Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:18,127 --> 00:01:23,121
THE RED AND THE WHITE
3
00:02:39,327 --> 00:02:41,921
Go over into the water
4
00:03:08,927 --> 00:03:13,443
- Old man, hold my horse
- Yes, my lord
5
00:03:13,567 --> 00:03:16,718
Whose land are you tilling?
You don't own land, do you?
6
00:03:18,727 --> 00:03:20,718
What are you?
7
00:03:21,607 --> 00:03:24,599
Georgian? Armenian?
8
00:03:24,727 --> 00:03:26,524
Hungarian
9
00:03:28,407 --> 00:03:33,322
Get along, then! Back into the river!
10
00:03:46,807 --> 00:03:50,925
Why are you staring?
Think you'll spoil my aim?
11
00:04:01,167 --> 00:04:03,158
My horse
12
00:04:06,327 --> 00:04:10,559
So you're working for the Reds,
are you? We'll see about that
13
00:04:12,047 --> 00:04:14,038
I'll deal with you later
14
00:04:51,887 --> 00:04:56,802
Our powerful attacks have routed
the enemy on all fronts
15
00:04:56,927 --> 00:05:00,124
Cossacks are fighting the Bolsheviks
at Ural'sk
16
00:05:00,247 --> 00:05:03,956
General Denikin is advancing
to the Donets basin
17
00:05:04,087 --> 00:05:08,558
General Yudenich to Pskov,
General Kolchak to the Volga
18
00:05:09,007 --> 00:05:11,316
No quarter for the Bolsheviks!
19
00:05:13,247 --> 00:05:18,480
There is no room for mercy in the
struggle against the Bolsheviks!
20
00:05:19,167 --> 00:05:23,046
We will annihilate them
to the last man!
21
00:05:24,007 --> 00:05:27,443
We fight for our creed
and our saints!
22
00:05:27,567 --> 00:05:31,765
We fight for true freedom
and justice in Russia!
23
00:05:31,887 --> 00:05:35,277
To victory, gentlemen! Victory!
24
00:06:07,727 --> 00:06:10,685
Attention! Eyes left!
25
00:06:18,087 --> 00:06:22,285
Look me in the face, White Guard.
You, too
26
00:06:32,727 --> 00:06:34,957
Look them over, too
27
00:06:36,527 --> 00:06:38,518
Get changed
28
00:06:39,807 --> 00:06:41,957
Stand them against the wall!
29
00:06:43,967 --> 00:06:45,764
Sentry!
30
00:06:48,647 --> 00:06:50,797
Toll the bell for them
31
00:07:10,007 --> 00:07:11,998
Give me a rifle
32
00:07:19,407 --> 00:07:23,400
So you don't want to do it?
But it has to be done
33
00:07:49,367 --> 00:07:51,562
Over to the left!
34
00:07:53,487 --> 00:07:55,478
You've never agreed with me
35
00:07:55,607 --> 00:07:59,486
You only remember disagreements,
but we have agreed sometimes
36
00:07:59,607 --> 00:08:01,598
You're against me
37
00:08:01,727 --> 00:08:05,766
No, but a man can fight and still be
human. You'll never see reason
38
00:08:06,887 --> 00:08:09,276
Take away my rifle
39
00:08:12,167 --> 00:08:14,158
My belt, too
40
00:08:17,127 --> 00:08:19,118
Go over there
41
00:08:21,967 --> 00:08:25,277
Get undressed... and then run!
42
00:08:51,927 --> 00:08:55,522
You can go home
43
00:09:07,807 --> 00:09:11,117
- Name?
- Andr�s Fekete
44
00:09:12,887 --> 00:09:17,915
- In my platoon?
- Only since the company was routed
45
00:09:19,967 --> 00:09:22,037
Why did you join?
46
00:09:22,167 --> 00:09:24,362
A comrade talked to us in the camp
47
00:09:26,727 --> 00:09:32,723
Yes, a comrade came to the camp.
Prison camp No. 2 at Dranitsa
48
00:09:32,847 --> 00:09:36,635
"Boys who wants to go home
to a lovely Hungary?" Was it me?
49
00:09:36,767 --> 00:09:42,603
No, you said the Russian revolution
would bring ours closer
50
00:09:43,087 --> 00:09:47,126
If we fought the officers' army, our
Russian brothers would help our cause
51
00:09:57,487 --> 00:10:00,160
Walking pace
52
00:10:05,607 --> 00:10:07,598
Stand there
53
00:10:08,087 --> 00:10:09,884
Sentry!
54
00:12:12,887 --> 00:12:14,957
You're too sensitive, Colonel
55
00:12:25,327 --> 00:12:27,966
Get undressed. Hurry up
56
00:12:29,527 --> 00:12:31,597
Off with cap, boots, jacket
57
00:12:33,287 --> 00:12:35,755
You, too. Boots off
58
00:12:46,127 --> 00:12:48,118
Get moving
59
00:13:19,647 --> 00:13:21,444
Forwards
60
00:13:26,567 --> 00:13:28,364
Back
61
00:13:33,887 --> 00:13:37,516
You and you... to me
62
00:14:04,327 --> 00:14:06,966
Throw down your boots and jackets
63
00:14:16,407 --> 00:14:19,956
Get a move on! Hurry up! Get going!
64
00:14:27,447 --> 00:14:30,439
You... and you
65
00:14:46,807 --> 00:14:48,957
Finish them off
66
00:14:55,087 --> 00:14:57,362
Back now. March
67
00:14:57,487 --> 00:14:59,955
You go to the gate
68
00:15:36,447 --> 00:15:39,200
Line up. Bring one here
69
00:16:01,607 --> 00:16:04,167
Run. Go on, run
70
00:16:21,407 --> 00:16:23,398
The next
71
00:16:35,967 --> 00:16:38,037
Do you speak Russian?
72
00:16:39,647 --> 00:16:41,444
A little
73
00:16:41,567 --> 00:16:44,798
What are you? Austrian?
74
00:16:46,207 --> 00:16:48,004
Hungarian?
75
00:16:49,767 --> 00:16:51,758
How old?
76
00:16:52,927 --> 00:16:54,918
Forty-six
77
00:16:55,727 --> 00:16:57,718
Go away
78
00:17:02,727 --> 00:17:06,959
Remember, this is our war.
Understand?
79
00:17:11,047 --> 00:17:13,402
The next
80
00:17:30,887 --> 00:17:32,878
Are you Russian?
81
00:17:47,087 --> 00:17:48,884
Shoot
82
00:18:00,127 --> 00:18:02,118
Take it
83
00:18:11,847 --> 00:18:13,838
Now you
84
00:18:51,927 --> 00:18:55,203
Drive them this way! Quickly!
85
00:19:22,927 --> 00:19:25,964
Those who aren't Russian
to go over there
86
00:20:07,407 --> 00:20:12,117
You aren't Russian? Why do you
interfere in our business?
87
00:20:13,567 --> 00:20:16,764
I'll let you go this once
88
00:20:26,207 --> 00:20:30,962
About turn! Take off your shirts!
89
00:20:46,927 --> 00:20:49,964
I give you 15 minutes to get away
90
00:20:50,087 --> 00:20:53,966
Don't come near us again
or we'll show no mercy
91
00:20:55,327 --> 00:20:57,124
Understand?
92
00:20:58,407 --> 00:21:00,796
Speak up! Do you understand?
93
00:21:03,247 --> 00:21:05,238
Here, Hungarian
94
00:21:07,807 --> 00:21:13,279
- Why are you here?
- I didn't... can I go over there?
95
00:21:13,407 --> 00:21:15,443
Too late now
96
00:21:16,727 --> 00:21:21,960
You are free. Get going,
don't waste your time
97
00:21:25,327 --> 00:21:27,966
Pick up those shirts
98
00:22:58,727 --> 00:23:02,959
I�s no use! Come to me!
99
00:23:13,607 --> 00:23:15,996
Your 15 minutes are up
100
00:24:10,407 --> 00:24:14,286
Come here, you beast. Who are you?
101
00:24:15,087 --> 00:24:18,762
What are you staring at, Tatar-face?
102
00:25:22,527 --> 00:25:24,518
Get him, Hungarian!
103
00:26:55,487 --> 00:26:57,478
That way, Hungarian
104
00:27:40,927 --> 00:27:43,202
Put those buckets down!
105
00:27:56,167 --> 00:28:00,046
Quite a beauty. Come with me
106
00:28:02,927 --> 00:28:06,203
Do you live here? Speak up
107
00:28:06,327 --> 00:28:08,602
Come over here
108
00:28:11,207 --> 00:28:16,122
Are you relatives?
Mother and daughter?
109
00:28:17,047 --> 00:28:19,038
Lost your tongue?
110
00:28:21,647 --> 00:28:26,357
Is there a man in the house?
Are you all dumb?
111
00:28:41,007 --> 00:28:44,761
A man in the house. Don't you
understand Russian?
112
00:28:47,407 --> 00:28:49,398
You're wearing a shirt
113
00:28:55,727 --> 00:28:57,718
Pretty girl, eh?
114
00:29:02,807 --> 00:29:05,958
Take off your shirt
115
00:29:11,887 --> 00:29:15,357
Sava. Finish him off
116
00:29:25,807 --> 00:29:28,685
Come, my beauty, don't be ashamed
117
00:29:30,967 --> 00:29:32,958
Undress her
118
00:29:50,767 --> 00:29:54,965
Face me, my modest one.
Le�s go for a stroll
119
00:30:10,767 --> 00:30:14,965
Take off your shift. Don't be
ashamed, we're in private
120
00:30:30,127 --> 00:30:34,598
Now show me your beauty.
Turn and face me
121
00:30:36,967 --> 00:30:40,846
Wash her first. You women watch,
you might learn something
122
00:30:54,727 --> 00:30:56,524
Kneel
123
00:31:15,327 --> 00:31:17,557
Ensign!
124
00:31:23,887 --> 00:31:25,878
Go down there
125
00:31:29,807 --> 00:31:32,605
Take off your sword
126
00:31:35,847 --> 00:31:39,396
Throw down your belt and pistol
127
00:32:00,487 --> 00:32:02,478
Wha�s your name?
128
00:32:05,087 --> 00:32:07,681
You can go and pray
129
00:32:13,887 --> 00:32:17,675
I, Glazanov, Lieutenant
of the White Guards...
130
00:32:18,207 --> 00:32:21,279
...condemn under martial law...
131
00:32:21,407 --> 00:32:26,959
...a Cossack Ensign for assault
on the civilian population
132
00:32:28,527 --> 00:32:30,324
Load!
133
00:32:39,767 --> 00:32:41,758
Bury him
134
00:34:55,807 --> 00:34:57,957
Come over here!
135
00:35:20,087 --> 00:35:22,282
Come nearer!
136
00:35:46,727 --> 00:35:49,116
Do you know who these men are?
137
00:35:51,647 --> 00:35:53,638
They don't know
138
00:35:58,887 --> 00:36:00,878
I don't know
139
00:36:11,087 --> 00:36:13,078
Throw them in the water
140
00:36:19,967 --> 00:36:22,435
Do we have to throw the Reds in, too?
141
00:36:32,487 --> 00:36:34,478
What did you say?
142
00:36:35,407 --> 00:36:37,398
Stay there
143
00:36:44,887 --> 00:36:48,118
Do any of you speak Russian?
144
00:36:50,327 --> 00:36:52,966
- I do
- Can you walk?
145
00:36:59,567 --> 00:37:02,206
We must record the names of the dead
146
00:37:06,727 --> 00:37:08,718
For their families
147
00:37:09,247 --> 00:37:11,238
I know them
148
00:37:12,407 --> 00:37:14,398
Who is your commander?
149
00:37:15,367 --> 00:37:20,395
All right, you can stay here, but
don't dare speak your own language
150
00:37:27,207 --> 00:37:31,086
Now get them out of the water
151
00:37:36,567 --> 00:37:38,558
Get going
152
00:38:22,927 --> 00:38:27,284
Go back. We'll get the dead out
153
00:38:42,847 --> 00:38:44,838
Come here
154
00:38:59,167 --> 00:39:01,727
Here, if you please
155
00:39:09,807 --> 00:39:11,798
Do you remember your oath?
156
00:39:14,727 --> 00:39:17,036
Repeat the Hippocratic Oath
157
00:39:18,327 --> 00:39:21,797
I swear that as long as I live...
158
00:39:21,927 --> 00:39:26,955
...I shall not dishonour the society
which I now join
159
00:39:29,007 --> 00:39:31,396
Summon the nurses, please
160
00:39:40,087 --> 00:39:44,126
- What are you doing here?
- Please call them
161
00:40:26,247 --> 00:40:28,238
You, too
162
00:40:59,447 --> 00:41:01,517
To the carriages, please
163
00:44:28,687 --> 00:44:31,759
You're very charming, young ladies
164
00:44:32,807 --> 00:44:34,957
Please... waltz
165
00:46:13,287 --> 00:46:15,278
You are at liberty, madam
166
00:46:18,847 --> 00:46:20,838
You may go home
167
00:48:48,247 --> 00:48:51,045
Why don't you fire back, coward?
168
00:48:53,727 --> 00:48:56,958
Get back! You heard what I said!
169
00:49:04,887 --> 00:49:07,765
Step forward those without arms!
170
00:49:55,287 --> 00:49:57,278
What do you think you're doing?
171
00:49:57,407 --> 00:50:02,686
You've no right to shoot them!
We all ran! You, too!
172
00:50:02,807 --> 00:50:04,604
Scoundrel!
173
00:50:18,087 --> 00:50:22,319
Obey my orders! Fall in -
column of fours!
174
00:50:26,087 --> 00:50:28,078
Shoulder arms!
175
00:50:29,407 --> 00:50:32,080
Forward march!
176
00:51:38,967 --> 00:51:42,437
Please come to look at my comrade
177
00:51:45,247 --> 00:51:47,238
He's very ill
178
00:52:25,287 --> 00:52:27,278
Come to the surgery
179
00:52:54,487 --> 00:52:56,478
That way
180
00:53:01,407 --> 00:53:03,398
Take off your shirt
181
00:53:22,087 --> 00:53:26,285
Please may I have some hot water
and tea?
182
00:54:25,247 --> 00:54:28,683
- The commander wants you to go
- Alone?
183
00:54:31,687 --> 00:54:34,565
Report to the First Cavalry Division
184
00:54:34,687 --> 00:54:39,283
Twenty-five men of the International
Second Company, eleven wounded...
185
00:54:39,407 --> 00:54:45,118
...in the hospital on River Pesetka
under the jurisdiction of White forces
186
00:54:45,247 --> 00:54:50,401
The area is strongly controlled.
An attack is requested
187
00:54:52,927 --> 00:54:57,603
I repeat my orders - report
to the First Cavalry Division...
188
00:56:12,327 --> 00:56:15,285
You needn't say you love me
189
00:56:17,447 --> 00:56:19,438
You needn't...
190
00:56:19,567 --> 00:56:21,558
...say you love me
191
00:56:24,247 --> 00:56:27,603
I want to undress for you
192
00:56:46,007 --> 00:56:47,804
Hide
193
00:57:12,007 --> 00:57:14,805
- Where are you going?
- To bathe
194
00:57:14,927 --> 00:57:18,078
- Go ahead, I'll watch you
- I don't want you to
195
00:57:20,687 --> 00:57:23,485
Go on, I want to look at you
196
00:57:26,727 --> 00:57:29,195
Go away. Aren't you ashamed?
197
00:57:48,167 --> 00:57:49,964
Search
198
00:58:26,367 --> 00:58:29,325
Stop! What are you doing here?
199
00:58:38,607 --> 00:58:40,598
Turn to face me
200
00:58:44,607 --> 00:58:46,598
Can you swim?
201
00:58:49,567 --> 00:58:51,558
Swim, then
202
00:58:55,887 --> 00:58:57,878
Water sprite
203
00:59:08,367 --> 00:59:10,358
Come over here
204
00:59:39,287 --> 00:59:41,278
Help her
205
00:59:56,087 --> 00:59:58,078
Stand there
206
01:00:01,127 --> 01:00:04,915
Do you know him?
A Red Internationalist, isn't he?
207
01:00:05,047 --> 01:00:07,038
Get going!
208
01:00:23,567 --> 01:00:27,116
Listen, Red! What are you?
209
01:00:27,247 --> 01:00:29,397
- Hungarian
- Sing something
210
01:00:32,167 --> 01:00:34,158
Don't you understand?
211
01:00:38,527 --> 01:00:40,518
Sing something
212
01:00:43,567 --> 01:00:47,526
Black clouds roll across the sky
213
01:00:47,647 --> 01:00:51,959
Where Hungarian lads
now live and die
214
01:00:59,807 --> 01:01:01,798
Know any more?
215
01:01:03,167 --> 01:01:07,524
To the White Guards I wrote,
in my own hand -
216
01:01:07,647 --> 01:01:12,004
Leave in peace the lovely
Soviet land
217
01:01:12,127 --> 01:01:16,643
But as it seems they don't
take good advice
218
01:01:16,767 --> 01:01:21,363
Our next words go with bullets
to the Whites
219
01:01:25,727 --> 01:01:27,718
What song is that?
220
01:01:33,407 --> 01:01:35,204
Move
221
01:02:03,127 --> 01:02:05,118
Jump in!
222
01:02:50,327 --> 01:02:54,161
I am Staff Captain Tselpanov
of Counter-Intelligence
223
01:02:54,287 --> 01:02:56,596
I am Colonel Kedrov of the Guards
224
01:02:57,607 --> 01:03:00,485
- Which regiment?
- Orenburg
225
01:03:01,567 --> 01:03:04,206
You seem to be recovering, Colonel
226
01:03:06,727 --> 01:03:09,287
Don't you wish to rejoin
your regiment?
227
01:03:31,927 --> 01:03:33,918
Are Reds here?
228
01:03:35,847 --> 01:03:37,838
Reds are here
229
01:03:58,287 --> 01:04:00,596
Kindly take your place
230
01:04:08,727 --> 01:04:12,276
All of you down there, please
231
01:04:24,087 --> 01:04:26,123
Kindly step this way
232
01:04:30,447 --> 01:04:33,086
Please separate Reds from Whites
233
01:04:35,247 --> 01:04:39,035
There are no Reds or Whites here,
only patients
234
01:04:44,287 --> 01:04:47,324
Kindly go down to the landing stage
235
01:04:55,607 --> 01:04:57,598
The rest come here
236
01:05:14,967 --> 01:05:16,958
You, come to me
237
01:05:24,407 --> 01:05:27,399
Kindly separate Reds from Whites
238
01:05:30,207 --> 01:05:32,198
The rest go back!
239
01:06:00,567 --> 01:06:02,558
He isn't a Red
240
01:06:04,727 --> 01:06:06,718
He isn't a Red
241
01:06:18,327 --> 01:06:22,479
I'm asking you for the last time -
kindly separate them
242
01:06:29,687 --> 01:06:32,997
Staff Captain! The platoon is ready!
243
01:07:16,927 --> 01:07:20,806
Staff Captain! The nurse
is separating the Reds!
244
01:07:26,847 --> 01:07:28,838
Please come here
245
01:07:38,247 --> 01:07:43,116
Please turn away,
this is no sight for you
246
01:07:45,807 --> 01:07:47,798
The Reds are separated
247
01:07:48,287 --> 01:07:50,278
Your pistol, please
248
01:09:38,607 --> 01:09:40,598
Row to the bank
249
01:09:49,487 --> 01:09:53,878
Throw down your gun and crawl here,
you scoundrel!
250
01:10:00,207 --> 01:10:03,005
All who can walk, fall in!
251
01:11:30,487 --> 01:11:32,876
A fine horse for you, Commander
252
01:11:33,007 --> 01:11:35,362
One won't take us far
253
01:11:59,207 --> 01:12:01,596
- Russian?
- Hungarian
254
01:12:20,407 --> 01:12:22,398
Give it to me
255
01:12:25,767 --> 01:12:27,564
Commander!
256
01:12:30,607 --> 01:12:36,079
I am a Tsarist officer. I and
twelve of my men wish to join you
257
01:12:41,047 --> 01:12:43,038
Are you the twelve?
258
01:12:59,647 --> 01:13:01,956
So you wish to join us?
259
01:13:16,407 --> 01:13:20,480
And you, Colonel, do you want
to join us, too?
260
01:13:22,607 --> 01:13:24,598
Frankly, no
261
01:13:27,407 --> 01:13:29,398
Well, no is no
262
01:13:30,887 --> 01:13:34,436
Right turn! Hands up!
263
01:13:35,727 --> 01:13:37,718
Forward march!
264
01:13:41,487 --> 01:13:44,285
Line up here!
265
01:13:49,687 --> 01:13:53,077
Those who are frightened
can dismiss
266
01:14:12,807 --> 01:14:15,367
You can pick the man to shoot you
267
01:14:42,327 --> 01:14:45,125
Please, all of you go away
268
01:14:46,207 --> 01:14:48,198
She's not guilty, she was forced
269
01:14:48,327 --> 01:14:50,761
Must I order you individually?
270
01:14:53,407 --> 01:14:55,796
No one can be forced into treason
271
01:14:59,807 --> 01:15:05,598
We form two groups. One takes the
woods, the other crosses the Volga
272
01:15:07,127 --> 01:15:09,595
We'll toss
273
01:15:09,727 --> 01:15:12,764
- Heads
- The woods. Pick your men
274
01:15:16,807 --> 01:15:22,279
Hungarians will come with me.
Who is Hungarian?
275
01:15:23,687 --> 01:15:27,475
Hungarians with me. You, too
276
01:15:52,007 --> 01:15:53,998
Kiss me
277
01:16:02,807 --> 01:16:04,798
You kiss well
278
01:16:10,887 --> 01:16:16,120
Afraid of me, aren't you?
You think I'll die soon
279
01:16:19,167 --> 01:16:21,158
I won't die!
280
01:16:38,887 --> 01:16:42,436
You and you... come with me
281
01:17:24,007 --> 01:17:26,805
Across the river!
282
01:17:29,967 --> 01:17:33,846
Across the river! Hide in the rye!
283
01:19:56,647 --> 01:19:58,638
Fall in!
284
01:19:59,305 --> 01:20:59,397
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3vxxy
Help other users to choose the best subtitles
19134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.