Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,900
... 6,2 m/s.
Agora, temos 24 graus.
2
00:00:06,060 --> 00:00:12,420
Ao vivo dos est�dios WRMD, em Minneapolis,
Dra. Jill Show!
3
00:00:12,580 --> 00:00:18,220
E aqui est� a sua apresentadora,
Dra. Jill Peterman!
4
00:00:18,380 --> 00:00:24,660
Bem-vinda de volta ao Dra Jill Show.
Temos Isabelle na linha 3.
5
00:00:24,820 --> 00:00:29,980
-Oi, Izzy! Como est� hoje � noite?
- N�o estou me sentindo bem, Dra. Jill.
6
00:00:30,140 --> 00:00:34,260
-O que Frank fez agora?
-Ele saiu e bebeu com os amigos.
7
00:00:34,420 --> 00:00:37,580
Diferente de todas as outras
noites de sexta-feira?
8
00:00:37,740 --> 00:00:39,380
Hoje � o nosso anivers�rio.
9
00:00:41,460 --> 00:00:45,220
-Ele estava estressado no trabalho ...
- Izzy, Izzy.
10
00:00:45,380 --> 00:00:50,860
-Voc� tem que parar de se desculpar por ele.
-Eu sei, voc� est� certa, mas eu o amo!
11
00:00:51,020 --> 00:00:55,260
N�o, n�o � amor.
� desespero.
12
00:00:55,420 --> 00:01:00,140
Isso evapora de seus poros
como um perfume barato.
13
00:01:00,300 --> 00:01:02,740
Eau de Despair!
14
00:01:02,900 --> 00:01:06,020
� t�o evidente que o cheiro
vem pela linha telef�nica.
15
00:01:06,180 --> 00:01:09,860
Desculpe, mas se continuar
aceitando o tempo todo...
16
00:01:10,020 --> 00:01:13,780
Ele continuar� tirando vantagem de voc�
e de sua co-depend�ncia!
17
00:01:13,940 --> 00:01:15,540
Dra. Jill Show. Nome?
18
00:01:15,700 --> 00:01:19,220
J� conversamos antes.
Espere e n�o se esque�a de desligar o r�dio.
19
00:01:19,280 --> 00:01:22,020
LIVRE-SE DELA.
ALEXIS NA LINHA 2.
20
00:01:22,180 --> 00:01:24,180
Ele n�o fez nada demais.
21
00:01:24,340 --> 00:01:27,300
N�o � pior do que
outros homens.
22
00:01:27,460 --> 00:01:31,540
Ele s� gosta de sair demais
com os caras.
23
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
- Como est� esta noite?
- Agitado.
24
00:01:34,060 --> 00:01:36,540
Boa! � assim que eu gosto.
25
00:01:36,700 --> 00:01:42,060
Desde que come�amos a namorar,
mal encontrei meus pr�prios amigos.
26
00:01:42,220 --> 00:01:46,340
Izzy, voc� vem ligando aqui h� semanas
e dizendo a mesma coisa.
27
00:01:46,500 --> 00:01:51,980
- Sinto muito, Dra. Jill.
- N�o, n�o se desculpe. Deixe-o.
28
00:01:52,140 --> 00:01:57,220
Levante sua auto-estima e lute por ela.
Lute pela sua felicidade.
29
00:01:57,380 --> 00:02:01,500
- Voc� merece ser feliz. Diga.
- Mere�o ser feliz.
30
00:02:01,660 --> 00:02:06,060
- Diga como se estivesse falando s�rio!
- Mere�o ser feliz.
31
00:02:06,220 --> 00:02:10,860
E o que voc� precisa fazer
para ser feliz?
32
00:02:11,020 --> 00:02:16,380
- Larg�-lo?
- N�o, voc� tem que "se livrar dele"!
33
00:02:16,540 --> 00:02:20,540
- Voc� pode fazer isso, Isabelle?
- Provavelmente, n�o.
34
00:02:20,700 --> 00:02:25,540
Nesse caso, conversaremos novamente
na pr�xima semana. Estou ansiosa para isso.
35
00:02:25,700 --> 00:02:31,980
Temos outra ouvinte regular.
Alexis! Como vai esta noite?
36
00:02:32,140 --> 00:02:36,540
- Ele me deixou, Dra. Jill.
- Seu namorado?
37
00:02:36,700 --> 00:02:41,260
Ele disse que n�o me amava mais
e que nunca mais falaria comigo.
38
00:02:41,420 --> 00:02:44,100
- Boa!
- Como voc� pode dizer isso?
39
00:02:44,260 --> 00:02:47,780
Voc� est� ligando h� meses e
dizendo que sabe que ele � infiel.
40
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
Emocionalmente fechado, e que
voc� � profundamente infeliz.
41
00:02:51,940 --> 00:02:56,300
Voc� est� preso a um relacionamento � dist�ncia
que deveria ter terminado h� muito tempo.
42
00:02:56,460 --> 00:02:59,340
Ent�o, sim. Fico feliz
que ele tenha lhe largado.
43
00:02:59,500 --> 00:03:03,140
- Como voc� pode dormir?
- Como �?
44
00:03:03,300 --> 00:03:09,340
Do jeito que menospreza as pessoas que
pedem sua ajuda. Pessoas que sofrem!
45
00:03:09,500 --> 00:03:11,020
Como voc� consegue dormir?
46
00:03:11,180 --> 00:03:17,140
Durmo bem porque n�o preciso de ningu�m
ao meu lado para elevar a auto-estima.
47
00:03:17,300 --> 00:03:21,140
Se eu n�o consigo o que quero
de um relacionamento,
48
00:03:21,300 --> 00:03:25,260
e meu parceiro n�o me faz sentir
bem pessoalmente no relacionamento
49
00:03:25,420 --> 00:03:27,860
Ent�o, eu me livro dele!
50
00:03:28,940 --> 00:03:32,420
Voc� deveria estar agradecida por
seu namorado ter feito isso com voc�.
51
00:03:32,580 --> 00:03:34,700
Eu n�o quero viver sem ele.
52
00:03:34,860 --> 00:03:39,220
Desculpe, Alexis, mas � uma
exist�ncia pat�tica.
53
00:03:39,380 --> 00:03:45,980
- Voc� est� certa. Eu sou pat�tica.
- N�o, n�o voc�, mas sua vida �.
54
00:03:46,140 --> 00:03:48,980
O lado bom � que voc�
percebe isso
55
00:03:49,140 --> 00:03:52,300
e � o primeiro passo para
fazer algo a respeito.
56
00:03:52,460 --> 00:03:58,540
Decida fazer algo sobre sua vida.
Esta noite.
57
00:03:58,700 --> 00:04:01,620
Aqui e agora, de uma vez
por todas.
58
00:04:01,780 --> 00:04:08,660
� hora de acabar com essa exist�ncia pat�tica.
Acabe isso!
59
00:04:12,700 --> 00:04:17,820
- Alexis?
- Ok. Eu vou acabar com isso.
60
00:04:17,980 --> 00:04:21,140
-Boa.
- Adeus, Dra. Jill.
61
00:05:12,140 --> 00:05:16,780
UM ANO DEPOIS
62
00:05:18,300 --> 00:05:21,620
- O que voc� fez hoje?
- Conheci alguns clientes.
63
00:05:21,780 --> 00:05:24,140
Obrigada!
64
00:05:24,300 --> 00:05:28,340
Deseja ouvir as �ltimas
fofocas da emissora?
65
00:05:28,500 --> 00:05:32,180
- Ok.
- Quentin foi demitido.
66
00:05:32,340 --> 00:05:37,294
Uau! Voc� sabe quando v�o
nomear um novo gerente geral?
67
00:05:37,316 --> 00:05:39,300
Eles j� t�m. Stuart.
68
00:05:39,460 --> 00:05:41,860
- Ele ficar� super feliz.
- Sim.
69
00:05:42,020 --> 00:05:46,180
- Ele est� estressado e descarrega em mim.
- Stuart vai se acalmar.
70
00:05:46,340 --> 00:05:48,860
N�o se n�o conseguirmos
mais ouvintes.
71
00:05:49,020 --> 00:05:51,820
Voc� sabe o que poderia
acalmar minha ansiedade?
72
00:05:51,980 --> 00:05:54,260
Voc� n�o vai me pedir
para voltar, n�o �?
73
00:05:54,420 --> 00:05:58,180
- Eu n�o. Eu te imploro!
- Claire.
74
00:05:58,340 --> 00:06:02,340
Est�vamos l� desde o come�o e
n�o parece certo fazer isso sem voc�.
75
00:06:02,500 --> 00:06:06,300
- Voc� sabe que n�o posso voltar.
- Por qu� n�o?
76
00:06:06,460 --> 00:06:08,980
Primeiro, existe um novo programa.
77
00:06:09,140 --> 00:06:12,220
Sim, um p�ssimo programa
sem ouvintes.
78
00:06:12,380 --> 00:06:16,500
Stuart adoraria ter
voc� de volta.
79
00:06:16,660 --> 00:06:18,460
Eu n�o posso.
80
00:06:20,580 --> 00:06:26,580
O que aconteceu com Alexis n�o foi sua culpa.
Voc� tentou ajud�-la.
81
00:06:28,540 --> 00:06:31,540
N�o, eu estava tentando
ajudar meus ouvintes.
82
00:06:44,340 --> 00:06:47,220
Voc� queria me ver, Ron.
83
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
- Meu pai n�o queria contratar voc�.
- Ok...
84
00:06:52,900 --> 00:06:58,220
Ele queria algu�m mais jovem,
mais atualizado, assim como eu,
85
00:06:58,380 --> 00:07:00,300
que pode se relacionar
com a equipe.
86
00:07:00,460 --> 00:07:04,700
Mas, eu o convenci de que sua experi�ncia
seria boa em uma situa��o dif�cil.
87
00:07:04,860 --> 00:07:07,940
A situa��o est� dif�cil, Stuart.
Eis as nossas �ltimas estat�sticas de audi�ncia.
88
00:07:10,220 --> 00:07:13,380
Sim ... N�o que eu queira
me desculpar ...
89
00:07:13,540 --> 00:07:18,060
... mas reflete o que aconteceu
sob a lideran�a de Quentin.
90
00:07:18,220 --> 00:07:22,300
� por isso que Quentin fica em casa com um
roup�o de banho lendo an�ncios de emprego.
91
00:07:24,140 --> 00:07:29,100
Dos meios de comunica��o de papai,
era a WRMD que ele mais se preocupava.
92
00:07:29,260 --> 00:07:34,140
Honestamente, ele sentiu mais
por isso do que por mim.
93
00:07:34,300 --> 00:07:39,020
Isso n�o me incomodou, porque percebi
uma verdade sobre a r�dio.
94
00:07:39,180 --> 00:07:43,460
-� sempre bom ter lucro.
-Deve ter sido verdade, uma vez.
95
00:07:43,620 --> 00:07:45,900
O r�dio n�o � mais como antes.
96
00:07:46,060 --> 00:07:48,940
Eu conhe�o a situa��o
da ind�stria, Stuart.
97
00:07:49,100 --> 00:07:51,780
Tamb�m sei que desde que a
Dra. Jill Show parou de transmitir
98
00:07:51,940 --> 00:07:54,580
os anunciantes abandonaram
o navio.
99
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
Temos que fazer algo
sobre isso.
100
00:07:56,780 --> 00:08:00,060
Ou, mais especificamente,
voc� precisa fazer algo a respeito.
101
00:08:00,220 --> 00:08:02,060
Sim.
102
00:08:02,220 --> 00:08:07,460
Caso contr�rio, seu mandato como gerente
ser� o mais curto da hist�ria da r�dio.
103
00:08:24,380 --> 00:08:27,980
- Al�.
- Jill! Como voc� est�?
104
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
N�o � t�o bom quanto voc�.
Soube da sua promo��o.
105
00:08:30,940 --> 00:08:33,340
- Parab�ns.
- Obrigado.
106
00:08:35,940 --> 00:08:38,140
O que h�?
107
00:08:38,300 --> 00:08:43,780
Prefiro n�o falar ao telefone.
Podemos nos encontrar?
108
00:08:45,260 --> 00:08:47,060
- Ok.
- �timo.
109
00:08:47,220 --> 00:08:51,180
Voc� pode passar na
emissora amanh�?
110
00:08:51,340 --> 00:08:52,700
N�o, n�o na emissora.
111
00:08:53,940 --> 00:08:58,780
Ok, no Caf� embaixo
�s dez horas?
112
00:09:00,420 --> 00:09:04,100
Ok. �timo! Vejo voc�, ent�o.
113
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
-Tchau.
- Tchau.
114
00:09:34,100 --> 00:09:35,460
Dra. Jill!
115
00:09:35,620 --> 00:09:40,100
-Eu n�o lhe vejo aqui h� um tempo.
- J� faz um tempo desde que eu estive aqui.
116
00:09:40,260 --> 00:09:43,460
- O de sempre?
- Sim. Obrigada.
117
00:09:43,620 --> 00:09:48,460
Espresso longo saindo.
Sente-se. Vou levar.
118
00:09:50,180 --> 00:09:55,700
- A� est� ela. Que bom ver voc�.
- Eu tamb�m.
119
00:09:55,860 --> 00:09:59,820
- Vamos sentar. Daisy, vou tomar um duplo.
- Claro.
120
00:10:02,220 --> 00:10:05,140
- Ent�o.
- Ent�o.
121
00:10:05,300 --> 00:10:08,820
- Obrigado por me encontrar.
- O que � t�o importante?
122
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
Voc�. Voc� � muito importante.
Eu preciso de voc� de volta.
123
00:10:12,300 --> 00:10:16,620
Ron e Claire j� me pediram
v�rias vezes e eu disse n�o.
124
00:10:16,780 --> 00:10:19,380
Daremos um aumento salarial
significativo.
125
00:10:19,540 --> 00:10:23,140
Ok, caf� expresso e um duplo,
e duplo prazer.
126
00:10:23,300 --> 00:10:26,420
- Obrigado, Daisy.
- Aproveite.
127
00:10:28,100 --> 00:10:31,900
- Escute ...
- N�o se trata de dinheiro.
128
00:10:32,060 --> 00:10:36,380
- Foi pesado, mas um ano se passou.
- Uma pessoa est� morta por minha causa.
129
00:10:36,540 --> 00:10:40,580
- N�s n�o sabemos.
- Eu ouvi isso. Ainda ou�o.
130
00:10:40,740 --> 00:10:44,020
A pol�cia nunca conseguiu vincular
o di�logo ao suic�dio.
131
00:10:44,180 --> 00:10:45,940
E mesmo que algu�m tenha
tirado a pr�pria vida,
132
00:10:46,100 --> 00:10:50,140
Infelizmente, existem pessoas
que n�o podemos ajudar.
133
00:10:50,300 --> 00:10:54,340
Para cada Alexis, existem milhares
de outros que voc� pode ajudar.
134
00:10:55,660 --> 00:10:59,180
Desculpe, mas n�o quero
mais fazer esse programa.
135
00:10:59,340 --> 00:11:00,740
Que tipo de programa?
136
00:11:00,821 --> 00:11:04,460
Dar conselhos para os interlocutores
e brincar com slogans.
137
00:11:04,620 --> 00:11:06,740
Ok, voc� faz o programa
que desejar.
138
00:11:06,900 --> 00:11:09,100
- S�rio?
- Absolutamente.
139
00:11:09,260 --> 00:11:14,980
N�o fa�a isso por mim ou por voc�,
mas pelo povo de Minneapolis.
140
00:11:17,940 --> 00:11:21,140
- Foi um pouco demais.
- Muito.
141
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
- Eu vou pensar sobre isso.
- � tudo o que pe�o.
142
00:12:09,840 --> 00:12:12,090
SA�DA DE EMERG�NCIA
Alarme ser� ouvido se abrir a porta.
143
00:12:13,580 --> 00:12:17,140
- Desculpe. Voc� � a Dra. Jill?
- Sim, oi.
144
00:12:17,300 --> 00:12:19,820
Eu ouvia voc� o tempo todo!
145
00:12:19,980 --> 00:12:22,740
O que aconteceu? De repente, voc�
desapareceu da r�dio.
146
00:12:22,900 --> 00:12:25,860
� assim que � na ind�stria do r�dio.
� s� podcasts agora.
147
00:12:26,020 --> 00:12:29,020
Seu programa era popular.
Voc� ajudou muitas pessoas.
148
00:12:29,180 --> 00:12:32,300
- � discut�vel.
- � um fato. Voc� me ajudou.
149
00:12:32,460 --> 00:12:35,340
- Voc� ligou?
- N�o, mas eu segui o seu conselho.
150
00:12:35,500 --> 00:12:39,820
O cara com quem eu estava namorando
n�o queria casar, ent�o "livre-se dele".
151
00:12:39,980 --> 00:12:44,420
Uma semana depois,
conheci meu noivo, gra�as a voc�.
152
00:12:45,580 --> 00:12:48,260
-O Stuart lhe enviou?
- Quem?
153
00:12:49,820 --> 00:12:53,420
-Ningu�m. Parab�ns.
- O que voc� est� fazendo agora?
154
00:12:53,580 --> 00:12:57,420
Eu estou no limbo.
155
00:12:57,580 --> 00:13:03,820
-Voc� pode iniciar um podcast.
-Sim, talvez.
156
00:13:29,900 --> 00:13:33,220
-Jill!
-Eu volto.
157
00:13:33,380 --> 00:13:35,540
Excelente!
158
00:14:00,540 --> 00:14:05,340
Est� tudo pronto e at� coloquei
sua antiga cadeira.
159
00:14:05,500 --> 00:14:08,940
-Obrigada.
- Voc� tem alguma pergunta?
160
00:14:09,100 --> 00:14:13,780
- Liderei o programa por v�rios anos.
- Eu sei, mas parece um pouco nervosa.
161
00:14:15,180 --> 00:14:17,660
Eu lhe entendo. Voc� n�o fala
h� muito tempo,
162
00:14:17,820 --> 00:14:20,060
e muitos v�o lhe ouvir.
163
00:14:20,220 --> 00:14:24,060
- Certamente.
- Ok. Boa sorte.
164
00:14:24,220 --> 00:14:29,740
... e voc� compete automaticamente
por US$ 500 em gasolina.
165
00:14:29,900 --> 00:14:36,580
O que voc� est� esperando? Visite.
Estamos em Kensington, perto da I-35.
166
00:14:38,580 --> 00:14:44,500
Ao vivo dos est�dios WRMD
em Minneapolis, Dra. Jill Show!
167
00:14:44,660 --> 00:14:49,860
E aqui est� a sua apresentadora,
Dra. Jill Peterman!
168
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
Vamos, Jill.
169
00:14:58,620 --> 00:15:01,980
Fa�a ela dizer algo.
170
00:15:09,300 --> 00:15:14,060
Oi. Com certeza, muitos se perguntam
onde estive no ano passado.
171
00:15:14,220 --> 00:15:17,220
Eu li algumas teorias
interessantes online.
172
00:15:17,380 --> 00:15:23,260
Tudo, desde uma pausa em Montana,
at� vender apanhador de sonhos.
173
00:15:23,420 --> 00:15:28,740
Infelizmente, a verdade n�o
� t�o interessante quanto a fic��o.
174
00:15:28,900 --> 00:15:34,820
Houve um incidente que
causou meu afastamento.
175
00:15:34,980 --> 00:15:38,700
N�o vou falar disso agora.
176
00:15:38,860 --> 00:15:42,300
Eu s� tenho que dizer
que isso me fez perceber
177
00:15:42,460 --> 00:15:46,860
que eu n�o estava feliz
com o programa
178
00:15:47,020 --> 00:15:50,260
ou aquela que eu me tornei
como ser humano.
179
00:15:50,420 --> 00:15:52,980
No primeiro dia em que me sentei
atr�s deste microfone,
180
00:15:53,140 --> 00:15:59,460
Eu era uma psic�loga que fingia
ser apresentadora de r�dio.
181
00:15:59,620 --> 00:16:05,980
No �ltimo dia, eu era uma personalidade
do r�dio que fingia ser doutora
182
00:16:06,140 --> 00:16:09,380
e fingia se importar com
os que ligavam.
183
00:16:09,540 --> 00:16:13,980
Eu olhava cegamente para
os n�meros da audi�ncia ...
184
00:16:14,140 --> 00:16:17,380
... recortes de imprensa e
minha imagem na r�dio.
185
00:16:17,540 --> 00:16:21,620
Voc� que queria minha ajuda
e precisava da minha ajuda ...
186
00:16:21,780 --> 00:16:27,980
n�o entendi, pelo menos, n�o da
melhor maneira poss�vel.
187
00:16:28,140 --> 00:16:35,020
Porque eu estava profundamente ...
profundamente triste.
188
00:16:35,180 --> 00:16:39,340
Esta � a minha tentativa
de come�ar de novo.
189
00:16:39,500 --> 00:16:43,860
Meu objetivo � ajudar o maior
n�mero poss�vel de voc�s,
190
00:16:44,020 --> 00:16:49,420
e tamb�m me ajudar a me
tornar uma pessoa melhor.
191
00:16:49,580 --> 00:16:55,100
Portanto, mesmo que o formato
permane�a inalterado
192
00:16:55,260 --> 00:16:57,580
o programa n�o ser�.
193
00:16:57,740 --> 00:17:01,060
Este � o novo e o aprimorado
Dra Jill Show.
194
00:17:01,220 --> 00:17:06,740
H� muita negatividade neste pa�s
e no mundo inteiro.
195
00:17:06,900 --> 00:17:10,060
Voc� n�o vai ouvir
isso de mim.
196
00:17:11,260 --> 00:17:14,820
Em vez de dar uma palestra para
os que ligam e rebaix�-los,
197
00:17:14,980 --> 00:17:18,860
devo fazer o meu melhor
para fortalec�-lo.
198
00:17:19,020 --> 00:17:25,500
De agora em diante,
o amor ser� apenas ... amor.
199
00:17:25,660 --> 00:17:28,900
Pelo menos, � o que
eu espero.
200
00:17:29,060 --> 00:17:35,820
Dito isto, podemos liberar
o telefone.
201
00:17:37,420 --> 00:17:39,660
Agora, receberemos chamadas.
202
00:17:41,820 --> 00:17:44,260
Dra. Jill Show.
Sim, por favor, aguarde.
203
00:17:44,420 --> 00:17:47,380
Dra. Jill Show.
Sim, por favor, aguarde.
204
00:17:47,540 --> 00:17:50,380
Dra. Jill Show.
Sim, por favor, aguarde.
205
00:17:50,540 --> 00:17:52,300
O programa est� no ar.
206
00:17:55,180 --> 00:17:59,820
N�o vou falar, mas quero
pedir sua aten��o ...
207
00:17:59,980 --> 00:18:06,380
Um brinde para Jill,
que est� de volta � casa, no ar!
208
00:18:06,540 --> 00:18:09,220
- Um brinde a Jill!
- A Jill!
209
00:18:09,380 --> 00:18:11,420
Obrigada.
210
00:18:11,580 --> 00:18:15,380
- Como se sentiu?
- Bem, al�m do sil�ncio.
211
00:18:16,580 --> 00:18:21,300
Eu n�o sabia o quanto sentia
falta disso e de todos voc�s.
212
00:18:21,460 --> 00:18:24,940
-Muito obrigada.
- Obrigado.
213
00:18:25,100 --> 00:18:29,060
H� muita comida e bebida.
Pegue o que voc� quiser.
214
00:18:31,060 --> 00:18:34,460
Quero sua opini�o como minha amiga,
n�o como produtora.
215
00:18:34,620 --> 00:18:37,100
- Voc� parecia �tima.
- E meu conselho?
216
00:18:37,260 --> 00:18:40,860
- Funcionou!
- Eu me senti enferrujada.
217
00:18:41,020 --> 00:18:46,860
D� uma semana e vai parecer
que voc� nunca se afastou.
218
00:18:47,020 --> 00:18:50,740
- Posso servir?
- Foi mesmo uma pergunta?
219
00:18:50,900 --> 00:18:53,900
- Vou me misturar um pouco.
- Divirta-se.
220
00:18:54,060 --> 00:18:58,220
Fiquei surpresa ao ouvir que
a Dra. Jill estava voltando.
221
00:18:58,380 --> 00:19:01,540
- Especialmente, depois de todos os rumores.
- Sobre o que?
222
00:19:01,700 --> 00:19:06,380
A pessoa que cometeu suic�dio,
foi por isso que ela parou.
223
00:19:06,540 --> 00:19:11,220
Parecia uma mulher atirando em si mesma,
mas nunca foi confirmado.
224
00:19:11,380 --> 00:19:12,980
- Voc� n�o consultou a pol�cia?
- Sim.
225
00:19:13,140 --> 00:19:16,540
Eles mal investigaram.
Verificamos os jornais.
226
00:19:16,700 --> 00:19:20,860
E as fam�lias n�o t�m o h�bito de
comentar sobre suic�dios em p�blico.
227
00:19:21,020 --> 00:19:23,740
Eu pensei que seria
uma grande not�cia.
228
00:19:23,900 --> 00:19:26,500
H� um atraso de cinco
segundos na transmiss�o.
229
00:19:26,660 --> 00:19:30,700
ent�o, cortamos o �udio e
nenhum dos ouvintes ouviu.
230
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
Daisy! Por favor ...
Com licen�a.
231
00:19:34,500 --> 00:19:36,420
Sa�de!
232
00:19:37,740 --> 00:19:39,260
Foi bom.
233
00:19:39,420 --> 00:19:42,300
Foi um desastre, n�o foi bom.
234
00:19:42,460 --> 00:19:44,860
Percebo que o estilo dela
est� um pouco mais suave ...
235
00:19:45,020 --> 00:19:48,460
- Ela foi respeitosa com os que ligaram!
- As linhas ainda estavam bloqueadas.
236
00:19:48,620 --> 00:19:52,220
N�o � o melhor depois de todo o dinheiro
que gastei em publicidade!
237
00:19:52,380 --> 00:19:57,740
Os n�meros de audi�ncia cair�o
se ela n�o disser "livre-se dele".
238
00:19:57,900 --> 00:20:01,700
A quest�o � que ela n�o
quer mais dizer isso.
239
00:20:02,820 --> 00:20:05,180
- Esse � o seu slogan
- Eu sei.
240
00:20:05,340 --> 00:20:08,820
Eu disse que ela
n�o precisava.
241
00:20:10,220 --> 00:20:14,740
Entendi. Voc� disse que era
necess�rio atrair Jill de volta.
242
00:20:14,900 --> 00:20:20,060
Fa�a o seu trabalho e diga o que � preciso
para recuperar a antiga Dra. Jill.
243
00:20:20,220 --> 00:20:24,980
-Jill! �timo programa.
- Obrigada, Ron.
244
00:20:28,220 --> 00:20:30,940
Concordo. Foi �timo.
245
00:20:31,100 --> 00:20:35,100
- Voc� ouviu?
-Sim. � bom ouvir sua voz.
246
00:20:35,260 --> 00:20:37,300
� bom ver seu rosto.
247
00:20:37,460 --> 00:20:40,900
Foi um longo dia.
Vou ter que ir.
248
00:20:41,060 --> 00:20:44,780
Posso acompanh�-la at� o carro?
249
00:20:44,940 --> 00:20:47,900
- N�o, obrigada.
- Nem como seguran�a?
250
00:21:18,900 --> 00:21:22,380
Ol�? Tem algu�m a�?
251
00:21:35,540 --> 00:21:38,700
- Ol�!
- Deus ... Voc� me assustou.
252
00:21:38,860 --> 00:21:42,980
Desculpe! Voc� tem planos
para o fim de semana?
253
00:21:43,140 --> 00:21:45,860
A roupa conta como
um grande plano?
254
00:21:46,020 --> 00:21:48,260
Eu estava pensando
em fazer yoga
255
00:21:48,420 --> 00:21:51,180
relaxar um pouco e saborear
um brunch.
256
00:21:51,340 --> 00:21:53,540
- Parece bom. Estou dentro.
- Fant�stico.
257
00:21:55,820 --> 00:21:58,340
-Voc� pode dirigir?
- Talvez voc� possa me levar?
258
00:21:58,500 --> 00:22:01,260
Sim, ent�o vamos.
259
00:22:01,420 --> 00:22:04,140
- Obrigado, m�e.
- Tudo bem, querida!
260
00:22:06,380 --> 00:22:09,300
- Voc� se divertiu na festa?
- Um pouco divertida!
261
00:22:09,460 --> 00:22:15,980
Algu�m deve ter se
divertido demais!
262
00:22:20,180 --> 00:22:23,220
... mora sozinho na floresta amaz�nica.
263
00:22:23,380 --> 00:22:25,860
- Obrigado por ter vindo.
- � divertido estar aqui.
264
00:22:26,020 --> 00:22:28,380
O que inspirou a viagem?
265
00:22:28,540 --> 00:22:32,260
Sempre fui fascinada pela natureza
e por ecologia.
266
00:22:32,420 --> 00:22:34,340
De acordo com esse desafio ...
267
00:22:34,500 --> 00:22:38,540
Voltar ao formato antigo
n�o funcionar�
268
00:22:38,700 --> 00:22:40,420
... tudo o que eu sabia antes.
269
00:22:40,580 --> 00:22:44,460
-Voc� cortou todo o contato com o mundo exterior?
- Eu mantive uma pequena trilha ...
270
00:22:44,620 --> 00:22:48,060
ELA EST� DE VOLTA,
DRA JILL SHOW
271
00:22:51,740 --> 00:22:54,300
-Ol�!
-Ol�.
272
00:22:55,540 --> 00:22:58,900
- Obrigado por vir mais cedo.
- Sem problemas. O que h�?
273
00:22:59,060 --> 00:23:02,260
Eu tenho os n�meros de audi�ncia
dos primeiros quatro dias.
274
00:23:02,420 --> 00:23:04,820
- E?
- Segunda-feira, foi �timo.
275
00:23:04,980 --> 00:23:09,620
Infelizmente, ca�ram todos
os dias depois.
276
00:23:09,780 --> 00:23:11,780
Ainda � a primeira semana.
277
00:23:11,940 --> 00:23:16,660
Entendo isso, mas est� bem claro
que o estilo mais suave,
278
00:23:16,820 --> 00:23:18,660
n�o � muito popular.
279
00:23:18,820 --> 00:23:22,940
-� preciso tempo para encontrar novos f�s.
- N�s n�o temos tempo, Jill.
280
00:23:23,100 --> 00:23:26,420
-A r�dio est� prestes a quebrar.
- O qu�?
281
00:23:26,580 --> 00:23:32,540
Sim. Trazer voc� de volta foi a nossa
�ltima tentativa de nos manter vivos.
282
00:23:32,700 --> 00:23:36,220
-E se n�o tivermos sucesso?
- Ron est� pronto para alterar o formato.
283
00:23:36,380 --> 00:23:39,660
-Para o qu�?
- Uma esta��o de m�sica automatizada.
284
00:23:39,820 --> 00:23:42,420
Menos ouvintes, mas
significativamente menos custos.
285
00:23:42,580 --> 00:23:47,020
Voc� e eu n�o somos os �nicos
que ficar�o desempregados.
286
00:23:47,180 --> 00:23:51,020
Claire e a maioria dos funcion�rios
ser�o demitidos.
287
00:23:52,220 --> 00:23:54,540
Ent�o, voc� quer que
eu fa�a como antes?
288
00:23:54,700 --> 00:23:57,260
- Sim.
- Stuart, n�s concordamos!
289
00:23:57,420 --> 00:24:00,580
Eu sei. Odeio quebrar promessas.
290
00:24:00,740 --> 00:24:05,260
Eu n�o vou quebrar a minha. N�o quero
fazer esse tipo de programa novamente!
291
00:24:05,420 --> 00:24:07,580
Voc� n�o precisa insultar
os ouvintes.
292
00:24:07,740 --> 00:24:14,340
Misture um pouco do papo da antiga Dra. Jill.
Arrog�ncia e divers�o, ao mesmo tempo.
293
00:24:14,500 --> 00:24:18,620
- N�o me sinto bem.
- Veja por uma perspectiva maior.
294
00:24:18,780 --> 00:24:21,660
Quanto mais ouvintes voc� tiver,
mais poder� ajudar.
295
00:24:27,860 --> 00:24:31,860
-Tudo bem, vou demorar um pouco mais.
- Obrigado!
296
00:24:32,020 --> 00:24:36,220
Ron insiste que voc�
use sua frase padr�o.
297
00:24:36,380 --> 00:24:39,500
- Voc� est� brincando ...
- N�o o tempo todo.
298
00:24:39,660 --> 00:24:45,780
�s vezes, coloque-a onde se encaixa.
Jill ... por favor.
299
00:24:52,860 --> 00:24:56,300
Se ele n�o estiver pronto para ter filhos
e se casar aos 45 anos
300
00:24:56,460 --> 00:24:58,780
Duvido que esteja pronto.
301
00:24:58,940 --> 00:25:03,500
Leo acha que devemos continuar assim
por um tempo e depois come�ar uma fam�lia.
302
00:25:03,660 --> 00:25:05,860
- Onde est� a Li?
- Disse estar doente.
303
00:25:06,020 --> 00:25:07,580
N�o encontrei uma substituta.
304
00:25:07,740 --> 00:25:12,500
Ok, voc� est� no comando..
305
00:25:12,660 --> 00:25:19,140
-E voc� tem 41 anos?
- Sim, mas Leo diz que temos tempo.
306
00:25:19,300 --> 00:25:22,980
Desculpe, mas ele est� lhe empurrando
h� muito tempo e voc� � a v�tima.
307
00:25:23,140 --> 00:25:25,900
Eu n�o entendi.
308
00:25:26,060 --> 00:25:28,780
Ele deixa o seu rel�gio funcionar,
o seu rel�gio biol�gico.
309
00:25:28,940 --> 00:25:31,740
Logo ser� meia-noite e seus ov�rios
se transformar�o em ab�boras.
310
00:25:31,750 --> 00:25:35,100
e a� ele n�o precisa mudar
seu carro por uma minivan.
311
00:25:35,260 --> 00:25:39,740
-O que devo fazer?
- Voc� realmente quer filhos?
312
00:25:39,900 --> 00:25:43,900
-Mais do que qualquer coisa.
- Ent�o...
313
00:25:44,060 --> 00:25:45,860
Diga!
314
00:25:46,020 --> 00:25:52,500
- Dra. Jill?
-Acho que voc� deve ... se livrar dele.
315
00:25:52,660 --> 00:25:56,900
Mesmo? Obrigado, estava esperando
que dissesse isso!
316
00:25:57,060 --> 00:25:59,420
E assim, vamos fazer uma
pequena pausa.
317
00:26:01,580 --> 00:26:04,420
�timo programa, Jill.
Esse � o esp�rito!
318
00:26:04,580 --> 00:26:08,500
Um bom conselho cl�ssico,
servido com uma certa dose de desprezo.
319
00:26:08,660 --> 00:26:12,740
- N�o me senti bem.
- Voc� acabou de temperar o bife.
320
00:26:12,900 --> 00:26:16,260
Fiz exatamente o que prometi
aos meus ouvintes de n�o fazer.
321
00:26:16,420 --> 00:26:18,020
O interlocutor n�o pareceu
se importar.
322
00:26:18,180 --> 00:26:21,740
Voc� se lembra de quando costumava convencer
as mulheres a abandonar os namorados?
323
00:26:21,900 --> 00:26:26,060
Vou lhe dar um fora como chefe,
se n�o parar.
324
00:26:26,220 --> 00:26:30,460
- Ok.
- Dr Jill Show. Nome?
325
00:26:31,660 --> 00:26:33,380
O seu filho tem
dificuldade em ler?
326
00:26:33,540 --> 00:26:35,980
- Eles ficam confusos com ...
- O que � isso?
327
00:26:36,140 --> 00:26:38,140
Tem algu�m que
se chama Alexis.
328
00:26:38,300 --> 00:26:41,620
-E?
- Parece exatamente como ela.
329
00:26:44,940 --> 00:26:47,980
- Conecte-a.
- N�o, � uma m� ideia.
330
00:26:48,140 --> 00:26:51,380
Esteja pronto com o bot�o desligar.
Conecte-a.
331
00:26:53,300 --> 00:26:54,940
Alexis, linha 4.
332
00:27:02,260 --> 00:27:04,580
Bem-vinda ao Dra Jill Show.
333
00:27:04,740 --> 00:27:11,300
Esta � a WRMD Minneapolis
e temos Alexis na linha 4.
334
00:27:11,460 --> 00:27:15,380
Al�? Alexis?
335
00:27:15,540 --> 00:27:20,060
Ol�, Dra. Jill. Diga-me,
como voc� pode dormir?
336
00:27:21,380 --> 00:27:26,420
-Venha aqui!
- Ou�a-nos amanh� no WRMD.
337
00:27:26,580 --> 00:27:29,020
- Desculpe ...
- Como voc� p�de fazer isso?
338
00:27:29,180 --> 00:27:32,540
N�o foi culpa de Claire.
Eu disse a ela para passar a liga��o.
339
00:27:32,700 --> 00:27:34,140
E me surpreender no ar?
340
00:27:34,300 --> 00:27:38,300
Claire pensou que era a mesma Alexis.
Eu queria ver se ela estava certa.
341
00:27:38,460 --> 00:27:39,860
- Era ela.
- Voc� tem certeza?
342
00:27:40,020 --> 00:27:42,980
Eu ouvi a grava��o 100 vezes.
Era ela.
343
00:27:43,140 --> 00:27:44,900
-� uma boa not�cia.
- Como assim?
344
00:27:45,060 --> 00:27:49,060
Se ela est� viva, voc� n�o tem
nada a ver com suic�dio!
345
00:27:49,220 --> 00:27:51,420
Voc� n�o precisa ficar
com a consci�ncia pesada.
346
00:27:51,580 --> 00:27:55,100
Eu pensei que tinha convencido
algu�m a cometer suic�dio.
347
00:27:55,260 --> 00:27:59,260
Voc� recebe chamadas de brincadeira
quando faz r�dio ao vivo.
348
00:27:59,420 --> 00:28:01,980
- Isso � mais que uma brincadeira.
- Eu concordo.
349
00:28:02,140 --> 00:28:06,460
Sinto muito pelo que ela fez, mas
� melhor entender a verdade, certo?
350
00:28:06,620 --> 00:28:11,500
Isso tamb�m significa que seu
estilo original n�o levou a nada terr�vel!
351
00:28:11,660 --> 00:28:15,740
- No entanto, deu n�meros altos de ouvintes!
- N�o h� tempo para isso agora.
352
00:28:15,900 --> 00:28:22,220
Sei exatamente o que voc� est� dizendo
e digo que n�o � a hora agora!
353
00:29:45,460 --> 00:29:49,660
- N�o se aproxime das pessoas assim!
- Desculpe.
354
00:29:49,820 --> 00:29:52,340
Voc� parecia chateada.
S� queria ver se estava bem.
355
00:29:52,500 --> 00:29:55,700
Eu estou bem. Obrigada.
356
00:29:57,420 --> 00:29:59,580
Eu sei que cometi um erro.
357
00:29:59,740 --> 00:30:03,340
Voc� mentiu sobre ter uma namorada
enquanto est�vamos namorando.
358
00:30:03,500 --> 00:30:06,900
- N�o foi um erro, mas uma escolha.
- Eu terminei com ela.
359
00:30:07,060 --> 00:30:09,140
-Eu terminei com Hailey.
- Quando?
360
00:30:09,300 --> 00:30:12,860
- Quando voc� descobriu.
- O que posso dizer? Bom momento.
361
00:30:13,020 --> 00:30:17,220
- Por qu� n�o retornou minhas liga��es?
- Eu n�o queria falar com voc�!
362
00:30:18,620 --> 00:30:22,060
Tome um drink comigo.
Eu posso explicar tudo.
363
00:30:22,220 --> 00:30:24,940
N�s namoramos por alguns meses.
Ningu�m sabia disso.
364
00:30:25,100 --> 00:30:29,180
- Dissemos que poderia ser complicado.
- E, aparentemente, foi.
365
00:30:31,100 --> 00:30:36,020
- Me d� outra chance.
- Desculpe.
366
00:31:55,420 --> 00:31:58,260
COMO VOC� PODE DORMIR?
367
00:32:02,380 --> 00:32:06,660
Jill! Abra, Jill!
368
00:32:06,820 --> 00:32:09,060
Eu recebi sua mensagem!
369
00:32:10,700 --> 00:32:12,740
- Jesus ...
- Jill, abra!
370
00:32:16,180 --> 00:32:17,580
Ela sabe onde eu moro.
371
00:32:17,740 --> 00:32:20,460
-"Ela"?
- Alexis.
372
00:32:20,620 --> 00:32:22,780
Voc� acha que foi a pessoa
que ligou?
373
00:32:22,940 --> 00:32:27,060
"Como voc� pode dormir"?
Algu�m que ouviu o programa.
374
00:32:27,220 --> 00:32:29,900
S� alguns entenderam
o problema.
375
00:32:30,060 --> 00:32:33,860
As rosas estavam esperando do lado
de fora da porta. N�o houve tempo.
376
00:32:34,020 --> 00:32:38,620
- N�o deixaram um cart�o de visita?
- Ela mesmo deve ter entregue.
377
00:32:38,780 --> 00:32:42,900
Talvez, n�o devamos tocar em nada,
se eles precisarem tirar impress�es digitais?
378
00:32:43,060 --> 00:32:45,980
- Eu deveria chamar a pol�cia?
- Voc� n�o acha?
379
00:32:46,140 --> 00:32:51,420
- E dizer que algu�m comprou flores?
- Sim, voc� est� certa ...
380
00:32:51,580 --> 00:32:54,940
- Onde se consegue rosas negras?
- Eu n�o sei.
381
00:32:56,020 --> 00:33:00,940
Em algumas culturas, rosas negras
significam coisas diferentes.
382
00:33:01,100 --> 00:33:04,500
Algumas coisas ruins,
mas tamb�m algumas boas.
383
00:33:06,140 --> 00:33:08,580
Eu acredito nas ruins ...
384
00:33:14,020 --> 00:33:18,060
Certamente s�o rosas vermelhas
que foram mergulhadas em corantes.
385
00:33:18,220 --> 00:33:19,740
Est�o dispon�veis em
todos os lugares.
386
00:33:19,900 --> 00:33:21,980
Ent�o, n�o podemos descobrir
de onde eles vieram?
387
00:33:22,140 --> 00:33:24,500
Improv�vel.
388
00:33:27,500 --> 00:33:29,660
Eu posso lhe ligar depois?
389
00:34:03,980 --> 00:34:09,860
- Por que est� me sequindo? O que voc� quer?
- Ter seu aut�grafo. Voc� � a Dra. Jill, n�o �?
390
00:34:13,460 --> 00:34:17,140
- Sim.
- Sabia que era voc�! Voc� mora aqui?
391
00:34:18,900 --> 00:34:20,660
- Voc� quer meu aut�grafo?
- Sim.
392
00:34:20,820 --> 00:34:24,540
Imagine que eu lhe
conheci pessoalmente!
393
00:34:24,700 --> 00:34:29,260
Eu continuei ouvindo o seu programa.
Estou muito feliz que esteja de volta!
394
00:34:31,380 --> 00:34:37,500
-Sua voz parece familiar. A gente se conhece?
- N�o, nunca.
395
00:34:39,540 --> 00:34:42,740
- O que devo escrever como nome?
- Isabelle.
396
00:34:46,660 --> 00:34:49,980
- Aqui est�.
- Obrigada.
397
00:34:50,140 --> 00:34:57,100
Voc� � muito mais bonita pessoalmente
do que nos outdoors. Tchau!
398
00:35:08,020 --> 00:35:10,700
COMO VOC� PODE DORMIR?
399
00:35:24,780 --> 00:35:26,980
Vou me certificar de
que algu�m apague.
400
00:35:27,140 --> 00:35:30,580
Eu ignoro o outdoor!
Quem est� fazendo isso e por qu�?
401
00:35:30,740 --> 00:35:34,180
� grafite. Provavelmente � uma
crian�a com uma lata de spray.
402
00:35:34,340 --> 00:35:37,380
"Como voc� pode dormir?"
N�o � uma crian�a, � Alexis.
403
00:35:37,540 --> 00:35:41,780
- Que n�o se suicidou.
- Exatamente. Ela est� me perseguindo.
404
00:35:41,940 --> 00:35:43,660
N�o vou mais ao ar.
405
00:35:43,820 --> 00:35:45,260
- Espere Jill ...
- N�o!
406
00:35:45,420 --> 00:35:47,820
Tudo come�ou quando voltei.
407
00:35:47,980 --> 00:35:50,780
Provavelmente, � exatamente isso
que eles querem.
408
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
Mais uma raz�o!
409
00:35:52,420 --> 00:35:55,580
Essa pessoa vai se cansar
e vai parar.
410
00:35:55,740 --> 00:35:58,500
- Eu quero falar com a pol�cia.
- Compreendo.
411
00:35:58,660 --> 00:36:01,500
Eles n�o nos levaram a s�rio
da �ltima vez.
412
00:36:01,660 --> 00:36:05,700
Vou for��-los a me levar
a s�rio desta vez.
413
00:36:05,860 --> 00:36:10,860
E ent�o, escreveram a mesma coisa em
um outdoor do meu programa.
414
00:36:11,020 --> 00:36:16,220
Sinto muito que tenha que passar por isso,
mas este � o departamento de homic�dios.
415
00:36:16,380 --> 00:36:17,900
Por qu� voc�s me procuraram?
416
00:36:18,060 --> 00:36:21,140
N�o lhe procuramos primeiro porque
quer�amos ser discretos
417
00:36:21,300 --> 00:36:24,060
e voc� lidou com a situa��o
de Alexis no ano passado ...
418
00:36:24,220 --> 00:36:30,420
Sim, Alexis ... A ouvinte an�nima que
se matou a tiros durante a transmiss�o
419
00:36:30,580 --> 00:36:32,180
e depois ligou novamente ontem.
420
00:36:32,340 --> 00:36:37,420
Obviamente, n�o foi ocaso,
mas era nosso dever reportar.
421
00:36:37,580 --> 00:36:40,820
Como eu disse antes,
n�o h� muito que eu possa fazer.
422
00:36:41,820 --> 00:36:44,740
- Voc� fez alguma coisa?
- Como �?
423
00:36:44,900 --> 00:36:47,060
No ano passado, quando lhe ligamos
pela primeira vez,
424
00:36:47,220 --> 00:36:50,540
voc� tentou vincular o di�logo
ao suic�dio?
425
00:36:51,780 --> 00:36:53,260
- N�o.
- Por qu� n�o?
426
00:36:53,420 --> 00:36:56,380
Foi um poss�vel suic�dio,
n�o um assassinato.
427
00:36:56,540 --> 00:36:59,740
Meu parceiro e eu temos
assassinatos para resolver.
428
00:36:59,900 --> 00:37:02,220
Me desculpe se uma
piada de mau gosto
429
00:37:02,380 --> 00:37:06,740
n�o chegou a ser uma ame�a
ou prioridade.
430
00:37:06,900 --> 00:37:13,380
- Entendido. Obrigado pela ajuda ...
- Voc� j� foi casada?
431
00:37:13,540 --> 00:37:15,180
- Inspector Fiore.
- N�o.
432
00:37:15,340 --> 00:37:19,580
Um rompimento, um ex-namorado
que pode estar com raiva?
433
00:37:19,740 --> 00:37:21,500
N�o � o que imagino.
434
00:37:21,660 --> 00:37:26,260
Amante tra�do ou funcion�rios
insatisfeitos s�o os casos t�picos.
435
00:37:26,420 --> 00:37:31,220
- Isso n�o se encaixa.
- Por qu� sou ouvida no r�dio?
436
00:37:31,380 --> 00:37:35,780
Voc� incentiva seus ouvintes
a terminar com o que eles t�m.
437
00:37:35,940 --> 00:37:40,220
Voc� convenceu uma ex-namorada
minha a terminar comigo.
438
00:37:42,420 --> 00:37:46,860
N�o deve ser surpresa que
voc� tenha feito inimigos.
439
00:37:48,660 --> 00:37:50,740
Vamos l�.
440
00:37:50,900 --> 00:37:55,060
Vou enviar a outro departamento,
mas eles dir�o o seguinte:
441
00:37:55,220 --> 00:37:58,780
"Mesmo que seja preocupante,
ningu�m lhe amea�ou."
442
00:37:58,940 --> 00:38:01,740
Voc� quer meu conselho?
Fique alerta.
443
00:38:01,900 --> 00:38:06,180
Se voc� est� preocupado, pode fazer
como outros e ter um guarda-costas.
444
00:38:06,340 --> 00:38:09,900
Deixe-me saber se surgir alguma coisa
que se relacione ao meu departamento.
445
00:38:10,060 --> 00:38:13,380
- Se eu morrer?
- Por exemplo.
446
00:38:18,660 --> 00:38:21,380
- Que perda de tempo.
- Voc� fez um relat�rio.
447
00:38:21,540 --> 00:38:24,900
Ajuda quando uma mulher louca
tenta me estrangular.
448
00:38:25,060 --> 00:38:28,700
- O que voc� achou da proposta dela?
- Conseguir um guarda-costas?
449
00:38:28,860 --> 00:38:31,540
Posso pedir para Brett
ficar de olho em voc�.
450
00:38:32,820 --> 00:38:34,380
Eu n�o sei, Stu.
451
00:38:34,540 --> 00:38:40,220
Somente at� vermos se Alexis, ou quem
quer que seja, entre em contato novamente.
452
00:38:40,380 --> 00:38:43,780
- Eu vou ficar bem.
- Tem certeza?
453
00:39:22,940 --> 00:39:26,700
- Al�?
- Como voc� pode dormir?
454
00:39:28,660 --> 00:39:32,260
Quem �? Alexis?
455
00:39:42,340 --> 00:39:44,500
O que diabos voc� quer?
456
00:39:44,660 --> 00:39:47,940
Sim, al�.
� a Dra. Jill Peterman?
457
00:39:48,100 --> 00:39:52,060
Desculpe. Pensei que era outra pessoa.
Com quem estou falando?
458
00:39:52,220 --> 00:39:56,940
Estou ligando do The Globe.
Quero falar com voc� sobre a ouvinte Alexis.
459
00:39:57,100 --> 00:39:59,060
Sem coment�rios.
460
00:40:02,740 --> 00:40:06,020
O rep�rter sabia de tudo.
Ele sabia tudo sobre Alexis.
461
00:40:06,180 --> 00:40:09,580
Ele sabia sobre as rosas negras, o outdoor
e o que est�vamos relatando.
462
00:40:09,740 --> 00:40:12,420
Quem, al�m de n�s tr�s,
conhece todos os detalhes?
463
00:40:12,580 --> 00:40:16,020
Provavelmente Li, Brett,
talvez Ron.
464
00:40:16,180 --> 00:40:19,100
Houve rumores por aqui.
Eu falei com a Daisy.
465
00:40:19,260 --> 00:40:20,740
Ela tamb�m ouviu algo.
466
00:40:20,900 --> 00:40:25,060
- Acho que algu�m da pol�cia est� vazando.
- Por qu� voc� diz isso?
467
00:40:25,220 --> 00:40:29,900
A imprensa paga � pol�cia para
dizer se uma figura p�blica est� em cena.
468
00:40:30,060 --> 00:40:33,220
- Talvez seja da Alexis?
- Por qu� ela faria isso?
469
00:40:33,380 --> 00:40:37,220
N�o sei. Talvez seja parte do que
diabos ela est� fazendo agora.
470
00:40:37,380 --> 00:40:41,220
J� saiu e diremos nada mais
do que "nenhum coment�rio".
471
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
Amanh� ser� not�cia de ontem,
literalmente.
472
00:40:44,260 --> 00:40:46,700
- E o programa de hoje � noite?
- O que tem ele?
473
00:40:46,860 --> 00:40:51,260
- Voc� ainda vai faz�-lo?
- Claro que ela vai, certo?
474
00:40:52,940 --> 00:40:55,540
Se Alexis ligar, vou tentar
manter a conversa no ar.
475
00:40:55,700 --> 00:40:58,420
Voc� tem que fazer de tudo
para rastre�-la.
476
00:41:03,820 --> 00:41:05,820
Obrigada pela sua chamada.
477
00:41:05,980 --> 00:41:09,060
E como sempre,
obrigado por compartilhar.
478
00:41:09,220 --> 00:41:13,820
Boa noite, Minneapolis.
At� a pr�xima vez.
479
00:41:13,980 --> 00:41:19,340
Essa foi a Dra Jill Show! Ou�a-nos
novamente amanh� � noite no WRMD.
480
00:41:19,500 --> 00:41:21,260
Foi um �timo programa.
481
00:41:21,420 --> 00:41:24,700
- Pensei que ela ligaria.
- Era um bom plano.
482
00:41:24,860 --> 00:41:28,420
Saber que fomos
� pol�cia a fez parar.
483
00:41:28,580 --> 00:41:31,980
Eu n�o vou fazer isso. Essa Alexis,
ou qualquer que seja o nome dela ...
484
00:41:32,140 --> 00:41:35,460
me fez sentir uma merda por um ano
e ela n�o deveria fugir.
485
00:41:35,620 --> 00:41:37,580
A pol�cia n�o pode fazer
nada sobre isso.
486
00:41:37,740 --> 00:41:40,700
Ent�o, eu mesma vou
descobrir quem ela �.
487
00:42:18,140 --> 00:42:21,380
Claire! Claire!
488
00:42:25,300 --> 00:42:27,220
Oh, meu Deus...
489
00:42:28,860 --> 00:42:31,780
Algu�m? Socorro!
490
00:42:31,940 --> 00:42:34,780
N�o se mexa.
Vai ficar tudo bem.
491
00:42:34,940 --> 00:42:39,700
Socorro! Algu�m pode
nos ajudar?
492
00:42:39,860 --> 00:42:43,260
Voc� vai conseguir.
N�o se mexa.
493
00:42:43,420 --> 00:42:49,540
R�pido, consiga ajuda!
O que est� fazendo? V�!
494
00:42:49,700 --> 00:42:51,740
Quem fez isto?
495
00:42:51,900 --> 00:42:57,780
Sem problemas. Ele est� pedindo ajuda.
Algu�m chegar� logo.
496
00:42:57,940 --> 00:42:59,780
N�o se mexa.
497
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
H� quanto tempo voc� �
chefe de seguran�a aqui?
498
00:43:07,260 --> 00:43:09,220
H� cerca de tr�s anos.
499
00:43:09,380 --> 00:43:13,780
Existe outra sa�da al�m da
do ve�culo e da entrada principal?
500
00:43:13,940 --> 00:43:17,980
H� uma sa�da de emerg�ncia,
mas tem alarmes.
501
00:43:18,140 --> 00:43:20,940
E voc� tem certeza de que
os alarmes funcionam?
502
00:43:21,100 --> 00:43:23,060
- Positivo.
- Ok.
503
00:43:23,220 --> 00:43:26,700
-Quantas c�meras voc� tem?
-Tr�s. Um na entrada principal ...
504
00:43:26,860 --> 00:43:29,660
... um na cancela do ve�culo
e a outra na porta.
505
00:43:29,820 --> 00:43:33,460
Ok, mas nenhuma
no estacionamento?
506
00:43:33,620 --> 00:43:36,620
Essa c�mera n�o est� em uso
desde que comecei no trabalho.
507
00:43:36,780 --> 00:43:39,940
- E tudo est� registrado e arquivado?
- Sim, 48 horas atr�s.
508
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
- Preciso de uma c�pia.
- S�o anal�gicas.
509
00:43:42,460 --> 00:43:46,860
- Deveriam ter atualizado alguns anos atr�s.
- D�-me tudo o que voc� tem. Estou indo.
510
00:43:54,820 --> 00:43:58,180
Eu estava indo para
o meu carro ...
511
00:43:58,340 --> 00:44:03,260
Ent�o eu vi Claire no ch�o e
havia sangue por toda parte.
512
00:44:03,420 --> 00:44:08,220
- Ela ainda respirava?
- Aparentemente.
513
00:44:08,380 --> 00:44:13,460
- Quanto tempo depois dela voc� saiu?
-Alguns minutos.
514
00:44:13,620 --> 00:44:20,020
- Voc� quer dizer tr�s, quatro minutos?
- Sim, algo assim.
515
00:44:20,180 --> 00:44:24,180
Viu ou ouviu algo suspeito?
516
00:44:27,220 --> 00:44:33,620
-O que voc� fez quando a viu?
- Tentei ligar para emerg�ncia ...
517
00:44:33,780 --> 00:44:37,900
N�o tinha sinal aqui embaixo,
ent�o pedi ajuda.
518
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
- Algu�m veio?
- Brett.
519
00:44:42,540 --> 00:44:44,100
- Quem?
- Brett Cundall.
520
00:44:44,260 --> 00:44:46,780
Ele � o chefe de seguran�a.
521
00:44:46,940 --> 00:44:50,660
Quanto tempo levou
para ele chegar?
522
00:44:50,820 --> 00:44:55,180
-10-15 segundos.
-E o que aconteceu depois?
523
00:44:55,340 --> 00:44:59,140
Ele correu para buscar ajuda
e eu fiquei com Claire.
524
00:45:01,620 --> 00:45:05,260
Eu disse que tudo
ficaria bem.
525
00:45:09,620 --> 00:45:13,780
Ent�o, ela parou de respirar,
e eu tentei salv�-la.
526
00:45:13,940 --> 00:45:17,500
� por isso que suas roupas
t�m sangue?
527
00:45:23,980 --> 00:45:25,900
Eu tenho que lev�-la
para a delegacia.
528
00:47:30,300 --> 00:47:36,443
- N�o entendo o prop�sito disso.
- � s� rotina. Voc� pode ir para casa.
529
00:47:53,660 --> 00:47:57,780
Oi. Achei que voc� queria
uma carona.
530
00:48:00,220 --> 00:48:02,300
Obrigada.
531
00:48:15,900 --> 00:48:20,660
- Precisa de alguma coisa?
- Eu s� vou dormir.
532
00:48:23,540 --> 00:48:29,140
Voc� n�o deveria ficar sozinha.
Eu fico no sof�.
533
00:48:53,580 --> 00:48:58,740
Est� bem agora.
Est� bem agora ...
534
00:49:08,060 --> 00:49:10,980
- Bom dia.
- Bom dia.
535
00:49:11,140 --> 00:49:15,100
- Voc� conseguiu dormir um pouco?
- Mal.
536
00:49:15,260 --> 00:49:20,180
- Quer tomar caf� da manh�?
- Obrigado, mas n�o estou com fome.
537
00:49:20,340 --> 00:49:24,220
- Eu preciso ir trabalhar.
- Sim, claro.
538
00:49:24,380 --> 00:49:28,300
Antes de ir, o que
eu disse outro dia ...
539
00:49:28,460 --> 00:49:31,980
que devemos dar outra chance ...
540
00:49:32,140 --> 00:49:36,300
- Realmente, n�o � o momento!
- Ok, desculpe...
541
00:49:36,460 --> 00:49:38,700
Finja que n�o disse nada.
542
00:49:41,780 --> 00:49:46,300
N�o lhe diz respeito, mas considere
comprar uma arma como prote��o.
543
00:49:46,460 --> 00:49:48,340
De jeito nenhum!
544
00:49:59,180 --> 00:50:02,180
- Obrigada.
- Caf� da manh� decente?
545
00:50:02,340 --> 00:50:06,740
Nem me fale. Algum avan�o
nas filmagens de vigil�ncia?
546
00:50:06,900 --> 00:50:10,300
Voltei at� antes do assassinato
e ningu�m passou pela sa�da.
547
00:50:10,460 --> 00:50:13,980
Exceto a Dra. Jill Peterman,
que saiu um minuto depois de Claire.
548
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Recebi o relat�rio da aut�psia.
549
00:50:15,700 --> 00:50:18,860
A v�tima foi esfaqueada uma vez nas costas
e tr�s vezes no abd�men.
550
00:50:19,020 --> 00:50:22,420
Descobri no sistema que eles
pegaram impress�es digitais ...
551
00:50:22,580 --> 00:50:24,820
Deixe-me adivinhar.
Eles eram as da Dra. Jills.
552
00:50:24,980 --> 00:50:28,420
- Vou falar com ela novamente.
- Certo.
553
00:50:50,740 --> 00:50:52,740
Al�? Sim?
554
00:50:55,220 --> 00:50:56,820
O qu�?
555
00:50:58,260 --> 00:51:00,700
Eu estive a� ontem � noite.
556
00:51:02,460 --> 00:51:08,900
Ok. Estarei a� o mais r�pido
que puder.
557
00:51:13,140 --> 00:51:15,900
Eu entendo que voc� ficou brava
com a senhorita Ashton.
558
00:51:16,060 --> 00:51:17,860
Quando?
559
00:51:18,020 --> 00:51:23,260
Sexta-feira passada depois que ela
conectou Alexis durante a transmiss�o.
560
00:51:23,420 --> 00:51:25,620
Onde voc� ouviu isso?
561
00:51:28,780 --> 00:51:32,060
Ok, sim, mas eu n�o fiquei
com raiva dela.
562
00:51:32,220 --> 00:51:37,100
- Voc� discordou de mais alguma coisa?
- O que est� sugerindo?
563
00:51:40,860 --> 00:51:43,140
Talvez voc� deva fazer
o seu trabalho.
564
00:51:43,300 --> 00:51:46,618
Procure o assassino de Claire e
n�o me trate como um suspeito!
565
00:51:46,610 --> 00:51:48,545
- Voc� n�o � suspeita...
- Mas, � evidente!
566
00:51:48,567 --> 00:51:51,200
- ... s� est� sendo interrogada.
- Isso � muito melhor.
567
00:51:51,780 --> 00:51:56,780
Voc� estava coberta de sangue de Claire.
Suas impress�es digitais estavam nela.
568
00:51:56,940 --> 00:52:00,060
Temos v�deos de vigil�ncia com
indica��es de tempo das entradas.
569
00:52:00,220 --> 00:52:01,360
Ningu�m estava l�
570
00:52:01,380 --> 00:52:04,000
- quando Claire chegou antes de voc�.
- E da�?
571
00:52:04,014 --> 00:52:07,700
63 segundos depois. N�o s�o
alguns minutos, como afirmou.
572
00:52:07,730 --> 00:52:10,836
- Foi estimado.
- Calculou mal .
573
00:52:14,660 --> 00:52:17,540
Eu n�o estava interessada
na investiga��o?
574
00:52:20,420 --> 00:52:23,500
- E sobre Alexis?
- O que tem ela?
575
00:52:23,660 --> 00:52:27,180
N�o � coincid�ncia que
eu relatei ass�dio
576
00:52:27,340 --> 00:52:29,660
e no dia seguinte Claire
� assassinada?
577
00:52:29,820 --> 00:52:34,180
� uma coincid�ncia incr�vel.
Absurda, pode-se dizer.
578
00:52:36,500 --> 00:52:40,340
Voc� sugere que eu inventei
tudo isso para criar um �libi?
579
00:52:40,500 --> 00:52:42,700
Pensei nisso.
580
00:52:45,100 --> 00:52:50,580
- Devo chamar um advogado?
- Voc� pode ir agora.
581
00:53:24,900 --> 00:53:27,300
N�o se preocupe, Jill.
582
00:53:36,974 --> 00:53:38,340
Desculpe.
583
00:53:43,300 --> 00:53:48,900
- Como voc� est�?
- Tudo parece irreal.
584
00:53:51,460 --> 00:53:53,620
Se h� algo que precise ...
585
00:53:55,340 --> 00:53:57,620
Obrigada.
586
00:53:57,780 --> 00:54:04,260
- Voc� conversou com os pais de Claire?
- Ela s� tem a m�e.
587
00:54:06,060 --> 00:54:08,980
Ela vir� de avi�o em
alguns dias.
588
00:54:10,700 --> 00:54:12,580
Ok.
589
00:54:17,620 --> 00:54:20,220
N�o consigo acreditar nisso ...
590
00:54:21,660 --> 00:54:28,500
Pensei que talvez pud�ssemos fazer
uma homenagem na pr�xima semana?
591
00:54:28,660 --> 00:54:32,860
Reproduzir alguns clipes,
algo calmo e positivo.
592
00:54:33,020 --> 00:54:36,700
Sim, seria �timo.
593
00:54:40,380 --> 00:54:44,660
Ela n�o teria come�ado no ramo de r�dio
se eu n�o tivesse insistido.
594
00:54:47,180 --> 00:54:49,860
Acabamos na mesma sala
na faculdade
595
00:54:50,020 --> 00:54:55,340
e percebemos que t�nhamos muito
em comum: m�sica, roupas ...
596
00:54:55,500 --> 00:55:00,220
Eu sempre peguei emprestadas
as camisetas dela e as arruinei.
597
00:55:03,180 --> 00:55:06,820
Ela era mais uma irm�
do que uma amiga.
598
00:55:10,860 --> 00:55:15,940
� bobagem pensar que sim,
mas se n�o fosse por mim ...
599
00:55:16,100 --> 00:55:17,980
ela nem estaria no estacionamento.
600
00:55:18,140 --> 00:55:23,100
- O que aconteceu n�o foi sua culpa.
- N�o, de acordo com a pol�cia.
601
00:55:23,260 --> 00:55:28,020
Eles me levaram para interrogat�rio esta manh�.
Provavelmente, sou o principal suspeito.
602
00:55:28,180 --> 00:55:30,140
Eles est�o apenas tentando
ser minuciosos.
603
00:55:30,300 --> 00:55:35,300
Ent�o, eles pelo menos considerassem
que havia uma conex�o com Alexis.
604
00:55:35,460 --> 00:55:38,700
Eu sei, mas eles certamente
t�m suas raz�es.
605
00:55:40,660 --> 00:55:44,740
Ent�o, voc� n�o acha que meu
atormentador tem algo a ver com isso?
606
00:55:44,900 --> 00:55:49,100
A pol�cia sabe melhor. Devemos deix�-los
fazer o seu trabalho.
607
00:55:55,980 --> 00:55:59,060
Brett, tenho que ver
as grava��es das c�meras.
608
00:55:59,220 --> 00:56:01,660
- De ontem � noite?
- D�-me o que voc� deu � pol�cia.
609
00:56:01,820 --> 00:56:04,900
- Por qu�?
- Traga para mim!
610
00:56:06,740 --> 00:56:10,620
Ei! Duas x�caras grandes
de caf� preto.
611
00:56:10,780 --> 00:56:12,860
Claro.
612
00:56:14,820 --> 00:56:17,060
- Voc� � da pol�cia?
- Est� certo.
613
00:56:17,220 --> 00:56:19,980
Sou a tenente Briggs.
Este � o inspetor Fiore.
614
00:56:20,140 --> 00:56:25,260
Eu nem queria abrir hoje, mas
fico pensando nos meus clientes.
615
00:56:25,420 --> 00:56:29,220
Dizem que as rotinas s�o importantes
em momentos como este.
616
00:56:29,380 --> 00:56:35,500
Eu s� queria contribuir com algo.
Aqui est�. Por conta da casa.
617
00:56:35,660 --> 00:56:39,060
-Obrigado, mas n�o podemos receber presentes.
- Eu insisto!
618
00:56:42,700 --> 00:56:46,060
- Daisy Reid, est� certo?
- Sim.
619
00:56:46,220 --> 00:56:48,380
Conversamos com todos que
trabalham no pr�dio.
620
00:56:48,540 --> 00:56:50,140
Especialmente aqueles que
estacionam no subsolo.
621
00:56:50,300 --> 00:56:54,180
N�o consigo entender o
que aconteceu, e com Claire!
622
00:56:54,340 --> 00:56:57,820
- Ela era uma cliente regular?
- Sim, eu diria que sim.
623
00:56:57,980 --> 00:57:00,100
Voc� sabe se algu�m
queria machuc�-la?
624
00:57:00,260 --> 00:57:05,500
Eu n�o a conhecia muito bem.
Conversamos, mas muito superficial.
625
00:57:05,660 --> 00:57:08,580
- Sim.
- Quando voc� foi para casa ontem � noite?
626
00:57:08,740 --> 00:57:10,140
Pouco depois das oito horas.
627
00:57:10,300 --> 00:57:12,980
Voc� notou algo suspeito
no caminho para o carro?
628
00:57:13,140 --> 00:57:15,980
N�o, mas fico bem perto
da sa�da.
629
00:57:16,140 --> 00:57:21,380
Eu mudei para l� no ano passado
porque n�o queria ir l� sozinha � noite.
630
00:57:21,540 --> 00:57:25,660
Eu acho que se eu tivesse ido
um pouco mais tarde ...
631
00:57:26,980 --> 00:57:30,060
-Importa se eu ...
- Tudo bem. Mais uma vez obrigado pelo caf�.
632
00:57:30,220 --> 00:57:31,900
De nada.
633
00:57:34,540 --> 00:57:35,900
Qual � o plano?
634
00:57:36,060 --> 00:57:40,780
Percorra o local novamente e pense sobre
o que sentimos falta nos v�deos.
635
00:57:40,940 --> 00:57:43,740
Eu entrevisto a equipe da r�dio.
636
00:58:04,220 --> 00:58:06,900
Voc� viu isso?
637
00:58:08,260 --> 00:58:13,220
- Voc� entrando na garagem?
- N�o sou eu. � a Claire.
638
00:58:13,380 --> 00:58:17,340
- Voc� era a v�tima pretendida?
- Sim.
639
00:58:17,500 --> 00:58:22,180
-Eu sei que algu�m est� lhe assediando ...
- Por favor, siga a coisa do Alexis!
640
00:58:22,340 --> 00:58:25,340
Est� conectado de alguma forma.
Estou certa disso!
641
00:58:56,380 --> 00:58:59,380
- Aqui est�o todas as nossas conversas com Alexis.
- Quanto tempo elas v�o?
642
00:58:59,540 --> 00:59:02,340
A FCC recomenda que arquivemos
at� dois anos atr�s.
643
00:59:02,500 --> 00:59:04,180
Voc� v� de onde eles
foram chamadas?
644
00:59:04,340 --> 00:59:08,420
Somente a NSA pode, e somente
se um crime foi cometido.
645
00:59:08,580 --> 00:59:11,460
A NSA n�o grava a conversa.
646
00:59:11,620 --> 00:59:15,980
Mas, n�s temos o arquivo de �udio
da r�dio nos registros, certo?
647
00:59:17,580 --> 00:59:18,940
Sim...
648
00:59:19,100 --> 00:59:22,820
- Quero uma c�pia de todas os �udios de Alexis.
- Eu tamb�m.
649
00:59:27,580 --> 00:59:30,820
O que transmitiremos no hor�rio
de Jill hoje � noite?
650
00:59:30,980 --> 00:59:33,020
Dra. Jill Show.
651
00:59:33,180 --> 00:59:37,540
- Melhores momentos?
- N�o, uma transmiss�o ao vivo.
652
00:59:37,700 --> 00:59:41,460
Uma coisa foi convencer Jill quando
ela pensou que estava sendo perseguida ...
653
00:59:41,620 --> 00:59:45,180
... mas voc� acha que ela vai
entrar no ar agora, acha?
654
00:59:45,340 --> 00:59:49,100
- Ron ...
- N�o, veja nossos n�meros de audi�ncia.
655
00:59:49,260 --> 00:59:52,940
Eles est�o muito altos,
gra�as a conversa sobre Alexis.
656
00:59:53,100 --> 00:59:57,980
Eles aumentar�o ainda mais quando
metade da cidade quiser ouvir a vers�o de Jill.
657
00:59:58,140 --> 01:00:02,340
- Voc� acha que � apropriado?
- O show tem que continuar!
658
01:00:02,500 --> 01:00:04,500
Era isso que Claire queria.
659
01:00:04,660 --> 01:00:09,900
- Eu duvido disso.
- Stuart. Voc� atraiu Jill de volta.
660
01:00:10,060 --> 01:00:14,940
Voc� fez o n�mero de ouvintes dela aumentar.
Continue no mesmo estilo
661
01:00:15,100 --> 01:00:20,380
e administre essa trag�dia horr�vel,
tanto quanto poss�vel.
662
01:00:45,020 --> 01:00:46,580
- N�s temos um problema.
- Qual?
663
01:00:46,740 --> 01:00:51,340
-Eu n�o deveria ter me envolvido com isso!
- Eu cuidarei disso.
664
01:01:05,500 --> 01:01:07,820
-Obrigado.
- Obrigado, Daisy.
665
01:01:11,020 --> 01:01:15,580
Li disse que deu � pol�cia
os arquivos de �udio.
666
01:01:15,740 --> 01:01:20,100
Convenci a tenente Briggs a investigar
uma poss�vel conex�o com Alexis.
667
01:01:20,260 --> 01:01:24,060
- Ela n�o encontrou nada, certo?
- Ainda n�o.
668
01:01:25,820 --> 01:01:32,820
Sinto muito por trazer isso � tona, mas Ron
insiste que voc� transmita hoje � noite.
669
01:01:34,100 --> 01:01:36,260
E voc� est� aqui para
me convencer?
670
01:01:36,420 --> 01:01:40,300
N�o, n�o quero que voc�
fa�a isso at� estar pronta.
671
01:01:41,214 --> 01:01:42,523
Est� dizendo que n�o?
672
01:01:43,540 --> 01:01:48,380
Sabe, eu queria esse emprego desde que
comecei nesta emissora.
673
01:01:48,540 --> 01:01:51,420
Ao longo dos anos eu tenho ...
674
01:01:51,580 --> 01:01:56,500
... feito coisas que n�o me orgulho
para aumentar o n�mero de ouvintes.
675
01:01:56,660 --> 01:02:01,780
Mas, agora � a hora.
� hora de fazer a coisa certa.
676
01:02:03,220 --> 01:02:06,100
Ent�o, isso n�o �
psicologia reversa?
677
01:02:06,260 --> 01:02:10,420
N�o, n�o, Jill. N�o �.
678
01:02:10,580 --> 01:02:13,860
Eu pretendo fazer o programa.
679
01:02:14,020 --> 01:02:19,860
- Mesmo?
- Sim. Eu tenho um plano.
680
01:02:24,460 --> 01:02:28,700
- Est� certa de que pode lidar com isso?
- Acho que sim.
681
01:02:36,340 --> 01:02:39,860
- Devo usar minha cadeira?
- N�o.
682
01:02:40,020 --> 01:02:44,500
Voc� queria o lugar de Claire desde
que era estagi�ria. Agora voc� tem.
683
01:02:44,660 --> 01:02:47,665
Voc� � uma produtora agora.
Se comporte como tal.
684
01:02:55,020 --> 01:03:00,820
Como muitos de voc�s j� sabem,
tornou-se uma funcion�ria da WRMD
685
01:03:00,980 --> 01:03:05,420
uma de nossa fam�lia ...
Claire Ashton ...
686
01:03:05,580 --> 01:03:11,500
... assassinada ontem � noite no
estacionamento subterr�neo da r�dio.
687
01:03:11,660 --> 01:03:16,300
Voc�s talvez n�o saibam que, al�m
de ser a produtora do programa,
688
01:03:16,460 --> 01:03:19,140
Ela tamb�m era minha
melhor amiga.
689
01:03:20,820 --> 01:03:25,060
O que voc�s tamb�m n�o sabem
� que no ano passado
690
01:03:25,220 --> 01:03:29,580
algo...
inconceb�vel aconteceu.
691
01:03:29,740 --> 01:03:32,260
Uma pessoa chamada Alexis ...
692
01:03:32,420 --> 01:03:36,460
Alguns de voc�s j� a ouviram ligar
em programas anteriores ...
693
01:03:36,620 --> 01:03:40,860
Ela se matou durante
a transmiss�o.
694
01:03:41,020 --> 01:03:43,820
Essa � parte da conversa.
695
01:03:46,660 --> 01:03:50,260
Desculpe, Alexis, mas �
uma exist�ncia pat�tica.
696
01:03:50,420 --> 01:03:53,380
Voc� est� certa.
Eu sou pat�tica.
697
01:03:53,540 --> 01:03:57,260
N�o, voc� n�o, mas sua vida �.
698
01:03:57,420 --> 01:04:00,140
O positivo � que voc�
percebe que
699
01:04:00,300 --> 01:04:03,460
� o primeiro passo para
fazer algo a respeito.
700
01:04:03,620 --> 01:04:09,580
Decida fazer algo sobre sua vida.
Esta noite.
701
01:04:09,740 --> 01:04:15,380
Aqui e agora! � hora de acabar
com essa exist�ncia pat�tica.
702
01:04:15,540 --> 01:04:18,580
Acabe, Alexis.
Acabe com isso.
703
01:04:18,740 --> 01:04:21,940
Ok. Eu vou acabar com isso.
704
01:04:22,100 --> 01:04:26,300
-Boa.
- Adeus, Dra. Jill.
705
01:04:30,620 --> 01:04:33,740
Voc�s nunca ouviram o fim da
conversa com o tiro.
706
01:04:33,900 --> 01:04:35,500
Essa parte n�o foi ao ar.
707
01:04:36,480 --> 01:04:38,880
Alexis estava aflita ...
708
01:04:39,580 --> 01:04:44,820
... e eu n�o entendi suas
necessidades, seu apelo.
709
01:04:46,260 --> 01:04:52,140
Eu a tra� e sinto
muito por isso.
710
01:04:52,300 --> 01:04:55,540
Estou transmitindo isso agora porque
tenho motivos para acreditar
711
01:04:55,700 --> 01:04:59,060
que Alexis n�o se suicidou,
e se ela n�o se suicidou...
712
01:04:59,220 --> 01:05:04,460
e ainda permanece por a�
ouvindo minha voz ...
713
01:05:04,620 --> 01:05:11,580
... Estou pedindo a ela, estou pedindo a voc�,
Alexis: ligue. Preciso falar com voc�.
714
01:05:14,140 --> 01:05:20,140
Ou se algum dos meus ouvintes
reconhecer a voz dela, ligue para a emissora.
715
01:05:20,300 --> 01:05:26,340
� muito importante que conversemos
com ela e a ajudemos.
716
01:05:26,500 --> 01:05:30,900
Desculpe, Alexis, mas
� uma exist�ncia pat�tica.
717
01:05:31,060 --> 01:05:34,100
Dra. Jill Show.
Sim? Nome?
718
01:05:34,260 --> 01:05:40,100
N�o, voc� n�o,
mas sua vida �.
719
01:05:40,260 --> 01:05:44,380
- � Alexis?
- Sim, � Alexis.
720
01:05:44,540 --> 01:05:47,340
Uma jovem mulher morreu.
Somente chamadas s�rias, por favor.
721
01:05:47,500 --> 01:05:49,620
Dra. Jill Show.
Sim. Seu nome?
722
01:05:51,380 --> 01:05:53,540
Deixe-me adivinhar...
723
01:05:53,700 --> 01:05:56,980
Temos um Alexis na linha 2.
724
01:05:57,140 --> 01:05:58,700
Uma Alexis na linha 4.
725
01:05:58,860 --> 01:06:02,740
Se algu�m cujo nome n�o �
Alexis quiser falar, pode me ligar.
726
01:06:02,900 --> 01:06:05,460
Agora vamos fazer um
pequeno intervalo.
727
01:06:15,740 --> 01:06:19,500
- Ele saiu, Dra. Jill.
- Seu namorado?
728
01:06:19,660 --> 01:06:24,340
Ele disse que n�o me amava mais
e nunca mais queria falar comigo.
729
01:06:24,500 --> 01:06:27,940
-Boa!
- Como voc� pode dizer isso?
730
01:06:29,940 --> 01:06:33,620
� hora de acabar com
essa exist�ncia pat�tica.
731
01:06:33,780 --> 01:06:36,740
Acabe, Alexis! Acabe com isso.
732
01:06:37,940 --> 01:06:41,940
- Alexis?
- Ok. Eu vou acabar com isso.
733
01:06:43,020 --> 01:06:47,500
-Boa.
- Adeus, Dra. Jill.
734
01:06:52,860 --> 01:06:56,580
Temos uma Alexis
na linha 4.
735
01:06:56,740 --> 01:06:59,820
Ol�? Alexis?
736
01:06:59,980 --> 01:07:04,580
Ol�, Dra. Jill. Diga-me:
como voc� pode dormir?
737
01:07:11,100 --> 01:07:13,100
- Voc� tem alguma coisa para n�s?
- Sim.
738
01:07:13,260 --> 01:07:16,500
Examinei os arquivos de �udio
e nas �ltimas grava��es,
739
01:07:16,660 --> 01:07:18,820
h� grandes diferen�as na ENF.
740
01:07:18,980 --> 01:07:22,500
- ENF?
- Frequ�ncia de rede el�trica.
741
01:07:22,660 --> 01:07:28,020
Quase todas as grava��es digitais
t�m um zumbido el�trico.
742
01:07:28,180 --> 01:07:34,100
O zumbido vem de uma fonte
de energia pr�xima, luzes, linhas de energia ...
743
01:07:34,260 --> 01:07:37,540
Ele atua como a impress�o
digital da grava��o.
744
01:07:37,700 --> 01:07:42,420
Que diz onde e quando uma grava��o
foi feita e se foi manipulada.
745
01:07:42,580 --> 01:07:47,220
-Algumas foram manipuladas?
- A �ltima. Ou�am.
746
01:07:49,060 --> 01:07:54,940
-Temos uma Alexis na linha 4.
- Al�? Alexis?
747
01:07:55,100 --> 01:07:58,860
Ol�, Dra. Jill. Diga-me:
como voc� pode dormir?
748
01:08:00,620 --> 01:08:03,460
ENF � um zumbido que
normalmente n�o ouvimos.
749
01:08:03,620 --> 01:08:10,620
Mas, se eu pegar na faixa de voz
e aumentar o volume ...
750
01:08:10,780 --> 01:08:14,140
Ou�a os zumbidos na faixa
do chamador.
751
01:08:14,300 --> 01:08:18,380
Aqui est� a faixa do apresentador de r�dio.
Zumbido constante.
752
01:08:23,380 --> 01:08:26,860
Esta � a trilha do chamador.
753
01:08:28,780 --> 01:08:34,740
Intervalos significam que a chamada
� composta de grava��es anteriores.
754
01:08:34,900 --> 01:08:37,740
A pessoa por tr�s disso tinha
conhecimento t�cnico.
755
01:08:37,900 --> 01:08:40,420
Bem como acesso a todos
os arquivos de �udio.
756
01:08:43,060 --> 01:08:44,500
Bom trabalho.
757
01:09:09,660 --> 01:09:13,060
- Por qu� voc� editou esse �udio??
- Eu n�o editei.
758
01:09:14,180 --> 01:09:19,260
N�o deveria perguntar antes:
"De que �udio est� falando, tenente Briggs?'
759
01:09:19,420 --> 01:09:22,820
N�o editei nenhum �udio.
760
01:09:22,980 --> 01:09:26,020
- Voc� n�o faz isso no seu trabalho?
- Fora do meu trabalho.
761
01:09:26,180 --> 01:09:27,740
Isso � o que voc�
costumava fazer.
762
01:09:27,900 --> 01:09:31,500
Antes de ser promovida a produtora
ap�s o assassinato de Claire Ashton.
763
01:09:36,940 --> 01:09:41,300
- Eu n�o a matei.
- Sim...
764
01:09:41,460 --> 01:09:46,740
O problema � que voc� �
a �nica que tinha motivos.
765
01:09:51,060 --> 01:09:53,220
N�o v� a lugar nenhum.
766
01:09:56,500 --> 01:09:58,460
Acabei de receber o relat�rio
da NSA.
767
01:09:58,620 --> 01:10:01,214
Todas as liga��es de Alexi, exceto as
mais recentes, vieram do mesmo celular.
768
01:10:01,258 --> 01:10:04,580
- Tem um n�mero?
- N�o. Era um celular pr� pago n�o registrado.
769
01:10:04,740 --> 01:10:08,860
- E a localiza��o?
- O sinal veio de perto da Universidade de Wisconsin.
770
01:10:09,020 --> 01:10:12,860
Entre em contato com o departamento de psicologia
e descubra se eles tiveram algum suic�dio.
771
01:10:13,020 --> 01:10:17,540
Caso contr�rio, precisar� dos nomes
de todas as alunas matriculadas.
772
01:10:17,700 --> 01:10:21,860
Voc� disse "exceto a �ltima chamada".
De onde foi o chamado?
773
01:10:22,020 --> 01:10:24,540
102 Columbia Avenue.
774
01:10:27,860 --> 01:10:33,020
102 Columbia Avenue.
De l� veio a �ltima liga��o de Alexis.
775
01:10:33,180 --> 01:10:35,780
- Voc� mora l�, Li?
- N�o.
776
01:10:35,940 --> 01:10:38,140
De quem � o endere�o, ent�o?
777
01:10:49,340 --> 01:10:55,660
Ol�, Sr. Wells.
Voc� tem muito a explicar.
778
01:11:06,900 --> 01:11:08,580
Al�?
779
01:11:11,340 --> 01:11:13,220
O qu�?
780
01:11:30,500 --> 01:11:34,340
- Eu pensei que voc� era meu amigo.
- Jill, por favor. Deixe-me explicar.
781
01:11:34,500 --> 01:11:36,860
Por que voc� acha que
eu estou aqui? Fale!
782
01:11:37,020 --> 01:11:39,540
Li e eu inventamos essa coisa
sobre Alexis.
783
01:11:39,700 --> 01:11:41,460
- Por qu�?
- Eu estava desesperado!
784
01:11:41,620 --> 01:11:45,980
Seus n�meros eram ruins.
O programa precisava chamar a aten��o.
785
01:11:46,140 --> 01:11:50,580
- E a liga��o semana passada?
- Li e eu fizemos juntos.
786
01:11:50,740 --> 01:11:53,140
- E as rosas e o outdoor?
- Sim.
787
01:11:53,300 --> 01:11:57,740
- Ent�o, vazamos para a imprensa.
- Como voc� p�de fazer isso comigo?
788
01:11:57,900 --> 01:11:59,860
Eu fiz isso por voc�.
789
01:12:00,020 --> 01:12:02,500
Voc� tinha remorsos pelo
suic�dio de Alexis.
790
01:12:02,660 --> 01:12:06,980
Ent�o, eu a revivei para que voc�
n�o se sentisse respons�vel!
791
01:12:07,140 --> 01:12:10,060
Sim, mas se Alexis n�o ligou na
semana passada
792
01:12:10,220 --> 01:12:13,620
essa mulher pode ter cometido
suic�dio no ar.!
793
01:12:13,780 --> 01:12:16,100
Se eu n�o tenho um perseguidor,
isso significa
794
01:12:16,260 --> 01:12:19,300
que tudo o que aconteceu comigo
n�o tem nada a ver com Claire.
795
01:12:19,460 --> 01:12:22,100
Voc� me fez pensar que algu�m
estava tentando me matar!
796
01:12:22,260 --> 01:12:25,940
Desculpe.
Eu queria lhe dizer isso.
797
01:12:27,140 --> 01:12:29,820
- Voc� vai sair?
- N�o.
798
01:12:29,980 --> 01:12:33,900
Vou continuar fazendo o
programa do meu jeito.
799
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Voc� sabe se eles j� t�m alguma pista
sobre o assassinato de Claire?
800
01:12:52,460 --> 01:12:58,100
- Eu acho que n�o.
- Sinto muito. Voc�s eram amigas �ntimas.
801
01:13:01,020 --> 01:13:06,380
Sei como � perder algu�m
de quem se � muito pr�ximo.
802
01:13:06,540 --> 01:13:11,420
- Minha filha faleceu no ano passado.
- Deus, Daisy ...
803
01:13:11,580 --> 01:13:15,500
- Eu n�o fazia ideia.
- Eu nunca falei sobre isso.
804
01:13:15,660 --> 01:13:17,300
Voc� pode lidar com
isso agora?
805
01:13:18,900 --> 01:13:23,060
Quando algo assim acontece, a gente passa
por diferentes est�gios emocionais.
806
01:13:23,220 --> 01:13:27,460
Raiva, tristeza, volta � raiva ...
807
01:13:27,620 --> 01:13:30,500
Fica procurando algu�m
para culpar.
808
01:13:30,660 --> 01:13:37,380
Ent�o, se faz o que � preciso para
ter paz de esp�rito.
809
01:13:37,541 --> 01:13:38,909
E voc� tem?
810
01:13:40,000 --> 01:13:42,460
O processo continua.
811
01:13:44,700 --> 01:13:50,180
- Espero que voc� consiga.
- Obrigada.
812
01:13:52,180 --> 01:13:55,100
Cuide-se.
813
01:13:57,460 --> 01:13:58,940
Eu j� verifiquei.
814
01:13:59,100 --> 01:14:03,260
Sim, mas recebemos 48 horas de material
e voc� s� viu a noite do assassinato.
815
01:14:03,420 --> 01:14:06,220
Eu ia olhar o resto.
816
01:14:07,660 --> 01:14:12,460
- O qu�? Viu alguma coisa?
- � o que eu n�o vejo.
817
01:14:17,420 --> 01:14:20,620
Aqui, Cundall entra na garagem.
818
01:14:20,780 --> 01:14:25,980
Aqui est� ele 38 minutos depois ...
819
01:14:26,140 --> 01:14:29,340
... novamente a caminho.
820
01:14:29,500 --> 01:14:35,660
- Voc� nunca v� quando ele sai.
- Ele conhece outra sa�da.
821
01:15:12,220 --> 01:15:14,260
Precisamos conversar.
822
01:15:16,820 --> 01:15:19,780
- N�s conhecemos o interruptor.
- E?
823
01:15:19,940 --> 01:15:24,020
Voc� pode entrar e sair da garagem
pela sa�da de emerg�ncia.
824
01:15:24,180 --> 01:15:28,620
Ent�o, voc� acha que eu matei Claire
por n�o contar sobre o interruptor?
825
01:15:28,780 --> 01:15:31,660
Voc� � o �nico que sabe
como evitar as c�meras.
826
01:15:31,820 --> 01:15:34,989
- Por qu� eu a mataria?
- Voc�s dormiram juntos ...
827
01:15:35,000 --> 01:15:36,603
e ela amea�ou contar a Jill.
828
01:15:37,340 --> 01:15:40,140
Sabemos que voc� queria
estar com Jill novamente.
829
01:15:42,220 --> 01:15:44,220
Eu estou preso?
830
01:17:21,540 --> 01:17:26,060
- Que diabos est� fazendo na minha casa?
- A pol�cia acha que eu matei Claire.
831
01:17:26,220 --> 01:17:30,180
- Por qu�?
-Porque dormimos juntos.
832
01:17:30,340 --> 01:17:32,740
- Voc� e Claire?
- S� uma vez.
833
01:17:32,900 --> 01:17:37,330
- Foi um erro e eu queria dizer ...
- Eu n�o quero ouvir.
834
01:17:37,360 --> 01:17:38,167
Me escute. Me escute.
835
01:17:38,180 --> 01:17:40,203
- Saia
- Deixe-me explicar.
836
01:17:40,220 --> 01:17:43,620
N�o me toque!
Fora do meu apartamento, agora!
837
01:18:11,620 --> 01:18:13,580
Brett!
838
01:18:42,940 --> 01:18:46,940
Unidade de emerg�ncia
O que aconteceu?
839
01:18:51,580 --> 01:18:54,660
Ele terminou, Dra. Jill.
840
01:18:54,820 --> 01:18:58,060
O que aconteceu com Alexis
n�o foi sua culpa.
841
01:18:59,220 --> 01:19:04,500
Decida fazer algo sobre
sua vida.
842
01:19:04,660 --> 01:19:07,980
Esta noite.
Aqui e agora.
843
01:19:08,140 --> 01:19:10,060
Eu preciso de voc�.
844
01:19:10,220 --> 01:19:14,020
� hora de acabar com essa
exist�ncia pat�tica.
845
01:19:14,180 --> 01:19:17,380
Acabe, Alexis!
Acabe com isso.
846
01:20:18,420 --> 01:20:23,860
Oi. Esta � a Dra. Jill Peterman.
847
01:20:26,140 --> 01:20:32,460
Este n�o � o meu hor�rio habitual,
porque n�o � o meu programa di�rio.
848
01:20:34,340 --> 01:20:40,060
Como muitos de voc�s que
ouvem esta emissora sabem ...
849
01:20:41,980 --> 01:20:48,180
... minha melhor amiga e colega Claire Ashton
foi assassinada na semana passada.
850
01:20:49,420 --> 01:20:52,660
Chocante. Hoje � noite,
851
01:20:52,820 --> 01:20:56,860
outro empregado ...
foi assassinado.
852
01:20:58,140 --> 01:21:02,860
Provavelmente, pela mesma
pessoa covarde.
853
01:21:03,020 --> 01:21:08,100
Um covarde que obviamente est�
tentando me enviar uma mensagem.
854
01:21:08,260 --> 01:21:10,940
Eu tenho uma mensagem
para voce.
855
01:21:12,140 --> 01:21:18,500
Se voc� tem algo a
me dizer, diga!
856
01:21:18,660 --> 01:21:24,620
Voc� tem o n�mero.
Ligue para mim, se tiver coragem.
857
01:21:41,820 --> 01:21:44,300
Temos um ouvinte.
858
01:21:45,980 --> 01:21:47,740
Al�?
859
01:21:49,060 --> 01:21:53,580
Ol�, Dra. Jill. � a Daisy.
860
01:21:54,820 --> 01:22:01,260
- Daisy? Por qu� voc� est� ligando?
- Eu tenho uma pergunta para voc�.
861
01:22:01,420 --> 01:22:06,700
-N�o � a melhor hora.
- � o momento perfeito.
862
01:22:06,860 --> 01:22:11,860
A pergunta que tenho �:
como voc� pode dormir?
863
01:22:14,060 --> 01:22:16,180
Esta � a mesma pergunta
que minha filha fez.
864
01:22:16,340 --> 01:22:19,940
antes que voc� a fizesse
atirar em sua cabe�a.
865
01:22:22,500 --> 01:22:27,060
- Alexis � sua filha?
- Ela era minha filha.
866
01:22:29,100 --> 01:22:35,100
Ningu�m usa o nome verdadeiro no r�dio.
O nome da minha garota era Hailey.
867
01:22:36,380 --> 01:22:40,900
Ela estava namorando um homem
infiel chamado Brett. Ele � familiar?
868
01:22:44,300 --> 01:22:47,380
Quando conversamos sobre
o namorado traindo ela ...
869
01:22:47,540 --> 01:22:51,860
Ent�o, ela falou sobre tra�-la com voc�.
Ironicamente, certo?
870
01:22:52,020 --> 01:22:56,060
Mas, o que � ainda mais ir�nico ...
871
01:22:56,220 --> 01:23:03,140
... � o fato de eu ligar e
pedir para ela ligar para voc�.
872
01:23:03,300 --> 01:23:08,340
Eu esperava que voc� a
convencesse a "se livrar dele".
873
01:23:09,740 --> 01:23:14,380
Mas, voc� n�o fez.
Voc� a subestimou.
874
01:23:14,540 --> 01:23:18,900
Voc� zombou dela,
para o prazer de seus ouvintes.
875
01:23:19,060 --> 01:23:23,260
- Se voc� estava com raiva de mim,
por que matou Claire?
876
01:23:23,420 --> 01:23:25,180
Teria sido voc�.
877
01:23:25,340 --> 01:23:27,500
Foi uma feliz coincid�ncia,
porque voc� sentiu
878
01:23:27,660 --> 01:23:31,140
como � perder algu�m
pr�ximo a voc�!
879
01:23:31,300 --> 01:23:35,420
No meu caso, encontrei uma
maneira de chegar ao fim.
880
01:23:37,980 --> 01:23:39,740
Como?
881
01:23:44,260 --> 01:23:46,340
Matando voc�.
882
01:23:49,420 --> 01:23:53,700
- Daisy ...
- Eu estava pronta para lhe perdoar.
883
01:23:54,700 --> 01:23:58,460
Estava porque voc�
saiu do programa
884
01:23:58,620 --> 01:24:01,820
e mostrou algum remorso!
885
01:24:01,980 --> 01:24:06,380
Mas, ent�o voc� usou a morte da
minha filha para aumentar a audi�ncia.
886
01:24:08,340 --> 01:24:12,820
Voc� a matou e depois
denegriu a mem�ria dela.
887
01:24:16,260 --> 01:24:18,420
Adeus, Dra. Jill.
888
01:24:34,220 --> 01:24:39,860
- Voc� atirou nela.
- Eu n�o tive escolha.
889
01:24:40,020 --> 01:24:44,620
- Onde voc� conseguiu a arma?
- Brett me deu.
890
01:24:46,340 --> 01:24:52,020
- Voc� n�o tinha uma licen�a para isso.
- Foi leg�tima defesa.
891
01:24:54,860 --> 01:24:57,820
Voc� n�o vai me
acusar disso, vai?
892
01:25:01,780 --> 01:25:03,340
Provavelmente, podemos perdoar.
893
01:25:09,700 --> 01:25:14,940
- Voc� est� pronta com as perguntas?
- Voc� vai a algum lugar?
894
01:25:16,340 --> 01:25:18,500
Eu tenho um programa para fazer.
895
01:25:22,740 --> 01:25:26,740
cappassos
79609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.