Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,600 --> 00:02:43,400
- Welcome to Persepolis. Come, this way.
- Thanks.
2
00:03:38,500 --> 00:03:41,100
Exotic sort of place.
3
00:03:49,700 --> 00:03:52,300
My name is Martino.
4
00:03:52,600 --> 00:03:56,600
May I offer you drinks or
take you up to your rooms?
5
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
I think, first of all, we'd
prefer to meet our host.
6
00:03:59,600 --> 00:04:03,300
I'm sorry, sir. Mr. Owen
will be here for dinner.
7
00:04:03,500 --> 00:04:06,100
Extraordinary.
8
00:04:06,300 --> 00:04:10,500
I'm Vera Clyde, Mr. Owen's secretary.
Did he leave any instructions for me?
9
00:04:10,700 --> 00:04:16,200
No, miss. And we want a word with
Mr. Owen ourselves when he arrives.
10
00:04:16,500 --> 00:04:19,800
The agency never told
us the size of this place,
11
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
or that we would have to look after 8 guests.
12
00:04:23,400 --> 00:04:24,900
Excuse me.
13
00:04:35,200 --> 00:04:38,000
Will you excuse me, please?
14
00:04:50,200 --> 00:04:56,300
I'm sure you all know the
story of the 2 Englishmen,
15
00:04:56,600 --> 00:04:59,900
who were cast away on a desert island,
16
00:05:00,100 --> 00:05:06,500
who never spoke to each other because
they had not been introduced.
17
00:05:08,500 --> 00:05:13,200
- Yes, it is rather silly.
- Perhaps we should put it right.
18
00:05:13,600 --> 00:05:16,000
Yes, well. Since I'm an Englishman,
let me break the ice.
19
00:05:17,900 --> 00:05:21,100
My name is Hugh Lombard. Hello.
20
00:05:22,700 --> 00:05:28,400
- My name is Cannon, Judge Cannon.
- How do you do, sir? I'm General Salvé.
21
00:05:28,800 --> 00:05:32,300
- I'm Dr. Armstrong. How do you do?
- How do you do?
22
00:05:32,500 --> 00:05:35,200
- Blore.
- Who?
23
00:05:35,500 --> 00:05:38,900
- Wilhelm Blore.
- Hello, I'm… I'm Vera Clyde.
24
00:05:39,200 --> 00:05:43,100
This enchanting young
lady I'm sure we all recognize.
25
00:05:43,300 --> 00:05:47,800
I'm a great admirer of your many, fine
performances in the cinema, Mademoiselle Morgan.
26
00:05:48,100 --> 00:05:50,200
Thank you, Judge.
27
00:05:50,500 --> 00:05:54,400
Well, that leaves only me.
28
00:05:54,700 --> 00:05:57,400
My name is Michel Raven.
29
00:05:58,900 --> 00:06:01,700
Maybe you've heard about me?
30
00:06:02,700 --> 00:06:07,300
May I ask if any of us have met Mr. Owen?
31
00:06:12,100 --> 00:06:16,600
This is ridiculous. I have a
good mind to leave at once.
32
00:06:16,900 --> 00:06:20,400
The dead road across the
desert didn't look too good.
33
00:06:20,800 --> 00:06:23,700
We must be 200 miles from the airport.
34
00:06:23,900 --> 00:06:27,200
And I didn't see any Hilton
Hotel on the way, monsieur.
35
00:06:27,500 --> 00:06:29,800
That, I assure you, wouldn't stop me, sir.
36
00:06:30,100 --> 00:06:33,200
Martino said he would be here for dinner.
37
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
That's right.
38
00:06:35,600 --> 00:06:40,600
In that case, let's find
our rooms and settle in.
39
00:06:40,900 --> 00:06:43,800
You think this is a bell?
40
00:06:46,800 --> 00:06:50,800
- You rang, sir?
- Oh, there you are.
41
00:06:51,100 --> 00:06:54,400
I'm ready to see my room now.
And so are the others, I think.
42
00:06:54,600 --> 00:06:59,000
- Yes, I'm sure we are.
- Excuse me, sir.
43
00:07:00,600 --> 00:07:02,600
- Madame?
- That is my baggage.
44
00:07:02,800 --> 00:07:07,200
- Um, perhaps, you'd be good enough to take mine, would you?
- Thank you.
45
00:07:07,600 --> 00:07:10,300
Uh, that one.
46
00:07:12,500 --> 00:07:14,700
Follow me, please?
47
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
Right, I'll...
48
00:07:17,200 --> 00:07:21,500
- No, after you, Doctor, please? Thank you.
- No, after you.
49
00:07:24,200 --> 00:07:27,600
- So, you're new here?
- Yes.
50
00:07:30,000 --> 00:07:33,600
Well, then, you obviously didn't send
out the invitations, did you?
51
00:07:33,800 --> 00:07:37,300
Of course not, Mr. Lombard. Why?
52
00:07:37,600 --> 00:07:39,700
I was just a little curious.
53
00:07:39,900 --> 00:07:42,400
- That's your coat?
- Oh, yes, it is, thank you.
54
00:07:42,900 --> 00:07:45,400
I think you've got the
wrong bag, Mr. Lombard.
55
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
- The wrong bag, Mr. Blore?
- "C. M."?
56
00:07:47,800 --> 00:07:54,300
- Oh, yes. C. M., that's... Charles Mornay, a friend of mine. I borrowed it and failed to return it. You know how it is.
- Yes.
57
00:07:54,500 --> 00:07:59,600
And if you're usually this observant, Mr. Blore,
you will observe that it's plastic, no?
58
00:08:01,500 --> 00:08:03,200
Plastic...
59
00:08:45,900 --> 00:08:50,700
- Oh, we have adjoining rooms.
- I didn't realize. Good.
60
00:08:51,300 --> 00:08:55,700
I was just... I was just taking an aspirin.
I have a slight headache.
61
00:08:55,900 --> 00:09:00,700
Oh, probably the travelling. It affects me. You
don't happen to have another one, do you, hmm?
62
00:09:00,900 --> 00:09:05,800
I'm... terribly sorry. I
think that was my last one.
63
00:09:06,100 --> 00:09:06,900
Yes, it was.
64
00:09:07,100 --> 00:09:13,800
Ah. Well, I'll probably get rid of it with
a good stiff drink before dinner.
65
00:09:32,600 --> 00:09:36,400
"Ten little Indians went out to dine, one
choked his little self, then there were nine."
66
00:09:38,500 --> 00:09:41,300
We could have stayed in Zurich, but no.
67
00:09:41,600 --> 00:09:44,200
You said it would be
safer to take another job.
68
00:09:44,400 --> 00:09:47,200
Will you shut up?
69
00:09:57,900 --> 00:10:00,900
- You, you startled me.
- I'm sorry.
70
00:10:01,100 --> 00:10:06,900
- I was just admiring the paintings.
- They're rather beautiful, aren't they?
71
00:10:07,300 --> 00:10:12,100
Mademoiselle,... I think we met once before.
72
00:10:12,300 --> 00:10:18,900
- Really? I don't remember.
- I was a military attaché in Saigon some years ago.
73
00:10:19,500 --> 00:10:23,300
Unless I'm mistaken, you
were known by another name.
74
00:10:23,500 --> 00:10:27,000
You must be mistaken. Excuse me.
75
00:10:31,600 --> 00:10:36,300
Who would've thought we'd dine with 10
little Indians, but without our host?
76
00:10:36,700 --> 00:10:43,000
- Pity, he missed a jolly good meal.
- I agree. Our, our compliments to your wife, Martino.
77
00:10:43,400 --> 00:10:47,100
- Thanking you, sir. Thank you, sir.
- Yes, our compliments.
78
00:10:48,200 --> 00:10:51,600
Doctor, aren't you going to
join us in this excellent wine?
79
00:10:52,500 --> 00:10:55,400
Water never hurt anyone, Miss
Morgan; especially, my pressure.
80
00:10:55,700 --> 00:11:01,100
- Did you hear that?
- He might have a point there. Keeps all hands steady.
81
00:11:01,500 --> 00:11:04,500
- So, you're a surgeon?
- Yes.
82
00:11:04,700 --> 00:11:08,800
- And the hands are steady?
- My hands?
83
00:11:11,000 --> 00:11:13,500
Oooh.
84
00:11:14,300 --> 00:11:19,500
Ladies and gentlemen, may I,
perhaps, propose a toast?
85
00:11:19,900 --> 00:11:24,200
To our 10 little Indians
and to absent friends.
86
00:11:24,400 --> 00:11:29,300
Amongst whom we might
perhaps include our host.
87
00:11:29,600 --> 00:11:32,600
Well, let's hope he's not lost,
otherwise, bang goes your job.
88
00:11:32,900 --> 00:11:36,300
- Don't knock it, Mr. Lombard. Don't knock it.
- My name is Hugh.
89
00:11:38,300 --> 00:11:42,400
- Vera.
- How does that old song go?
90
00:11:42,900 --> 00:11:48,000
- What old song?
- Little old English nursery rhyme, you know.
91
00:11:48,300 --> 00:11:53,200
"Ten Little Indians." It's hanging
on the wall in my room.
92
00:11:53,500 --> 00:11:57,800
- You know, that's funny. I've got one hung in my room as well. Have you really?
- I have one as well.
93
00:11:58,000 --> 00:12:00,400
- Strange, we all seem to have one.
- We all do.
94
00:12:00,600 --> 00:12:04,200
- Do you know the first line?
- The first line goes like this.
95
00:12:04,300 --> 00:12:11,800
"Ten little Indians went out to dine, and one
choked its little self, and then there were nine."
96
00:12:12,200 --> 00:12:16,500
"Nine little Indians went to..." How's it go?
97
00:12:16,800 --> 00:12:21,800
- "Stayed up rather late; One ran away, and then there were eight."
- Right. Ran away. There were eight.
98
00:12:21,900 --> 00:12:26,800
- Then what happens?
- "Eight little..." Anyhow, all the rhyme's on the piano in the next room.
99
00:12:26,900 --> 00:12:32,600
It seems that our Mr. Owen is
very fond of little Indians.
100
00:12:34,900 --> 00:12:42,800
Eight little Indians travelling to Heaven;
One met a pussycat, and then there were seven.
101
00:12:42,900 --> 00:12:49,700
Seven little Indians chopping up sticks; The chopper
finished one of them, and then there were six.
102
00:12:50,500 --> 00:12:57,100
Six little Indians playing with a hive; A
bumblebee stung one, and then there were five.
103
00:12:57,300 --> 00:13:03,700
Five little Indians going in for law; One got
in Chancery, and then there were four.
104
00:13:04,300 --> 00:13:10,300
Four little Indians willing go out to sea; A red
herring swallowed one, and then there were three.
105
00:13:10,700 --> 00:13:17,500
Three little Indians walking in the zoo; A
big bear hugged one, and then there were two.
106
00:13:17,900 --> 00:13:24,700
Two little Indians sitting in the sun; One
gets all frizzled up, and then there was one.
107
00:13:25,500 --> 00:13:30,100
It's nearly over, Judge. He's
down to his last little Indian.
108
00:13:30,300 --> 00:13:37,100
One little Indian boy left all alone,
So, he went and hung himself...
109
00:13:44,100 --> 00:13:46,500
And then there were none.
110
00:13:57,600 --> 00:14:00,500
Have we come to the end of this song?
111
00:14:01,500 --> 00:14:04,300
- Yes.
- Good.
112
00:14:10,900 --> 00:14:15,000
Thank you for your kind applause, my public.
113
00:14:22,900 --> 00:14:30,500
- Could you play something more cheerful?
- Cheerful? No, but for you, something special.
114
00:16:43,000 --> 00:16:46,800
Ladies and gentlemen.
115
00:16:47,100 --> 00:16:51,100
This is your host speaking.
116
00:16:51,400 --> 00:16:57,600
My name is U. N. Owen.
117
00:16:58,300 --> 00:17:04,500
I've brought you here to charge
you with the following crimes.
118
00:17:05,100 --> 00:17:09,700
General André Salvé, Croix de Guerre,
119
00:17:10,300 --> 00:17:13,100
that you achieved honor from dishonor.
120
00:17:13,400 --> 00:17:17,600
And sent five men to their certain deaths.
121
00:17:18,800 --> 00:17:22,100
Ilona Morgan, actress,
122
00:17:22,500 --> 00:17:29,400
that you did bring about the death of your husband,
in a most cold-blooded and ruthless manner.
123
00:17:29,900 --> 00:17:36,900
Dr. Edward Armstrong, that
you did kill Mrs. Ivy Benson.
124
00:17:37,300 --> 00:17:40,900
And betrayed your sacred trust.
125
00:17:41,100 --> 00:17:46,100
Michel Raven, entertainer,
126
00:17:46,600 --> 00:17:52,200
that you were guilty for the murder of
William and Lisa Stern,
127
00:17:52,300 --> 00:17:58,400
whose bodies, when they were found,
were almost unrecognizable.
128
00:18:00,300 --> 00:18:03,100
Vera Clyde, secretary,
129
00:18:03,300 --> 00:18:11,300
that you murdered your sister's fiancé,
Richard Barclay by slow, deliberate poisoning.
130
00:18:11,900 --> 00:18:18,100
Hugh Lombard, that you were guilty
of the death of Jennifer Hayes,
131
00:18:18,700 --> 00:18:22,900
who was to bear your child.
132
00:18:26,200 --> 00:18:30,600
Arthur Cannon, Judge of the Queen's Bench,
133
00:18:30,900 --> 00:18:34,800
that you were responsible for
the death of an innocent man.
134
00:18:35,000 --> 00:18:40,700
One Edward Seaton, who was hanged;
according to your judgment.
135
00:18:41,300 --> 00:18:47,700
Wilhelm Blore, with by pledged testimony,
you sent Kurt Landorin
136
00:18:47,800 --> 00:18:53,500
to a cold and lonely death in a prison cell.
137
00:18:54,300 --> 00:18:56,900
Otto and Elsa Martino,
138
00:18:57,200 --> 00:19:02,200
that you maliciously, brutally caused the
death of your invalid employer
139
00:19:02,500 --> 00:19:05,700
for your own financial gain.
140
00:19:06,600 --> 00:19:11,700
Prisoners at the bar, have you
anything to say in your defense?
141
00:19:13,500 --> 00:19:17,300
- Where? Where did it come from?!
- It's here!
142
00:19:19,500 --> 00:19:21,300
Blore, that by pledged...
143
00:19:21,500 --> 00:19:24,500
All that's a bloody lie!
144
00:19:29,500 --> 00:19:33,500
May I ask who put this tape on the machine?
145
00:19:33,700 --> 00:19:35,600
I did, sir.
146
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
- But did you switch it on?
- Yes, sir.
147
00:19:38,200 --> 00:19:42,400
- Why? Why did you switch it on?
- I thought it was music.
148
00:19:42,700 --> 00:19:45,900
It is true, sir. I haven't met him.
149
00:19:47,200 --> 00:19:49,900
My wife, she will tell you.
150
00:19:50,100 --> 00:19:52,700
I told you we should never have come here!
151
00:19:53,400 --> 00:19:56,100
- Elsa!
- Martino...
152
00:20:00,800 --> 00:20:04,300
What? What is this all about?
153
00:20:04,500 --> 00:20:07,700
- It's a practical joke.
- In very poor taste!
154
00:20:10,600 --> 00:20:15,300
- We've got to get away from here!
- Look, we're not the only ones in trouble.
155
00:20:15,600 --> 00:20:18,900
- We should've stayed in Zurich.
- Will you shut up, you fool?!
156
00:20:19,300 --> 00:20:23,300
We all now know where the
couple, the staff came from.
157
00:20:23,500 --> 00:20:28,100
And Miss Clyde hired through an agency.
158
00:20:28,400 --> 00:20:32,500
I think perhaps now, the rest of us
should explain our presence here.
159
00:20:32,800 --> 00:20:37,900
It is very simple, sir. I
received a letter from Mr. Owen.
160
00:20:38,300 --> 00:20:40,900
Asking me to join his house party.
161
00:20:41,100 --> 00:20:46,100
Claiming he was... acquainted with
an old and dear friend of mine.
162
00:20:46,400 --> 00:20:50,000
And as I've told you, my agent
arranged the whole affair for me.
163
00:20:50,300 --> 00:20:52,600
What about you, Doctor?
164
00:20:52,700 --> 00:20:54,880
Frankly, I came at a professional capacity.
165
00:20:54,900 --> 00:21:02,900
I was to join the guests but in fact, to make a
medical examination of our mysterious host, Mr. Owen.
166
00:21:03,400 --> 00:21:05,900
I hope you're a psychiatrist too.
167
00:21:06,100 --> 00:21:08,900
I think Mr. Owen may
need it very, very badly.
168
00:21:09,100 --> 00:21:12,000
Michel, we're trying to
make some sense of this.
169
00:21:12,200 --> 00:21:14,400
You, Mr. Lombard?
170
00:21:14,600 --> 00:21:18,380
Well, like the general, I had a letter explaining
he was a friend of a friend. As simple as that.
171
00:21:18,400 --> 00:21:24,100
We've all been taken for the same ride. I was
told I'd be meeting some American producer.
172
00:21:25,300 --> 00:21:30,100
And I was invited to meet
some Iranian legal colleagues.
173
00:21:30,300 --> 00:21:33,100
And what about you, our pretty friend?
174
00:21:33,700 --> 00:21:37,100
- I'm here to do a job.
- Oh.
175
00:21:37,500 --> 00:21:42,300
A cop if I'm not mistaken.
Am I right, Mr. Blore?
176
00:21:42,900 --> 00:21:46,700
Private inquiry agent. I was hired
through an agency in London.
177
00:21:46,800 --> 00:21:50,300
- By who?
- This man, Owen.
178
00:21:50,800 --> 00:21:53,400
- You saw him?
- No, your honor.
179
00:21:53,600 --> 00:21:56,280
He enclosed the sum of money with this.
180
00:21:56,300 --> 00:22:00,080
He tells me to join the
party as one of the guests.
181
00:22:00,100 --> 00:22:02,600
To snoop, I suppose?
182
00:22:02,800 --> 00:22:05,200
Snooping, as you call it, is my profession.
183
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
I've got my credentials.
184
00:22:07,500 --> 00:22:13,000
Look at the signature on
this letter. "U. N. Owen."
185
00:22:13,700 --> 00:22:18,700
By stretch of the imagination,
U. N. Owen could mean "Unknown".
186
00:22:22,300 --> 00:22:28,700
It appears that Mr. Unknown has not only
enticed us here under false pretenses,
187
00:22:28,800 --> 00:22:33,700
but has also taken the trouble to find
out a great deal about each one of us.
188
00:22:35,500 --> 00:22:38,300
- Pack of lies, you mean.
- I quite agree.
189
00:22:38,500 --> 00:22:43,900
Ooh, I don't know. 10 little
skeletons in 10 little closets.
190
00:22:44,300 --> 00:22:47,700
I don't think you'd better
drink anymore tonight.
191
00:22:47,900 --> 00:22:52,700
Madame, I don't think this
is a time to remain sober.
192
00:22:52,900 --> 00:22:56,600
I have to admit, I'm
still not at all clear...
193
00:22:56,900 --> 00:23:00,500
as to Mr. Unknown's purpose in
bringing us all together here.
194
00:23:00,800 --> 00:23:06,100
In my opinion, this unknown person, whoever
he may be, is possibly out of his mind.
195
00:23:06,400 --> 00:23:10,500
As Mr... As you, sir, suggested.
196
00:23:10,700 --> 00:23:16,500
At the risk of repeating myself, gentlemen,
I think we should leave.
197
00:23:16,800 --> 00:23:20,700
- I agree.
- I most certainly agree.
198
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Yes, sir?
199
00:23:28,500 --> 00:23:31,100
How far are we from the nearest town?
200
00:23:33,000 --> 00:23:41,000
There is absolutely nothing, sir, but desert and
mountains for 200 miles. I've looked on the map.
201
00:23:42,000 --> 00:23:47,900
- Then, we'd better send for the helicopter.
- I'm afraid, sir, that will not be possible.
202
00:23:48,300 --> 00:23:51,300
- Well, can't we telephone them?
- There is no telephone, sir.
203
00:23:51,500 --> 00:23:55,100
- A place this size and no phone?
- The lines appear to be down, sir.
204
00:23:55,500 --> 00:23:58,300
- What about a motorcar? Surely, you've got a car.
- No car, sir.
205
00:23:58,500 --> 00:24:01,700
- A radio?
- No radio, sir.
206
00:24:02,200 --> 00:24:05,500
- Thank you, Martino.
- Thank you, sir.
207
00:24:08,900 --> 00:24:13,400
Who wants to leave? I
think it's a fantastic game.
208
00:24:13,700 --> 00:24:15,900
You're drunk.
209
00:24:16,500 --> 00:24:22,000
At my time of life, sir,
I have no desire for...
210
00:24:22,400 --> 00:24:24,700
such a game, as you call it.
211
00:24:24,900 --> 00:24:28,100
Perhaps, you've lost your
sense of adventure, Judge?
212
00:24:28,500 --> 00:24:31,200
Too long in those dusty, old courtrooms.
213
00:24:32,200 --> 00:24:35,600
I'm all for entertainment, your honor.
214
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
Well, I don't know about the rest of you,
215
00:24:39,300 --> 00:24:42,700
but the tape didn't tell any lies about me.
216
00:24:46,200 --> 00:24:49,300
It happened, well...
217
00:24:49,500 --> 00:24:53,100
a year ago in Paris.
218
00:24:53,400 --> 00:24:56,100
On my way back from a party.
219
00:24:56,300 --> 00:25:00,500
Late, drunk.
220
00:25:01,200 --> 00:25:04,700
And I was driving fast, fast!
221
00:25:07,000 --> 00:25:09,700
Two people on the road ahead.
222
00:25:11,800 --> 00:25:14,200
What happened?
223
00:25:15,100 --> 00:25:17,200
I ran over them.
224
00:25:17,400 --> 00:25:19,900
William and Lisa Stern.
225
00:25:20,100 --> 00:25:22,600
Two years married.
226
00:25:23,100 --> 00:25:25,300
Very sad.
227
00:25:26,700 --> 00:25:29,100
Were you not charged?
228
00:25:29,700 --> 00:25:32,200
I had a little influence.
229
00:25:32,400 --> 00:25:35,300
As you know, that can help.
230
00:25:36,900 --> 00:25:39,100
But they punished me.
231
00:25:43,000 --> 00:25:46,100
They took my driving license away.
232
00:25:52,800 --> 00:25:55,400
Good night.
233
00:26:00,300 --> 00:26:02,700
Is he alright?
234
00:26:08,800 --> 00:26:13,300
- Doctor, I think... Doctor, I think, you'd better come.
- Yes?
235
00:26:14,600 --> 00:26:19,100
- Excuse me.
- This man is intoxicated, disgusting.
236
00:26:19,400 --> 00:26:21,600
Dead-drunk.
237
00:26:23,900 --> 00:26:27,700
No, Miss Morgan, not drunk.
238
00:26:29,700 --> 00:26:32,600
Just dead.
239
00:28:53,500 --> 00:28:55,700
Doctor.
240
00:28:56,200 --> 00:28:57,900
Judge.
241
00:28:58,700 --> 00:29:00,900
Insomnia?
242
00:29:01,900 --> 00:29:04,500
Curiosity.
243
00:29:05,100 --> 00:29:08,500
Honesty is, undoubtedly, the best policy.
244
00:29:10,500 --> 00:29:12,700
And you?
245
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
A certain claustrophobia.
246
00:29:16,500 --> 00:29:22,700
And the feeling that some macabre
joke is being played upon us.
247
00:29:32,700 --> 00:29:38,500
Ten little Indians went out
to dine, one chocked himself.
248
00:29:42,900 --> 00:29:45,700
And then, there were nine.
249
00:29:48,100 --> 00:29:51,500
A macabre joke, you say.
250
00:29:51,800 --> 00:29:54,200
Let me show you something else.
251
00:29:55,400 --> 00:29:57,700
Come.
252
00:30:04,500 --> 00:30:06,300
Don't touch it!
253
00:30:07,200 --> 00:30:08,800
Mr. Blore.
254
00:30:09,900 --> 00:30:12,600
We, uh, we thought you'd gone to bed.
255
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
In my profession, gentlemen, I don't
always do what I appear to do.
256
00:30:16,800 --> 00:30:20,500
- Apparently.
- Perhaps, it's the same in your profession, Doctor, eh?
257
00:30:21,400 --> 00:30:24,000
Why didn't you want me to touch this bottle?
258
00:30:25,000 --> 00:30:28,700
I don't think that would be advisable to
have anybody's fingerprints on it.
259
00:30:28,900 --> 00:30:33,500
- Mine already are.
- Oh. Then, you have examined it?
260
00:30:36,700 --> 00:30:40,400
- Almonds?
- Solution of cyanide.
261
00:30:43,700 --> 00:30:45,700
Suicide, Doctor?
262
00:30:47,100 --> 00:30:48,700
Or...
263
00:30:50,100 --> 00:30:51,100
Or what?
264
00:31:13,100 --> 00:31:14,800
Hello.
265
00:31:18,900 --> 00:31:21,000
I'm sorry if I frightened you. I...
266
00:31:22,100 --> 00:31:26,100
I couldn't sleep either. I thought I heard
something moving about. It must've been you. I...
267
00:31:26,600 --> 00:31:29,700
I, I am sorry if I frightened you.
268
00:31:30,300 --> 00:31:32,900
That's alright, but just don't frighten
me like that again, okay?
269
00:31:34,200 --> 00:31:37,500
- Okay.
- Okay. You want a glass of milk?
270
00:31:37,700 --> 00:31:39,700
No, thanks.
271
00:31:48,100 --> 00:31:50,500
- Cheers.
- Cheers.
272
00:31:52,100 --> 00:31:53,500
Listen.
273
00:31:55,900 --> 00:32:00,100
What was said on the tape, you know.
About me. That...
274
00:32:00,700 --> 00:32:02,800
That wasn't true.
275
00:32:04,000 --> 00:32:05,800
Do you believe that?
276
00:32:07,500 --> 00:32:12,700
- Yes, of course, I do.
- Good. Okay.
277
00:32:15,100 --> 00:32:17,900
- What about that girl? Yes?
- Carol Hayes?
278
00:32:20,100 --> 00:32:28,000
- Do you know something? That wasn't true either. Do you believe me?
- Yes. Alright.
279
00:32:28,100 --> 00:32:29,700
Excuse me, sir.
280
00:32:30,500 --> 00:32:35,100
I'm sorry. I saw the light and,
and I thought it was Elsa, my wife.
281
00:32:35,200 --> 00:32:37,900
- Why? What has happened?
- She's missing.
282
00:32:38,200 --> 00:32:42,500
I've looked for her everywhere in the hotel.
She's gone.
283
00:32:43,500 --> 00:32:44,900
Gone.
284
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
- Shall we look for her?
- Yes.
285
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Looks spooky at night, doesn't it?
How old do you suppose the ruins are?
286
00:33:06,600 --> 00:33:09,200
About 2,500 years old,
give or take a century.
287
00:33:09,900 --> 00:33:12,700
She can't have gone very far.
288
00:33:13,500 --> 00:33:14,800
Look!
289
00:33:16,100 --> 00:33:17,700
That's her!
290
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
Elsa! Elsa!
291
00:33:51,800 --> 00:33:55,300
- Oh, my God!
- She's dead!
292
00:33:57,100 --> 00:34:00,500
The way the Ancient Persians
used to execute a murderess.
293
00:34:18,300 --> 00:34:20,400
And now, we are eight.
294
00:34:21,500 --> 00:34:27,900
I told her she had to stay here.
She wouldn't listen.
295
00:34:30,300 --> 00:34:34,900
- She ran away.
- God, we... We're sorry.
296
00:34:35,900 --> 00:34:39,300
Oh, yes, of course, we
are almost deeply shocked.
297
00:34:39,400 --> 00:34:41,500
Yes, a great pity.
298
00:34:43,900 --> 00:34:48,900
Yes, well, it seems that it's... it's even
more dangerous trying to get away from here.
299
00:34:49,100 --> 00:34:50,800
Now, we're really cut off.
300
00:34:51,500 --> 00:34:54,500
That's probably precisely
what our host intended.
301
00:34:54,700 --> 00:34:57,900
He must be insane. There can be no doubt it.
302
00:34:58,000 --> 00:35:02,100
Well, what are we going to do about it?
We've got to do something.
303
00:35:02,200 --> 00:35:06,500
- I agree. The question is what?
- With no communications.
304
00:35:06,900 --> 00:35:12,180
- But the pilot is bound to come back with supplies. He's bound to!
- Yeah, but that would be for another couple of days. Otherwise, Martino would've told us.
305
00:35:12,200 --> 00:35:17,200
There's one thing this fellow, Owen forgot.
If we are cut off, so is he.
306
00:35:17,800 --> 00:35:19,700
We have to catch him!
307
00:35:20,200 --> 00:35:24,080
- Do you mean to say that... Do you mean to say that he's hiding?
- No, no, no, no, no.
308
00:35:24,100 --> 00:35:28,900
- Here in this hotel?! With us in the same hotel?!
- There was nobody when, when we arrived here.
309
00:35:29,100 --> 00:35:35,100
How can you be so sure? He could've hidden
himself before you got here.
310
00:35:35,500 --> 00:35:39,400
Then, we must search the
hotel, organize it properly.
311
00:35:39,500 --> 00:35:47,500
- Good idea.
- But before we do... there's just one thing I want to say.
312
00:35:51,100 --> 00:35:53,800
Earlier tonight, we heard
a series of accusations.
313
00:35:53,900 --> 00:35:58,500
Accusations? Surely, you're not taking
those seriously, General, are you?
314
00:35:59,100 --> 00:36:01,900
They were lies. Certainly,
as for as I'm concerned.
315
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
Were they, Doctor?
316
00:36:04,700 --> 00:36:07,100
One man said not.
317
00:36:07,300 --> 00:36:08,900
And he's dead.
318
00:36:13,700 --> 00:36:19,700
In my own case, I must admit
there is a certain basis of truth.
319
00:36:20,500 --> 00:36:22,700
I was younger.
320
00:36:23,700 --> 00:36:25,700
A subalterne, in fact.
321
00:36:26,500 --> 00:36:29,100
It was an error of judgment.
322
00:36:31,500 --> 00:36:35,700
- 5 men were killed. I wish to speak, sir!
- General, I really don't think...
323
00:36:37,200 --> 00:36:43,200
They were killed, my nerve broke, and I fled.
324
00:36:45,500 --> 00:36:49,900
I was decorated and promoted because
no one knew the truth.
325
00:36:50,100 --> 00:36:53,500
- How does this help?
- It helps me!
326
00:36:57,700 --> 00:37:00,100
It should help you.
327
00:37:02,900 --> 00:37:05,500
It may help us!
328
00:37:05,700 --> 00:37:09,700
To find a common link to identify this man!
329
00:37:11,700 --> 00:37:16,700
If we all say what is in our minds.
330
00:37:46,900 --> 00:37:49,500
Mademoiselle Morgan?
331
00:37:54,900 --> 00:37:56,900
Very well then.
332
00:37:57,500 --> 00:38:01,900
We'll form 2 search parties. I'll take
charge of one. You, Lombard, take the other.
333
00:38:02,000 --> 00:38:05,900
- Yeah. - Judge, is that alright with you?
- Yes, of course.
334
00:38:06,400 --> 00:38:10,500
We'll start at the top of the hotel
and way down then.
335
00:38:15,900 --> 00:38:21,100
- You could hide a regiment here!
- We must've checked the whole hotel.
336
00:38:21,200 --> 00:38:23,700
- Where's the general?
- I thought he was with you.
337
00:38:26,300 --> 00:38:29,500
- General!
- Here I am.
338
00:38:29,900 --> 00:38:32,500
Thank God, General. We thought we'd lost you.
339
00:38:33,500 --> 00:38:35,700
Just doing a bit of reconnaissance.
340
00:38:36,300 --> 00:38:40,880
Now, I suggest we split up into
pairs and search the cellars.
341
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
- My dear, you come with me.
- If you wish, General.
342
00:38:43,700 --> 00:38:47,500
- Vera, come with me.
- Shall we continue together, Judge? - By all means.
343
00:38:48,200 --> 00:38:54,100
- Thank you, sir.
- Right, different directions. We meet back here in 15 minutes. Move on.
344
00:38:54,500 --> 00:38:56,700
He's really enjoying himself.
345
00:38:57,700 --> 00:38:59,900
The general's last campaign.
346
00:39:10,900 --> 00:39:13,700
- General?
- Yes, madam?
347
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
Why did you pick me?
348
00:39:19,500 --> 00:39:22,600
Alone, I thought you
might find it easier to talk.
349
00:39:22,700 --> 00:39:25,700
Talk? Talk about what?
350
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Saigon.
351
00:39:29,100 --> 00:39:35,400
You see, I know what happened to your
husband because I was there.
352
00:39:42,500 --> 00:39:44,900
- I think that...
- Shhh!
353
00:39:46,900 --> 00:39:48,900
Here.
354
00:40:18,200 --> 00:40:23,500
Vera? Vera?
355
00:40:25,700 --> 00:40:29,900
Hugh? Hugh?!
356
00:40:35,500 --> 00:40:43,500
Ilona? Ilona?
357
00:41:05,500 --> 00:41:13,500
Ilona? Ilona? Vera?
358
00:41:36,500 --> 00:41:40,300
Will you... Will you stay with me?!
359
00:41:41,500 --> 00:41:47,500
- General? Where did he go?
- General?
360
00:42:02,200 --> 00:42:06,500
- Is he dead?
- Yes, he's dead.
361
00:42:06,700 --> 00:42:09,500
You'd better let me make sure.
362
00:42:11,400 --> 00:42:13,700
Somebody already has.
363
00:42:17,100 --> 00:42:19,900
It certainly was his
last campaign, wasn't it?
364
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
Three dead.
365
00:42:23,500 --> 00:42:26,300
No longer a macabre joke.
366
00:42:26,500 --> 00:42:32,000
Apparently, Mr. Owen believes that we are,
each one of us, guilty of certain crimes.
367
00:42:32,200 --> 00:42:34,900
Which the law cannot touch.
368
00:42:35,200 --> 00:42:36,900
It's crazy.
369
00:42:37,600 --> 00:42:42,900
Nevertheless, that's why he's trapped
us here. To execute justice.
370
00:42:43,100 --> 00:42:47,300
I'll tell you one thing.
There's no one in the hotel.
371
00:42:47,500 --> 00:42:50,100
We've searched from top to bottom.
372
00:42:51,200 --> 00:42:52,700
You know what?
373
00:42:54,200 --> 00:42:57,900
In the sense, you mean probably now.
374
00:42:58,100 --> 00:43:02,900
But I'm now quite certain
that Mr. Owen is here.
375
00:43:03,000 --> 00:43:08,900
- How can he be?
- You mean, an invisible man, Judge?
376
00:43:09,500 --> 00:43:11,500
No.
377
00:43:12,500 --> 00:43:18,700
I'm afraid we have to face the fact
that Mr. Owen... is one of us.
378
00:43:33,700 --> 00:43:37,900
Martino, I think it's time
we had a little talk, hmm?
379
00:43:38,200 --> 00:43:41,700
- You want to ask questions?
- Oh, nothing special.
380
00:43:42,700 --> 00:43:48,880
- Plenty of food in the larder?
- Enough... for the guests who are left.
381
00:43:48,900 --> 00:43:49,800
What?
382
00:43:49,900 --> 00:43:55,100
Ah, one way of keeping
down the food bills, huh?
383
00:43:56,600 --> 00:43:59,500
You think I would kill 3 people from
whose death I cannot profit?
384
00:43:59,600 --> 00:44:02,600
Now, look, my friend. Don't be like that.
385
00:44:02,700 --> 00:44:07,100
We just thought you may know
a way to get out of here.
386
00:44:08,700 --> 00:44:13,100
There is no way you could travel.
387
00:44:13,600 --> 00:44:18,500
- Ah, there is a way.
- Maybe, but I'm not saying anymore.
388
00:44:19,100 --> 00:44:23,700
It may be the death of me or you.
389
00:45:15,900 --> 00:45:19,100
- I'll be ready in a minute, okay?
- Right.
390
00:45:24,700 --> 00:45:27,700
I promise you it's going
to be a riotous evening.
391
00:45:28,700 --> 00:45:31,200
- Could you?
- Yeah.
392
00:45:31,500 --> 00:45:34,500
Uh, Hugh, do you really believe
that Mr. Owen is one of us?
393
00:45:34,700 --> 00:45:36,700
Yes, I do.
394
00:45:36,900 --> 00:45:39,500
- Sorry.
- Forgot a button.
395
00:45:40,100 --> 00:45:45,500
Well, then. He must be one
of five people then.
396
00:45:46,900 --> 00:45:49,500
One of seven.
397
00:45:50,200 --> 00:45:52,500
Why seven?
398
00:45:53,500 --> 00:45:59,700
Because... it doesn't
have to be a man, does it?
399
00:46:04,900 --> 00:46:07,500
I thought you didn't drink, Doctor.
400
00:46:07,700 --> 00:46:12,100
I never touch it except under
difficult circumstances.
401
00:46:15,700 --> 00:46:18,900
I never trust a man who doesn't drink.
402
00:46:33,200 --> 00:46:40,700
Are we going to sit around, trying to guess who
is Mr. Owen while we're murdered one by one?
403
00:46:43,100 --> 00:46:49,400
There must, if only we apply our minds
to every some way out.
404
00:46:50,700 --> 00:46:57,200
If there is, maybe Martino knows about it.
405
00:47:13,700 --> 00:47:16,500
How is Mr. Owen going to
get out of here, hmm?
406
00:47:17,100 --> 00:47:22,600
Afterwards, did you think of that?
407
00:47:22,800 --> 00:47:27,500
I think we must assume that he
has a way known only to him.
408
00:47:28,100 --> 00:47:33,600
But whoever knows that secret
must be the murderer.
409
00:47:33,900 --> 00:47:36,700
Unless that someone found it out by accident.
410
00:47:36,900 --> 00:47:39,900
- Any ideas, Judge?
- No!
411
00:47:40,400 --> 00:47:42,700
What about you, Doctor?
412
00:47:43,400 --> 00:47:45,500
Hugh, do you have any ideas?
413
00:47:45,900 --> 00:47:47,900
Why don't we ask Martino?
414
00:47:48,500 --> 00:47:50,600
He was here first.
415
00:47:51,500 --> 00:47:55,700
You can all go to Hell!
416
00:48:08,200 --> 00:48:10,100
I'm sorry.
417
00:48:12,200 --> 00:48:14,600
I'm so sorry.
418
00:48:29,300 --> 00:48:34,700
You know, I think perhaps we
should keep an eye on Martino.
419
00:48:34,800 --> 00:48:42,300
Leave him to me, your honor. I'll deal
with him. Well, I'm off to bed.
420
00:48:47,100 --> 00:48:49,100
It's cold in here.
421
00:48:52,000 --> 00:48:54,500
Yes, it's quite cold.
422
00:48:54,700 --> 00:48:57,300
And rather lonely.
423
00:48:59,000 --> 00:49:02,900
Yes, I agree. It is.
424
00:49:03,300 --> 00:49:07,900
- Of course, it may not be Martino.
- No, it may not be.
425
00:49:09,200 --> 00:49:10,900
Then, who?
426
00:49:15,300 --> 00:49:19,500
Tell me, Doctor. Do you lock
your room every night?
427
00:49:20,300 --> 00:49:23,300
Oh, invariably, Judge.
428
00:49:30,900 --> 00:49:32,700
Do you?
429
00:49:34,100 --> 00:49:36,300
Well, I shall tonight.
430
00:49:45,100 --> 00:49:48,900
- After you, Judge.
- Doctor, I insist.
431
00:49:49,000 --> 00:49:51,780
No, no, no, please. After you.
432
00:49:51,800 --> 00:49:54,900
My dear Doctor, please.
433
00:49:56,300 --> 00:49:57,900
Alright, let's go together.
434
00:50:01,500 --> 00:50:03,700
You're not pissed, are you?
435
00:50:04,100 --> 00:50:08,100
You think so? I am plenty.
436
00:51:51,600 --> 00:51:55,900
- Where have you been?
- To look at the desert.
437
00:51:56,500 --> 00:51:59,700
- I didn't see you from my window.
- Maybe you didn't.
438
00:51:59,900 --> 00:52:03,400
I just wanted a breath of
fresh air before breakfast.
439
00:52:03,500 --> 00:52:06,700
- Have you seen Martino this morning?
- No.
440
00:52:07,700 --> 00:52:15,700
Martino! Martino!
441
00:52:21,700 --> 00:52:26,500
Martino! Martino! Martino!
442
00:52:27,300 --> 00:52:33,500
Martino! Martino! Martino!
Where are you? Where are you? Where are you?
443
00:52:46,200 --> 00:52:50,700
- How did you sleep last night, Judge?
- Sound as a bell.
444
00:52:51,500 --> 00:52:56,500
- And you? Any bad dreams?
- No.
445
00:52:56,900 --> 00:52:58,700
Sorry to disappoint you.
446
00:52:58,900 --> 00:53:02,100
I'm glad someone slept. I didn't.
447
00:53:03,700 --> 00:53:08,600
Well, he's gone. Out with it.
448
00:53:08,800 --> 00:53:11,900
- Who is gone?
- Martino.
449
00:53:12,300 --> 00:53:13,700
Perhaps, he'll send help.
450
00:53:16,200 --> 00:53:18,500
I wouldn't bet on that.
451
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
My God!
452
00:53:29,900 --> 00:53:34,500
- It might be a trick.
- But you said yourself he's disappeared and now this?
453
00:53:35,300 --> 00:53:37,900
Perhaps, he's hiding somewhere.
454
00:53:38,600 --> 00:53:40,500
He's waiting.
455
00:53:42,500 --> 00:53:46,100
- Well, you saw him.
- No.
456
00:53:46,300 --> 00:53:50,900
- What's this?!
- Miss Morgan was outside. I saw her coming in.
457
00:53:51,100 --> 00:53:54,900
- I went for a walk in the desert.
- Alone?
458
00:53:56,400 --> 00:53:59,900
- For half an hour.
- Alone?!
459
00:54:00,400 --> 00:54:02,700
Yes!
460
00:54:03,200 --> 00:54:07,500
And you were supposed to be with General
Salvé when he was killed, weren't you?
461
00:54:07,700 --> 00:54:15,700
- What is this? A trial?
- Perhaps, Mr. Owen planned it this way.
462
00:54:19,500 --> 00:54:21,700
The tape said you murdered
your husband, did you?
463
00:54:21,800 --> 00:54:25,900
What happened to my husband has nothing
to do with what's happening here!
464
00:54:26,100 --> 00:54:28,500
Then, it's true.
465
00:54:28,700 --> 00:54:32,900
- But it wasn't murder.
- What was it then?
466
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
A passport.
467
00:54:41,100 --> 00:54:44,900
- I had to have a passport.
- What do you mean a passport? I don't understand.
468
00:54:45,300 --> 00:54:47,900
My family was Russian.
469
00:54:48,700 --> 00:54:51,700
After the war, we ended up in Shanghai.
470
00:54:52,900 --> 00:54:56,700
My mother died. My father took me to Saigon.
471
00:54:57,500 --> 00:54:59,700
He was killed there a few years later.
472
00:55:00,200 --> 00:55:03,700
- And that's where General Salvé was?
- Yes.
473
00:55:04,200 --> 00:55:05,900
Come along! Come along!
474
00:55:06,100 --> 00:55:14,100
I sang in nightclubs and entertained the foreign
customers... the way they wanted to be entertained.
475
00:55:17,100 --> 00:55:25,000
I had a letter from a friend in Europe. He said
there was a chance for me to work in Paris.
476
00:55:25,100 --> 00:55:27,700
Look, you've been talking a lot
of nonsense about passports!
477
00:55:28,100 --> 00:55:30,620
But you haven't explained how you
managed to travel without one.
478
00:55:30,700 --> 00:55:34,100
I got one, darling. I married one.
479
00:55:35,900 --> 00:55:39,500
But he thought I had married him for love.
480
00:55:40,700 --> 00:55:43,700
He was a fool, he married me for love.
481
00:55:44,700 --> 00:55:47,100
Go on, what happened?
482
00:55:47,500 --> 00:55:51,500
I got what I wanted, a passport.
483
00:55:51,900 --> 00:55:59,900
And when I told him why I had married him,
he took a shotgun... and blew his head off.
484
00:56:15,900 --> 00:56:20,100
One by one, we make our confessions.
485
00:56:22,900 --> 00:56:28,100
Six little Indians playing with a hive;
486
00:56:28,900 --> 00:56:32,700
A bumblebee stung one,
and then there were five.
487
00:56:35,900 --> 00:56:39,580
Well, since we're stuck in the middle of the
desert, there's little chance of that, is there?
488
00:56:39,900 --> 00:56:44,300
- So, why don't we go and have some honey for breakfast?
- Yeah, let's do that.
489
00:57:41,900 --> 00:57:48,500
1, 2, 3... 5! My God! Hugh!
490
00:57:49,300 --> 00:57:51,700
Doctor! Hugh!
491
00:57:52,700 --> 00:57:54,700
I haven't seen them.
492
00:57:59,200 --> 00:58:04,600
- Ah, breakfast. Yes?
- Mr. Blore? Look.
493
00:58:09,900 --> 00:58:11,900
Five!
494
00:58:12,700 --> 00:58:18,700
- That's impossible!
- Mr. Blore, where's everybody?
495
00:58:19,100 --> 00:58:23,400
Hugh! Hugh!
496
00:58:35,500 --> 00:58:37,500
Oh my God!
497
00:58:38,100 --> 00:58:39,900
There's your bumblebee.
498
00:58:40,500 --> 00:58:45,500
Oh my God! Get away from me!
Don't touch me! Don't touch!
499
00:58:47,800 --> 00:58:50,700
Yes, I fear Miss Clyde is right.
500
00:58:51,100 --> 00:58:54,700
We are, none of us, above suspicion.
501
00:58:59,000 --> 00:59:01,500
Can't you stop doing that?
502
00:59:02,100 --> 00:59:05,900
I don't see how you could play
billiards at a time like this!
503
00:59:06,300 --> 00:59:09,100
- A game of the mind, Blore.
- Ha!
504
00:59:09,300 --> 00:59:11,900
What else should we do?
505
00:59:16,100 --> 00:59:18,500
Bad luck, Doctor.
506
00:59:26,700 --> 00:59:29,500
- I tell you what's gonna happen.
- What is going to happen?
507
00:59:29,700 --> 00:59:32,880
- Tonight, you're going to spend the night in your room.
- Alright.
508
00:59:32,900 --> 00:59:35,500
- With the door locked.
- Locked?
509
00:59:35,700 --> 00:59:39,880
- Well, it didn't do Ilona any good, did it?
- No. Alright, I'll tell you what. I'll stay with you.
510
00:59:39,900 --> 00:59:43,700
- Who's the third?
- Third?
511
00:59:44,100 --> 00:59:48,100
Well, it certainly can't have escaped you
that Mr. Owen's always alone with his victims.
512
00:59:48,500 --> 00:59:51,700
And when they're three, nothing ever happens.
513
00:59:51,900 --> 00:59:59,880
Alright, I'll tell you what. It couldn't have
escaped you that you and I are now very much alone.
514
00:59:59,900 --> 01:00:02,900
Tsk, tsk. We aren't.
515
01:00:08,500 --> 01:00:11,500
Aren't we clever, Miss.
516
01:00:11,800 --> 01:00:14,900
Yes, we are, Mister.
517
01:00:19,700 --> 01:00:21,700
Blore!
518
01:00:26,500 --> 01:00:28,700
Hugh?
519
01:00:29,300 --> 01:00:33,500
- What the devil is happening to the light?
- Must be the generator.
520
01:00:33,700 --> 01:00:38,100
- Maybe, we are running out of fuel.
- We must keep every possible light burning tonight.
521
01:00:38,500 --> 01:00:41,500
- Do you know where they keep the generator?
- Don't worry, I'll find it.
522
01:00:41,600 --> 01:00:45,100
- Yes, but do you know anything about electricity?
- A little bit.
523
01:00:51,700 --> 01:00:56,100
Doctor, I wouldn't do that.
524
01:01:11,100 --> 01:01:13,700
Have you seen Vera?
525
01:01:14,300 --> 01:01:17,500
No, I have not.
526
01:01:18,000 --> 01:01:19,700
What about... What about Blore?
527
01:01:19,900 --> 01:01:23,100
He went downstairs to look for the generator.
528
01:01:35,300 --> 01:01:37,700
What's the matter, Doctor?
529
01:01:40,100 --> 01:01:42,500
Oh, yes.
530
01:01:43,400 --> 01:01:44,900
We're alone again, aren't we?
531
01:01:59,700 --> 01:02:01,700
Where's Vera?
532
01:02:03,500 --> 01:02:05,700
Don't come any closer!
533
01:02:10,900 --> 01:02:14,900
- Where is she?
- You keep back!
534
01:02:15,100 --> 01:02:20,300
Now, listen, Blore. I swear to God, unless you
tell me where she is, I will kill you myself!
535
01:02:20,700 --> 01:02:25,500
You make one move, I brine you!
536
01:02:27,500 --> 01:02:28,700
You?
537
01:02:29,500 --> 01:02:37,500
Look, if you are Mr. Owen, tell me.
I won't say a word to the others.
538
01:02:38,800 --> 01:02:41,300
Stop playing cat and mouse with me.
539
01:02:41,800 --> 01:02:47,100
If you want to... If you want to
kill the others, I shan't interfere.
540
01:02:47,600 --> 01:02:52,300
- Just leave me alone.
- Don't be absurd.
541
01:02:52,900 --> 01:03:00,900
- Look, why don't you trust me and I'll trust you?
- The famous last words?
542
01:03:01,800 --> 01:03:03,900
I tell you, she's in her room!
543
01:03:04,200 --> 01:03:09,100
Well, if that's the truth, we're both behaving
like a couple of idiots, aren't we, hmm?
544
01:03:09,300 --> 01:03:11,900
You want to be a living idiot.
545
01:03:12,800 --> 01:03:17,100
- Thank God!
- Miss Clyde, I told you to stay up in your room!
546
01:03:17,600 --> 01:03:20,700
- I'll take her upstairs.
- No, you don't!
547
01:03:21,500 --> 01:03:26,100
You both wait here till I
have fixed this generator!
548
01:03:26,900 --> 01:03:31,500
Look, I wouldn't mess with that thing until
you're sure you know how it works, do you?
549
01:04:00,900 --> 01:04:05,500
- Judge, stay where you are.
- I won't move from here.
550
01:04:05,900 --> 01:04:09,600
Both of us stay where we are
until the lights come on.
551
01:04:09,900 --> 01:04:11,700
Very well.
552
01:04:12,100 --> 01:04:14,700
- But do you think they will?
- Why not?
553
01:04:15,200 --> 01:04:21,500
Well, surely, this is no accident. Someone
wanted us to remain in darkness all night.
554
01:04:22,300 --> 01:04:27,500
My dear Doctor, our Mr. Owen
has made a mistake.
555
01:04:28,700 --> 01:04:33,500
- Quick, another match!
- And you stay where you are, Doctor.
556
01:04:36,600 --> 01:04:39,500
What do you mean a mistake?
557
01:04:39,900 --> 01:04:42,100
Well, this trick.
558
01:04:43,300 --> 01:04:48,500
- Putting out lights. It clears two people.
- You and me.
559
01:04:48,700 --> 01:04:51,700
So, now, we can trust each other.
560
01:05:18,300 --> 01:05:21,500
Alright, who'll speak first?
561
01:05:22,300 --> 01:05:24,500
I will.
562
01:05:26,500 --> 01:05:34,500
The... The doctor and I... have
reached certain conclusions.
563
01:05:36,700 --> 01:05:44,700
We believe that the answer to this nightmare
is somewhere on that tape recording.
564
01:05:46,600 --> 01:05:54,500
- Now what are you up to?
- We would like to know the truth about each of those accusations.
565
01:05:55,900 --> 01:06:03,900
So, with your permission,
perhaps, I might begin.
566
01:06:08,300 --> 01:06:13,100
As you know, Mr. Owen claimed that I was responsible
for the death of a certain Edward Seaton.
567
01:06:13,300 --> 01:06:17,300
That is perfectly true. He was hanged.
568
01:06:18,100 --> 01:06:21,100
But he was innocent.
569
01:06:21,700 --> 01:06:25,100
Why? Why did you do that, Judge?
570
01:06:25,500 --> 01:06:29,300
He was a dislikable man,
morally reprehensible.
571
01:06:31,300 --> 01:06:34,900
I allowed my feelings to influence the jury.
572
01:06:35,400 --> 01:06:42,500
I sentenced him to death, knowing
he was guilty of many things.
573
01:06:48,700 --> 01:06:51,500
But not of murder.
574
01:07:11,200 --> 01:07:16,500
We've got to tell the truth. Our fate depends
on it. The judge and I are convinced of that.
575
01:07:17,100 --> 01:07:21,500
Well, in my case, the tape
recording didn't lie either.
576
01:07:21,900 --> 01:07:29,100
I... I operated on a woman while
under the influence of...
577
01:07:29,300 --> 01:07:31,700
I was guilty, alright.
578
01:07:33,900 --> 01:07:36,500
I was drunk.
579
01:07:46,500 --> 01:07:51,700
- I cannot see where this is getting us.
- Sit down, Mr. Blore!
580
01:07:55,100 --> 01:08:00,300
- I didn't kill anybody.
- If I were you, I'd tell the truth.
581
01:08:02,100 --> 01:08:04,300
We're waiting, Mr. Blore.
582
01:08:11,300 --> 01:08:16,700
I knew a man. He was innocent.
583
01:08:18,700 --> 01:08:26,700
But on my testimony, he got
sent to prison for 10 years.
584
01:08:29,500 --> 01:08:32,500
- That's all.
- All?
585
01:08:32,900 --> 01:08:35,500
You're a bloody hypocrite, aren't you?!
That man died in prison!
586
01:08:35,700 --> 01:08:38,880
- How could I know that would happen?!
- Don't you shout at me, Blore!
587
01:08:38,900 --> 01:08:44,500
What about you, Mr. Lombard, eh?! What
about that girl supposed to have your child?!
588
01:08:44,700 --> 01:08:48,500
Mr. Lombard does not deny it, Mr. Blore.
589
01:08:48,700 --> 01:08:54,500
- That's the first thing you've said that I believe! Dummkopf!
- Oh, shut up!
590
01:09:04,600 --> 01:09:08,500
- Are you leaving us, Miss Clyde?
- Not yet, I hope.
591
01:09:08,800 --> 01:09:12,300
My dear child, you don't look at all well.
592
01:09:13,100 --> 01:09:17,200
I don't... I don't feel very well.
I'm a little cold, I...
593
01:09:17,300 --> 01:09:22,900
Perhaps, you'd like us to suspend this
inquiry while you put on something warmer.
594
01:09:23,400 --> 01:09:26,500
Yes, please.
595
01:09:28,400 --> 01:09:30,500
Stay where you are, Lombard!
596
01:09:32,000 --> 01:09:39,500
- Why, Judge?
- Because nothing can happen to her if we all remain in this room.
597
01:09:47,800 --> 01:09:50,500
Go and get your coat then.
598
01:09:58,800 --> 01:10:01,700
Oh boy, you lot.
599
01:10:32,100 --> 01:10:34,700
I told her to stay here.
600
01:10:35,300 --> 01:10:37,300
It came from this direction, I think.
601
01:10:37,700 --> 01:10:41,300
- Everybody looked in here? Come on, let's go upstairs.
- Yes.
602
01:10:42,900 --> 01:10:44,900
I'm right behind you.
603
01:11:11,300 --> 01:11:14,340
- Did you hear a shot?
- Yeah, it sounded like one. What's happened to Blore?
604
01:11:14,500 --> 01:11:15,500
Here I am!
605
01:11:15,700 --> 01:11:18,780
- Where the hell have you been?
- Looking for Miss Clyde, she's not in her room.
606
01:11:18,800 --> 01:11:21,380
- Did you hear noise? Sounded like a shot?
- Sounded like a shot. - Yes.
607
01:11:21,400 --> 01:11:23,600
What the hell's happened to Vera?!
608
01:11:24,000 --> 01:11:27,300
Vera! - Miss Clyde! - I'm here!
609
01:11:37,500 --> 01:11:39,700
Miss Clyde, what happened?
610
01:11:40,200 --> 01:11:46,400
My candles blew out and then, I...
I just lost my nerve and grief.
611
01:11:46,500 --> 01:11:50,500
I didn't mean to frighten you. Sorry.
612
01:11:54,700 --> 01:11:56,900
Where's the judge?
613
01:11:57,400 --> 01:12:00,500
- I thought he came with us.
- So did I.
614
01:12:12,500 --> 01:12:14,500
Judge!
615
01:12:18,300 --> 01:12:21,300
We know you're down there!
616
01:12:22,900 --> 01:12:27,700
- Judge!
- Can't hear all of us!
617
01:12:28,500 --> 01:12:31,100
Hugh, look!
618
01:12:34,100 --> 01:12:37,300
- It's my gun.
- Huh?
619
01:12:37,700 --> 01:12:41,700
- Just been fired too.
- Still not a sound down there.
620
01:12:41,800 --> 01:12:45,500
- Where is he?
- More importantly, where's his room?
621
01:12:45,700 --> 01:12:48,700
- Do you know, hmm?
- Next to mine. Down the passage.
622
01:12:52,800 --> 01:12:58,500
- What?!
- Good God! Shot!
623
01:13:08,600 --> 01:13:10,900
And now, we are four.
624
01:13:17,100 --> 01:13:23,500
If we sit here all night, all during tomorrow until,
hopefully, help arrives, then, nothing can happen.
625
01:13:23,700 --> 01:13:26,500
Until we fall asleep, Miss.
626
01:13:26,800 --> 01:13:34,500
And the one with the strongest will, the nervous
energy to keep awake would have us at his mercy.
627
01:13:40,900 --> 01:13:44,100
Alright, what the hell are you
looking at me like that for?
628
01:13:46,000 --> 01:13:51,500
You are the only one of us... who is armed.
629
01:13:54,400 --> 01:13:57,500
What do you expect me to do?
Hand the pistol over to you?
630
01:14:02,600 --> 01:14:05,300
Give it to me, Hugh.
631
01:14:06,700 --> 01:14:10,200
- Alright, I'll buy that.
- No, not to Miss Clyde.
632
01:14:10,500 --> 01:14:15,300
- Why?
- Come on, Doctor. You don't suspect me, do you?
633
01:14:15,900 --> 01:14:19,900
Well now, let's look at the fact.
634
01:14:20,500 --> 01:14:23,900
Let's remember what happened, Miss Clyde.
635
01:14:24,800 --> 01:14:30,900
Just when the judge was about to question you, you went
upstairs, presumably, to get your coat, is that true?
636
01:14:31,000 --> 01:14:32,500
Yes.
637
01:14:32,700 --> 01:14:36,500
You were then frightened by the... the
candles going out and you screamed?
638
01:14:36,600 --> 01:14:42,500
- Yes.
- So far, perfect. But time elapses and we find you near the stairs. What were you doing there?
639
01:14:42,600 --> 01:14:47,580
- Wha...?
- She's told you. The candles blew out, she was frightened, it was dark, she didn't know where she was going. It's as simple as that.
640
01:14:47,600 --> 01:14:53,700
- Exactly.
- Perhaps, but if Miss Clyde hadn't screamed, we would have never left this room.
641
01:14:53,800 --> 01:14:56,700
- And the...
- And the judge would still be alive.
642
01:14:57,200 --> 01:14:59,700
Look, what the hell's your game, you two?!
643
01:15:00,100 --> 01:15:02,880
I mean, you're playing something and now, you're
trying to blame it onto her, is that right?!
644
01:15:02,900 --> 01:15:05,500
Wait a minute, Lombard.
645
01:15:06,600 --> 01:15:10,080
- We know the judge was on the point of the discovery.
- How do you know what was on the judge's mind?
646
01:15:10,100 --> 01:15:13,500
I know because he took
me into his confidence.
647
01:15:14,700 --> 01:15:19,500
Miss Clyde... the truth.
648
01:15:19,800 --> 01:15:24,880
- Did you or did you not commit the crime that Mr. Owen accused you of?
- I'd rather not talk about it.
649
01:15:24,900 --> 01:15:28,500
- But you must! We've all confessed. All except you.
- That's right.
650
01:15:28,600 --> 01:15:30,500
Now, come along, Miss Clyde.
651
01:15:30,900 --> 01:15:35,100
If I remember rightly, it was
your... your sister's fiancé.
652
01:15:35,500 --> 01:15:38,500
Did you... Did you kill him?
653
01:15:38,900 --> 01:15:42,100
Look, Doctor. Will you take my word
for it if I tell you I did not?
654
01:15:46,800 --> 01:15:51,900
- Alright.
- Then, I give you my word and please don't ask anymore questions.
655
01:15:52,300 --> 01:15:54,900
Can't you see she's telling the truth?
656
01:15:55,700 --> 01:15:59,100
- That is precisely her mistake.
- What the hell are you talking about?!
657
01:15:59,200 --> 01:16:07,200
I will tell you. You see we three, you, you, and I,
we've committed crime and we've admitted to our guilt.
658
01:16:08,500 --> 01:16:09,100
Yes, yes!
659
01:16:09,200 --> 01:16:14,500
Therefore, we can hardly be interested in...
in meeting our punishment, can we?
660
01:16:16,100 --> 01:16:19,500
But you, you've done nothing wrong.
661
01:16:19,700 --> 01:16:24,900
- I could? My dear Doctor, I think you've lost your sense of perspective.
- Yes.
662
01:16:25,100 --> 01:16:29,500
Maybe, Miss Clyde, but the prime
object now is to save our lives.
663
01:16:29,700 --> 01:16:35,500
If you are Mr. Owen, then, we'll be
safe with you locked in your room.
664
01:16:36,500 --> 01:16:42,700
And if you're not, you will be safe.
Come along, Miss Clyde.
665
01:16:43,100 --> 01:16:47,300
Oh, in that case, Doctor, you don't mind
if we just pop along with you, do you?
666
01:16:52,200 --> 01:16:58,700
- Good night, Miss Clyde. Get a good night's sleep.
- Same to you, sir. Good night. - Good night.
667
01:17:29,300 --> 01:17:30,900
Good.
668
01:17:31,200 --> 01:17:36,100
Well, at least, we know now that if we're gonna lock her in,
it's gonna take two of us to get it down again, isn't it?
669
01:17:36,500 --> 01:17:40,100
- Now. We can sleep in peace.
- Oh, thank you. - Yes, good night.
670
01:17:40,200 --> 01:17:43,300
- Good night all.
- Good night. - Good night.
671
01:17:44,500 --> 01:17:46,300
Good night.
672
01:17:47,300 --> 01:17:51,100
Oh, Doctor, there's just one little
point you might've missed.
673
01:17:51,700 --> 01:17:54,500
What if I am Mr. Owen?
674
01:17:55,200 --> 01:17:57,500
That would be interesting.
675
01:17:57,700 --> 01:18:00,500
But unlikely.
676
01:18:00,700 --> 01:18:03,900
Well, you'll be the one to know,
wouldn't you, Doctor?
677
01:18:04,500 --> 01:18:07,700
Good night, sweet dreams.
678
01:18:21,400 --> 01:18:23,500
Who's there?
679
01:18:25,300 --> 01:18:27,500
Who is it?
680
01:18:37,000 --> 01:18:39,900
How did you get in here?
681
01:18:40,900 --> 01:18:43,700
Nothing too complicated, really.
682
01:18:44,400 --> 01:18:46,500
I kept the key.
683
01:18:49,500 --> 01:18:52,700
Don't come any closer, please?
684
01:18:58,200 --> 01:19:04,500
What if I was to tell you
that it wasn't loaded?
685
01:19:18,800 --> 01:19:21,900
- You are a bastard, aren't you?
- Yes, I am.
686
01:19:22,300 --> 01:19:24,700
But I'm not a killer.
687
01:19:26,900 --> 01:19:29,700
No, I don't think you could be.
688
01:19:30,400 --> 01:19:35,500
And I... don't think you could be.
689
01:19:39,800 --> 01:19:42,500
That's good.
690
01:19:49,600 --> 01:19:54,300
I feel very safe with you here, I think.
691
01:19:59,300 --> 01:20:01,500
Very safe.
692
01:20:03,600 --> 01:20:06,700
I promise.
693
01:20:17,600 --> 01:20:21,500
- Vera?
- Yes?
694
01:20:22,700 --> 01:20:27,500
This man you were supposed to have killed?
695
01:20:28,400 --> 01:20:31,500
I told you the truth.
696
01:20:32,700 --> 01:20:36,500
Well, maybe, he was never really killed.
697
01:20:37,500 --> 01:20:40,500
Yes, he was.
698
01:20:42,700 --> 01:20:45,500
Well, maybe he never existed.
699
01:20:46,600 --> 01:20:51,500
Yes, he existed. He was my sister's fiancé.
700
01:20:52,900 --> 01:20:57,500
- Well then, who killed him?
- My sister.
701
01:20:59,900 --> 01:21:02,500
And you were accused.
702
01:21:03,600 --> 01:21:11,600
Well, I... I covered up for her and... Well, if
that's a crime, then, I suppose I'm guilty, but...
703
01:21:15,200 --> 01:21:17,700
Where's your sister now?
704
01:21:18,600 --> 01:21:21,500
She killed herself.
705
01:21:26,100 --> 01:21:28,700
My poor baby.
706
01:21:34,500 --> 01:21:37,100
But don't you see? That proves one thing.
707
01:21:37,500 --> 01:21:40,100
Our Mr. Owen is not infallible.
708
01:21:40,400 --> 01:21:43,900
I mean, you don't belong in this base. You
didn't... You didn't kill your way into it.
709
01:21:44,100 --> 01:21:48,500
And the others did? And Hugh Lombard did?
710
01:21:49,700 --> 01:21:53,500
That's another thing our
Mr. Owen doesn't know.
711
01:21:55,100 --> 01:21:59,700
You see, my name is... is
not really Hugh Lombard.
712
01:22:00,100 --> 01:22:04,500
- What do you mean?
- He was my best friend.
713
01:22:05,300 --> 01:22:08,500
And he committed suicide.
714
01:22:09,000 --> 01:22:12,500
I think it was out of a
sense of guilt about the girl.
715
01:22:13,100 --> 01:22:18,700
I even knew her. She was... She was...
716
01:22:19,900 --> 01:22:23,900
Anyway, his parents asked me to settle
up some of his personal affairs.
717
01:22:24,300 --> 01:22:28,680
I was looking through his desk and I found this
invitation from our mysterious Mr. Owen. So...
718
01:22:28,700 --> 01:22:31,580
- And that's why you came here?
- Well, I thought it might have something to do with it.
719
01:22:31,600 --> 01:22:33,700
Yeah.
720
01:22:58,200 --> 01:23:01,500
- He's moving away.
- He's downstairs.
721
01:23:02,000 --> 01:23:07,900
- Here, I'll go and see. You keep the gun, okay?
- Hugh, please. I wanna go with you, okay?
722
01:23:08,400 --> 01:23:10,700
Yeah.
723
01:23:16,300 --> 01:23:19,100
It's either Blore or the doctor.
724
01:23:19,700 --> 01:23:21,100
The one who's not in his room.
725
01:23:21,500 --> 01:23:25,500
Shh. Stay there.
726
01:23:28,500 --> 01:23:32,900
Blore? Blore!
727
01:23:33,700 --> 01:23:38,900
- What's going on out there?
- Open the door!
728
01:23:42,700 --> 01:23:45,700
Who let that girl out?
729
01:23:47,600 --> 01:23:50,500
Never mind that, come on.
730
01:23:59,000 --> 01:24:03,200
- Well, now, we know he's downstairs, don't we?
- How do I know you two aren't in this together?
731
01:24:03,300 --> 01:24:06,300
- Oh, don't be so bloody stupid.
- I heard him too, Mr. Blore. I really did.
732
01:24:06,500 --> 01:24:11,900
- Ah, you did, huh? Taking a risk, aren't you, Lombard?
- Drop dead!
733
01:24:12,800 --> 01:24:14,900
You're so funny.
734
01:24:45,900 --> 01:24:48,500
Three left.
735
01:24:50,300 --> 01:24:56,700
A red herring swallowed one,
and then there were three.
736
01:24:57,500 --> 01:25:00,500
He wants us to think he's dead.
737
01:25:01,000 --> 01:25:07,500
That's it, the red herring.
Just to throw us off the track.
738
01:25:08,700 --> 01:25:14,500
Not this time, Doctor. Not this time.
739
01:25:36,300 --> 01:25:39,500
There's nobody here.
740
01:26:07,700 --> 01:26:10,500
Blore's outside. He'll be waiting for us.
741
01:26:10,900 --> 01:26:15,500
- Will you keep that away from me and the catch on?
- Yes, sir.
742
01:26:56,500 --> 01:27:04,500
Do you know I have the feeling that...
always somebody waiting, watching us?
743
01:27:05,300 --> 01:27:08,900
- Yeah, I know what you mean.
- Then, you feel it too?
744
01:27:10,000 --> 01:27:11,300
Yeah.
745
01:27:25,100 --> 01:27:27,680
- Where were you?
- How the hell should I know in a place like this?
746
01:27:27,700 --> 01:27:31,500
- Did you hear the scream?
- Yes, I did.
747
01:27:47,300 --> 01:27:50,500
Well, there's no mystery
to it anymore, is there?
748
01:27:50,900 --> 01:27:56,700
It's the doctor, and he's very much alive.
749
01:28:00,200 --> 01:28:04,300
Looking at something.
750
01:28:05,300 --> 01:28:09,700
- He was looking at something.
- What do you see?
751
01:28:25,600 --> 01:28:27,500
What is it?
752
01:28:36,700 --> 01:28:39,700
Oh my God, it's the doctor!
753
01:28:44,300 --> 01:28:47,500
He's been dead for hours.
754
01:28:48,300 --> 01:28:53,700
- If he was dead, then, who killed Blore?
- Well, that leaves two people, doesn't it?
755
01:28:54,200 --> 01:28:55,700
You and me.
756
01:28:56,700 --> 01:28:58,900
Yes, it does.
757
01:28:59,100 --> 01:29:03,900
I think we've come to the end. You
were a fool to trust me with a gun.
758
01:29:04,300 --> 01:29:06,500
I kill you!
759
01:29:09,100 --> 01:29:12,100
- I told you, I'm not Hugh Lombard.
- I don't believe you.
760
01:29:12,400 --> 01:29:15,500
Well, here's something else you
might find harder to believe.
761
01:29:15,900 --> 01:29:18,700
- That one of us is Mr. Owen.
- I know I'm not.
762
01:29:19,200 --> 01:29:23,500
Vera, there must be some
logical explanation for this.
763
01:31:20,100 --> 01:31:24,700
A game of the mind, Miss Clyde.
764
01:31:25,500 --> 01:31:29,500
And you're just in time to see the last shot.
765
01:31:35,900 --> 01:31:43,700
And now, my game... is almost over.
766
01:31:49,800 --> 01:31:52,600
Come with me, Miss Clyde.
767
01:32:13,500 --> 01:32:21,500
One little Indian boy left all alone,
he went and hanged himself...
768
01:32:24,100 --> 01:32:26,700
And then there were none.
769
01:32:28,300 --> 01:32:30,900
It's for you.
770
01:32:31,900 --> 01:32:35,700
What happens if I don't agree to hang myself?
771
01:32:43,700 --> 01:32:45,700
You will.
772
01:32:46,500 --> 01:32:48,900
May I sit down?
773
01:32:53,600 --> 01:33:00,600
I must admit, I've waited for the moment while
I could tell the last survivor how it was done.
774
01:33:01,000 --> 01:33:04,100
I had a magnificent concept.
775
01:33:04,700 --> 01:33:07,500
That of perfect human justice.
776
01:33:09,000 --> 01:33:17,000
But I had to find... an unwitting accomplice
amongst those criminals invited here for punishment.
777
01:33:19,500 --> 01:33:27,500
Someone whose fear of death would
make him pathetically co-operative.
778
01:33:29,500 --> 01:33:35,100
I persuaded... the doctor.
779
01:33:36,100 --> 01:33:43,700
That if Mr. Owen was to be unmasked,
I must appear to be the next victim.
780
01:33:44,100 --> 01:33:51,500
After that, no one would suspect me.
Least of all, the doctor.
781
01:33:51,700 --> 01:33:57,500
And it was only at the last moment that
he realized what a fool he'd been.
782
01:33:59,200 --> 01:34:06,100
So, you see? It was all as inevitable
as the nursery rhyme.
783
01:34:06,900 --> 01:34:12,900
And when rescue finally reaches here,
there will be 10 little India...
784
01:34:15,900 --> 01:34:17,900
10 dead bodies.
785
01:34:19,100 --> 01:34:22,700
And a mystery that no one can solve.
786
01:34:23,300 --> 01:34:27,700
- 10?
- My dear child.
787
01:34:28,700 --> 01:34:36,700
I'm a fatally sick man. I received
my sentence over a year ago.
788
01:34:37,800 --> 01:34:45,800
But rather than... go
slowly... and distressingly...
789
01:34:47,700 --> 01:34:55,700
I have chosen to leave this...
blemished world... in my own way.
790
01:35:02,700 --> 01:35:05,500
But you can't force me to hang myself.
791
01:35:10,500 --> 01:35:18,500
The only living person left with 9 bodies will
most certainly spend her final years shut up.
792
01:35:25,500 --> 01:35:29,300
So, the choice is yours, my dear.
793
01:35:36,100 --> 01:35:41,500
Either life imprisonment...
or to take your life.
794
01:35:43,200 --> 01:35:45,700
I would suggest the latter.
795
01:35:46,700 --> 01:35:54,300
At least, it has a modicum of dignity.
796
01:36:09,500 --> 01:36:17,500
Two... little Indians...
sitting... in the... sun...
797
01:36:46,300 --> 01:36:51,700
I've brought you here to charge
you with the following crimes.
798
01:36:53,100 --> 01:36:57,900
General André Salvé, Croix de Guerre,
799
01:36:58,100 --> 01:37:01,300
that you achieved honor from dishonor.
800
01:37:01,500 --> 01:37:05,900
And sent five men to their certain deaths.
801
01:37:06,700 --> 01:37:10,100
Ilona Morgan, actress,
802
01:37:10,300 --> 01:37:17,500
that you did bring about the death of your husband,
in a most cold-blooded and ruthless manner.
803
01:37:17,700 --> 01:37:25,100
Dr. Edward Armstrong, that
you did kill Mrs. Ivy Benson.
804
01:37:25,200 --> 01:37:28,500
And betrayed your sacred trust.
805
01:37:29,100 --> 01:37:33,500
Michel Raven, entertainer,
806
01:37:34,500 --> 01:37:39,900
that you were guilty for the murder of
William and Lisa Stern,
807
01:37:40,300 --> 01:37:46,300
whose bodies, when they were found,
were almost unrecognizable.
68124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.