01:00:33,700 --> 01:00:38,100 - Maybe, we are running out of fuel. - We must keep every possible light burning tonight. 521 01:00:38,500 --> 01:00:41,500 - Do you know where they keep the generator? - Don't worry, I'll find it. 522 01:00:41,600 --> 01:00:45,100 - Yes, but do you know anything about electricity? - A little bit. 523 01:00:51,700 --> 01:00:56,100 Doctor, I wouldn't do that. 524 01:01:11,100 --> 01:01:13,700 Have you seen Vera? 525 01:01:14,300 --> 01:01:17,500 No, I have not. 526 01:01:18,000 --> 01:01:19,700 What about... What about Blore? 527 01:01:19,900 --> 01:01:23,100 He went downstairs to look for the generator. 528 01:01:35,300 --> 01:01:37,700 What's the matter, Doctor? 529 01:01:40,100 --> 01:01:42,500 Oh, yes. 530 01:01:43,400 --> 01:01:44,900 We're alone again, aren't we? 531 01:01:59,700 --> 01:02:01,700 Where's Vera? 532 01:02:03,500 --> 01:02:05,700 Don't come any closer! 533 01:02:10,900 --> 01:02:14,900 - Where is she? - You keep back! 534 01:02:15,100 --> 01:02:20,300 Now, listen, Blore. I swear to God, unless you tell me where she is, I will kill you myself! 535 01:02:20,700 --> 01:02:25,500 You make one move, I brine you! 536 01:02:27,500 --> 01:02:28,700 You? 537 01:02:29,500 --> 01:02:37,500 Look, if you are Mr. Owen, tell me. I won't say a word to the others. 538 01:02:38,800 --> 01:02:41,300 Stop playing cat and mouse with me. 539 01:02:41,800 --> 01:02:47,100 If you want to... If you want to kill the others, I shan't interfere. 540 01:02:47,600 --> 01:02:52,300 - Just leave me alone. - Don't be absurd. 541 01:02:52,900 --> 01:03:00,900 - Look, why don't you trust me and I'll trust you? - The famous last words? 542 01:03:01,800 --> 01:03:03,900 I tell you, she's in her room! 543 01:03:04,200 --> 01:03:09,100 Well, if that's the truth, we're both behaving like a couple of idiots, aren't we, hmm? 544 01:03:09,300 --> 01:03:11,900 You want to be a living idiot. 545 01:03:12,800 --> 01:03:17,100 - Thank God! - Miss Clyde, I told you to stay up in your room! 546 01:03:17,600 --> 01:03:20,700 - I'll take her upstairs. - No, you don't! 547 01:03:21,500 --> 01:03:26,100 You both wait here till I have fixed this generator! 548 01:03:26,900 --> 01:03:31,500 Look, I wouldn't mess with that thing until you're sure you know how it works, do you? 549 01:04:00,900 --> 01:04:05,500 - Judge, stay where you are. - I won't move from here. 550 01:04:05,900 --> 01:04:09,600 Both of us stay where we are until the lights come on. 551 01:04:09,900 --> 01:04:11,700 Very well. 552 01:04:12,100 --> 01:04:14,700 - But do you think they will? - Why not? 553 01:04:15,200 --> 01:04:21,500 Well, surely, this is no accident. Someone wanted us to remain in darkness all night. 554 01:04:22,300 --> 01:04:27,500 My dear Doctor, our Mr. Owen has made a mistake. 555 01:04:28,700 --> 01:04:33,500 - Quick, another match! - And you stay where you are, Doctor. 556 01:04:36,600 --> 01:04:39,500 What do you mean a mistake? 557 01:04:39,900 --> 01:04:42,100 Well, this trick. 558 01:04:43,300 --> 01:04:48,500 - Putting out lights. It clears two people. - You and me. 559 01:04:48,700 --> 01:04:51,700 So, now, we can trust each other. 560 01:05:18,300 --> 01:05:21,500 Alright, who'll speak first? 561 01:05:22,300 --> 01:05:24,500 I will. 562 01:05:26,500 --> 01:05:34,500 The... The doctor and I... have reached certain conclusions. 563 01:05:36,700 --> 01:05:44,700 We believe that the answer to this nightmare is somewhere on that tape recording. 564 01:05:46,600 --> 01:05:54,500 - Now what are you up to? - We would like to know the truth about each of those accusations. 565 01:05:55,900 --> 01:06:03,900 So, with your permission, perhaps, I might begin. 566 01:06:08,300 --> 01:06:13,100 As you know, Mr. Owen claimed that I was responsible for the death of a certain Edward Seaton. 567 01:06:13,300 --> 01:06:17,300 That is perfectly true. He was hanged. 568 01:06:18,100 --> 01:06:21,100 But he was innocent. 569 01:06:21,700 --> 01:06:25,100 Why? Why did you do that, Judge? 570 01:06:25,500 --> 01:06:29,300 He was a dislikable man, morally reprehensible. 571 01:06:31,300 --> 01:06:34,900 I allowed my feelings to influence the jury. 572 01:06:35,400 --> 01:06:42,500 I sentenced him to death, knowing he was guilty of many things. 573 01:06:48,700 --> 01:06:51,500 But not of murder. 574 01:07:11,200 --> 01:07:16,500 We've got to tell the truth. Our fate depends on it. The judge and I are convinced of that. 575 01:07:17,100 --> 01:07:21,500 Well, in my case, the tape recording didn't lie either. 576 01:07:21,900 --> 01:07:29,100 I... I operated on a woman while under the influence of... 577 01:07:29,300 --> 01:07:31,700 I was guilty, alright. 578 01:07:33,900 --> 01:07:36,500 I was drunk. 579 01:07:46,500 --> 01:07:51,700 - I cannot see where this is getting us. - Sit down, Mr. Blore! 580 01:07:55,100 --> 01:08:00,300 - I didn't kill anybody. - If I were you, I'd tell the truth. 581 01:08:02,100 --> 01:08:04,300 We're waiting, Mr. Blore. 582 01:08:11,300 --> 01:08:16,700 I knew a man. He was innocent. 583 01:08:18,700 --> 01:08:26,700 But on my testimony, he got sent to prison for 10 years. 584 01:08:29,500 --> 01:08:32,500 - That's all. - All? 585 01:08:32,900 --> 01:08:35,500 You're a bloody hypocrite, aren't you?! That man died in prison! 586 01:08:35,700 --> 01:08:38,880 - How could I know that would happen?! - Don't you shout at me, Blore! 587 01:08:38,900 --> 01:08:44,500 What about you, Mr. Lombard, eh?! What about that girl supposed to have your child?! 588 01:08:44,700 --> 01:08:48,500 Mr. Lombard does not deny it, Mr. Blore. 589 01:08:48,700 --> 01:08:54,500 - That's the first thing you've said that I believe! Dummkopf! - Oh, shut up! 590 01:09:04,600 --> 01:09:08,500 - Are you leaving us, Miss Clyde? - Not yet, I hope. 591 01:09:08,800 --> 01:09:12,300 My dear child, you don't look at all well. 592 01:09:13,100 --> 01:09:17,200 I don't... I don't feel very well. I'm a little cold, I... 593 01:09:17,300 --> 01:09:22,900 Perhaps, you'd like us to suspend this inquiry while you put on something warmer. 594 01:09:23,400 --> 01:09:26,500 Yes, please. 595 01:09:28,400 --> 01:09:30,500 Stay where you are, Lombard! 596 01:09:32,000 --> 01:09:39,500 - Why, Judge? - Because nothing can happen to her if we all remain in this room. 597 01:09:47,800 --> 01:09:50,500 Go and get your coat then. 598 01:09:58,800 --> 01:10:01,700 Oh boy, you lot. 599 01:10:32,100 --> 01:10:34,700 I told her to stay here. 600 01:10:35,300 --> 01:10:37,300 It came from this direction, I think. 601 01:10:37,700 --> 01:10:41,300 - Everybody looked in here? Come on, let's go upstairs. - Yes. 602 01:10:42,900 --> 01:10:44,900 I'm right behind you. 603 01:11:11,300 --> 01:11:14,340 - Did you hear a shot? - Yeah, it sounded like one. What's happened to Blore? 604 01:11:14,500 --> 01:11:15,500 Here I am! 605 01:11:15,700 --> 01:11:18,780 - Where the hell have you been? - Looking for Miss Clyde, she's not in her room. 606 01:11:18,800 --> 01:11:21,380 - Did you hear noise? Sounded like a shot? - Sounded like a shot. - Yes. 607 01:11:21,400 --> 01:11:23,600 What the hell's happened to Vera?! 608 01:11:24,000 --> 01:11:27,300 Vera! - Miss Clyde! - I'm here! 609 01:11:37,500 --> 01:11:39,700 Miss Clyde, what happened? 610 01:11:40,200 --> 01:11:46,400 My candles blew out and then, I... I just lost my nerve and grief. 611 01:11:46,500 --> 01:11:50,500 I didn't mean to frighten you. Sorry. 612 01:11:54,700 --> 01:11:56,900 Where's the judge? 613 01:11:57,400 --> 01:12:00,500 - I thought he came with us. - So did I. 614 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Judge! 615 01:12:18,300 --> 01:12:21,300 We know you're down there! 616 01:12:22,900 --> 01:12:27,700 - Judge! - Can't hear all of us! 617 01:12:28,500 --> 01:12:31,100 Hugh, look! 618 01:12:34,100 --> 01:12:37,300 - It's my gun. - Huh? 619 01:12:37,700 --> 01:12:41,700 - Just been fired too. - Still not a sound down there. 620 01:12:41,800 --> 01:12:45,500 - Where is he? - More importantly, where's his room? 621 01:12:45,700 --> 01:12:48,700 - Do you know, hmm? - Next to mine. Down the passage. 622 01:12:52,800 --> 01:12:58,500 - What?! - Good God! Shot! 623 01:13:08,600 --> 01:13:10,900 And now, we are four. 624 01:13:17,100 --> 01:13:23,500 If we sit here all night, all during tomorrow until, hopefully, help arrives, then, nothing can happen. 625 01:13:23,700 --> 01:13:26,500 Until we fall asleep, Miss. 626 01:13:26,800 --> 01:13:34,500 And the one with the strongest will, the nervous energy to keep awake would have us at his mercy. 627 01:13:40,900 --> 01:13:44,100 Alright, what the hell are you looking at me like that for? 628 01:13:46,000 --> 01:13:51,500 You are the only one of us... who is armed. 629 01:13:54,400 --> 01:13:57,500 What do you expect me to do? Hand the pistol over to you? 630 01:14:02,600 --> 01:14:05,300 Give it to me, Hugh. 631 01:14:06,700 --> 01:14:10,200 - Alright, I'll buy that. - No, not to Miss Clyde. 632 01:14:10,500 --> 01:14:15,300 - Why? - Come on, Doctor. You don't suspect me, do you? 633 01:14:15,900 --> 01:14:19,900 Well now, let's look at the fact. 634 01:14:20,500 --> 01:14:23,900 Let's remember what happened, Miss Clyde. 635 01:14:24,800 --> 01:14:30,900 Just when the judge was about to question you, you went upstairs, presumably, to get your coat, is that true? 636 01:14:31,000 --> 01:14:32,500 Yes. 637 01:14:32,700 --> 01:14:36,500 You were then frightened by the... the candles going out and you screamed? 638 01:14:36,600 --> 01:14:42,500 - Yes. - So far, perfect. But time elapses and we find you near the stairs. What were you doing there? 639 01:14:42,600 --> 01:14:47,580 - Wha...? - She's told you. The candles blew out, she was frightened, it was dark, she didn't know where she was going. It's as simple as that. 640 01:14:47,600 --> 01:14:53,700 - Exactly. - Perhaps, but if Miss Clyde hadn't screamed, we would have never left this room. 641 01:14:53,800 --> 01:14:56,700 - And the... - And the judge would still be alive. 642 01:14:57,200 --> 01:14:59,700 Look, what the hell's your game, you two?! 643 01:15:00,100 --> 01:15:02,880 I mean, you're playing something and now, you're trying to blame it onto her, is that right?! 644 01:15:02,900 --> 01:15:05,500 Wait a minute, Lombard. 645 01:15:06,600 --> 01:15:10,080 - We know the judge was on the point of the discovery. - How do you know what was on the judge's mind? 646 01:15:10,100 --> 01:15:13,500 I know because he took me into his confidence. 647 01:15:14,700 --> 01:15:19,500 Miss Clyde... the truth. 648 01:15:19,800 --> 01:15:24,880 - Did you or did you not commit the crime that Mr. Owen accused you of? - I'd rather not talk about it. 649 01:15:24,900 --> 01:15:28,500 - But you must! We've all confessed. All except you. - That's right. 650 01:15:28,600 --> 01:15:30,500 Now, come along, Miss Clyde. 651 01:15:30,900 --> 01:15:35,100 If I remember rightly, it was your... your sister's fiancé. 652 01:15:35,500 --> 01:15:38,500 Did you... Did you kill him? 653 01:15:38,900 --> 01:15:42,100 Look, Doctor. Will you take my word for it if I tell you I did not? 654 01:15:46,800 --> 01:15:51,900 - Alright. - Then, I give you my word and please don't ask anymore questions. 655 01:15:52,300 --> 01:15:54,900 Can't you see she's telling the truth? 656 01:15:55,700 --> 01:15:59,100 - That is precisely her mistake. - What the hell are you talking about?! 657 01:15:59,200 --> 01:16:07,200 I will tell you. You see we three, you, you, and I, we've committed crime and we've admitted to our guilt. 658 01:16:08,500 --> 01:16:09,100 Yes, yes! 659 01:16:09,200 --> 01:16:14,500 Therefore, we can hardly be interested in... in meeting our punishment, can we? 660 01:16:16,100 --> 01:16:19,500 But you, you've done nothing wrong. 661 01:16:19,700 --> 01:16:24,900 - I could? My dear Doctor, I think you've lost your sense of perspective. - Yes. 662 01:16:25,100 --> 01:16:29,500 Maybe, Miss Clyde, but the prime object now is to save our lives. 663 01:16:29,700 --> 01:16:35,500 If you are Mr. Owen, then, we'll be safe with you locked in your room. 664 01:16:36,500 --> 01:16:42,700 And if you're not, you will be safe. Come along, Miss Clyde. 665 01:16:43,100 --> 01:16:47,300 Oh, in that case, Doctor, you don't mind if we just pop along with you, do you? 666 01:16:52,200 --> 01:16:58,700 - Good night, Miss Clyde. Get a good night's sleep. - Same to you, sir. Good night. - Good night. 667 01:17:29,300 --> 01:17:30,900 Good. 668 01:17:31,200 --> 01:17:36,100 Well, at least, we know now that if we're gonna lock her in, it's gonna take two of us to get it down again, isn't it? 669 01:17:36,500 --> 01:17:40,100 - Now. We can sleep in peace. - Oh, thank you. - Yes, good night. 670 01:17:40,200 --> 01:17:43,300 - Good night all. - Good night. - Good night. 671 01:17:44,500 --> 01:17:46,300 Good night. 672 01:17:47,300 --> 01:17:51,100 Oh, Doctor, there's just one little point you might've missed. 673 01:17:51,700 --> 01:17:54,500 What if I am Mr. Owen? 674 01:17:55,200 --> 01:17:57,500 That would be interesting. 675 01:17:57,700 --> 01:18:00,500 But unlikely. 676 01:18:00,700 --> 01:18:03,900 Well, you'll be the one to know, wouldn't you, Doctor? 677 01:18:04,500 --> 01:18:07,700 Good night, sweet dreams. 678 01:18:21,400 --> 01:18:23,500 Who's there? 679 01:18:25,300 --> 01:18:27,500 Who is it? 680 01:18:37,000 --> 01:18:39,900 How did you get in here? 681 01:18:40,900 --> 01:18:43,700 Nothing too complicated, really. 682 01:18:44,400 --> 01:18:46,500 I kept the key. 683 01:18:49,500 --> 01:18:52,700 Don't come any closer, please? 684 01:18:58,200 --> 01:19:04,500 What if I was to tell you that it wasn't loaded? 685 01:19:18,800 --> 01:19:21,900 - You are a bastard, aren't you? - Yes, I am. 686 01:19:22,300 --> 01:19:24,700 But I'm not a killer. 687 01:19:26,900 --> 01:19:29,700 No, I don't think you could be. 688 01:19:30,400 --> 01:19:35,500 And I... don't think you could be. 689 01:19:39,800 --> 01:19:42,500 That's good. 690 01:19:49,600 --> 01:19:54,300 I feel very safe with you here, I think. 691 01:19:59,300 --> 01:20:01,500 Very safe. 692 01:20:03,600 --> 01:20:06,700 I promise. 693 01:20:17,600 --> 01:20:21,500 - Vera? - Yes? 694 01:20:22,700 --> 01:20:27,500 This man you were supposed to have killed? 695 01:20:28,400 --> 01:20:31,500 I told you the truth. 696 01:20:32,700 --> 01:20:36,500 Well, maybe, he was never really killed. 697 01:20:37,500 --> 01:20:40,500 Yes, he was. 698 01:20:42,700 --> 01:20:45,500 Well, maybe he never existed. 699 01:20:46,600 --> 01:20:51,500 Yes, he existed. He was my sister's fiancé. 700 01:20:52,900 --> 01:20:57,500 - Well then, who killed him? - My sister. 701 01:20:59,900 --> 01:21:02,500 And you were accused. 702 01:21:03,600 --> 01:21:11,600 Well, I... I covered up for her and... Well, if that's a crime, then, I suppose I'm guilty, but... 703 01:21:15,200 --> 01:21:17,700 Where's your sister now? 704 01:21:18,600 --> 01:21:21,500 She killed herself. 705 01:21:26,100 --> 01:21:28,700 My poor baby. 706 01:21:34,500 --> 01:21:37,100 But don't you see? That proves one thing. 707 01:21:37,500 --> 01:21:40,100 Our Mr. Owen is not infallible. 708 01:21:40,400 --> 01:21:43,900 I mean, you don't belong in this base. You didn't... You didn't kill your way into it. 709 01:21:44,100 --> 01:21:48,500 And the others did? And Hugh Lombard did? 710 01:21:49,700 --> 01:21:53,500 That's another thing our Mr. Owen doesn't know. 711 01:21:55,100 --> 01:21:59,700 You see, my name is... is not really Hugh Lombard. 712 01:22:00,100 --> 01:22:04,500 - What do you mean? - He was my best friend. 713 01:22:05,300 --> 01:22:08,500 And he committed suicide. 714 01:22:09,000 --> 01:22:12,500 I think it was out of a sense of guilt about the girl. 715 01:22:13,100 --> 01:22:18,700 I even knew her. She was... She was... 716 01:22:19,900 --> 01:22:23,900 Anyway, his parents asked me to settle up some of his personal affairs. 717 01:22:24,300 --> 01:22:28,680 I was looking through his desk and I found this invitation from our mysterious Mr. Owen. So... 718 01:22:28,700 --> 01:22:31,580 - And that's why you came here? - Well, I thought it might have something to do with it. 719 01:22:31,600 --> 01:22:33,700 Yeah. 720 01:22:58,200 --> 01:23:01,500 - He's moving away. - He's downstairs. 721 01:23:02,000 --> 01:23:07,900 - Here, I'll go and see. You keep the gun, okay? - Hugh, please. I wanna go with you, okay? 722 01:23:08,400 --> 01:23:10,700 Yeah. 723 01:23:16,300 --> 01:23:19,100 It's either Blore or the doctor. 724 01:23:19,700 --> 01:23:21,100 The one who's not in his room. 725 01:23:21,500 --> 01:23:25,500 Shh. Stay there. 726 01:23:28,500 --> 01:23:32,900 Blore? Blore! 727 01:23:33,700 --> 01:23:38,900 - What's going on out there? - Open the door! 728 01:23:42,700 --> 01:23:45,700 Who let that girl out? 729 01:23:47,600 --> 01:23:50,500 Never mind that, come on. 730 01:23:59,000 --> 01:24:03,200 - Well, now, we know he's downstairs, don't we? - How do I know you two aren't in this together? 731 01:24:03,300 --> 01:24:06,300 - Oh, don't be so bloody stupid. - I heard him too, Mr. Blore. I really did. 732 01:24:06,500 --> 01:24:11,900 - Ah, you did, huh? Taking a risk, aren't you, Lombard? - Drop dead! 733 01:24:12,800 --> 01:24:14,900 You're so funny. 734 01:24:45,900 --> 01:24:48,500 Three left. 735 01:24:50,300 --> 01:24:56,700 A red herring swallowed one, and then there were three. 736 01:24:57,500 --> 01:25:00,500 He wants us to think he's dead. 737 01:25:01,000 --> 01:25:07,500 That's it, the red herring. Just to throw us off the track. 738 01:25:08,700 --> 01:25:14,500 Not this time, Doctor. Not this time. 739 01:25:36,300 --> 01:25:39,500 There's nobody here. 740 01:26:07,700 --> 01:26:10,500 Blore's outside. He'll be waiting for us. 741 01:26:10,900 --> 01:26:15,500 - Will you keep that away from me and the catch on? - Yes, sir. 742 01:26:56,500 --> 01:27:04,500 Do you know I have the feeling that... always somebody waiting, watching us? 743 01:27:05,300 --> 01:27:08,900 - Yeah, I know what you mean. - Then, you feel it too? 744 01:27:10,000 --> 01:27:11,300 Yeah. 745 01:27:25,100 --> 01:27:27,680 - Where were you? - How the hell should I know in a place like this? 746 01:27:27,700 --> 01:27:31,500 - Did you hear the scream? - Yes, I did. 747 01:27:47,300 --> 01:27:50,500 Well, there's no mystery to it anymore, is there? 748 01:27:50,900 --> 01:27:56,700 It's the doctor, and he's very much alive. 749 01:28:00,200 --> 01:28:04,300 Looking at something. 750 01:28:05,300 --> 01:28:09,700 - He was looking at something. - What do you see? 751 01:28:25,600 --> 01:28:27,500 What is it? 752 01:28:36,700 --> 01:28:39,700 Oh my God, it's the doctor! 753 01:28:44,300 --> 01:28:47,500 He's been dead for hours. 754 01:28:48,300 --> 01:28:53,700 - If he was dead, then, who killed Blore? - Well, that leaves two people, doesn't it? 755 01:28:54,200 --> 01:28:55,700 You and me. 756 01:28:56,700 --> 01:28:58,900 Yes, it does. 757 01:28:59,100 --> 01:29:03,900 I think we've come to the end. You were a fool to trust me with a gun. 758 01:29:04,300 --> 01:29:06,500 I kill you! 759 01:29:09,100 --> 01:29:12,100 - I told you, I'm not Hugh Lombard. - I don't believe you. 760 01:29:12,400 --> 01:29:15,500 Well, here's something else you might find harder to believe. 761 01:29:15,900 --> 01:29:18,700 - That one of us is Mr. Owen. - I know I'm not. 762 01:29:19,200 --> 01:29:23,500 Vera, there must be some logical explanation for this. 763 01:31:20,100 --> 01:31:24,700 A game of the mind, Miss Clyde. 764 01:31:25,500 --> 01:31:29,500 And you're just in time to see the last shot. 765 01:31:35,900 --> 01:31:43,700 And now, my game... is almost over. 766 01:31:49,800 --> 01:31:52,600 Come with me, Miss Clyde. 767 01:32:13,500 --> 01:32:21,500 One little Indian boy left all alone, he went and hanged himself... 768 01:32:24,100 --> 01:32:26,700 And then there were none. 769 01:32:28,300 --> 01:32:30,900 It's for you. 770 01:32:31,900 --> 01:32:35,700 What happens if I don't agree to hang myself? 771 01:32:43,700 --> 01:32:45,700 You will. 772 01:32:46,500 --> 01:32:48,900 May I sit down? 773 01:32:53,600 --> 01:33:00,600 I must admit, I've waited for the moment while I could tell the last survivor how it was done. 774 01:33:01,000 --> 01:33:04,100 I had a magnificent concept. 775 01:33:04,700 --> 01:33:07,500 That of perfect human justice. 776 01:33:09,000 --> 01:33:17,000 But I had to find... an unwitting accomplice amongst those criminals invited here for punishment. 777 01:33:19,500 --> 01:33:27,500 Someone whose fear of death would make him pathetically co-operative. 778 01:33:29,500 --> 01:33:35,100 I persuaded... the doctor. 779 01:33:36,100 --> 01:33:43,700 That if Mr. Owen was to be unmasked, I must appear to be the next victim. 780 01:33:44,100 --> 01:33:51,500 After that, no one would suspect me. Least of all, the doctor. 781 01:33:51,700 --> 01:33:57,500 And it was only at the last moment that he realized what a fool he'd been. 782 01:33:59,200 --> 01:34:06,100 So, you see? It was all as inevitable as the nursery rhyme. 783 01:34:06,900 --> 01:34:12,900 And when rescue finally reaches here, there will be 10 little India... 784 01:34:15,900 --> 01:34:17,900 10 dead bodies. 785 01:34:19,100 --> 01:34:22,700 And a mystery that no one can solve. 786 01:34:23,300 --> 01:34:27,700 - 10? - My dear child. 787 01:34:28,700 --> 01:34:36,700 I'm a fatally sick man. I received my sentence over a year ago. 788 01:34:37,800 --> 01:34:45,800 But rather than... go slowly... and distressingly... 789 01:34:47,700 --> 01:34:55,700 I have chosen to leave this... blemished world... in my own way. 790 01:35:02,700 --> 01:35:05,500 But you can't force me to hang myself. 791 01:35:10,500 --> 01:35:18,500 The only living person left with 9 bodies will most certainly spend her final years shut up. 792 01:35:25,500 --> 01:35:29,300 So, the choice is yours, my dear. 793 01:35:36,100 --> 01:35:41,500 Either life imprisonment... or to take your life. 794 01:35:43,200 --> 01:35:45,700 I would suggest the latter. 795 01:35:46,700 --> 01:35:54,300 At least, it has a modicum of dignity. 796 01:36:09,500 --> 01:36:17,500 Two... little Indians... sitting... in the... sun... 797 01:36:46,300 --> 01:36:51,700 I've brought you here to charge you with the following crimes. 798 01:36:53,100 --> 01:36:57,900 General André Salvé, Croix de Guerre, 799 01:36:58,100 --> 01:37:01,300 that you achieved honor from dishonor. 800 01:37:01,500 --> 01:37:05,900 And sent five men to their certain deaths. 801 01:37:06,700 --> 01:37:10,100 Ilona Morgan, actress, 802 01:37:10,300 --> 01:37:17,500 that you did bring about the death of your husband, in a most cold-blooded and ruthless manner. 803 01:37:17,700 --> 01:37:25,100 Dr. Edward Armstrong, that you did kill Mrs. Ivy Benson. 804 01:37:25,200 --> 01:37:28,500 And betrayed your sacred trust. 805 01:37:29,100 --> 01:37:33,500 Michel Raven, entertainer, 806 01:37:34,500 --> 01:37:39,900 that you were guilty for the murder of William and Lisa Stern, 807 01:37:40,300 --> 01:37:46,300 whose bodies, when they were found, were almost unrecognizable. 68124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.