All language subtitles for Radio Silence [2019]_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:05,900 ... 6,2 m/s. Agora, temos 24 graus. 2 00:00:06,060 --> 00:00:12,420 Ao vivo dos est�dios WRMD, em Minneapolis, Dra. Jill Show! 3 00:00:12,580 --> 00:00:18,220 E aqui est� a sua apresentadora, Dra. Jill Peterman! 4 00:00:18,380 --> 00:00:24,660 Bem-vinda de volta ao Dra Jill Show. Temos Isabelle na linha 3. 5 00:00:24,820 --> 00:00:29,980 -Oi, Izzy! Como est� hoje � noite? - N�o estou me sentindo bem, Dra. Jill. 6 00:00:30,140 --> 00:00:34,260 -O que Frank fez agora? -Ele saiu e bebeu com os amigos. 7 00:00:34,420 --> 00:00:37,580 Diferente de todas as outras noites de sexta-feira? 8 00:00:37,740 --> 00:00:39,380 Hoje � o nosso anivers�rio. 9 00:00:41,460 --> 00:00:45,220 -Ele estava estressado no trabalho ... - Izzy, Izzy. 10 00:00:45,380 --> 00:00:50,860 -Voc� tem que parar de se desculpar por ele. -Eu sei, voc� est� certa, mas eu o amo! 11 00:00:51,020 --> 00:00:55,260 N�o, n�o � amor. � desespero. 12 00:00:55,420 --> 00:01:00,140 Isso evapora de seus poros como um perfume barato. 13 00:01:00,300 --> 00:01:02,740 Eau de Despair! 14 00:01:02,900 --> 00:01:06,020 � t�o evidente que o cheiro vem pela linha telef�nica. 15 00:01:06,180 --> 00:01:09,860 Desculpe, mas se continuar aceitando o tempo todo... 16 00:01:10,020 --> 00:01:13,780 Ele continuar� tirando vantagem de voc� e de sua co-depend�ncia! 17 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 Dra. Jill Show. Nome? 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,220 J� conversamos antes. Espere e n�o se esque�a de desligar o r�dio. 19 00:01:19,280 --> 00:01:22,020 LIVRE-SE DELA. ALEXIS NA LINHA 2. 20 00:01:22,180 --> 00:01:24,180 Ele n�o fez nada demais. 21 00:01:24,340 --> 00:01:27,300 N�o � pior do que outros homens. 22 00:01:27,460 --> 00:01:31,540 Ele s� gosta de sair demais com os caras. 23 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 - Como est� esta noite? - Agitado. 24 00:01:34,060 --> 00:01:36,540 Boa! � assim que eu gosto. 25 00:01:36,700 --> 00:01:42,060 Desde que come�amos a namorar, mal encontrei meus pr�prios amigos. 26 00:01:42,220 --> 00:01:46,340 Izzy, voc� vem ligando aqui h� semanas e dizendo a mesma coisa. 27 00:01:46,500 --> 00:01:51,980 - Sinto muito, Dra. Jill. - N�o, n�o se desculpe. Deixe-o. 28 00:01:52,140 --> 00:01:57,220 Levante sua auto-estima e lute por ela. Lute pela sua felicidade. 29 00:01:57,380 --> 00:02:01,500 - Voc� merece ser feliz. Diga. - Mere�o ser feliz. 30 00:02:01,660 --> 00:02:06,060 - Diga como se estivesse falando s�rio! - Mere�o ser feliz. 31 00:02:06,220 --> 00:02:10,860 E o que voc� precisa fazer para ser feliz? 32 00:02:11,020 --> 00:02:16,380 - Larg�-lo? - N�o, voc� tem que "se livrar dele"! 33 00:02:16,540 --> 00:02:20,540 - Voc� pode fazer isso, Isabelle? - Provavelmente, n�o. 34 00:02:20,700 --> 00:02:25,540 Nesse caso, conversaremos novamente na pr�xima semana. Estou ansiosa para isso. 35 00:02:25,700 --> 00:02:31,980 Temos outra ouvinte regular. Alexis! Como vai esta noite? 36 00:02:32,140 --> 00:02:36,540 - Ele me deixou, Dra. Jill. - Seu namorado? 37 00:02:36,700 --> 00:02:41,260 Ele disse que n�o me amava mais e que nunca mais falaria comigo. 38 00:02:41,420 --> 00:02:44,100 - Boa! - Como voc� pode dizer isso? 39 00:02:44,260 --> 00:02:47,780 Voc� est� ligando h� meses e dizendo que sabe que ele � infiel. 40 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 Emocionalmente fechado, e que voc� � profundamente infeliz. 41 00:02:51,940 --> 00:02:56,300 Voc� est� preso a um relacionamento � dist�ncia que deveria ter terminado h� muito tempo. 42 00:02:56,460 --> 00:02:59,340 Ent�o, sim. Fico feliz que ele tenha lhe largado. 43 00:02:59,500 --> 00:03:03,140 - Como voc� pode dormir? - Como �? 44 00:03:03,300 --> 00:03:09,340 Do jeito que menospreza as pessoas que pedem sua ajuda. Pessoas que sofrem! 45 00:03:09,500 --> 00:03:11,020 Como voc� consegue dormir? 46 00:03:11,180 --> 00:03:17,140 Durmo bem porque n�o preciso de ningu�m ao meu lado para elevar a auto-estima. 47 00:03:17,300 --> 00:03:21,140 Se eu n�o consigo o que quero de um relacionamento, 48 00:03:21,300 --> 00:03:25,260 e meu parceiro n�o me faz sentir bem pessoalmente no relacionamento 49 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 Ent�o, eu me livro dele! 50 00:03:28,940 --> 00:03:32,420 Voc� deveria estar agradecida por seu namorado ter feito isso com voc�. 51 00:03:32,580 --> 00:03:34,700 Eu n�o quero viver sem ele. 52 00:03:34,860 --> 00:03:39,220 Desculpe, Alexis, mas � uma exist�ncia pat�tica. 53 00:03:39,380 --> 00:03:45,980 - Voc� est� certa. Eu sou pat�tica. - N�o, n�o voc�, mas sua vida �. 54 00:03:46,140 --> 00:03:48,980 O lado bom � que voc� percebe isso 55 00:03:49,140 --> 00:03:52,300 e � o primeiro passo para fazer algo a respeito. 56 00:03:52,460 --> 00:03:58,540 Decida fazer algo sobre sua vida. Esta noite. 57 00:03:58,700 --> 00:04:01,620 Aqui e agora, de uma vez por todas. 58 00:04:01,780 --> 00:04:08,660 � hora de acabar com essa exist�ncia pat�tica. Acabe isso! 59 00:04:12,700 --> 00:04:17,820 - Alexis? - Ok. Eu vou acabar com isso. 60 00:04:17,980 --> 00:04:21,140 -Boa. - Adeus, Dra. Jill. 61 00:05:12,140 --> 00:05:16,780 UM ANO DEPOIS 62 00:05:18,300 --> 00:05:21,620 - O que voc� fez hoje? - Conheci alguns clientes. 63 00:05:21,780 --> 00:05:24,140 Obrigada! 64 00:05:24,300 --> 00:05:28,340 Deseja ouvir as �ltimas fofocas da emissora? 65 00:05:28,500 --> 00:05:32,180 - Ok. - Quentin foi demitido. 66 00:05:32,340 --> 00:05:37,294 Uau! Voc� sabe quando v�o nomear um novo gerente geral? 67 00:05:37,316 --> 00:05:39,300 Eles j� t�m. Stuart. 68 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 - Ele ficar� super feliz. - Sim. 69 00:05:42,020 --> 00:05:46,180 - Ele est� estressado e descarrega em mim. - Stuart vai se acalmar. 70 00:05:46,340 --> 00:05:48,860 N�o se n�o conseguirmos mais ouvintes. 71 00:05:49,020 --> 00:05:51,820 Voc� sabe o que poderia acalmar minha ansiedade? 72 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 Voc� n�o vai me pedir para voltar, n�o �? 73 00:05:54,420 --> 00:05:58,180 - Eu n�o. Eu te imploro! - Claire. 74 00:05:58,340 --> 00:06:02,340 Est�vamos l� desde o come�o e n�o parece certo fazer isso sem voc�. 75 00:06:02,500 --> 00:06:06,300 - Voc� sabe que n�o posso voltar. - Por qu� n�o? 76 00:06:06,460 --> 00:06:08,980 Primeiro, existe um novo programa. 77 00:06:09,140 --> 00:06:12,220 Sim, um p�ssimo programa sem ouvintes. 78 00:06:12,380 --> 00:06:16,500 Stuart adoraria ter voc� de volta. 79 00:06:16,660 --> 00:06:18,460 Eu n�o posso. 80 00:06:20,580 --> 00:06:26,580 O que aconteceu com Alexis n�o foi sua culpa. Voc� tentou ajud�-la. 81 00:06:28,540 --> 00:06:31,540 N�o, eu estava tentando ajudar meus ouvintes. 82 00:06:44,340 --> 00:06:47,220 Voc� queria me ver, Ron. 83 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 - Meu pai n�o queria contratar voc�. - Ok... 84 00:06:52,900 --> 00:06:58,220 Ele queria algu�m mais jovem, mais atualizado, assim como eu, 85 00:06:58,380 --> 00:07:00,300 que pode se relacionar com a equipe. 86 00:07:00,460 --> 00:07:04,700 Mas, eu o convenci de que sua experi�ncia seria boa em uma situa��o dif�cil. 87 00:07:04,860 --> 00:07:07,940 A situa��o est� dif�cil, Stuart. Eis as nossas �ltimas estat�sticas de audi�ncia. 88 00:07:10,220 --> 00:07:13,380 Sim ... N�o que eu queira me desculpar ... 89 00:07:13,540 --> 00:07:18,060 ... mas reflete o que aconteceu sob a lideran�a de Quentin. 90 00:07:18,220 --> 00:07:22,300 � por isso que Quentin fica em casa com um roup�o de banho lendo an�ncios de emprego. 91 00:07:24,140 --> 00:07:29,100 Dos meios de comunica��o de papai, era a WRMD que ele mais se preocupava. 92 00:07:29,260 --> 00:07:34,140 Honestamente, ele sentiu mais por isso do que por mim. 93 00:07:34,300 --> 00:07:39,020 Isso n�o me incomodou, porque percebi uma verdade sobre a r�dio. 94 00:07:39,180 --> 00:07:43,460 -� sempre bom ter lucro. -Deve ter sido verdade, uma vez. 95 00:07:43,620 --> 00:07:45,900 O r�dio n�o � mais como antes. 96 00:07:46,060 --> 00:07:48,940 Eu conhe�o a situa��o da ind�stria, Stuart. 97 00:07:49,100 --> 00:07:51,780 Tamb�m sei que desde que a Dra. Jill Show parou de transmitir 98 00:07:51,940 --> 00:07:54,580 os anunciantes abandonaram o navio. 99 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 Temos que fazer algo sobre isso. 100 00:07:56,780 --> 00:08:00,060 Ou, mais especificamente, voc� precisa fazer algo a respeito. 101 00:08:00,220 --> 00:08:02,060 Sim. 102 00:08:02,220 --> 00:08:07,460 Caso contr�rio, seu mandato como gerente ser� o mais curto da hist�ria da r�dio. 103 00:08:24,380 --> 00:08:27,980 - Al�. - Jill! Como voc� est�? 104 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 N�o � t�o bom quanto voc�. Soube da sua promo��o. 105 00:08:30,940 --> 00:08:33,340 - Parab�ns. - Obrigado. 106 00:08:35,940 --> 00:08:38,140 O que h�? 107 00:08:38,300 --> 00:08:43,780 Prefiro n�o falar ao telefone. Podemos nos encontrar? 108 00:08:45,260 --> 00:08:47,060 - Ok. - �timo. 109 00:08:47,220 --> 00:08:51,180 Voc� pode passar na emissora amanh�? 110 00:08:51,340 --> 00:08:52,700 N�o, n�o na emissora. 111 00:08:53,940 --> 00:08:58,780 Ok, no Caf� embaixo �s dez horas? 112 00:09:00,420 --> 00:09:04,100 Ok. �timo! Vejo voc�, ent�o. 113 00:09:04,260 --> 00:09:07,220 -Tchau. - Tchau. 114 00:09:34,100 --> 00:09:35,460 Dra. Jill! 115 00:09:35,620 --> 00:09:40,100 -Eu n�o lhe vejo aqui h� um tempo. - J� faz um tempo desde que eu estive aqui. 116 00:09:40,260 --> 00:09:43,460 - O de sempre? - Sim. Obrigada. 117 00:09:43,620 --> 00:09:48,460 Espresso longo saindo. Sente-se. Vou levar. 118 00:09:50,180 --> 00:09:55,700 - A� est� ela. Que bom ver voc�. - Eu tamb�m. 119 00:09:55,860 --> 00:09:59,820 - Vamos sentar. Daisy, vou tomar um duplo. - Claro. 120 00:10:02,220 --> 00:10:05,140 - Ent�o. - Ent�o. 121 00:10:05,300 --> 00:10:08,820 - Obrigado por me encontrar. - O que � t�o importante? 122 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 Voc�. Voc� � muito importante. Eu preciso de voc� de volta. 123 00:10:12,300 --> 00:10:16,620 Ron e Claire j� me pediram v�rias vezes e eu disse n�o. 124 00:10:16,780 --> 00:10:19,380 Daremos um aumento salarial significativo. 125 00:10:19,540 --> 00:10:23,140 Ok, caf� expresso e um duplo, e duplo prazer. 126 00:10:23,300 --> 00:10:26,420 - Obrigado, Daisy. - Aproveite. 127 00:10:28,100 --> 00:10:31,900 - Escute ... - N�o se trata de dinheiro. 128 00:10:32,060 --> 00:10:36,380 - Foi pesado, mas um ano se passou. - Uma pessoa est� morta por minha causa. 129 00:10:36,540 --> 00:10:40,580 - N�s n�o sabemos. - Eu ouvi isso. Ainda ou�o. 130 00:10:40,740 --> 00:10:44,020 A pol�cia nunca conseguiu vincular o di�logo ao suic�dio. 131 00:10:44,180 --> 00:10:45,940 E mesmo que algu�m tenha tirado a pr�pria vida, 132 00:10:46,100 --> 00:10:50,140 Infelizmente, existem pessoas que n�o podemos ajudar. 133 00:10:50,300 --> 00:10:54,340 Para cada Alexis, existem milhares de outros que voc� pode ajudar. 134 00:10:55,660 --> 00:10:59,180 Desculpe, mas n�o quero mais fazer esse programa. 135 00:10:59,340 --> 00:11:00,740 Que tipo de programa? 136 00:11:00,821 --> 00:11:04,460 Dar conselhos para os interlocutores e brincar com slogans. 137 00:11:04,620 --> 00:11:06,740 Ok, voc� faz o programa que desejar. 138 00:11:06,900 --> 00:11:09,100 - S�rio? - Absolutamente. 139 00:11:09,260 --> 00:11:14,980 N�o fa�a isso por mim ou por voc�, mas pelo povo de Minneapolis. 140 00:11:17,940 --> 00:11:21,140 - Foi um pouco demais. - Muito. 141 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 - Eu vou pensar sobre isso. - � tudo o que pe�o. 142 00:12:09,840 --> 00:12:12,090 SA�DA DE EMERG�NCIA Alarme ser� ouvido se abrir a porta. 143 00:12:13,580 --> 00:12:17,140 - Desculpe. Voc� � a Dra. Jill? - Sim, oi. 144 00:12:17,300 --> 00:12:19,820 Eu ouvia voc� o tempo todo! 145 00:12:19,980 --> 00:12:22,740 O que aconteceu? De repente, voc� desapareceu da r�dio. 146 00:12:22,900 --> 00:12:25,860 � assim que � na ind�stria do r�dio. � s� podcasts agora. 147 00:12:26,020 --> 00:12:29,020 Seu programa era popular. Voc� ajudou muitas pessoas. 148 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 - � discut�vel. - � um fato. Voc� me ajudou. 149 00:12:32,460 --> 00:12:35,340 - Voc� ligou? - N�o, mas eu segui o seu conselho. 150 00:12:35,500 --> 00:12:39,820 O cara com quem eu estava namorando n�o queria casar, ent�o "livre-se dele". 151 00:12:39,980 --> 00:12:44,420 Uma semana depois, conheci meu noivo, gra�as a voc�. 152 00:12:45,580 --> 00:12:48,260 -O Stuart lhe enviou? - Quem? 153 00:12:49,820 --> 00:12:53,420 -Ningu�m. Parab�ns. - O que voc� est� fazendo agora? 154 00:12:53,580 --> 00:12:57,420 Eu estou no limbo. 155 00:12:57,580 --> 00:13:03,820 -Voc� pode iniciar um podcast. -Sim, talvez. 156 00:13:29,900 --> 00:13:33,220 -Jill! -Eu volto. 157 00:13:33,380 --> 00:13:35,540 Excelente! 158 00:14:00,540 --> 00:14:05,340 Est� tudo pronto e at� coloquei sua antiga cadeira. 159 00:14:05,500 --> 00:14:08,940 -Obrigada. - Voc� tem alguma pergunta? 160 00:14:09,100 --> 00:14:13,780 - Liderei o programa por v�rios anos. - Eu sei, mas parece um pouco nervosa. 161 00:14:15,180 --> 00:14:17,660 Eu lhe entendo. Voc� n�o fala h� muito tempo, 162 00:14:17,820 --> 00:14:20,060 e muitos v�o lhe ouvir. 163 00:14:20,220 --> 00:14:24,060 - Certamente. - Ok. Boa sorte. 164 00:14:24,220 --> 00:14:29,740 ... e voc� compete automaticamente por US$ 500 em gasolina. 165 00:14:29,900 --> 00:14:36,580 O que voc� est� esperando? Visite. Estamos em Kensington, perto da I-35. 166 00:14:38,580 --> 00:14:44,500 Ao vivo dos est�dios WRMD em Minneapolis, Dra. Jill Show! 167 00:14:44,660 --> 00:14:49,860 E aqui est� a sua apresentadora, Dra. Jill Peterman! 168 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Vamos, Jill. 169 00:14:58,620 --> 00:15:01,980 Fa�a ela dizer algo. 170 00:15:09,300 --> 00:15:14,060 Oi. Com certeza, muitos se perguntam onde estive no ano passado. 171 00:15:14,220 --> 00:15:17,220 Eu li algumas teorias interessantes online. 172 00:15:17,380 --> 00:15:23,260 Tudo, desde uma pausa em Montana, at� vender apanhador de sonhos. 173 00:15:23,420 --> 00:15:28,740 Infelizmente, a verdade n�o � t�o interessante quanto a fic��o. 174 00:15:28,900 --> 00:15:34,820 Houve um incidente que causou meu afastamento. 175 00:15:34,980 --> 00:15:38,700 N�o vou falar disso agora. 176 00:15:38,860 --> 00:15:42,300 Eu s� tenho que dizer que isso me fez perceber 177 00:15:42,460 --> 00:15:46,860 que eu n�o estava feliz com o programa 178 00:15:47,020 --> 00:15:50,260 ou aquela que eu me tornei como ser humano. 179 00:15:50,420 --> 00:15:52,980 No primeiro dia em que me sentei atr�s deste microfone, 180 00:15:53,140 --> 00:15:59,460 Eu era uma psic�loga que fingia ser apresentadora de r�dio. 181 00:15:59,620 --> 00:16:05,980 No �ltimo dia, eu era uma personalidade do r�dio que fingia ser doutora 182 00:16:06,140 --> 00:16:09,380 e fingia se importar com os que ligavam. 183 00:16:09,540 --> 00:16:13,980 Eu olhava cegamente para os n�meros da audi�ncia ... 184 00:16:14,140 --> 00:16:17,380 ... recortes de imprensa e minha imagem na r�dio. 185 00:16:17,540 --> 00:16:21,620 Voc� que queria minha ajuda e precisava da minha ajuda ... 186 00:16:21,780 --> 00:16:27,980 n�o entendi, pelo menos, n�o da melhor maneira poss�vel. 187 00:16:28,140 --> 00:16:35,020 Porque eu estava profundamente ... profundamente triste. 188 00:16:35,180 --> 00:16:39,340 Esta � a minha tentativa de come�ar de novo. 189 00:16:39,500 --> 00:16:43,860 Meu objetivo � ajudar o maior n�mero poss�vel de voc�s, 190 00:16:44,020 --> 00:16:49,420 e tamb�m me ajudar a me tornar uma pessoa melhor. 191 00:16:49,580 --> 00:16:55,100 Portanto, mesmo que o formato permane�a inalterado 192 00:16:55,260 --> 00:16:57,580 o programa n�o ser�. 193 00:16:57,740 --> 00:17:01,060 Este � o novo e o aprimorado Dra Jill Show. 194 00:17:01,220 --> 00:17:06,740 H� muita negatividade neste pa�s e no mundo inteiro. 195 00:17:06,900 --> 00:17:10,060 Voc� n�o vai ouvir isso de mim. 196 00:17:11,260 --> 00:17:14,820 Em vez de dar uma palestra para os que ligam e rebaix�-los, 197 00:17:14,980 --> 00:17:18,860 devo fazer o meu melhor para fortalec�-lo. 198 00:17:19,020 --> 00:17:25,500 De agora em diante, o amor ser� apenas ... amor. 199 00:17:25,660 --> 00:17:28,900 Pelo menos, � o que eu espero. 200 00:17:29,060 --> 00:17:35,820 Dito isto, podemos liberar o telefone. 201 00:17:37,420 --> 00:17:39,660 Agora, receberemos chamadas. 202 00:17:41,820 --> 00:17:44,260 Dra. Jill Show. Sim, por favor, aguarde. 203 00:17:44,420 --> 00:17:47,380 Dra. Jill Show. Sim, por favor, aguarde. 204 00:17:47,540 --> 00:17:50,380 Dra. Jill Show. Sim, por favor, aguarde. 205 00:17:50,540 --> 00:17:52,300 O programa est� no ar. 206 00:17:55,180 --> 00:17:59,820 N�o vou falar, mas quero pedir sua aten��o ... 207 00:17:59,980 --> 00:18:06,380 Um brinde para Jill, que est� de volta � casa, no ar! 208 00:18:06,540 --> 00:18:09,220 - Um brinde a Jill! - A Jill! 209 00:18:09,380 --> 00:18:11,420 Obrigada. 210 00:18:11,580 --> 00:18:15,380 - Como se sentiu? - Bem, al�m do sil�ncio. 211 00:18:16,580 --> 00:18:21,300 Eu n�o sabia o quanto sentia falta disso e de todos voc�s. 212 00:18:21,460 --> 00:18:24,940 -Muito obrigada. - Obrigado. 213 00:18:25,100 --> 00:18:29,060 H� muita comida e bebida. Pegue o que voc� quiser. 214 00:18:31,060 --> 00:18:34,460 Quero sua opini�o como minha amiga, n�o como produtora. 215 00:18:34,620 --> 00:18:37,100 - Voc� parecia �tima. - E meu conselho? 216 00:18:37,260 --> 00:18:40,860 - Funcionou! - Eu me senti enferrujada. 217 00:18:41,020 --> 00:18:46,860 D� uma semana e vai parecer que voc� nunca se afastou. 218 00:18:47,020 --> 00:18:50,740 - Posso servir? - Foi mesmo uma pergunta? 219 00:18:50,900 --> 00:18:53,900 - Vou me misturar um pouco. - Divirta-se. 220 00:18:54,060 --> 00:18:58,220 Fiquei surpresa ao ouvir que a Dra. Jill estava voltando. 221 00:18:58,380 --> 00:19:01,540 - Especialmente, depois de todos os rumores. - Sobre o que? 222 00:19:01,700 --> 00:19:06,380 A pessoa que cometeu suic�dio, foi por isso que ela parou. 223 00:19:06,540 --> 00:19:11,220 Parecia uma mulher atirando em si mesma, mas nunca foi confirmado. 224 00:19:11,380 --> 00:19:12,980 - Voc� n�o consultou a pol�cia? - Sim. 225 00:19:13,140 --> 00:19:16,540 Eles mal investigaram. Verificamos os jornais. 226 00:19:16,700 --> 00:19:20,860 E as fam�lias n�o t�m o h�bito de comentar sobre suic�dios em p�blico. 227 00:19:21,020 --> 00:19:23,740 Eu pensei que seria uma grande not�cia. 228 00:19:23,900 --> 00:19:26,500 H� um atraso de cinco segundos na transmiss�o. 229 00:19:26,660 --> 00:19:30,700 ent�o, cortamos o �udio e nenhum dos ouvintes ouviu. 230 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 Daisy! Por favor ... Com licen�a. 231 00:19:34,500 --> 00:19:36,420 Sa�de! 232 00:19:37,740 --> 00:19:39,260 Foi bom. 233 00:19:39,420 --> 00:19:42,300 Foi um desastre, n�o foi bom. 234 00:19:42,460 --> 00:19:44,860 Percebo que o estilo dela est� um pouco mais suave ... 235 00:19:45,020 --> 00:19:48,460 - Ela foi respeitosa com os que ligaram! - As linhas ainda estavam bloqueadas. 236 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 N�o � o melhor depois de todo o dinheiro que gastei em publicidade! 237 00:19:52,380 --> 00:19:57,740 Os n�meros de audi�ncia cair�o se ela n�o disser "livre-se dele". 238 00:19:57,900 --> 00:20:01,700 A quest�o � que ela n�o quer mais dizer isso. 239 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 - Esse � o seu slogan - Eu sei. 240 00:20:05,340 --> 00:20:08,820 Eu disse que ela n�o precisava. 241 00:20:10,220 --> 00:20:14,740 Entendi. Voc� disse que era necess�rio atrair Jill de volta. 242 00:20:14,900 --> 00:20:20,060 Fa�a o seu trabalho e diga o que � preciso para recuperar a antiga Dra. Jill. 243 00:20:20,220 --> 00:20:24,980 -Jill! �timo programa. - Obrigada, Ron. 244 00:20:28,220 --> 00:20:30,940 Concordo. Foi �timo. 245 00:20:31,100 --> 00:20:35,100 - Voc� ouviu? -Sim. � bom ouvir sua voz. 246 00:20:35,260 --> 00:20:37,300 � bom ver seu rosto. 247 00:20:37,460 --> 00:20:40,900 Foi um longo dia. Vou ter que ir. 248 00:20:41,060 --> 00:20:44,780 Posso acompanh�-la at� o carro? 249 00:20:44,940 --> 00:20:47,900 - N�o, obrigada. - Nem como seguran�a? 250 00:21:18,900 --> 00:21:22,380 Ol�? Tem algu�m a�? 251 00:21:35,540 --> 00:21:38,700 - Ol�! - Deus ... Voc� me assustou. 252 00:21:38,860 --> 00:21:42,980 Desculpe! Voc� tem planos para o fim de semana? 253 00:21:43,140 --> 00:21:45,860 A roupa conta como um grande plano? 254 00:21:46,020 --> 00:21:48,260 Eu estava pensando em fazer yoga 255 00:21:48,420 --> 00:21:51,180 relaxar um pouco e saborear um brunch. 256 00:21:51,340 --> 00:21:53,540 - Parece bom. Estou dentro. - Fant�stico. 257 00:21:55,820 --> 00:21:58,340 -Voc� pode dirigir? - Talvez voc� possa me levar? 258 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 Sim, ent�o vamos. 259 00:22:01,420 --> 00:22:04,140 - Obrigado, m�e. - Tudo bem, querida! 260 00:22:06,380 --> 00:22:09,300 - Voc� se divertiu na festa? - Um pouco divertida! 261 00:22:09,460 --> 00:22:15,980 Algu�m deve ter se divertido demais! 262 00:22:20,180 --> 00:22:23,220 ... mora sozinho na floresta amaz�nica. 263 00:22:23,380 --> 00:22:25,860 - Obrigado por ter vindo. - � divertido estar aqui. 264 00:22:26,020 --> 00:22:28,380 O que inspirou a viagem? 265 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 Sempre fui fascinada pela natureza e por ecologia. 266 00:22:32,420 --> 00:22:34,340 De acordo com esse desafio ... 267 00:22:34,500 --> 00:22:38,540 Voltar ao formato antigo n�o funcionar� 268 00:22:38,700 --> 00:22:40,420 ... tudo o que eu sabia antes. 269 00:22:40,580 --> 00:22:44,460 -Voc� cortou todo o contato com o mundo exterior? - Eu mantive uma pequena trilha ... 270 00:22:44,620 --> 00:22:48,060 ELA EST� DE VOLTA, DRA JILL SHOW 271 00:22:51,740 --> 00:22:54,300 -Ol�! -Ol�. 272 00:22:55,540 --> 00:22:58,900 - Obrigado por vir mais cedo. - Sem problemas. O que h�? 273 00:22:59,060 --> 00:23:02,260 Eu tenho os n�meros de audi�ncia dos primeiros quatro dias. 274 00:23:02,420 --> 00:23:04,820 - E? - Segunda-feira, foi �timo. 275 00:23:04,980 --> 00:23:09,620 Infelizmente, ca�ram todos os dias depois. 276 00:23:09,780 --> 00:23:11,780 Ainda � a primeira semana. 277 00:23:11,940 --> 00:23:16,660 Entendo isso, mas est� bem claro que o estilo mais suave, 278 00:23:16,820 --> 00:23:18,660 n�o � muito popular. 279 00:23:18,820 --> 00:23:22,940 -� preciso tempo para encontrar novos f�s. - N�s n�o temos tempo, Jill. 280 00:23:23,100 --> 00:23:26,420 -A r�dio est� prestes a quebrar. - O qu�? 281 00:23:26,580 --> 00:23:32,540 Sim. Trazer voc� de volta foi a nossa �ltima tentativa de nos manter vivos. 282 00:23:32,700 --> 00:23:36,220 -E se n�o tivermos sucesso? - Ron est� pronto para alterar o formato. 283 00:23:36,380 --> 00:23:39,660 -Para o qu�? - Uma esta��o de m�sica automatizada. 284 00:23:39,820 --> 00:23:42,420 Menos ouvintes, mas significativamente menos custos. 285 00:23:42,580 --> 00:23:47,020 Voc� e eu n�o somos os �nicos que ficar�o desempregados. 286 00:23:47,180 --> 00:23:51,020 Claire e a maioria dos funcion�rios ser�o demitidos. 287 00:23:52,220 --> 00:23:54,540 Ent�o, voc� quer que eu fa�a como antes? 288 00:23:54,700 --> 00:23:57,260 - Sim. - Stuart, n�s concordamos! 289 00:23:57,420 --> 00:24:00,580 Eu sei. Odeio quebrar promessas. 290 00:24:00,740 --> 00:24:05,260 Eu n�o vou quebrar a minha. N�o quero fazer esse tipo de programa novamente! 291 00:24:05,420 --> 00:24:07,580 Voc� n�o precisa insultar os ouvintes. 292 00:24:07,740 --> 00:24:14,340 Misture um pouco do papo da antiga Dra. Jill. Arrog�ncia e divers�o, ao mesmo tempo. 293 00:24:14,500 --> 00:24:18,620 - N�o me sinto bem. - Veja por uma perspectiva maior. 294 00:24:18,780 --> 00:24:21,660 Quanto mais ouvintes voc� tiver, mais poder� ajudar. 295 00:24:27,860 --> 00:24:31,860 -Tudo bem, vou demorar um pouco mais. - Obrigado! 296 00:24:32,020 --> 00:24:36,220 Ron insiste que voc� use sua frase padr�o. 297 00:24:36,380 --> 00:24:39,500 - Voc� est� brincando ... - N�o o tempo todo. 298 00:24:39,660 --> 00:24:45,780 �s vezes, coloque-a onde se encaixa. Jill ... por favor. 299 00:24:52,860 --> 00:24:56,300 Se ele n�o estiver pronto para ter filhos e se casar aos 45 anos 300 00:24:56,460 --> 00:24:58,780 Duvido que esteja pronto. 301 00:24:58,940 --> 00:25:03,500 Leo acha que devemos continuar assim por um tempo e depois come�ar uma fam�lia. 302 00:25:03,660 --> 00:25:05,860 - Onde est� a Li? - Disse estar doente. 303 00:25:06,020 --> 00:25:07,580 N�o encontrei uma substituta. 304 00:25:07,740 --> 00:25:12,500 Ok, voc� est� no comando.. 305 00:25:12,660 --> 00:25:19,140 -E voc� tem 41 anos? - Sim, mas Leo diz que temos tempo. 306 00:25:19,300 --> 00:25:22,980 Desculpe, mas ele est� lhe empurrando h� muito tempo e voc� � a v�tima. 307 00:25:23,140 --> 00:25:25,900 Eu n�o entendi. 308 00:25:26,060 --> 00:25:28,780 Ele deixa o seu rel�gio funcionar, o seu rel�gio biol�gico. 309 00:25:28,940 --> 00:25:31,740 Logo ser� meia-noite e seus ov�rios se transformar�o em ab�boras. 310 00:25:31,750 --> 00:25:35,100 e a� ele n�o precisa mudar seu carro por uma minivan. 311 00:25:35,260 --> 00:25:39,740 -O que devo fazer? - Voc� realmente quer filhos? 312 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 -Mais do que qualquer coisa. - Ent�o... 313 00:25:44,060 --> 00:25:45,860 Diga! 314 00:25:46,020 --> 00:25:52,500 - Dra. Jill? -Acho que voc� deve ... se livrar dele. 315 00:25:52,660 --> 00:25:56,900 Mesmo? Obrigado, estava esperando que dissesse isso! 316 00:25:57,060 --> 00:25:59,420 E assim, vamos fazer uma pequena pausa. 317 00:26:01,580 --> 00:26:04,420 �timo programa, Jill. Esse � o esp�rito! 318 00:26:04,580 --> 00:26:08,500 Um bom conselho cl�ssico, servido com uma certa dose de desprezo. 319 00:26:08,660 --> 00:26:12,740 - N�o me senti bem. - Voc� acabou de temperar o bife. 320 00:26:12,900 --> 00:26:16,260 Fiz exatamente o que prometi aos meus ouvintes de n�o fazer. 321 00:26:16,420 --> 00:26:18,020 O interlocutor n�o pareceu se importar. 322 00:26:18,180 --> 00:26:21,740 Voc� se lembra de quando costumava convencer as mulheres a abandonar os namorados? 323 00:26:21,900 --> 00:26:26,060 Vou lhe dar um fora como chefe, se n�o parar. 324 00:26:26,220 --> 00:26:30,460 - Ok. - Dr Jill Show. Nome? 325 00:26:31,660 --> 00:26:33,380 O seu filho tem dificuldade em ler? 326 00:26:33,540 --> 00:26:35,980 - Eles ficam confusos com ... - O que � isso? 327 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 Tem algu�m que se chama Alexis. 328 00:26:38,300 --> 00:26:41,620 -E? - Parece exatamente como ela. 329 00:26:44,940 --> 00:26:47,980 - Conecte-a. - N�o, � uma m� ideia. 330 00:26:48,140 --> 00:26:51,380 Esteja pronto com o bot�o desligar. Conecte-a. 331 00:26:53,300 --> 00:26:54,940 Alexis, linha 4. 332 00:27:02,260 --> 00:27:04,580 Bem-vinda ao Dra Jill Show. 333 00:27:04,740 --> 00:27:11,300 Esta � a WRMD Minneapolis e temos Alexis na linha 4. 334 00:27:11,460 --> 00:27:15,380 Al�? Alexis? 335 00:27:15,540 --> 00:27:20,060 Ol�, Dra. Jill. Diga-me, como voc� pode dormir? 336 00:27:21,380 --> 00:27:26,420 -Venha aqui! - Ou�a-nos amanh� no WRMD. 337 00:27:26,580 --> 00:27:29,020 - Desculpe ... - Como voc� p�de fazer isso? 338 00:27:29,180 --> 00:27:32,540 N�o foi culpa de Claire. Eu disse a ela para passar a liga��o. 339 00:27:32,700 --> 00:27:34,140 E me surpreender no ar? 340 00:27:34,300 --> 00:27:38,300 Claire pensou que era a mesma Alexis. Eu queria ver se ela estava certa. 341 00:27:38,460 --> 00:27:39,860 - Era ela. - Voc� tem certeza? 342 00:27:40,020 --> 00:27:42,980 Eu ouvi a grava��o 100 vezes. Era ela. 343 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 -� uma boa not�cia. - Como assim? 344 00:27:45,060 --> 00:27:49,060 Se ela est� viva, voc� n�o tem nada a ver com suic�dio! 345 00:27:49,220 --> 00:27:51,420 Voc� n�o precisa ficar com a consci�ncia pesada. 346 00:27:51,580 --> 00:27:55,100 Eu pensei que tinha convencido algu�m a cometer suic�dio. 347 00:27:55,260 --> 00:27:59,260 Voc� recebe chamadas de brincadeira quando faz r�dio ao vivo. 348 00:27:59,420 --> 00:28:01,980 - Isso � mais que uma brincadeira. - Eu concordo. 349 00:28:02,140 --> 00:28:06,460 Sinto muito pelo que ela fez, mas � melhor entender a verdade, certo? 350 00:28:06,620 --> 00:28:11,500 Isso tamb�m significa que seu estilo original n�o levou a nada terr�vel! 351 00:28:11,660 --> 00:28:15,740 - No entanto, deu n�meros altos de ouvintes! - N�o h� tempo para isso agora. 352 00:28:15,900 --> 00:28:22,220 Sei exatamente o que voc� est� dizendo e digo que n�o � a hora agora! 353 00:29:45,460 --> 00:29:49,660 - N�o se aproxime das pessoas assim! - Desculpe. 354 00:29:49,820 --> 00:29:52,340 Voc� parecia chateada. S� queria ver se estava bem. 355 00:29:52,500 --> 00:29:55,700 Eu estou bem. Obrigada. 356 00:29:57,420 --> 00:29:59,580 Eu sei que cometi um erro. 357 00:29:59,740 --> 00:30:03,340 Voc� mentiu sobre ter uma namorada enquanto est�vamos namorando. 358 00:30:03,500 --> 00:30:06,900 - N�o foi um erro, mas uma escolha. - Eu terminei com ela. 359 00:30:07,060 --> 00:30:09,140 -Eu terminei com Hailey. - Quando? 360 00:30:09,300 --> 00:30:12,860 - Quando voc� descobriu. - O que posso dizer? Bom momento. 361 00:30:13,020 --> 00:30:17,220 - Por qu� n�o retornou minhas liga��es? - Eu n�o queria falar com voc�! 362 00:30:18,620 --> 00:30:22,060 Tome um drink comigo. Eu posso explicar tudo. 363 00:30:22,220 --> 00:30:24,940 N�s namoramos por alguns meses. Ningu�m sabia disso. 364 00:30:25,100 --> 00:30:29,180 - Dissemos que poderia ser complicado. - E, aparentemente, foi. 365 00:30:31,100 --> 00:30:36,020 - Me d� outra chance. - Desculpe. 366 00:31:55,420 --> 00:31:58,260 COMO VOC� PODE DORMIR? 367 00:32:02,380 --> 00:32:06,660 Jill! Abra, Jill! 368 00:32:06,820 --> 00:32:09,060 Eu recebi sua mensagem! 369 00:32:10,700 --> 00:32:12,740 - Jesus ... - Jill, abra! 370 00:32:16,180 --> 00:32:17,580 Ela sabe onde eu moro. 371 00:32:17,740 --> 00:32:20,460 -"Ela"? - Alexis. 372 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 Voc� acha que foi a pessoa que ligou? 373 00:32:22,940 --> 00:32:27,060 "Como voc� pode dormir"? Algu�m que ouviu o programa. 374 00:32:27,220 --> 00:32:29,900 S� alguns entenderam o problema. 375 00:32:30,060 --> 00:32:33,860 As rosas estavam esperando do lado de fora da porta. N�o houve tempo. 376 00:32:34,020 --> 00:32:38,620 - N�o deixaram um cart�o de visita? - Ela mesmo deve ter entregue. 377 00:32:38,780 --> 00:32:42,900 Talvez, n�o devamos tocar em nada, se eles precisarem tirar impress�es digitais? 378 00:32:43,060 --> 00:32:45,980 - Eu deveria chamar a pol�cia? - Voc� n�o acha? 379 00:32:46,140 --> 00:32:51,420 - E dizer que algu�m comprou flores? - Sim, voc� est� certa ... 380 00:32:51,580 --> 00:32:54,940 - Onde se consegue rosas negras? - Eu n�o sei. 381 00:32:56,020 --> 00:33:00,940 Em algumas culturas, rosas negras significam coisas diferentes. 382 00:33:01,100 --> 00:33:04,500 Algumas coisas ruins, mas tamb�m algumas boas. 383 00:33:06,140 --> 00:33:08,580 Eu acredito nas ruins ... 384 00:33:14,020 --> 00:33:18,060 Certamente s�o rosas vermelhas que foram mergulhadas em corantes. 385 00:33:18,220 --> 00:33:19,740 Est�o dispon�veis em todos os lugares. 386 00:33:19,900 --> 00:33:21,980 Ent�o, n�o podemos descobrir de onde eles vieram? 387 00:33:22,140 --> 00:33:24,500 Improv�vel. 388 00:33:27,500 --> 00:33:29,660 Eu posso lhe ligar depois? 389 00:34:03,980 --> 00:34:09,860 - Por que est� me sequindo? O que voc� quer? - Ter seu aut�grafo. Voc� � a Dra. Jill, n�o �? 390 00:34:13,460 --> 00:34:17,140 - Sim. - Sabia que era voc�! Voc� mora aqui? 391 00:34:18,900 --> 00:34:20,660 - Voc� quer meu aut�grafo? - Sim. 392 00:34:20,820 --> 00:34:24,540 Imagine que eu lhe conheci pessoalmente! 393 00:34:24,700 --> 00:34:29,260 Eu continuei ouvindo o seu programa. Estou muito feliz que esteja de volta! 394 00:34:31,380 --> 00:34:37,500 -Sua voz parece familiar. A gente se conhece? - N�o, nunca. 395 00:34:39,540 --> 00:34:42,740 - O que devo escrever como nome? - Isabelle. 396 00:34:46,660 --> 00:34:49,980 - Aqui est�. - Obrigada. 397 00:34:50,140 --> 00:34:57,100 Voc� � muito mais bonita pessoalmente do que nos outdoors. Tchau! 398 00:35:08,020 --> 00:35:10,700 COMO VOC� PODE DORMIR? 399 00:35:24,780 --> 00:35:26,980 Vou me certificar de que algu�m apague. 400 00:35:27,140 --> 00:35:30,580 Eu ignoro o outdoor! Quem est� fazendo isso e por qu�? 401 00:35:30,740 --> 00:35:34,180 � grafite. Provavelmente � uma crian�a com uma lata de spray. 402 00:35:34,340 --> 00:35:37,380 "Como voc� pode dormir?" N�o � uma crian�a, � Alexis. 403 00:35:37,540 --> 00:35:41,780 - Que n�o se suicidou. - Exatamente. Ela est� me perseguindo. 404 00:35:41,940 --> 00:35:43,660 N�o vou mais ao ar. 405 00:35:43,820 --> 00:35:45,260 - Espere Jill ... - N�o! 406 00:35:45,420 --> 00:35:47,820 Tudo come�ou quando voltei. 407 00:35:47,980 --> 00:35:50,780 Provavelmente, � exatamente isso que eles querem. 408 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 Mais uma raz�o! 409 00:35:52,420 --> 00:35:55,580 Essa pessoa vai se cansar e vai parar. 410 00:35:55,740 --> 00:35:58,500 - Eu quero falar com a pol�cia. - Compreendo. 411 00:35:58,660 --> 00:36:01,500 Eles n�o nos levaram a s�rio da �ltima vez. 412 00:36:01,660 --> 00:36:05,700 Vou for��-los a me levar a s�rio desta vez. 413 00:36:05,860 --> 00:36:10,860 E ent�o, escreveram a mesma coisa em um outdoor do meu programa. 414 00:36:11,020 --> 00:36:16,220 Sinto muito que tenha que passar por isso, mas este � o departamento de homic�dios. 415 00:36:16,380 --> 00:36:17,900 Por qu� voc�s me procuraram? 416 00:36:18,060 --> 00:36:21,140 N�o lhe procuramos primeiro porque quer�amos ser discretos 417 00:36:21,300 --> 00:36:24,060 e voc� lidou com a situa��o de Alexis no ano passado ... 418 00:36:24,220 --> 00:36:30,420 Sim, Alexis ... A ouvinte an�nima que se matou a tiros durante a transmiss�o 419 00:36:30,580 --> 00:36:32,180 e depois ligou novamente ontem. 420 00:36:32,340 --> 00:36:37,420 Obviamente, n�o foi ocaso, mas era nosso dever reportar. 421 00:36:37,580 --> 00:36:40,820 Como eu disse antes, n�o h� muito que eu possa fazer. 422 00:36:41,820 --> 00:36:44,740 - Voc� fez alguma coisa? - Como �? 423 00:36:44,900 --> 00:36:47,060 No ano passado, quando lhe ligamos pela primeira vez, 424 00:36:47,220 --> 00:36:50,540 voc� tentou vincular o di�logo ao suic�dio? 425 00:36:51,780 --> 00:36:53,260 - N�o. - Por qu� n�o? 426 00:36:53,420 --> 00:36:56,380 Foi um poss�vel suic�dio, n�o um assassinato. 427 00:36:56,540 --> 00:36:59,740 Meu parceiro e eu temos assassinatos para resolver. 428 00:36:59,900 --> 00:37:02,220 Me desculpe se uma piada de mau gosto 429 00:37:02,380 --> 00:37:06,740 n�o chegou a ser uma ame�a ou prioridade. 430 00:37:06,900 --> 00:37:13,380 - Entendido. Obrigado pela ajuda ... - Voc� j� foi casada? 431 00:37:13,540 --> 00:37:15,180 - Inspector Fiore. - N�o. 432 00:37:15,340 --> 00:37:19,580 Um rompimento, um ex-namorado que pode estar com raiva? 433 00:37:19,740 --> 00:37:21,500 N�o � o que imagino. 434 00:37:21,660 --> 00:37:26,260 Amante tra�do ou funcion�rios insatisfeitos s�o os casos t�picos. 435 00:37:26,420 --> 00:37:31,220 - Isso n�o se encaixa. - Por qu� sou ouvida no r�dio? 436 00:37:31,380 --> 00:37:35,780 Voc� incentiva seus ouvintes a terminar com o que eles t�m. 437 00:37:35,940 --> 00:37:40,220 Voc� convenceu uma ex-namorada minha a terminar comigo. 438 00:37:42,420 --> 00:37:46,860 N�o deve ser surpresa que voc� tenha feito inimigos. 439 00:37:48,660 --> 00:37:50,740 Vamos l�. 440 00:37:50,900 --> 00:37:55,060 Vou enviar a outro departamento, mas eles dir�o o seguinte: 441 00:37:55,220 --> 00:37:58,780 "Mesmo que seja preocupante, ningu�m lhe amea�ou." 442 00:37:58,940 --> 00:38:01,740 Voc� quer meu conselho? Fique alerta. 443 00:38:01,900 --> 00:38:06,180 Se voc� est� preocupado, pode fazer como outros e ter um guarda-costas. 444 00:38:06,340 --> 00:38:09,900 Deixe-me saber se surgir alguma coisa que se relacione ao meu departamento. 445 00:38:10,060 --> 00:38:13,380 - Se eu morrer? - Por exemplo. 446 00:38:18,660 --> 00:38:21,380 - Que perda de tempo. - Voc� fez um relat�rio. 447 00:38:21,540 --> 00:38:24,900 Ajuda quando uma mulher louca tenta me estrangular. 448 00:38:25,060 --> 00:38:28,700 - O que voc� achou da proposta dela? - Conseguir um guarda-costas? 449 00:38:28,860 --> 00:38:31,540 Posso pedir para Brett ficar de olho em voc�. 450 00:38:32,820 --> 00:38:34,380 Eu n�o sei, Stu. 451 00:38:34,540 --> 00:38:40,220 Somente at� vermos se Alexis, ou quem quer que seja, entre em contato novamente. 452 00:38:40,380 --> 00:38:43,780 - Eu vou ficar bem. - Tem certeza? 453 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 - Al�? - Como voc� pode dormir? 454 00:39:28,660 --> 00:39:32,260 Quem �? Alexis? 455 00:39:42,340 --> 00:39:44,500 O que diabos voc� quer? 456 00:39:44,660 --> 00:39:47,940 Sim, al�. � a Dra. Jill Peterman? 457 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Desculpe. Pensei que era outra pessoa. Com quem estou falando? 458 00:39:52,220 --> 00:39:56,940 Estou ligando do The Globe. Quero falar com voc� sobre a ouvinte Alexis. 459 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Sem coment�rios. 460 00:40:02,740 --> 00:40:06,020 O rep�rter sabia de tudo. Ele sabia tudo sobre Alexis. 461 00:40:06,180 --> 00:40:09,580 Ele sabia sobre as rosas negras, o outdoor e o que est�vamos relatando. 462 00:40:09,740 --> 00:40:12,420 Quem, al�m de n�s tr�s, conhece todos os detalhes? 463 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 Provavelmente Li, Brett, talvez Ron. 464 00:40:16,180 --> 00:40:19,100 Houve rumores por aqui. Eu falei com a Daisy. 465 00:40:19,260 --> 00:40:20,740 Ela tamb�m ouviu algo. 466 00:40:20,900 --> 00:40:25,060 - Acho que algu�m da pol�cia est� vazando. - Por qu� voc� diz isso? 467 00:40:25,220 --> 00:40:29,900 A imprensa paga � pol�cia para dizer se uma figura p�blica est� em cena. 468 00:40:30,060 --> 00:40:33,220 - Talvez seja da Alexis? - Por qu� ela faria isso? 469 00:40:33,380 --> 00:40:37,220 N�o sei. Talvez seja parte do que diabos ela est� fazendo agora. 470 00:40:37,380 --> 00:40:41,220 J� saiu e diremos nada mais do que "nenhum coment�rio". 471 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 Amanh� ser� not�cia de ontem, literalmente. 472 00:40:44,260 --> 00:40:46,700 - E o programa de hoje � noite? - O que tem ele? 473 00:40:46,860 --> 00:40:51,260 - Voc� ainda vai faz�-lo? - Claro que ela vai, certo? 474 00:40:52,940 --> 00:40:55,540 Se Alexis ligar, vou tentar manter a conversa no ar. 475 00:40:55,700 --> 00:40:58,420 Voc� tem que fazer de tudo para rastre�-la. 476 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Obrigada pela sua chamada. 477 00:41:05,980 --> 00:41:09,060 E como sempre, obrigado por compartilhar. 478 00:41:09,220 --> 00:41:13,820 Boa noite, Minneapolis. At� a pr�xima vez. 479 00:41:13,980 --> 00:41:19,340 Essa foi a Dra Jill Show! Ou�a-nos novamente amanh� � noite no WRMD. 480 00:41:19,500 --> 00:41:21,260 Foi um �timo programa. 481 00:41:21,420 --> 00:41:24,700 - Pensei que ela ligaria. - Era um bom plano. 482 00:41:24,860 --> 00:41:28,420 Saber que fomos � pol�cia a fez parar. 483 00:41:28,580 --> 00:41:31,980 Eu n�o vou fazer isso. Essa Alexis, ou qualquer que seja o nome dela ... 484 00:41:32,140 --> 00:41:35,460 me fez sentir uma merda por um ano e ela n�o deveria fugir. 485 00:41:35,620 --> 00:41:37,580 A pol�cia n�o pode fazer nada sobre isso. 486 00:41:37,740 --> 00:41:40,700 Ent�o, eu mesma vou descobrir quem ela �. 487 00:42:18,140 --> 00:42:21,380 Claire! Claire! 488 00:42:25,300 --> 00:42:27,220 Oh, meu Deus... 489 00:42:28,860 --> 00:42:31,780 Algu�m? Socorro! 490 00:42:31,940 --> 00:42:34,780 N�o se mexa. Vai ficar tudo bem. 491 00:42:34,940 --> 00:42:39,700 Socorro! Algu�m pode nos ajudar? 492 00:42:39,860 --> 00:42:43,260 Voc� vai conseguir. N�o se mexa. 493 00:42:43,420 --> 00:42:49,540 R�pido, consiga ajuda! O que est� fazendo? V�! 494 00:42:49,700 --> 00:42:51,740 Quem fez isto? 495 00:42:51,900 --> 00:42:57,780 Sem problemas. Ele est� pedindo ajuda. Algu�m chegar� logo. 496 00:42:57,940 --> 00:42:59,780 N�o se mexa. 497 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 H� quanto tempo voc� � chefe de seguran�a aqui? 498 00:43:07,260 --> 00:43:09,220 H� cerca de tr�s anos. 499 00:43:09,380 --> 00:43:13,780 Existe outra sa�da al�m da do ve�culo e da entrada principal? 500 00:43:13,940 --> 00:43:17,980 H� uma sa�da de emerg�ncia, mas tem alarmes. 501 00:43:18,140 --> 00:43:20,940 E voc� tem certeza de que os alarmes funcionam? 502 00:43:21,100 --> 00:43:23,060 - Positivo. - Ok. 503 00:43:23,220 --> 00:43:26,700 -Quantas c�meras voc� tem? -Tr�s. Um na entrada principal ... 504 00:43:26,860 --> 00:43:29,660 ... um na cancela do ve�culo e a outra na porta. 505 00:43:29,820 --> 00:43:33,460 Ok, mas nenhuma no estacionamento? 506 00:43:33,620 --> 00:43:36,620 Essa c�mera n�o est� em uso desde que comecei no trabalho. 507 00:43:36,780 --> 00:43:39,940 - E tudo est� registrado e arquivado? - Sim, 48 horas atr�s. 508 00:43:40,100 --> 00:43:42,300 - Preciso de uma c�pia. - S�o anal�gicas. 509 00:43:42,460 --> 00:43:46,860 - Deveriam ter atualizado alguns anos atr�s. - D�-me tudo o que voc� tem. Estou indo. 510 00:43:54,820 --> 00:43:58,180 Eu estava indo para o meu carro ... 511 00:43:58,340 --> 00:44:03,260 Ent�o eu vi Claire no ch�o e havia sangue por toda parte. 512 00:44:03,420 --> 00:44:08,220 - Ela ainda respirava? - Aparentemente. 513 00:44:08,380 --> 00:44:13,460 - Quanto tempo depois dela voc� saiu? -Alguns minutos. 514 00:44:13,620 --> 00:44:20,020 - Voc� quer dizer tr�s, quatro minutos? - Sim, algo assim. 515 00:44:20,180 --> 00:44:24,180 Viu ou ouviu algo suspeito? 516 00:44:27,220 --> 00:44:33,620 -O que voc� fez quando a viu? - Tentei ligar para emerg�ncia ... 517 00:44:33,780 --> 00:44:37,900 N�o tinha sinal aqui embaixo, ent�o pedi ajuda. 518 00:44:38,060 --> 00:44:42,380 - Algu�m veio? - Brett. 519 00:44:42,540 --> 00:44:44,100 - Quem? - Brett Cundall. 520 00:44:44,260 --> 00:44:46,780 Ele � o chefe de seguran�a. 521 00:44:46,940 --> 00:44:50,660 Quanto tempo levou para ele chegar? 522 00:44:50,820 --> 00:44:55,180 -10-15 segundos. -E o que aconteceu depois? 523 00:44:55,340 --> 00:44:59,140 Ele correu para buscar ajuda e eu fiquei com Claire. 524 00:45:01,620 --> 00:45:05,260 Eu disse que tudo ficaria bem. 525 00:45:09,620 --> 00:45:13,780 Ent�o, ela parou de respirar, e eu tentei salv�-la. 526 00:45:13,940 --> 00:45:17,500 � por isso que suas roupas t�m sangue? 527 00:45:23,980 --> 00:45:25,900 Eu tenho que lev�-la para a delegacia. 528 00:47:30,300 --> 00:47:36,443 - N�o entendo o prop�sito disso. - � s� rotina. Voc� pode ir para casa. 529 00:47:53,660 --> 00:47:57,780 Oi. Achei que voc� queria uma carona. 530 00:48:00,220 --> 00:48:02,300 Obrigada. 531 00:48:15,900 --> 00:48:20,660 - Precisa de alguma coisa? - Eu s� vou dormir. 532 00:48:23,540 --> 00:48:29,140 Voc� n�o deveria ficar sozinha. Eu fico no sof�. 533 00:48:53,580 --> 00:48:58,740 Est� bem agora. Est� bem agora ... 534 00:49:08,060 --> 00:49:10,980 - Bom dia. - Bom dia. 535 00:49:11,140 --> 00:49:15,100 - Voc� conseguiu dormir um pouco? - Mal. 536 00:49:15,260 --> 00:49:20,180 - Quer tomar caf� da manh�? - Obrigado, mas n�o estou com fome. 537 00:49:20,340 --> 00:49:24,220 - Eu preciso ir trabalhar. - Sim, claro. 538 00:49:24,380 --> 00:49:28,300 Antes de ir, o que eu disse outro dia ... 539 00:49:28,460 --> 00:49:31,980 que devemos dar outra chance ... 540 00:49:32,140 --> 00:49:36,300 - Realmente, n�o � o momento! - Ok, desculpe... 541 00:49:36,460 --> 00:49:38,700 Finja que n�o disse nada. 542 00:49:41,780 --> 00:49:46,300 N�o lhe diz respeito, mas considere comprar uma arma como prote��o. 543 00:49:46,460 --> 00:49:48,340 De jeito nenhum! 544 00:49:59,180 --> 00:50:02,180 - Obrigada. - Caf� da manh� decente? 545 00:50:02,340 --> 00:50:06,740 Nem me fale. Algum avan�o nas filmagens de vigil�ncia? 546 00:50:06,900 --> 00:50:10,300 Voltei at� antes do assassinato e ningu�m passou pela sa�da. 547 00:50:10,460 --> 00:50:13,980 Exceto a Dra. Jill Peterman, que saiu um minuto depois de Claire. 548 00:50:14,140 --> 00:50:15,540 Recebi o relat�rio da aut�psia. 549 00:50:15,700 --> 00:50:18,860 A v�tima foi esfaqueada uma vez nas costas e tr�s vezes no abd�men. 550 00:50:19,020 --> 00:50:22,420 Descobri no sistema que eles pegaram impress�es digitais ... 551 00:50:22,580 --> 00:50:24,820 Deixe-me adivinhar. Eles eram as da Dra. Jills. 552 00:50:24,980 --> 00:50:28,420 - Vou falar com ela novamente. - Certo. 553 00:50:50,740 --> 00:50:52,740 Al�? Sim? 554 00:50:55,220 --> 00:50:56,820 O qu�? 555 00:50:58,260 --> 00:51:00,700 Eu estive a� ontem � noite. 556 00:51:02,460 --> 00:51:08,900 Ok. Estarei a� o mais r�pido que puder. 557 00:51:13,140 --> 00:51:15,900 Eu entendo que voc� ficou brava com a senhorita Ashton. 558 00:51:16,060 --> 00:51:17,860 Quando? 559 00:51:18,020 --> 00:51:23,260 Sexta-feira passada depois que ela conectou Alexis durante a transmiss�o. 560 00:51:23,420 --> 00:51:25,620 Onde voc� ouviu isso? 561 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 Ok, sim, mas eu n�o fiquei com raiva dela. 562 00:51:32,220 --> 00:51:37,100 - Voc� discordou de mais alguma coisa? - O que est� sugerindo? 563 00:51:40,860 --> 00:51:43,140 Talvez voc� deva fazer o seu trabalho. 564 00:51:43,300 --> 00:51:46,618 Procure o assassino de Claire e n�o me trate como um suspeito! 565 00:51:46,610 --> 00:51:48,545 - Voc� n�o � suspeita... - Mas, � evidente! 566 00:51:48,567 --> 00:51:51,200 - ... s� est� sendo interrogada. - Isso � muito melhor. 567 00:51:51,780 --> 00:51:56,780 Voc� estava coberta de sangue de Claire. Suas impress�es digitais estavam nela. 568 00:51:56,940 --> 00:52:00,060 Temos v�deos de vigil�ncia com indica��es de tempo das entradas. 569 00:52:00,220 --> 00:52:01,360 Ningu�m estava l� 570 00:52:01,380 --> 00:52:04,000 - quando Claire chegou antes de voc�. - E da�? 571 00:52:04,014 --> 00:52:07,700 63 segundos depois. N�o s�o alguns minutos, como afirmou. 572 00:52:07,730 --> 00:52:10,836 - Foi estimado. - Calculou mal . 573 00:52:14,660 --> 00:52:17,540 Eu n�o estava interessada na investiga��o? 574 00:52:20,420 --> 00:52:23,500 - E sobre Alexis? - O que tem ela? 575 00:52:23,660 --> 00:52:27,180 N�o � coincid�ncia que eu relatei ass�dio 576 00:52:27,340 --> 00:52:29,660 e no dia seguinte Claire � assassinada? 577 00:52:29,820 --> 00:52:34,180 � uma coincid�ncia incr�vel. Absurda, pode-se dizer. 578 00:52:36,500 --> 00:52:40,340 Voc� sugere que eu inventei tudo isso para criar um �libi? 579 00:52:40,500 --> 00:52:42,700 Pensei nisso. 580 00:52:45,100 --> 00:52:50,580 - Devo chamar um advogado? - Voc� pode ir agora. 581 00:53:24,900 --> 00:53:27,300 N�o se preocupe, Jill. 582 00:53:36,974 --> 00:53:38,340 Desculpe. 583 00:53:43,300 --> 00:53:48,900 - Como voc� est�? - Tudo parece irreal. 584 00:53:51,460 --> 00:53:53,620 Se h� algo que precise ... 585 00:53:55,340 --> 00:53:57,620 Obrigada. 586 00:53:57,780 --> 00:54:04,260 - Voc� conversou com os pais de Claire? - Ela s� tem a m�e. 587 00:54:06,060 --> 00:54:08,980 Ela vir� de avi�o em alguns dias. 588 00:54:10,700 --> 00:54:12,580 Ok. 589 00:54:17,620 --> 00:54:20,220 N�o consigo acreditar nisso ... 590 00:54:21,660 --> 00:54:28,500 Pensei que talvez pud�ssemos fazer uma homenagem na pr�xima semana? 591 00:54:28,660 --> 00:54:32,860 Reproduzir alguns clipes, algo calmo e positivo. 592 00:54:33,020 --> 00:54:36,700 Sim, seria �timo. 593 00:54:40,380 --> 00:54:44,660 Ela n�o teria come�ado no ramo de r�dio se eu n�o tivesse insistido. 594 00:54:47,180 --> 00:54:49,860 Acabamos na mesma sala na faculdade 595 00:54:50,020 --> 00:54:55,340 e percebemos que t�nhamos muito em comum: m�sica, roupas ... 596 00:54:55,500 --> 00:55:00,220 Eu sempre peguei emprestadas as camisetas dela e as arruinei. 597 00:55:03,180 --> 00:55:06,820 Ela era mais uma irm� do que uma amiga. 598 00:55:10,860 --> 00:55:15,940 � bobagem pensar que sim, mas se n�o fosse por mim ... 599 00:55:16,100 --> 00:55:17,980 ela nem estaria no estacionamento. 600 00:55:18,140 --> 00:55:23,100 - O que aconteceu n�o foi sua culpa. - N�o, de acordo com a pol�cia. 601 00:55:23,260 --> 00:55:28,020 Eles me levaram para interrogat�rio esta manh�. Provavelmente, sou o principal suspeito. 602 00:55:28,180 --> 00:55:30,140 Eles est�o apenas tentando ser minuciosos. 603 00:55:30,300 --> 00:55:35,300 Ent�o, eles pelo menos considerassem que havia uma conex�o com Alexis. 604 00:55:35,460 --> 00:55:38,700 Eu sei, mas eles certamente t�m suas raz�es. 605 00:55:40,660 --> 00:55:44,740 Ent�o, voc� n�o acha que meu atormentador tem algo a ver com isso? 606 00:55:44,900 --> 00:55:49,100 A pol�cia sabe melhor. Devemos deix�-los fazer o seu trabalho. 607 00:55:55,980 --> 00:55:59,060 Brett, tenho que ver as grava��es das c�meras. 608 00:55:59,220 --> 00:56:01,660 - De ontem � noite? - D�-me o que voc� deu � pol�cia. 609 00:56:01,820 --> 00:56:04,900 - Por qu�? - Traga para mim! 610 00:56:06,740 --> 00:56:10,620 Ei! Duas x�caras grandes de caf� preto. 611 00:56:10,780 --> 00:56:12,860 Claro. 612 00:56:14,820 --> 00:56:17,060 - Voc� � da pol�cia? - Est� certo. 613 00:56:17,220 --> 00:56:19,980 Sou a tenente Briggs. Este � o inspetor Fiore. 614 00:56:20,140 --> 00:56:25,260 Eu nem queria abrir hoje, mas fico pensando nos meus clientes. 615 00:56:25,420 --> 00:56:29,220 Dizem que as rotinas s�o importantes em momentos como este. 616 00:56:29,380 --> 00:56:35,500 Eu s� queria contribuir com algo. Aqui est�. Por conta da casa. 617 00:56:35,660 --> 00:56:39,060 -Obrigado, mas n�o podemos receber presentes. - Eu insisto! 618 00:56:42,700 --> 00:56:46,060 - Daisy Reid, est� certo? - Sim. 619 00:56:46,220 --> 00:56:48,380 Conversamos com todos que trabalham no pr�dio. 620 00:56:48,540 --> 00:56:50,140 Especialmente aqueles que estacionam no subsolo. 621 00:56:50,300 --> 00:56:54,180 N�o consigo entender o que aconteceu, e com Claire! 622 00:56:54,340 --> 00:56:57,820 - Ela era uma cliente regular? - Sim, eu diria que sim. 623 00:56:57,980 --> 00:57:00,100 Voc� sabe se algu�m queria machuc�-la? 624 00:57:00,260 --> 00:57:05,500 Eu n�o a conhecia muito bem. Conversamos, mas muito superficial. 625 00:57:05,660 --> 00:57:08,580 - Sim. - Quando voc� foi para casa ontem � noite? 626 00:57:08,740 --> 00:57:10,140 Pouco depois das oito horas. 627 00:57:10,300 --> 00:57:12,980 Voc� notou algo suspeito no caminho para o carro? 628 00:57:13,140 --> 00:57:15,980 N�o, mas fico bem perto da sa�da. 629 00:57:16,140 --> 00:57:21,380 Eu mudei para l� no ano passado porque n�o queria ir l� sozinha � noite. 630 00:57:21,540 --> 00:57:25,660 Eu acho que se eu tivesse ido um pouco mais tarde ... 631 00:57:26,980 --> 00:57:30,060 -Importa se eu ... - Tudo bem. Mais uma vez obrigado pelo caf�. 632 00:57:30,220 --> 00:57:31,900 De nada. 633 00:57:34,540 --> 00:57:35,900 Qual � o plano? 634 00:57:36,060 --> 00:57:40,780 Percorra o local novamente e pense sobre o que sentimos falta nos v�deos. 635 00:57:40,940 --> 00:57:43,740 Eu entrevisto a equipe da r�dio. 636 00:58:04,220 --> 00:58:06,900 Voc� viu isso? 637 00:58:08,260 --> 00:58:13,220 - Voc� entrando na garagem? - N�o sou eu. � a Claire. 638 00:58:13,380 --> 00:58:17,340 - Voc� era a v�tima pretendida? - Sim. 639 00:58:17,500 --> 00:58:22,180 -Eu sei que algu�m est� lhe assediando ... - Por favor, siga a coisa do Alexis! 640 00:58:22,340 --> 00:58:25,340 Est� conectado de alguma forma. Estou certa disso! 641 00:58:56,380 --> 00:58:59,380 - Aqui est�o todas as nossas conversas com Alexis. - Quanto tempo elas v�o? 642 00:58:59,540 --> 00:59:02,340 A FCC recomenda que arquivemos at� dois anos atr�s. 643 00:59:02,500 --> 00:59:04,180 Voc� v� de onde eles foram chamadas? 644 00:59:04,340 --> 00:59:08,420 Somente a NSA pode, e somente se um crime foi cometido. 645 00:59:08,580 --> 00:59:11,460 A NSA n�o grava a conversa. 646 00:59:11,620 --> 00:59:15,980 Mas, n�s temos o arquivo de �udio da r�dio nos registros, certo? 647 00:59:17,580 --> 00:59:18,940 Sim... 648 00:59:19,100 --> 00:59:22,820 - Quero uma c�pia de todas os �udios de Alexis. - Eu tamb�m. 649 00:59:27,580 --> 00:59:30,820 O que transmitiremos no hor�rio de Jill hoje � noite? 650 00:59:30,980 --> 00:59:33,020 Dra. Jill Show. 651 00:59:33,180 --> 00:59:37,540 - Melhores momentos? - N�o, uma transmiss�o ao vivo. 652 00:59:37,700 --> 00:59:41,460 Uma coisa foi convencer Jill quando ela pensou que estava sendo perseguida ... 653 00:59:41,620 --> 00:59:45,180 ... mas voc� acha que ela vai entrar no ar agora, acha? 654 00:59:45,340 --> 00:59:49,100 - Ron ... - N�o, veja nossos n�meros de audi�ncia. 655 00:59:49,260 --> 00:59:52,940 Eles est�o muito altos, gra�as a conversa sobre Alexis. 656 00:59:53,100 --> 00:59:57,980 Eles aumentar�o ainda mais quando metade da cidade quiser ouvir a vers�o de Jill. 657 00:59:58,140 --> 01:00:02,340 - Voc� acha que � apropriado? - O show tem que continuar! 658 01:00:02,500 --> 01:00:04,500 Era isso que Claire queria. 659 01:00:04,660 --> 01:00:09,900 - Eu duvido disso. - Stuart. Voc� atraiu Jill de volta. 660 01:00:10,060 --> 01:00:14,940 Voc� fez o n�mero de ouvintes dela aumentar. Continue no mesmo estilo 661 01:00:15,100 --> 01:00:20,380 e administre essa trag�dia horr�vel, tanto quanto poss�vel. 662 01:00:45,020 --> 01:00:46,580 - N�s temos um problema. - Qual? 663 01:00:46,740 --> 01:00:51,340 -Eu n�o deveria ter me envolvido com isso! - Eu cuidarei disso. 664 01:01:05,500 --> 01:01:07,820 -Obrigado. - Obrigado, Daisy. 665 01:01:11,020 --> 01:01:15,580 Li disse que deu � pol�cia os arquivos de �udio. 666 01:01:15,740 --> 01:01:20,100 Convenci a tenente Briggs a investigar uma poss�vel conex�o com Alexis. 667 01:01:20,260 --> 01:01:24,060 - Ela n�o encontrou nada, certo? - Ainda n�o. 668 01:01:25,820 --> 01:01:32,820 Sinto muito por trazer isso � tona, mas Ron insiste que voc� transmita hoje � noite. 669 01:01:34,100 --> 01:01:36,260 E voc� est� aqui para me convencer? 670 01:01:36,420 --> 01:01:40,300 N�o, n�o quero que voc� fa�a isso at� estar pronta. 671 01:01:41,214 --> 01:01:42,523 Est� dizendo que n�o? 672 01:01:43,540 --> 01:01:48,380 Sabe, eu queria esse emprego desde que comecei nesta emissora. 673 01:01:48,540 --> 01:01:51,420 Ao longo dos anos eu tenho ... 674 01:01:51,580 --> 01:01:56,500 ... feito coisas que n�o me orgulho para aumentar o n�mero de ouvintes. 675 01:01:56,660 --> 01:02:01,780 Mas, agora � a hora. � hora de fazer a coisa certa. 676 01:02:03,220 --> 01:02:06,100 Ent�o, isso n�o � psicologia reversa? 677 01:02:06,260 --> 01:02:10,420 N�o, n�o, Jill. N�o �. 678 01:02:10,580 --> 01:02:13,860 Eu pretendo fazer o programa. 679 01:02:14,020 --> 01:02:19,860 - Mesmo? - Sim. Eu tenho um plano. 680 01:02:24,460 --> 01:02:28,700 - Est� certa de que pode lidar com isso? - Acho que sim. 681 01:02:36,340 --> 01:02:39,860 - Devo usar minha cadeira? - N�o. 682 01:02:40,020 --> 01:02:44,500 Voc� queria o lugar de Claire desde que era estagi�ria. Agora voc� tem. 683 01:02:44,660 --> 01:02:47,665 Voc� � uma produtora agora. Se comporte como tal. 684 01:02:55,020 --> 01:03:00,820 Como muitos de voc�s j� sabem, tornou-se uma funcion�ria da WRMD 685 01:03:00,980 --> 01:03:05,420 uma de nossa fam�lia ... Claire Ashton ... 686 01:03:05,580 --> 01:03:11,500 ... assassinada ontem � noite no estacionamento subterr�neo da r�dio. 687 01:03:11,660 --> 01:03:16,300 Voc�s talvez n�o saibam que, al�m de ser a produtora do programa, 688 01:03:16,460 --> 01:03:19,140 Ela tamb�m era minha melhor amiga. 689 01:03:20,820 --> 01:03:25,060 O que voc�s tamb�m n�o sabem � que no ano passado 690 01:03:25,220 --> 01:03:29,580 algo... inconceb�vel aconteceu. 691 01:03:29,740 --> 01:03:32,260 Uma pessoa chamada Alexis ... 692 01:03:32,420 --> 01:03:36,460 Alguns de voc�s j� a ouviram ligar em programas anteriores ... 693 01:03:36,620 --> 01:03:40,860 Ela se matou durante a transmiss�o. 694 01:03:41,020 --> 01:03:43,820 Essa � parte da conversa. 695 01:03:46,660 --> 01:03:50,260 Desculpe, Alexis, mas � uma exist�ncia pat�tica. 696 01:03:50,420 --> 01:03:53,380 Voc� est� certa. Eu sou pat�tica. 697 01:03:53,540 --> 01:03:57,260 N�o, voc� n�o, mas sua vida �. 698 01:03:57,420 --> 01:04:00,140 O positivo � que voc� percebe que 699 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 � o primeiro passo para fazer algo a respeito. 700 01:04:03,620 --> 01:04:09,580 Decida fazer algo sobre sua vida. Esta noite. 701 01:04:09,740 --> 01:04:15,380 Aqui e agora! � hora de acabar com essa exist�ncia pat�tica. 702 01:04:15,540 --> 01:04:18,580 Acabe, Alexis. Acabe com isso. 703 01:04:18,740 --> 01:04:21,940 Ok. Eu vou acabar com isso. 704 01:04:22,100 --> 01:04:26,300 -Boa. - Adeus, Dra. Jill. 705 01:04:30,620 --> 01:04:33,740 Voc�s nunca ouviram o fim da conversa com o tiro. 706 01:04:33,900 --> 01:04:35,500 Essa parte n�o foi ao ar. 707 01:04:36,480 --> 01:04:38,880 Alexis estava aflita ... 708 01:04:39,580 --> 01:04:44,820 ... e eu n�o entendi suas necessidades, seu apelo. 709 01:04:46,260 --> 01:04:52,140 Eu a tra� e sinto muito por isso. 710 01:04:52,300 --> 01:04:55,540 Estou transmitindo isso agora porque tenho motivos para acreditar 711 01:04:55,700 --> 01:04:59,060 que Alexis n�o se suicidou, e se ela n�o se suicidou... 712 01:04:59,220 --> 01:05:04,460 e ainda permanece por a� ouvindo minha voz ... 713 01:05:04,620 --> 01:05:11,580 ... Estou pedindo a ela, estou pedindo a voc�, Alexis: ligue. Preciso falar com voc�. 714 01:05:14,140 --> 01:05:20,140 Ou se algum dos meus ouvintes reconhecer a voz dela, ligue para a emissora. 715 01:05:20,300 --> 01:05:26,340 � muito importante que conversemos com ela e a ajudemos. 716 01:05:26,500 --> 01:05:30,900 Desculpe, Alexis, mas � uma exist�ncia pat�tica. 717 01:05:31,060 --> 01:05:34,100 Dra. Jill Show. Sim? Nome? 718 01:05:34,260 --> 01:05:40,100 N�o, voc� n�o, mas sua vida �. 719 01:05:40,260 --> 01:05:44,380 - � Alexis? - Sim, � Alexis. 720 01:05:44,540 --> 01:05:47,340 Uma jovem mulher morreu. Somente chamadas s�rias, por favor. 721 01:05:47,500 --> 01:05:49,620 Dra. Jill Show. Sim. Seu nome? 722 01:05:51,380 --> 01:05:53,540 Deixe-me adivinhar... 723 01:05:53,700 --> 01:05:56,980 Temos um Alexis na linha 2. 724 01:05:57,140 --> 01:05:58,700 Uma Alexis na linha 4. 725 01:05:58,860 --> 01:06:02,740 Se algu�m cujo nome n�o � Alexis quiser falar, pode me ligar. 726 01:06:02,900 --> 01:06:05,460 Agora vamos fazer um pequeno intervalo. 727 01:06:15,740 --> 01:06:19,500 - Ele saiu, Dra. Jill. - Seu namorado? 728 01:06:19,660 --> 01:06:24,340 Ele disse que n�o me amava mais e nunca mais queria falar comigo. 729 01:06:24,500 --> 01:06:27,940 -Boa! - Como voc� pode dizer isso? 730 01:06:29,940 --> 01:06:33,620 � hora de acabar com essa exist�ncia pat�tica. 731 01:06:33,780 --> 01:06:36,740 Acabe, Alexis! Acabe com isso. 732 01:06:37,940 --> 01:06:41,940 - Alexis? - Ok. Eu vou acabar com isso. 733 01:06:43,020 --> 01:06:47,500 -Boa. - Adeus, Dra. Jill. 734 01:06:52,860 --> 01:06:56,580 Temos uma Alexis na linha 4. 735 01:06:56,740 --> 01:06:59,820 Ol�? Alexis? 736 01:06:59,980 --> 01:07:04,580 Ol�, Dra. Jill. Diga-me: como voc� pode dormir? 737 01:07:11,100 --> 01:07:13,100 - Voc� tem alguma coisa para n�s? - Sim. 738 01:07:13,260 --> 01:07:16,500 Examinei os arquivos de �udio e nas �ltimas grava��es, 739 01:07:16,660 --> 01:07:18,820 h� grandes diferen�as na ENF. 740 01:07:18,980 --> 01:07:22,500 - ENF? - Frequ�ncia de rede el�trica. 741 01:07:22,660 --> 01:07:28,020 Quase todas as grava��es digitais t�m um zumbido el�trico. 742 01:07:28,180 --> 01:07:34,100 O zumbido vem de uma fonte de energia pr�xima, luzes, linhas de energia ... 743 01:07:34,260 --> 01:07:37,540 Ele atua como a impress�o digital da grava��o. 744 01:07:37,700 --> 01:07:42,420 Que diz onde e quando uma grava��o foi feita e se foi manipulada. 745 01:07:42,580 --> 01:07:47,220 -Algumas foram manipuladas? - A �ltima. Ou�am. 746 01:07:49,060 --> 01:07:54,940 -Temos uma Alexis na linha 4. - Al�? Alexis? 747 01:07:55,100 --> 01:07:58,860 Ol�, Dra. Jill. Diga-me: como voc� pode dormir? 748 01:08:00,620 --> 01:08:03,460 ENF � um zumbido que normalmente n�o ouvimos. 749 01:08:03,620 --> 01:08:10,620 Mas, se eu pegar na faixa de voz e aumentar o volume ... 750 01:08:10,780 --> 01:08:14,140 Ou�a os zumbidos na faixa do chamador. 751 01:08:14,300 --> 01:08:18,380 Aqui est� a faixa do apresentador de r�dio. Zumbido constante. 752 01:08:23,380 --> 01:08:26,860 Esta � a trilha do chamador. 753 01:08:28,780 --> 01:08:34,740 Intervalos significam que a chamada � composta de grava��es anteriores. 754 01:08:34,900 --> 01:08:37,740 A pessoa por tr�s disso tinha conhecimento t�cnico. 755 01:08:37,900 --> 01:08:40,420 Bem como acesso a todos os arquivos de �udio. 756 01:08:43,060 --> 01:08:44,500 Bom trabalho. 757 01:09:09,660 --> 01:09:13,060 - Por qu� voc� editou esse �udio?? - Eu n�o editei. 758 01:09:14,180 --> 01:09:19,260 N�o deveria perguntar antes: "De que �udio est� falando, tenente Briggs?' 759 01:09:19,420 --> 01:09:22,820 N�o editei nenhum �udio. 760 01:09:22,980 --> 01:09:26,020 - Voc� n�o faz isso no seu trabalho? - Fora do meu trabalho. 761 01:09:26,180 --> 01:09:27,740 Isso � o que voc� costumava fazer. 762 01:09:27,900 --> 01:09:31,500 Antes de ser promovida a produtora ap�s o assassinato de Claire Ashton. 763 01:09:36,940 --> 01:09:41,300 - Eu n�o a matei. - Sim... 764 01:09:41,460 --> 01:09:46,740 O problema � que voc� � a �nica que tinha motivos. 765 01:09:51,060 --> 01:09:53,220 N�o v� a lugar nenhum. 766 01:09:56,500 --> 01:09:58,460 Acabei de receber o relat�rio da NSA. 767 01:09:58,620 --> 01:10:01,214 Todas as liga��es de Alexi, exceto as mais recentes, vieram do mesmo celular. 768 01:10:01,258 --> 01:10:04,580 - Tem um n�mero? - N�o. Era um celular pr� pago n�o registrado. 769 01:10:04,740 --> 01:10:08,860 - E a localiza��o? - O sinal veio de perto da Universidade de Wisconsin. 770 01:10:09,020 --> 01:10:12,860 Entre em contato com o departamento de psicologia e descubra se eles tiveram algum suic�dio. 771 01:10:13,020 --> 01:10:17,540 Caso contr�rio, precisar� dos nomes de todas as alunas matriculadas. 772 01:10:17,700 --> 01:10:21,860 Voc� disse "exceto a �ltima chamada". De onde foi o chamado? 773 01:10:22,020 --> 01:10:24,540 102 Columbia Avenue. 774 01:10:27,860 --> 01:10:33,020 102 Columbia Avenue. De l� veio a �ltima liga��o de Alexis. 775 01:10:33,180 --> 01:10:35,780 - Voc� mora l�, Li? - N�o. 776 01:10:35,940 --> 01:10:38,140 De quem � o endere�o, ent�o? 777 01:10:49,340 --> 01:10:55,660 Ol�, Sr. Wells. Voc� tem muito a explicar. 778 01:11:06,900 --> 01:11:08,580 Al�? 779 01:11:11,340 --> 01:11:13,220 O qu�? 780 01:11:30,500 --> 01:11:34,340 - Eu pensei que voc� era meu amigo. - Jill, por favor. Deixe-me explicar. 781 01:11:34,500 --> 01:11:36,860 Por que voc� acha que eu estou aqui? Fale! 782 01:11:37,020 --> 01:11:39,540 Li e eu inventamos essa coisa sobre Alexis. 783 01:11:39,700 --> 01:11:41,460 - Por qu�? - Eu estava desesperado! 784 01:11:41,620 --> 01:11:45,980 Seus n�meros eram ruins. O programa precisava chamar a aten��o. 785 01:11:46,140 --> 01:11:50,580 - E a liga��o semana passada? - Li e eu fizemos juntos. 786 01:11:50,740 --> 01:11:53,140 - E as rosas e o outdoor? - Sim. 787 01:11:53,300 --> 01:11:57,740 - Ent�o, vazamos para a imprensa. - Como voc� p�de fazer isso comigo? 788 01:11:57,900 --> 01:11:59,860 Eu fiz isso por voc�. 789 01:12:00,020 --> 01:12:02,500 Voc� tinha remorsos pelo suic�dio de Alexis. 790 01:12:02,660 --> 01:12:06,980 Ent�o, eu a revivei para que voc� n�o se sentisse respons�vel! 791 01:12:07,140 --> 01:12:10,060 Sim, mas se Alexis n�o ligou na semana passada 792 01:12:10,220 --> 01:12:13,620 essa mulher pode ter cometido suic�dio no ar.! 793 01:12:13,780 --> 01:12:16,100 Se eu n�o tenho um perseguidor, isso significa 794 01:12:16,260 --> 01:12:19,300 que tudo o que aconteceu comigo n�o tem nada a ver com Claire. 795 01:12:19,460 --> 01:12:22,100 Voc� me fez pensar que algu�m estava tentando me matar! 796 01:12:22,260 --> 01:12:25,940 Desculpe. Eu queria lhe dizer isso. 797 01:12:27,140 --> 01:12:29,820 - Voc� vai sair? - N�o. 798 01:12:29,980 --> 01:12:33,900 Vou continuar fazendo o programa do meu jeito. 799 01:12:48,100 --> 01:12:52,300 Voc� sabe se eles j� t�m alguma pista sobre o assassinato de Claire? 800 01:12:52,460 --> 01:12:58,100 - Eu acho que n�o. - Sinto muito. Voc�s eram amigas �ntimas. 801 01:13:01,020 --> 01:13:06,380 Sei como � perder algu�m de quem se � muito pr�ximo. 802 01:13:06,540 --> 01:13:11,420 - Minha filha faleceu no ano passado. - Deus, Daisy ... 803 01:13:11,580 --> 01:13:15,500 - Eu n�o fazia ideia. - Eu nunca falei sobre isso. 804 01:13:15,660 --> 01:13:17,300 Voc� pode lidar com isso agora? 805 01:13:18,900 --> 01:13:23,060 Quando algo assim acontece, a gente passa por diferentes est�gios emocionais. 806 01:13:23,220 --> 01:13:27,460 Raiva, tristeza, volta � raiva ... 807 01:13:27,620 --> 01:13:30,500 Fica procurando algu�m para culpar. 808 01:13:30,660 --> 01:13:37,380 Ent�o, se faz o que � preciso para ter paz de esp�rito. 809 01:13:37,541 --> 01:13:38,909 E voc� tem? 810 01:13:40,000 --> 01:13:42,460 O processo continua. 811 01:13:44,700 --> 01:13:50,180 - Espero que voc� consiga. - Obrigada. 812 01:13:52,180 --> 01:13:55,100 Cuide-se. 813 01:13:57,460 --> 01:13:58,940 Eu j� verifiquei. 814 01:13:59,100 --> 01:14:03,260 Sim, mas recebemos 48 horas de material e voc� s� viu a noite do assassinato. 815 01:14:03,420 --> 01:14:06,220 Eu ia olhar o resto. 816 01:14:07,660 --> 01:14:12,460 - O qu�? Viu alguma coisa? - � o que eu n�o vejo. 817 01:14:17,420 --> 01:14:20,620 Aqui, Cundall entra na garagem. 818 01:14:20,780 --> 01:14:25,980 Aqui est� ele 38 minutos depois ... 819 01:14:26,140 --> 01:14:29,340 ... novamente a caminho. 820 01:14:29,500 --> 01:14:35,660 - Voc� nunca v� quando ele sai. - Ele conhece outra sa�da. 821 01:15:12,220 --> 01:15:14,260 Precisamos conversar. 822 01:15:16,820 --> 01:15:19,780 - N�s conhecemos o interruptor. - E? 823 01:15:19,940 --> 01:15:24,020 Voc� pode entrar e sair da garagem pela sa�da de emerg�ncia. 824 01:15:24,180 --> 01:15:28,620 Ent�o, voc� acha que eu matei Claire por n�o contar sobre o interruptor? 825 01:15:28,780 --> 01:15:31,660 Voc� � o �nico que sabe como evitar as c�meras. 826 01:15:31,820 --> 01:15:34,989 - Por qu� eu a mataria? - Voc�s dormiram juntos ... 827 01:15:35,000 --> 01:15:36,603 e ela amea�ou contar a Jill. 828 01:15:37,340 --> 01:15:40,140 Sabemos que voc� queria estar com Jill novamente. 829 01:15:42,220 --> 01:15:44,220 Eu estou preso? 830 01:17:21,540 --> 01:17:26,060 - Que diabos est� fazendo na minha casa? - A pol�cia acha que eu matei Claire. 831 01:17:26,220 --> 01:17:30,180 - Por qu�? -Porque dormimos juntos. 832 01:17:30,340 --> 01:17:32,740 - Voc� e Claire? - S� uma vez. 833 01:17:32,900 --> 01:17:37,330 - Foi um erro e eu queria dizer ... - Eu n�o quero ouvir. 834 01:17:37,360 --> 01:17:38,167 Me escute. Me escute. 835 01:17:38,180 --> 01:17:40,203 - Saia - Deixe-me explicar. 836 01:17:40,220 --> 01:17:43,620 N�o me toque! Fora do meu apartamento, agora! 837 01:18:11,620 --> 01:18:13,580 Brett! 838 01:18:42,940 --> 01:18:46,940 Unidade de emerg�ncia O que aconteceu? 839 01:18:51,580 --> 01:18:54,660 Ele terminou, Dra. Jill. 840 01:18:54,820 --> 01:18:58,060 O que aconteceu com Alexis n�o foi sua culpa. 841 01:18:59,220 --> 01:19:04,500 Decida fazer algo sobre sua vida. 842 01:19:04,660 --> 01:19:07,980 Esta noite. Aqui e agora. 843 01:19:08,140 --> 01:19:10,060 Eu preciso de voc�. 844 01:19:10,220 --> 01:19:14,020 � hora de acabar com essa exist�ncia pat�tica. 845 01:19:14,180 --> 01:19:17,380 Acabe, Alexis! Acabe com isso. 846 01:20:18,420 --> 01:20:23,860 Oi. Esta � a Dra. Jill Peterman. 847 01:20:26,140 --> 01:20:32,460 Este n�o � o meu hor�rio habitual, porque n�o � o meu programa di�rio. 848 01:20:34,340 --> 01:20:40,060 Como muitos de voc�s que ouvem esta emissora sabem ... 849 01:20:41,980 --> 01:20:48,180 ... minha melhor amiga e colega Claire Ashton foi assassinada na semana passada. 850 01:20:49,420 --> 01:20:52,660 Chocante. Hoje � noite, 851 01:20:52,820 --> 01:20:56,860 outro empregado ... foi assassinado. 852 01:20:58,140 --> 01:21:02,860 Provavelmente, pela mesma pessoa covarde. 853 01:21:03,020 --> 01:21:08,100 Um covarde que obviamente est� tentando me enviar uma mensagem. 854 01:21:08,260 --> 01:21:10,940 Eu tenho uma mensagem para voce. 855 01:21:12,140 --> 01:21:18,500 Se voc� tem algo a me dizer, diga! 856 01:21:18,660 --> 01:21:24,620 Voc� tem o n�mero. Ligue para mim, se tiver coragem. 857 01:21:41,820 --> 01:21:44,300 Temos um ouvinte. 858 01:21:45,980 --> 01:21:47,740 Al�? 859 01:21:49,060 --> 01:21:53,580 Ol�, Dra. Jill. � a Daisy. 860 01:21:54,820 --> 01:22:01,260 - Daisy? Por qu� voc� est� ligando? - Eu tenho uma pergunta para voc�. 861 01:22:01,420 --> 01:22:06,700 -N�o � a melhor hora. - � o momento perfeito. 862 01:22:06,860 --> 01:22:11,860 A pergunta que tenho �: como voc� pode dormir? 863 01:22:14,060 --> 01:22:16,180 Esta � a mesma pergunta que minha filha fez. 864 01:22:16,340 --> 01:22:19,940 antes que voc� a fizesse atirar em sua cabe�a. 865 01:22:22,500 --> 01:22:27,060 - Alexis � sua filha? - Ela era minha filha. 866 01:22:29,100 --> 01:22:35,100 Ningu�m usa o nome verdadeiro no r�dio. O nome da minha garota era Hailey. 867 01:22:36,380 --> 01:22:40,900 Ela estava namorando um homem infiel chamado Brett. Ele � familiar? 868 01:22:44,300 --> 01:22:47,380 Quando conversamos sobre o namorado traindo ela ... 869 01:22:47,540 --> 01:22:51,860 Ent�o, ela falou sobre tra�-la com voc�. Ironicamente, certo? 870 01:22:52,020 --> 01:22:56,060 Mas, o que � ainda mais ir�nico ... 871 01:22:56,220 --> 01:23:03,140 ... � o fato de eu ligar e pedir para ela ligar para voc�. 872 01:23:03,300 --> 01:23:08,340 Eu esperava que voc� a convencesse a "se livrar dele". 873 01:23:09,740 --> 01:23:14,380 Mas, voc� n�o fez. Voc� a subestimou. 874 01:23:14,540 --> 01:23:18,900 Voc� zombou dela, para o prazer de seus ouvintes. 875 01:23:19,060 --> 01:23:23,260 - Se voc� estava com raiva de mim, por que matou Claire? 876 01:23:23,420 --> 01:23:25,180 Teria sido voc�. 877 01:23:25,340 --> 01:23:27,500 Foi uma feliz coincid�ncia, porque voc� sentiu 878 01:23:27,660 --> 01:23:31,140 como � perder algu�m pr�ximo a voc�! 879 01:23:31,300 --> 01:23:35,420 No meu caso, encontrei uma maneira de chegar ao fim. 880 01:23:37,980 --> 01:23:39,740 Como? 881 01:23:44,260 --> 01:23:46,340 Matando voc�. 882 01:23:49,420 --> 01:23:53,700 - Daisy ... - Eu estava pronta para lhe perdoar. 883 01:23:54,700 --> 01:23:58,460 Estava porque voc� saiu do programa 884 01:23:58,620 --> 01:24:01,820 e mostrou algum remorso! 885 01:24:01,980 --> 01:24:06,380 Mas, ent�o voc� usou a morte da minha filha para aumentar a audi�ncia. 886 01:24:08,340 --> 01:24:12,820 Voc� a matou e depois denegriu a mem�ria dela. 887 01:24:16,260 --> 01:24:18,420 Adeus, Dra. Jill. 888 01:24:34,220 --> 01:24:39,860 - Voc� atirou nela. - Eu n�o tive escolha. 889 01:24:40,020 --> 01:24:44,620 - Onde voc� conseguiu a arma? - Brett me deu. 890 01:24:46,340 --> 01:24:52,020 - Voc� n�o tinha uma licen�a para isso. - Foi leg�tima defesa. 891 01:24:54,860 --> 01:24:57,820 Voc� n�o vai me acusar disso, vai? 892 01:25:01,780 --> 01:25:03,340 Provavelmente, podemos perdoar. 893 01:25:09,700 --> 01:25:14,940 - Voc� est� pronta com as perguntas? - Voc� vai a algum lugar? 894 01:25:16,340 --> 01:25:18,500 Eu tenho um programa para fazer. 895 01:25:22,740 --> 01:25:26,740 cappassos 79609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.