All language subtitles for Orphan.First.Kill.2022.REPACK.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,955 --> 00:01:05,204 ESTONIA, 2007 2 00:01:38,579 --> 00:01:43,373 INSTITUTO SAARNE 3 00:02:08,741 --> 00:02:12,082 Soy Anna Troyev, la instructora de arteterapia. 4 00:02:30,387 --> 00:02:32,169 Brazos arriba. 5 00:02:39,813 --> 00:02:42,592 Conf�o en que no pasaremos por esto, todos los d�as. 6 00:02:43,053 --> 00:02:44,834 �Anna? 7 00:02:45,800 --> 00:02:49,062 Bienvenida, �est�s preparada para tu primer d�a? 8 00:02:49,163 --> 00:02:51,252 - Creo que s�. - Por favor. 9 00:02:52,325 --> 00:02:57,061 - �Vives lejos? - Algo, pero esto vale la pena. 10 00:02:57,352 --> 00:02:59,224 Siempre quise usar el arte para ayudar a la gente. 11 00:02:59,325 --> 00:03:00,736 Maravilloso. 12 00:03:01,254 --> 00:03:02,996 Por favor. 13 00:03:03,893 --> 00:03:05,304 Por aqu�. 14 00:03:05,604 --> 00:03:08,611 Estos son nuestros procedimientos de seguridad. 15 00:03:08,712 --> 00:03:11,684 Apr�ndetelos al derecho y al rev�s. 16 00:03:12,320 --> 00:03:15,152 La mayor�a de nuestros pacientes son bastante d�ciles, pero otros... 17 00:03:15,253 --> 00:03:17,093 Doctor, es Leena. 18 00:03:17,194 --> 00:03:19,475 No est� en su habitaci�n. Nadie puede encontrarla. 19 00:03:21,336 --> 00:03:24,192 Activa el cierre. 20 00:03:35,358 --> 00:03:37,051 �Qui�n es Leena? 21 00:03:37,152 --> 00:03:39,161 Nuestra paciente m�s peligrosa. 22 00:03:39,262 --> 00:03:42,017 De hecho, ella es la raz�n de la vacante que est�s ocupando. 23 00:03:42,118 --> 00:03:43,921 Tu predecesora la subestim� 24 00:03:44,022 --> 00:03:46,456 e ignor� el protocolo. 25 00:03:46,716 --> 00:03:48,498 Eso no termin� bien para ella. 26 00:03:49,088 --> 00:03:51,674 Esc�chame. No salgas de esta habitaci�n. 27 00:03:51,775 --> 00:03:53,300 No te preocupes. Aqu� estar�s a salvo, 28 00:03:53,401 --> 00:03:55,530 y volver� cuando la hayamos encontrado. 29 00:03:55,651 --> 00:03:57,494 Por favor, por favor... 30 00:04:21,478 --> 00:04:23,374 Hola. 31 00:04:28,747 --> 00:04:31,449 �Tu madre o tu padre trabajan aqu�? 32 00:04:37,935 --> 00:04:39,523 �Puedo ver? 33 00:04:47,996 --> 00:04:51,083 Vaya... �Esa soy yo? 34 00:04:53,755 --> 00:04:55,421 Esto est� muy bien. 35 00:04:56,273 --> 00:04:59,590 Soy Anna. �C�mo te llamas? 36 00:05:07,595 --> 00:05:09,262 Leena. 37 00:05:11,701 --> 00:05:14,524 No me has contestado antes. 38 00:05:14,625 --> 00:05:16,060 �Tus padres trabajan aqu�? 39 00:05:16,559 --> 00:05:18,993 �Por qu� piensas eso? 40 00:05:22,079 --> 00:05:24,321 - Porque eres una... - �Soy una qu�? 41 00:05:29,525 --> 00:05:31,152 �Leena? 42 00:05:38,828 --> 00:05:40,531 B�jalo. 43 00:05:43,815 --> 00:05:48,515 Leena, baja eso, ahora. 44 00:06:02,684 --> 00:06:05,192 No me dijo que era una ni�a. 45 00:06:05,293 --> 00:06:07,411 Eso es porque no lo es. 46 00:06:07,512 --> 00:06:12,019 Leena sufre un trastorno de la gl�ndula... 47 00:06:12,148 --> 00:06:15,440 que le causa, un enanismo proporcional, 48 00:06:15,541 --> 00:06:18,795 esencialmente deteniendo su crecimiento alrededor de los 10 a�os. 49 00:06:18,896 --> 00:06:20,545 No te equivoques. 50 00:06:20,646 --> 00:06:23,899 Leena podr� parecer una ni�a, pero es una mujer adulta. 51 00:06:24,000 --> 00:06:26,370 Tiene 31 a�os, para ser exactos. 52 00:06:26,471 --> 00:06:28,296 Cuando Leena lleg� por primera vez aqu�, 53 00:06:28,397 --> 00:06:31,804 luch� tanto contra sus ataduras... 54 00:06:31,905 --> 00:06:35,107 que se desangr� gravemente. 55 00:06:35,958 --> 00:06:38,207 Fue una lecci�n para todos nosotros, 56 00:06:38,308 --> 00:06:42,085 sobre la profundidad de su voluntad por ser libre. 57 00:06:43,604 --> 00:06:45,760 Gran parte de la vida temprana de Leena... 58 00:06:45,861 --> 00:06:48,522 ella se la pas� haciendo todo lo que pudo, para sobrevivir. 59 00:06:48,623 --> 00:06:52,975 Pero, nunca envejeci�, al menos no por fuera. 60 00:06:53,076 --> 00:06:55,869 Imagine pasar toda su vida, 61 00:06:55,970 --> 00:06:57,751 con todo mundo viendo s�lo a una ni�a. 62 00:06:57,958 --> 00:07:01,134 Es muy importante que no la veas de esa manera. 63 00:07:01,235 --> 00:07:04,835 Leena se vale de su aflicci�n, tanto como la sufre. 64 00:07:04,936 --> 00:07:09,789 Es una estafadora excepcional. 65 00:07:10,057 --> 00:07:12,627 Hace dos a�os, Leena se abri� camino... 66 00:07:12,728 --> 00:07:16,257 en esta familia, haci�ndose pasar por una ni�a fugitiva. 67 00:07:16,358 --> 00:07:19,895 Esta familia la acogi�. La alimentaron. La vistieron. 68 00:07:19,996 --> 00:07:22,720 Normalmente, Leena simplemente robar�a lo que pudiera 69 00:07:22,821 --> 00:07:25,446 y luego se desaparec�a, pero esta vez... 70 00:07:25,684 --> 00:07:27,618 ella... 71 00:07:28,770 --> 00:07:32,202 Bueno, d�jame ponerlo de esta manera... 72 00:07:32,569 --> 00:07:34,544 Ahora vive aqu�. 73 00:07:57,645 --> 00:07:59,236 Idti. 74 00:08:11,118 --> 00:08:12,529 Idti... 75 00:08:20,940 --> 00:08:22,723 Ella suele hacer eso. 76 00:08:45,112 --> 00:08:47,128 �Cu�nto tiempo m�s tenemos, pap�? 77 00:08:47,229 --> 00:08:48,932 Tenemos dos minutos, cari�o. 78 00:08:49,033 --> 00:08:51,083 Deber�s aprenderlo de memoria, peque�a Sara. 79 00:08:51,184 --> 00:08:56,535 No, pap�. Ya te conozco de memoria. Est�s dentro de mi coraz�n. 80 00:08:59,250 --> 00:09:01,454 Vamos a ser valientes, �no? 81 00:09:01,944 --> 00:09:03,355 S�, pap�. 82 00:09:08,499 --> 00:09:11,126 - S�, pap�. - Hola, Dmitri. 83 00:09:13,612 --> 00:09:15,278 Llegas a tiempo. 84 00:09:20,775 --> 00:09:23,169 Es perfecto. 85 00:09:33,848 --> 00:09:38,086 No puedo atar esto yo misma. 86 00:09:55,092 --> 00:09:58,063 Quiero hacer algo bonito para ti. 87 00:09:58,438 --> 00:09:59,989 Puedes entrar. 88 00:10:01,231 --> 00:10:03,284 S�. S�. 89 00:10:09,591 --> 00:10:11,259 �Qu� est�s haciendo? 90 00:10:27,169 --> 00:10:32,597 Mi pap� tiene que irse. Pero volver� casi cualquier d�a. 91 00:10:37,832 --> 00:10:39,343 No puedo hacerlo. 92 00:10:43,682 --> 00:10:45,462 Ahora, ya puedo hacerlo. 93 00:10:45,984 --> 00:10:49,569 En cualquier momento podr� ver a mi padre volver a m�. 94 00:10:52,783 --> 00:10:55,104 Mi pap� tiene que irse. 95 00:12:59,342 --> 00:13:03,348 Idti, �quieres un caramelo? 96 00:13:29,982 --> 00:13:31,393 �Idti! 97 00:14:06,244 --> 00:14:07,988 Ha cortado la se�al. 98 00:14:10,437 --> 00:14:12,170 Lo siento mucho, Anna. 99 00:14:12,271 --> 00:14:14,194 Esperemos que la Polic�a la encuentre, 100 00:14:14,295 --> 00:14:16,576 antes de que alguien m�s resulte herido. 101 00:14:18,065 --> 00:14:21,458 No es el comienzo que esper�bamos, seguro. 102 00:14:22,010 --> 00:14:24,790 Este trabajo no es para m�. 103 00:16:33,526 --> 00:16:35,242 DESAPARECIDA KRYSTAL MAY 104 00:16:38,357 --> 00:16:40,613 DESAPARECIDA ESTHER ALBRIGHT 105 00:17:32,477 --> 00:17:34,188 Ay, Anna. 106 00:17:35,366 --> 00:17:38,413 Normalmente s�lo requiere un s�lo golpe. 107 00:18:00,081 --> 00:18:02,017 No te asustes. Soy un Polic�a. 108 00:18:06,671 --> 00:18:08,792 �D�nde est�n tus padres? 109 00:18:08,893 --> 00:18:11,249 Mis padres est�n en los Estados Unidos. 110 00:18:12,553 --> 00:18:15,486 Ca... cari�o, �c�mo te llamas? 111 00:18:17,711 --> 00:18:19,340 Me llamo Esther. 112 00:18:21,381 --> 00:18:25,092 DARIEN, CONNECTICUT 113 00:18:32,832 --> 00:18:35,190 # Viene conmigo # 114 00:18:35,949 --> 00:18:39,318 # A trav�s del envejecimiento El miedo, la lucha # 115 00:18:39,419 --> 00:18:41,160 # Es la sonrisa en el paquete # 116 00:18:41,261 --> 00:18:42,696 # Son las caras en la arena # 117 00:18:42,797 --> 00:18:44,899 # Es el pensamiento que te mueve hacia arriba # 118 00:18:45,000 --> 00:18:46,672 # Abraz�ndome con las dos manos # 119 00:18:46,773 --> 00:18:49,741 # La derecha te llevar� a lugares S�, tal vez a la playa # 120 00:18:49,842 --> 00:18:51,690 # Cuando tus amigos vengan llorando # 121 00:18:51,791 --> 00:18:53,182 # Diles que ahora tu placer est� establecido # 122 00:18:53,283 --> 00:18:56,676 # Al soltarlo lentamente # 123 00:18:57,011 --> 00:18:59,062 # Oye, espera # 124 00:18:59,767 --> 00:19:01,357 �Combatan! 125 00:19:03,622 --> 00:19:06,862 # Sensible al destino, no... # 126 00:19:11,828 --> 00:19:13,528 # El largo camino de vuelta # 127 00:19:13,629 --> 00:19:15,034 �S�! 128 00:19:15,135 --> 00:19:20,294 # Sandy, �por qu� no podemos mirar hacia el otro lado? # 129 00:19:22,115 --> 00:19:24,107 - Fue s�per. - Gracias. 130 00:19:24,208 --> 00:19:25,949 - Estoy muy orgullosa de ti, cari�o. - S�. 131 00:19:26,050 --> 00:19:27,637 - Gran trabajo, amigo. - Gracias, chicos. 132 00:19:27,738 --> 00:19:28,804 �Cu�nto tiempo crees que tardar�s? 133 00:19:28,905 --> 00:19:32,265 En realidad, un grupo de personas se va a reunir esta noche. 134 00:19:32,366 --> 00:19:33,686 Bueno, felicidades. 135 00:19:33,787 --> 00:19:36,030 Nos vemos en la casa. 136 00:19:38,086 --> 00:19:40,027 Se supon�a que era una noche familiar. 137 00:19:40,128 --> 00:19:42,191 �Qu�, se supone que no puede divertirse con sus amigos? 138 00:19:42,292 --> 00:19:43,910 �Dios! Todo lo que hace es divertirse. 139 00:19:44,011 --> 00:19:47,227 No, Gunnar hace hasta lo imposible. 140 00:19:47,328 --> 00:19:49,607 Cuando no est� estudiando, hace esgrima. 141 00:19:50,304 --> 00:19:51,933 Est� viviendo su vida. 142 00:19:54,665 --> 00:19:57,366 No hagas eso. No te vayas a lo introvertido. 143 00:19:57,467 --> 00:20:00,177 Necesito que est�s presente. Gunnar te necesita. 144 00:20:00,278 --> 00:20:01,833 Lo siento. �Qu� no estuve en ese encuentro? 145 00:20:01,934 --> 00:20:03,946 Esther no va a volver, Allen. 146 00:20:05,251 --> 00:20:07,437 Yo tambi�n la echo de menos. As� es. 147 00:20:07,538 --> 00:20:10,356 Cada momento, de cada d�a. 148 00:20:13,780 --> 00:20:15,522 �Qu� est�n haciendo ellos aqu�? 149 00:20:25,937 --> 00:20:27,364 Hola, Allen. 150 00:20:27,465 --> 00:20:29,431 Tenemos una novedad sobre su hija Esther. 151 00:20:29,632 --> 00:20:30,851 �Ay, Dios! 152 00:20:33,679 --> 00:20:36,978 MOSC�, RUSIA 153 00:20:54,307 --> 00:20:55,963 Por lo poco que hemos sacado de Esther, 154 00:20:56,064 --> 00:20:58,687 creemos que una mujer la secuestr�, se la llev� a Rusia 155 00:20:58,788 --> 00:21:00,399 y la hizo pasar por su propia hija, 156 00:21:00,500 --> 00:21:02,704 hasta que Esther consigui� escapar. 157 00:21:03,079 --> 00:21:05,156 Todav�a no tenemos muchos datos concretos. 158 00:21:05,257 --> 00:21:06,639 Quiz�s cuando se sienta m�s segura, 159 00:21:06,740 --> 00:21:09,290 ella podr� arrojar algo m�s de luz, sobre lo que le ha pasado. 160 00:21:09,543 --> 00:21:13,133 Tenemos una terapeuta infantil, con la que trabajar�. 161 00:21:13,234 --> 00:21:14,645 Bien. 162 00:21:14,894 --> 00:21:16,905 Lo que necesita ahora es a su familia. 163 00:21:18,693 --> 00:21:21,011 Est� preparada para cambios. 164 00:21:21,617 --> 00:21:24,934 Cuatro a�os es mucho tiempo en el desarrollo de una ni�a. 165 00:21:44,882 --> 00:21:46,293 �Esther? 166 00:21:47,989 --> 00:21:51,459 Cari�o, soy yo. 167 00:21:52,864 --> 00:21:54,337 Es mam�. 168 00:22:01,038 --> 00:22:03,818 �Puedo... puedo verte? 169 00:22:22,325 --> 00:22:24,027 Cari�o, es... 170 00:22:24,128 --> 00:22:25,679 es mam�. 171 00:22:33,194 --> 00:22:35,513 Pens� que no te volver�a a ver. 172 00:22:37,186 --> 00:22:40,310 Todo est� bien, ahora. 173 00:22:42,749 --> 00:22:45,836 Hace tanto tiempo que no ves a ninguno de nosotros. 174 00:22:46,565 --> 00:22:49,917 A ver si puedo... Ah� est� pap�. 175 00:22:50,018 --> 00:22:52,105 Este fue uno de nuestros eventos de caridad. 176 00:22:52,206 --> 00:22:54,047 Estaba muy guapo esa noche, �verdad? 177 00:22:54,148 --> 00:22:55,458 �Puedo ofrecerle algo m�s? 178 00:22:55,559 --> 00:22:56,970 No, gracias. 179 00:22:58,833 --> 00:23:00,012 Hablando del Diablo. 180 00:23:00,113 --> 00:23:03,660 Tu hermano es probablemente un pie m�s alto, de lo que lo recuerdas. 181 00:23:05,525 --> 00:23:08,209 Ah� est� Mup-Mup. Ella se ha portado muy bien con nosotros. 182 00:23:08,310 --> 00:23:10,207 No puedo esperar a verla. 183 00:23:11,694 --> 00:23:13,169 No, cari�o. 184 00:23:13,759 --> 00:23:18,688 Ya falleci�. �Recuerdas? Ahora s�lo somos nosotros cuatro. 185 00:23:19,816 --> 00:23:21,751 Tengo que ir al ba�o. 186 00:23:27,793 --> 00:23:29,249 �El ba�o est� por all�? 187 00:23:29,350 --> 00:23:31,329 No, est� justo ah� detr�s. 188 00:23:31,430 --> 00:23:33,148 �Por la parte de atr�s? 189 00:23:33,249 --> 00:23:35,183 - Gracias. - De nada. 190 00:23:45,790 --> 00:23:49,223 "No puedo esperar a verla". Soy una est�pida. 191 00:24:12,396 --> 00:24:15,249 Pap� y Gunnar est�n abajo. 192 00:24:15,350 --> 00:24:17,900 �Crees que padre me reconocer�? 193 00:24:20,005 --> 00:24:22,924 Tal vez no, si sigues llam�ndole "padre". 194 00:24:23,025 --> 00:24:25,577 - Pap�. - S�, as� est� mejor. 195 00:24:26,880 --> 00:24:29,775 Espera. Deja que te mire. 196 00:24:31,616 --> 00:24:33,745 �Dios m�o! Te ves... 197 00:24:34,064 --> 00:24:37,803 como toda una se�orita. Has crecido mucho. 198 00:24:39,667 --> 00:24:41,449 Qu�tate esta. 199 00:24:42,255 --> 00:24:45,033 As� est� mejor. Es menos austero. 200 00:24:46,154 --> 00:24:47,782 �Y esto es... 201 00:24:53,920 --> 00:24:57,236 - Perd�n. - No, yo... Lo siento. Yo... 202 00:24:59,021 --> 00:25:02,068 Vamos. Andando. 203 00:25:20,571 --> 00:25:23,157 Creo que yo soy la nerviosa. 204 00:25:23,879 --> 00:25:25,813 Muy bien, y un gran paso. 205 00:25:28,822 --> 00:25:30,259 �Pap�? 206 00:25:30,857 --> 00:25:32,332 Lo siento mucho. 207 00:25:33,337 --> 00:25:35,311 No puedo creer que seas realmente t�. 208 00:25:44,465 --> 00:25:47,515 Siempre lo supe. Siempre lo supe. 209 00:25:52,448 --> 00:25:54,114 Hola, Gunnar. 210 00:25:54,689 --> 00:25:56,100 Oye. 211 00:25:56,217 --> 00:25:58,696 Creo que podr�amos hacerlo un poco mejor que s�lo, "oye". 212 00:25:58,797 --> 00:26:01,347 - �No crees? - Ven. 213 00:26:07,465 --> 00:26:08,505 Me alegro de que hayas vuelto. 214 00:26:08,606 --> 00:26:10,311 Yo tambi�n. 215 00:26:11,854 --> 00:26:14,211 - �Qu� tal si nos vamos a casa? - S�. 216 00:26:14,386 --> 00:26:16,053 Vayamos a casa. 217 00:26:56,926 --> 00:26:58,669 Bienvenida a casa, Esther. 218 00:27:17,360 --> 00:27:19,455 Lo dejamos tal y como estaba. 219 00:27:19,556 --> 00:27:21,874 Siempre supimos que volver�as a casa. 220 00:27:23,791 --> 00:27:25,357 Probablemente has superado muchas cosas, 221 00:27:25,458 --> 00:27:27,928 pero, tenemos un mont�n de Navidades y cumplea�os... 222 00:27:28,029 --> 00:27:28,711 para compensar, 223 00:27:28,812 --> 00:27:31,826 as� que, haznos saber tus gustos, 224 00:27:31,927 --> 00:27:34,016 y puede que lo recibas. 225 00:27:34,699 --> 00:27:37,476 - Me gusta pintar. - �Te gusta pintar? 226 00:27:37,577 --> 00:27:40,049 Nunca te hab�a interesado la pintura. 227 00:27:40,150 --> 00:27:40,886 Bueno, tal vez ustedes dos... 228 00:27:40,987 --> 00:27:42,628 puedan pasar alg�n tiempo en tu estudio. 229 00:27:42,729 --> 00:27:44,510 Nada me har�a m�s feliz. 230 00:27:54,303 --> 00:27:56,942 As� que, el plan es, 231 00:27:57,043 --> 00:27:59,076 ma�ana vas a hablar con la doctora Segar. 232 00:27:59,177 --> 00:28:00,051 �Te acuerdas de ella? 233 00:28:00,152 --> 00:28:04,465 Ten�a un loro llamado Sydney. 234 00:28:04,566 --> 00:28:05,986 Bien. 235 00:28:06,087 --> 00:28:07,458 Bueno, s� necesitas algo... 236 00:28:07,559 --> 00:28:09,371 Estamos al final del pasillo, �de acuerdo? 237 00:28:09,472 --> 00:28:13,903 # Y dejar que tu pobre coraz�n se rompa un poco # 238 00:28:14,352 --> 00:28:16,249 # Esa es la historia de... # 239 00:28:16,640 --> 00:28:20,266 # Esa es la gloria del amor # 240 00:28:22,474 --> 00:28:25,442 # Hay que re�rse un poco # 241 00:28:25,543 --> 00:28:28,131 # Llorar un poco # 242 00:28:28,368 --> 00:28:32,875 # Antes de que las nubes pasen un poco # 243 00:28:33,358 --> 00:28:38,978 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 244 00:28:51,280 --> 00:28:52,660 Bien, puedes pasar. 245 00:28:52,761 --> 00:28:54,365 La doctora Segar estar� enseguida contigo. 246 00:28:54,466 --> 00:28:55,847 La consultar� en unos minutos. 247 00:28:55,948 --> 00:28:58,388 Creo que es demasiado pronto para que se involucre, Detective. 248 00:28:58,489 --> 00:29:00,616 Me gustar�a hablar con ella a solas primero. 249 00:29:01,621 --> 00:29:03,517 Mire, tengo que irme. 250 00:29:16,265 --> 00:29:17,000 No tienes ni idea... 251 00:29:17,101 --> 00:29:19,534 de lo feliz que estoy de verte, Esther. 252 00:29:19,734 --> 00:29:21,478 Bienvenida a casa. 253 00:29:21,984 --> 00:29:26,197 Bueno, ahora, ciertamente no eres ya la ni�ita, que una vez conoc�. 254 00:29:26,298 --> 00:29:28,118 Ahora eres una jovencita. 255 00:29:29,759 --> 00:29:30,495 �Recuerdas lo que te dije... 256 00:29:30,596 --> 00:29:32,760 cuando empezamos nuestras sesiones? 257 00:29:34,065 --> 00:29:35,330 Te dije que s� hac�a alguna pregunta... 258 00:29:35,431 --> 00:29:38,134 que te haga sentir inc�moda, pararemos. 259 00:29:38,488 --> 00:29:40,843 Me gustar�a que mis padres fueran como t�. 260 00:29:41,433 --> 00:29:42,722 �C�mo es eso? 261 00:29:42,823 --> 00:29:44,824 Siguen preguntando lo qu� me ha pasado, 262 00:29:44,925 --> 00:29:47,788 pero, no estoy preparada para contarles. 263 00:29:47,889 --> 00:29:49,339 Y eso est� perfectamente bien. 264 00:29:49,440 --> 00:29:51,451 Espero que me hables a m� de ello, 265 00:29:51,552 --> 00:29:54,062 pero s�lo cuando est�s preparada, �de acuerdo? 266 00:29:54,569 --> 00:29:56,312 Dicho esto, 267 00:29:56,542 --> 00:29:57,683 �hay algo que quieras decirme... 268 00:29:57,784 --> 00:30:00,409 sobre tu tiempo de ausencia? 269 00:30:00,541 --> 00:30:02,119 �Quieres jugar, Sydney? 270 00:30:02,220 --> 00:30:04,446 Creo que Sydney quiere jugar conmigo. 271 00:30:04,547 --> 00:30:07,085 Hola, me acuerdo de ti. 272 00:30:07,186 --> 00:30:08,736 �Te acuerdas de m�? 273 00:30:10,655 --> 00:30:12,490 Es su turno. Esther, puedes esperar aqu� afuera. 274 00:30:12,591 --> 00:30:15,255 Voy a necesitar hablar con tu madre un momento. 275 00:30:30,927 --> 00:30:33,669 - Hola. - Hola. 276 00:30:33,866 --> 00:30:35,341 Me gustan tus pendientes. 277 00:30:35,748 --> 00:30:36,967 Gracias, cari�o. 278 00:30:37,068 --> 00:30:40,605 �Qu� est�s escribiendo? Lo siento. Lo siento mucho. 279 00:30:40,706 --> 00:30:42,509 - Descuida. - Lo siento. 280 00:30:42,610 --> 00:30:44,929 D�jame ir a limpiarme esto. 281 00:30:53,947 --> 00:30:55,996 �S� parece la misma que recuerda? 282 00:30:56,097 --> 00:30:57,508 �O le es diferente? 283 00:30:57,739 --> 00:31:01,261 Bueno, por supuesto que es diferente. 284 00:31:01,362 --> 00:31:03,221 Ahora tiene un acento. 285 00:31:03,612 --> 00:31:06,929 �Es eso inusual, teniendo en cuenta d�nde ha estado? 286 00:31:08,040 --> 00:31:09,245 No necesariamente. 287 00:31:09,346 --> 00:31:10,757 Estuvo all� mucho tiempo, cuando su habla... 288 00:31:10,858 --> 00:31:12,515 todav�a se estaba desarrollando. 289 00:31:12,616 --> 00:31:14,939 Pero le dir� que est� en mucha mejor forma... 290 00:31:15,040 --> 00:31:17,840 intelectual y emocionalmente, de lo que yo esperar�a. 291 00:31:17,941 --> 00:31:19,839 Bien, y eso es bueno, �no? 292 00:31:24,797 --> 00:31:27,060 He notado algunas inconsistencias. 293 00:31:27,161 --> 00:31:29,277 Por ejemplo, dijo que �l era Sydney. 294 00:31:29,378 --> 00:31:30,529 Sydney era un guacamayo. 295 00:31:30,630 --> 00:31:32,702 De color naranja brillante y cuatro veces m�s grande. 296 00:31:32,803 --> 00:31:34,714 Sin embargo, hoy se ha dirigido a este p�jaro como Sydney... 297 00:31:34,815 --> 00:31:37,845 - con total confianza. - �A d�nde quiere llegar? 298 00:31:37,946 --> 00:31:39,920 Para m�, se sinti� como una actuaci�n. 299 00:31:42,871 --> 00:31:45,269 �Me golpe� y me rompi� el vestido! 300 00:31:45,905 --> 00:31:47,841 Quiero irme a casa. 301 00:31:48,653 --> 00:31:49,426 Es suficiente por hoy. 302 00:31:49,527 --> 00:31:51,615 Por supuesto. Lo reprogramaremos. 303 00:32:10,199 --> 00:32:13,362 - Esther, �est�s bien? - S�. 304 00:32:23,993 --> 00:32:25,835 Oye. 305 00:32:25,936 --> 00:32:28,736 Morticia, llama a Gunnar por m�, �quieres? 306 00:32:28,837 --> 00:32:32,882 - �C�mo me has llamado? - Mike, es ella. La hermanita. 307 00:32:33,297 --> 00:32:33,855 Mierda. 308 00:32:33,956 --> 00:32:38,501 Es mi culpa. Trae a Gunnar aqu�, poz�lujsta. 309 00:32:45,777 --> 00:32:47,877 �Es eso espa�ol o algo as�? Yo no... 310 00:32:47,978 --> 00:32:49,722 Hola, v�monos. 311 00:32:50,035 --> 00:32:51,470 Tu hermana es todo un caso, viejo. 312 00:32:51,571 --> 00:32:53,527 �En serio, amigo? Mi padre est� ah� mismo. 313 00:32:53,628 --> 00:32:55,526 - No me importa eso. - �Mike! 314 00:32:55,731 --> 00:32:58,024 - Maldito idiota. - Soy lo que soy. 315 00:32:58,125 --> 00:33:00,982 Hola, cari�o, �est�s bien? 316 00:33:01,673 --> 00:33:04,281 - Mi vestido est� arruinado. - Te comprar� uno nuevo. 317 00:33:04,382 --> 00:33:05,469 Estaba pensando, 318 00:33:05,570 --> 00:33:07,353 estaba pensando que podr�amos ir al estudio. 319 00:33:07,606 --> 00:33:09,157 Eso me encantar�a. 320 00:33:19,504 --> 00:33:20,569 Si no supiera nada mejor, 321 00:33:20,670 --> 00:33:22,567 pensar�a que nunca has estado aqu�. 322 00:33:26,089 --> 00:33:27,948 Es tan hermoso. 323 00:33:31,999 --> 00:33:33,820 �Para qu� es la luz? 324 00:33:34,186 --> 00:33:36,276 �Para qu� sirve la luz? 325 00:33:37,256 --> 00:33:39,884 �No te acuerdas? Es por lo que tu pap� es famoso. 326 00:33:41,179 --> 00:33:42,590 Aqu�. 327 00:33:44,003 --> 00:33:45,479 Aprieta esto. 328 00:33:51,097 --> 00:33:53,683 S�, siempre he intentado meter tanto en un lienzo, 329 00:33:53,784 --> 00:33:57,446 �sabes? As� que recurr� a una... una capa oculta. 330 00:33:57,990 --> 00:33:59,707 Nada es nunca una sola cosa, �verdad? 331 00:33:59,808 --> 00:34:01,629 Qu� bien. 332 00:34:02,756 --> 00:34:04,806 Hace tiempo que no vienes por aqu�. 333 00:34:05,581 --> 00:34:07,017 No, no lo he hecho. 334 00:34:10,764 --> 00:34:12,354 �Qu� es esto? 335 00:34:17,166 --> 00:34:18,639 No. 336 00:34:19,667 --> 00:34:22,252 Es, deber�a haberme deshecho de esto. 337 00:34:22,353 --> 00:34:24,286 �Qui�n... qui�n es... qui�n es ese? 338 00:34:25,292 --> 00:34:26,573 No sirve de nada quedarse en el pasado. 339 00:34:26,674 --> 00:34:29,070 Ahora est�s en casa. Eso es todo lo que importa, �cierto? 340 00:34:30,481 --> 00:34:32,705 Estaba pensando que podr�amos desempolvar algunos lienzos, �sabes? 341 00:34:32,806 --> 00:34:33,942 A ver qu� sale de ello. 342 00:34:34,043 --> 00:34:35,672 - Me encantar�a. - �S�? 343 00:34:36,208 --> 00:34:38,094 �Cu�l es tu veneno? �Oleo, acuarela? 344 00:34:38,195 --> 00:34:40,207 - Yo... Tengo de todo. - �Carboncillo? 345 00:34:40,452 --> 00:34:41,595 �Carboncillo? Bien. 346 00:34:41,696 --> 00:34:43,851 Elige un objeto, y... y nos sentamos 347 00:34:43,952 --> 00:34:45,925 y... lo dibujaremos juntos. 348 00:34:46,585 --> 00:34:48,137 Quiero dibujarte a ti. 349 00:34:49,593 --> 00:34:51,413 �Quieres dibujarme? 350 00:34:51,559 --> 00:34:53,034 S�, de acuerdo. 351 00:34:55,805 --> 00:34:57,624 Bueno, esta es la primera vez. 352 00:34:57,961 --> 00:34:59,372 �C�mo me quieres? 353 00:34:59,580 --> 00:35:01,170 Puedo... Puedo hacer "El Pensador". 354 00:35:01,545 --> 00:35:04,134 La forma en que estabas, cuando mirabas eso. 355 00:35:05,376 --> 00:35:07,463 Ese ya no es un lugar en el que quiera vivir. 356 00:35:07,755 --> 00:35:09,382 All�. 357 00:35:09,728 --> 00:35:11,240 Justo as�. 358 00:35:17,503 --> 00:35:19,707 �Aprendiste a pintar, mientras estabas por all�? 359 00:35:25,302 --> 00:35:27,834 �S�lo dibujabas, o era... tambi�n era... 360 00:35:27,935 --> 00:35:29,640 No fue lo que piensas. 361 00:35:31,322 --> 00:35:32,816 Sigue en pie, a pesar de todo... 362 00:35:32,917 --> 00:35:36,502 lo que ha pasado. �Allen? No, �l no estar� all�. 363 00:35:36,603 --> 00:35:38,674 Ya sabes c�mo se siente con estas cosas. 364 00:35:38,775 --> 00:35:40,776 Entonces, te ver� en la gala ma�ana, �de acuerdo? 365 00:35:40,877 --> 00:35:42,357 Es por una buena causa. 366 00:35:42,458 --> 00:35:45,174 Beth, s�lo trae tu chequera y a Jim. 367 00:35:45,275 --> 00:35:47,530 Es para el c�ncer pedi�trico, �por el amor de Dios! 368 00:35:47,631 --> 00:35:51,026 Bien, as� est� mejor. Gracias. 369 00:35:58,400 --> 00:35:59,413 He terminado. 370 00:35:59,514 --> 00:36:01,296 �Ya? 371 00:36:06,836 --> 00:36:08,578 - �Te gusta? - Me encanta. 372 00:36:08,679 --> 00:36:10,690 Es... es incre�ble. 373 00:36:11,104 --> 00:36:13,014 Bien, dame 30 segundos, �de acuerdo? 374 00:36:13,115 --> 00:36:15,396 Y luego vamos a ver lo que puedes hacer con la pintura. 375 00:36:52,453 --> 00:36:55,154 - �Eso es privado! - Lo siento. 376 00:36:55,255 --> 00:36:57,364 Yo... Note que lo trajiste contigo. 377 00:36:57,465 --> 00:36:59,554 - Pens� que era especial. - �No llamas a la puerta? 378 00:37:00,113 --> 00:37:03,483 Estaba buscando, mi reloj de oro. 379 00:37:03,584 --> 00:37:05,977 Yo... descuida. Estoy segura de que ya aparecer�. 380 00:37:06,078 --> 00:37:07,489 Perd�n. 381 00:37:31,923 --> 00:37:33,820 Propiedad de Esther. 382 00:37:36,522 --> 00:37:38,039 Mami me llev� a Wicked. 383 00:37:38,140 --> 00:37:41,419 Mami. Hola, mami. 384 00:37:42,538 --> 00:37:43,974 Gracias, mami. 385 00:37:45,970 --> 00:37:47,444 Lo s�, mami. 386 00:37:48,081 --> 00:37:49,492 Mami. 387 00:37:51,814 --> 00:37:54,671 Mami... 388 00:37:59,525 --> 00:38:01,128 No van a creer lo que Esther puede hacer. 389 00:38:01,229 --> 00:38:03,664 Pasamos la tarde en el estudio. 390 00:38:04,223 --> 00:38:06,005 Dibuj� un retrato m�o. 391 00:38:06,509 --> 00:38:09,095 Ella tiene m�s talento que yo, cuando ten�a 20 a�os. 392 00:38:09,196 --> 00:38:10,386 �C�mo es posible eso? 393 00:38:10,487 --> 00:38:12,273 Hace cuatro a�os, todav�a dibujaba figuras de palo. 394 00:38:12,374 --> 00:38:13,678 - Calma. - �Qu�? 395 00:38:13,779 --> 00:38:15,811 Piensa en d�nde estabas t�, hace cuatro a�os. 396 00:38:15,912 --> 00:38:20,150 - Ahora eres un campe�n de la esgrima. - S�, s�lo... Es impresionante. 397 00:38:20,918 --> 00:38:22,929 Tal vez puedas hacer un retrato de m�. 398 00:38:23,336 --> 00:38:25,270 Esto est� delicioso, mami. 399 00:38:25,946 --> 00:38:27,534 Gracias. 400 00:38:29,821 --> 00:38:31,413 �Pasa algo? 401 00:38:32,262 --> 00:38:34,775 No, no. S�lo estoy... 402 00:38:35,479 --> 00:38:37,183 �Esperas a alguien? 403 00:38:43,546 --> 00:38:45,902 Pens� en pasarme, para... 404 00:38:46,616 --> 00:38:48,167 Miren qui�n ha venido de visita. 405 00:38:48,282 --> 00:38:50,085 Siento interrumpir la cena. 406 00:38:50,186 --> 00:38:51,673 Este es un Oficial de Polic�a, 407 00:38:51,774 --> 00:38:53,262 que nos ayud� cuando desapareciste. 408 00:38:53,363 --> 00:38:54,260 Es un amigo. 409 00:38:54,361 --> 00:38:57,486 Yo s�lo, vine a decirte que bienvenida a casa, Esther. 410 00:38:57,967 --> 00:38:59,480 Gracias. 411 00:39:02,113 --> 00:39:04,279 Disc�lpenme un momento. 412 00:39:08,545 --> 00:39:11,676 Deber�as saber que, nuestra psic�loga infantil siente que... 413 00:39:11,777 --> 00:39:14,608 Esther deber�a contar su historia, dentro de los l�mites de... 414 00:39:14,709 --> 00:39:16,081 Y no con un Polic�a como yo. 415 00:39:16,182 --> 00:39:17,964 No te preocupes. Lo entiendo. 416 00:39:18,087 --> 00:39:20,765 Pero, Esther desapareci� de nuestro peque�o pueblo, 417 00:39:20,866 --> 00:39:23,107 y eso sigue siendo una preocupaci�n. 418 00:39:23,666 --> 00:39:26,062 Necesito saber si todav�a hay un peligro. 419 00:39:26,583 --> 00:39:29,209 He hablado con la doctora Segar esta ma�ana. 420 00:39:29,585 --> 00:39:31,954 �Es eso apropiado? 421 00:39:32,055 --> 00:39:33,083 Me ha dicho que est� abierta... 422 00:39:33,184 --> 00:39:35,371 a una discusi�n de grupo, ma�ana por la ma�ana, 423 00:39:35,472 --> 00:39:37,190 s�lo para ver si todo est� bien. 424 00:39:37,291 --> 00:39:40,801 Mami, tu gala es ma�ana. 425 00:39:43,418 --> 00:39:45,135 Entonces, la haremos al d�a siguiente. 426 00:39:45,236 --> 00:39:46,072 Es importante. 427 00:39:46,173 --> 00:39:49,143 Quiero decir, claro. Si es tan importante, estaremos all�. 428 00:39:51,454 --> 00:39:53,466 Te has olvidado de llenar tu vaso. 429 00:39:56,482 --> 00:40:00,066 Bueno, bienvenida a casa, Esther. 430 00:40:00,303 --> 00:40:01,339 Ya hab�a dicho eso. 431 00:40:01,440 --> 00:40:04,095 - Esther... - Descuida. Ella tiene raz�n. 432 00:40:04,196 --> 00:40:06,053 Te acompa�o a la salida. 433 00:40:36,180 --> 00:40:37,847 Siento que vivas aqu�. 434 00:41:32,044 --> 00:41:33,634 S�. 435 00:41:34,424 --> 00:41:36,281 Creo que me quedar� aqu� por un tiempito. 436 00:42:05,802 --> 00:42:08,672 Creo que algo pasa con la doctora Segar. 437 00:42:08,773 --> 00:42:10,592 Ella parec�a estar insinuando, en nuestra �ltima reuni�n... 438 00:42:10,693 --> 00:42:13,700 que, Esther est� mintiendo. 439 00:42:13,801 --> 00:42:15,468 Eso es una locura. 440 00:42:15,882 --> 00:42:17,461 Tal vez ella es la que necesita ver a un terapeuta. 441 00:42:17,562 --> 00:42:19,228 Lo s�, �verdad? 442 00:42:20,081 --> 00:42:22,951 �Qu�... qu� es esto? 443 00:42:23,052 --> 00:42:23,977 Tu cita. 444 00:42:24,078 --> 00:42:25,975 - �Vendr�s? - S�, por supuesto que voy. 445 00:42:26,091 --> 00:42:29,228 Eres mi esposa. Puedo lidiar con unos cuantos idiotas ricos, por ti. 446 00:42:29,329 --> 00:42:30,380 �Y qu� hay con Esther? 447 00:42:30,481 --> 00:42:32,966 Bueno, Gunnar est� aqu�. Ella estar� bien, �cierto? 448 00:42:33,067 --> 00:42:34,423 �Qu�, quieres que me quede en casa? 449 00:42:34,524 --> 00:42:36,384 No, no. 450 00:42:39,533 --> 00:42:43,367 Sabes, parece que desde que recuperamos a Esther, 451 00:42:43,468 --> 00:42:45,404 nos hemos recuperado a nosotros tambi�n. 452 00:42:45,740 --> 00:42:47,445 No podr�a estar m�s de acuerdo. 453 00:42:48,052 --> 00:42:49,814 �Cu�nto tiempo necesitas para vestirte? 454 00:42:49,915 --> 00:42:51,967 - Puedo ser r�pida. - �S�? 455 00:42:54,137 --> 00:42:56,610 Yo tambi�n puedo ser r�pido. 456 00:43:02,911 --> 00:43:05,651 Lo siento, pero son muy bonitos. 457 00:43:33,092 --> 00:43:34,797 Vamos a cerrar la puerta. 458 00:43:39,440 --> 00:43:40,819 Cierra la puerta. 459 00:43:40,920 --> 00:43:46,308 �Qu�? No. �No, no, no, no, no! 460 00:43:46,409 --> 00:43:47,397 �Dios m�o! 461 00:43:47,498 --> 00:43:49,625 �Sabes cu�nto me he gastado en este vestido? 462 00:43:50,515 --> 00:43:52,087 - D�jame ver. - �Dios! 463 00:43:52,188 --> 00:43:53,346 Puedo arreglar esto. 464 00:43:53,447 --> 00:43:55,703 - Con un seguro. - S�, o con grapas. 465 00:43:55,804 --> 00:43:57,432 Las grapas funcionar�an. 466 00:44:02,115 --> 00:44:04,040 Eres responsable de cuidar a tu hermanita... 467 00:44:04,141 --> 00:44:06,979 mientras nosotros no estamos. Confiamos en ti, �de acuerdo? 468 00:44:07,080 --> 00:44:08,747 S�, pap�. Entiendo. 469 00:44:10,075 --> 00:44:11,779 Est�s incre�ble. 470 00:44:12,477 --> 00:44:13,066 Nos vamos. 471 00:44:13,167 --> 00:44:14,977 Probablemente no llegaremos a casa, hasta despu�s de medianoche, �de acuerdo? 472 00:44:15,078 --> 00:44:17,358 Entonces, no dejes que se quede despierta hasta muy tarde. 473 00:44:17,703 --> 00:44:18,509 �Tienes las llaves? 474 00:44:18,610 --> 00:44:20,275 Entendido. 475 00:44:26,977 --> 00:44:29,757 - Te ves bien. - Gracias. 476 00:44:31,152 --> 00:44:32,563 Que tengas una buena noche, cari�o. 477 00:44:33,362 --> 00:44:35,029 - Ciao. - Buenas noches. 478 00:44:39,297 --> 00:44:41,230 �Qu� vamos a hacer? 479 00:44:41,905 --> 00:44:45,223 �Nosotros? 480 00:44:49,275 --> 00:44:52,996 # Tenemos mucho tiempo Y seguro que se siente bien # 481 00:44:53,097 --> 00:44:55,605 # Porque has metido la mano en el bolsillo # 482 00:44:55,706 --> 00:44:58,944 # Tienes que ganar un poco # 483 00:44:59,045 --> 00:45:01,403 # Perder un poco # 484 00:45:01,594 --> 00:45:06,409 # Y siempre tener el blues un poco # 485 00:45:07,704 --> 00:45:09,553 Es... Mierda, chicos. Lo siento. 486 00:45:09,654 --> 00:45:11,241 Lo he retenido demasiado tiempo. 487 00:45:11,342 --> 00:45:12,869 Bien. Entonces, Gunnar, 488 00:45:12,970 --> 00:45:14,889 �tu hermana es diferente a lo que recuerdas? 489 00:45:14,990 --> 00:45:16,293 - Quiero decir... - �Qu� te parece? 490 00:45:16,394 --> 00:45:19,211 Ha estado en alg�n gulag sexual de Europa del Este. 491 00:45:20,026 --> 00:45:20,553 Mike. 492 00:45:20,654 --> 00:45:23,015 Pero, s�. No, ella, ella est� diferente, de acuerdo. 493 00:45:23,116 --> 00:45:25,404 Ahora tiene un acento. 494 00:45:25,505 --> 00:45:27,208 Y se viste como Lizzie Borden. 495 00:45:27,309 --> 00:45:29,203 Es tan jodidamente raro. 496 00:45:29,304 --> 00:45:31,048 �Qui�n es Lizzie Borden? 497 00:45:33,272 --> 00:45:35,092 # Sha la, la, la... # 498 00:45:35,245 --> 00:45:38,591 Una loca que mat� a sus padres con un hacha. 499 00:45:38,692 --> 00:45:40,471 Oye, Esther, 500 00:45:40,572 --> 00:45:44,301 �por qu� no te vas a ver una pel�cula o algo? 501 00:45:44,402 --> 00:45:45,822 No. 502 00:45:45,923 --> 00:45:48,702 Esther, este no es tu lugar. 503 00:45:48,901 --> 00:45:51,987 - Ve a ver una pel�cula. - Vete a la mierda. 504 00:45:53,282 --> 00:45:54,693 Oye, Gunnar, �sabes qu�? Me agrada. 505 00:45:58,272 --> 00:45:59,747 Desaparece. 506 00:46:02,057 --> 00:46:03,990 - C�mo sea, �salud! - Salud. 507 00:46:04,091 --> 00:46:05,871 S�. Brindo por eso. 508 00:46:10,027 --> 00:46:11,722 �De qu� est�bamos hablando? 509 00:46:11,823 --> 00:46:14,065 �Qui�n toca? 510 00:46:16,165 --> 00:46:17,576 Buenas noches. 511 00:46:18,583 --> 00:46:22,553 Oiga, mis padres no est�n aqu�. Est�n en la gala de mam�. 512 00:46:22,829 --> 00:46:24,737 - Que suerte la m�a. - S�. 513 00:46:24,838 --> 00:46:26,003 �Tienes una fiesta? 514 00:46:26,104 --> 00:46:27,962 No, s�lo unos pocos amigos. 515 00:46:28,063 --> 00:46:30,459 Se huele la hierba desde la calle. 516 00:46:30,634 --> 00:46:32,506 �Qu�? No s�... 517 00:46:32,607 --> 00:46:34,018 No s� de qu� est� hablando. 518 00:46:35,882 --> 00:46:37,903 Mire, aqu� no pasa nada, �de acuerdo? 519 00:46:38,004 --> 00:46:39,898 Entonces, �por qu� no le digo a mis padres... 520 00:46:39,999 --> 00:46:43,650 que vino por aqu�, y s�lo podemos olvidarnos de todo esto? 521 00:46:43,751 --> 00:46:45,457 �Est� bien? 522 00:46:45,656 --> 00:46:48,128 - Genial. - Bueno. 523 00:46:49,209 --> 00:46:52,564 �Te importa si voy al ba�o antes de irme? 524 00:46:53,009 --> 00:46:55,712 S�, lo que sea. S�, claro. 525 00:48:11,493 --> 00:48:12,775 Eso fue un encanto. 526 00:48:12,876 --> 00:48:14,655 No me extra�a que esos millonarios estirados hagan fila... 527 00:48:14,756 --> 00:48:16,882 para dar dinero a la fundaci�n. 528 00:48:17,197 --> 00:48:18,750 No. Es por el alcohol. 529 00:48:19,226 --> 00:48:20,889 No es el alcohol, cari�o. 530 00:48:20,990 --> 00:48:22,217 Es la anfitriona. 531 00:48:22,318 --> 00:48:24,137 Ella saca lo mejor de la gente. 532 00:48:41,991 --> 00:48:44,310 S�lo espero que la casa siga en pie. 533 00:48:44,784 --> 00:48:48,084 Quiero decir, cuando ten�a 16 a�os, yo... Casi... 534 00:48:48,185 --> 00:48:50,255 Casi quemo la casa. 535 00:48:50,356 --> 00:48:51,845 No, Gunnar nunca har�a eso. 536 00:48:51,946 --> 00:48:53,958 �Qui�n dice que estoy hablando de Gunnar? 537 00:48:58,430 --> 00:49:00,328 Esther, estamos en casa. 538 00:49:02,639 --> 00:49:05,059 �Esther? 539 00:49:49,184 --> 00:49:52,305 DETECTIVE DONNAN PIDE AYUDA PARA ENCONTRAR A ESTHER 540 00:49:57,212 --> 00:49:59,110 �Instituto Saarne? 541 00:50:10,037 --> 00:50:11,474 �Esther? 542 00:51:05,221 --> 00:51:07,595 NO HAY COINCIDENCIA 543 00:51:48,742 --> 00:51:51,461 NO TE RINDAS CONMIGO ESTHER ALBRIGHT 544 00:51:55,919 --> 00:51:59,349 Si no eres Esther, �qui�n demonios eres? 545 00:52:14,456 --> 00:52:16,966 �C�mo sabes que no soy Esther? 546 00:52:21,854 --> 00:52:23,981 Su propia madre ni siquiera lo sabe. 547 00:52:26,172 --> 00:52:29,950 S�, ni�a, lo sabe. 548 00:52:37,406 --> 00:52:38,849 Maldita sea. 549 00:52:38,950 --> 00:52:40,361 �Mami? 550 00:52:41,068 --> 00:52:42,888 �Qu� carajos est�s mirando? 551 00:52:46,136 --> 00:52:47,993 A ver si lo entiendo. 552 00:52:48,729 --> 00:52:52,083 �Eres una mujer adulta y una criminal buscada? 553 00:52:52,635 --> 00:52:56,144 Eso est� m�s que jodido. 554 00:52:59,207 --> 00:53:01,837 Esto es todo lo que hago ya, por cierto. 555 00:53:01,938 --> 00:53:03,535 Limpiar el desastre de mis hijos. 556 00:53:03,636 --> 00:53:06,183 No te preocupes por esto. Mami se encargar� de ello. 557 00:53:06,284 --> 00:53:08,372 Mami se encarga de todo. 558 00:53:08,547 --> 00:53:11,171 Cuando Gunnar me dijo que Donnan vino a la casa, 559 00:53:11,272 --> 00:53:13,129 supe que te encontrar�a aqu�. 560 00:53:13,368 --> 00:53:16,083 Podr�as habernos robado y desaparecido... 561 00:53:16,184 --> 00:53:19,923 en cuanto tuviste la oportunidad, pero no lo hiciste. 562 00:53:21,111 --> 00:53:22,547 �Por qu�? 563 00:53:23,483 --> 00:53:28,771 Est�s pensando en grande, �cierto? Jugar el papel, manipularnos, 564 00:53:28,872 --> 00:53:32,179 y dentro de un a�o tendr�amos alg�n tr�gico accidente. 565 00:53:32,280 --> 00:53:33,767 �Me estoy acercando? 566 00:53:33,868 --> 00:53:36,994 Deja que me vaya. No volver�s a verme. 567 00:53:37,200 --> 00:53:39,210 Eso es exactamente lo que temo. 568 00:53:39,311 --> 00:53:42,627 No podemos permitirnos que Esther se desaparezca dos veces, �cierto? 569 00:53:43,073 --> 00:53:44,906 Pero ella no ha desaparecido, �verdad? 570 00:53:45,007 --> 00:53:47,634 No hab�a nada que pudiera hacer por ella, 571 00:53:47,771 --> 00:53:49,475 ya era demasiado tarde. 572 00:53:50,565 --> 00:53:54,501 Gunnar, siempre fue demasiado duro con ella. 573 00:53:54,602 --> 00:53:58,840 Y esa noche fue demasiado lejos. �Qu� se supone que deb�a hacer? 574 00:53:59,169 --> 00:54:02,446 �Entregar el �nico hijo que me quedaba... 575 00:54:02,570 --> 00:54:05,171 por una mierda de hermanos, que fue demasiado lejos? 576 00:54:05,272 --> 00:54:08,127 Quer�a a mi hija con todo mi coraz�n, 577 00:54:08,480 --> 00:54:11,257 pero una madre protege a su familia, pase lo que pase, 578 00:54:11,358 --> 00:54:14,904 y si piensas... que voy a dejar que una... 579 00:54:15,005 --> 00:54:18,897 enana psic�pata destruya lo que yo he construido aqu�... 580 00:54:19,885 --> 00:54:21,296 est�s muy equivocada. 581 00:54:21,606 --> 00:54:23,401 Esta familia vino en el maldito Mayflower 582 00:54:23,502 --> 00:54:27,967 y construy� a este pa�s. Somos alguien. Allen importa. 583 00:54:28,068 --> 00:54:30,270 Cuando �l recibi� la noticia de que Esther estaba viva, 584 00:54:30,371 --> 00:54:34,264 la felicidad en su cara... Yo ten�a que hacer que esto pegara. 585 00:54:35,208 --> 00:54:37,754 Allen no sabe qu� ha pasado con Esther. 586 00:54:37,855 --> 00:54:41,096 Y t� me vas a ayudar a asegurarte de que nunca lo sepa. 587 00:54:41,471 --> 00:54:44,640 S�lo hay una cosa peor que la muerte de un hijo, 588 00:54:44,741 --> 00:54:47,051 y eso es un hijo desaparecido. 589 00:54:47,152 --> 00:54:50,996 La desaparici�n de Esther cambi� a Allen, 590 00:54:51,097 --> 00:54:54,990 cambi� el qui�n era, el qui�n se supone que sea, 591 00:54:55,150 --> 00:55:00,577 pero, t� eres mi respuesta. 592 00:55:04,530 --> 00:55:06,808 T� y yo tenemos la oportunidad de encausar este desastre... 593 00:55:06,909 --> 00:55:09,305 en un acuerdo mutuamente beneficioso. 594 00:55:09,658 --> 00:55:11,822 Esther est� ah� abajo tambi�n, �cierto? 595 00:55:14,739 --> 00:55:16,864 No digas su nombre, carajo. 596 00:55:17,756 --> 00:55:18,521 De acuerdo... 597 00:55:18,622 --> 00:55:21,094 Te has colado en mi familia. 598 00:55:21,416 --> 00:55:23,083 Has elegido este papel, 599 00:55:23,283 --> 00:55:25,370 y ahora vas a interpretarlo, carajo. 600 00:55:26,679 --> 00:55:27,950 SARGENTO MACE: ESCRIBO PARA INFORMARLE, 601 00:55:28,051 --> 00:55:29,028 POR MEDIO DE LA FORMA ADJUNTA, 602 00:55:29,129 --> 00:55:30,376 QUE ME TOMAR� MIS D�AS DE VACACIONES, 603 00:55:30,477 --> 00:55:31,226 EMPEZANDO DE INMEDIATO. 604 00:55:31,327 --> 00:55:32,499 MIS MEJORES DESEOS, DETECTIVE DONNAN 605 00:55:32,968 --> 00:55:36,345 As� que, puedes ser Esther por ahora, 606 00:55:36,446 --> 00:55:38,970 y vivir una vida que cualquiera matar�a por tener, 607 00:55:39,071 --> 00:55:40,490 o cargar�s con la culpa de esto 608 00:55:40,591 --> 00:55:43,601 y ser�s enviada de vuelta a Estonia, esposada. 609 00:55:43,914 --> 00:55:45,580 �Qu� me dices? 610 00:55:59,334 --> 00:56:01,920 - Siento haberte asustado. - Lo siento. Perd�n. 611 00:56:02,021 --> 00:56:03,956 Nunca debimos dejarte sola. 612 00:56:05,706 --> 00:56:07,654 - �Qu� ha pasado? - Se cay� de la bicicleta. 613 00:56:07,755 --> 00:56:09,289 La encontr� al costado de la carretera. 614 00:56:09,390 --> 00:56:12,093 Cari�o, �qu� hac�as en tu bicicleta? 615 00:56:12,253 --> 00:56:13,333 Ven aqu�, vamos... a calentarnos. 616 00:56:13,434 --> 00:56:15,829 - Mam�, lo siento mucho. - Detente. 617 00:56:17,127 --> 00:56:20,603 - �Qu� carajos? - S�. 618 00:56:20,704 --> 00:56:22,047 �Qu� significa esto? 619 00:56:22,148 --> 00:56:24,280 Bueno, significa que esa no es una ni�a. 620 00:56:24,381 --> 00:56:27,687 Es una mujer adulta y no podemos subestimarla. 621 00:56:27,788 --> 00:56:28,978 No, ella es m�s que eso, madre. 622 00:56:29,079 --> 00:56:32,203 Es una psic�pata que vive en nuestra maldita casa. 623 00:56:34,167 --> 00:56:36,470 �As� que tendremos que vivir con esta persona? 624 00:56:36,571 --> 00:56:37,392 Yo no he dicho eso. 625 00:56:37,541 --> 00:56:40,732 Entonces, �podemos simplemente, ya sabes... 626 00:56:41,981 --> 00:56:43,998 Hacer que parezca un accidente. 627 00:56:44,099 --> 00:56:47,263 Es demasiado pronto. Tenemos que pensar bien esto. 628 00:56:47,584 --> 00:56:48,589 �As� que ahora es nuestra due�a? 629 00:56:48,690 --> 00:56:51,606 No, no, ella tiene mucho que perder, como nosotros. 630 00:56:51,707 --> 00:56:54,153 Mira, ninguno de nosotros esperaba esto. 631 00:56:54,254 --> 00:56:56,149 As� que, por ahora, nos limitamos a vigilarla, 632 00:56:56,250 --> 00:56:58,685 y cuando sea el momento adecuado, acabaremos con ella. 633 00:56:58,860 --> 00:57:02,254 Esto es una locura, incluso para nosotros. 634 00:57:44,056 --> 00:57:46,297 Bien, �ves eso? Es para disparar. 635 00:57:46,474 --> 00:57:48,215 Tiras hacia atr�s. C�mo esto. 636 00:57:48,316 --> 00:57:51,478 Y tomas el arco, metes, deslizas. 637 00:57:51,822 --> 00:57:53,618 - �Ves esto? �Est�s mirando? - S�. 638 00:57:53,719 --> 00:57:55,194 S�, y t�... 639 00:57:55,377 --> 00:57:56,250 �Muy bien! 640 00:57:56,351 --> 00:57:57,125 - �Has visto eso? - S�, s�. 641 00:57:57,226 --> 00:57:58,637 A eso me refiero. 642 00:57:58,930 --> 00:58:00,648 Nuestra reuni�n con la doctora Segar es hoy. 643 00:58:00,749 --> 00:58:02,122 Un problema que no tendr�amos, si t� no hubieras hablado... 644 00:58:02,223 --> 00:58:03,343 con el loro. 645 00:58:03,444 --> 00:58:05,724 Sydney era un guacamayo. 646 00:58:06,200 --> 00:58:08,325 Todos los guacamayos son loros, 647 00:58:08,426 --> 00:58:11,206 pero no todos los malditos loros son guacamayos. 648 00:58:13,216 --> 00:58:15,075 �Qu� vamos a hacer al respecto? 649 00:58:16,663 --> 00:58:20,210 La haremos creer. Juntas. 650 00:58:20,884 --> 00:58:23,155 Uno de nuestros objetivos aqu�, es el ayudar a Esther a aclimatarse... 651 00:58:23,256 --> 00:58:25,381 a la vida dentro de la unidad familiar. 652 00:58:25,482 --> 00:58:27,668 Parte de eso es recordar su historia compartida. 653 00:58:27,769 --> 00:58:31,007 Los momentos que han tenido, las cosas divertidas que han hecho juntos antes. 654 00:58:31,108 --> 00:58:33,125 Se�or Albright, �cu�l es un recuerdo que signifique mucho... 655 00:58:33,226 --> 00:58:34,777 para usted y para Esther? 656 00:58:35,354 --> 00:58:38,671 Dios, hay tantos. 657 00:58:39,555 --> 00:58:41,522 Hubo esa Navidad en Par�s. 658 00:58:41,623 --> 00:58:42,981 El verano en la Toscana. 659 00:58:43,082 --> 00:58:45,292 - Yellowstone. - S�, eso est� en lo m�s arriba. 660 00:58:45,393 --> 00:58:46,827 Ten�a seis a�os. 661 00:58:47,511 --> 00:58:50,942 Vimos osos y una... una ardilla me rob� el bocadillo. 662 00:58:51,102 --> 00:58:53,290 �Dios m�o! Hab�a muchas ardillas. 663 00:58:53,391 --> 00:58:55,815 �Qu� m�s, Esther? S� espec�fica. 664 00:58:55,916 --> 00:58:58,732 Nos quedamos en el rancho Elk Ridge y montamos a caballo. 665 00:58:58,833 --> 00:59:00,020 El m�o era un pony llamado Nugget 666 00:59:00,121 --> 00:59:01,673 y el caballo de pap� se llamaba Stretch, 667 00:59:02,133 --> 00:59:05,156 y hubo una vez, cuando Stretch se inclin� para comer hierba, 668 00:59:05,257 --> 00:59:08,035 y pap� se cay� sobre su cabeza al suelo. 669 00:59:08,281 --> 00:59:10,384 Ten�a tierra por toda la cara. Incluso en los dientes. 670 00:59:10,485 --> 00:59:12,127 No puedo creer que est�s contando esta historia. 671 00:59:12,228 --> 00:59:14,623 �Dios m�o! Estuvo en tus dientes durante d�as. 672 00:59:15,643 --> 00:59:19,073 En resumen, Esther muestra una visi�n saludable de la vida, 673 00:59:19,174 --> 00:59:21,763 especialmente al reincorporarse a esta unidad familiar. 674 00:59:22,037 --> 00:59:24,241 Ella es altamente funcional, 675 00:59:24,433 --> 00:59:26,138 y est� emocionalmente bien. 676 00:59:27,089 --> 00:59:29,408 Eso es todo. 677 00:59:30,342 --> 00:59:32,239 Hay gente que vendr� hoy, 678 00:59:32,340 --> 00:59:34,119 s�lo para verte. 679 00:59:35,547 --> 00:59:38,032 Son amigos nuestros que conocieron a Esther. 680 00:59:38,133 --> 00:59:41,565 As� que, ya est� bien de mirar para otro lado, �de acuerdo? 681 00:59:42,147 --> 00:59:44,850 Esther es una damita. 682 00:59:49,865 --> 00:59:53,796 Creo que voy a tener que estropearte un poco. 683 00:59:54,897 --> 00:59:56,678 Bien. 684 00:59:58,542 --> 00:59:59,962 Creo que lo hemos hecho bien. 685 01:00:00,063 --> 01:00:02,655 Todo el mundo espera a que Esther se rompa. 686 01:00:02,756 --> 01:00:05,618 Pero lo que realmente quieren, es un final feliz. 687 01:00:05,719 --> 01:00:07,192 Vamos a fingir... 688 01:00:07,338 --> 01:00:10,156 que el rosa es tu color favorito. 689 01:00:10,302 --> 01:00:11,658 El terciopelo. 690 01:00:11,759 --> 01:00:15,867 El secreto es darles una historia que quieran creer. 691 01:00:15,968 --> 01:00:18,891 Este es mi favorito. 692 01:00:18,992 --> 01:00:21,325 �Cu�l es tu color favorito? El rosa. 693 01:00:21,426 --> 01:00:23,207 Muy, muy bueno. 694 01:00:24,671 --> 01:00:29,907 Ahora, afirmas que sabes pintar. �Qu� m�s sabes hacer? 695 01:00:44,822 --> 01:00:46,769 He echado mucho de menos a mi familia. 696 01:00:46,870 --> 01:00:49,033 Es encantador estar de vuelta. 697 01:00:49,134 --> 01:00:51,836 �Y cu�les son tus planes ahora, jovencita? 698 01:00:53,408 --> 01:00:55,421 �Cu�les son mis planes, mami? 699 01:00:55,966 --> 01:00:57,782 Absolutamente nada. 700 01:00:57,883 --> 01:01:00,625 No te perder� de mi vista. 701 01:01:23,392 --> 01:01:25,326 A ver si lo entiendo... 702 01:01:26,375 --> 01:01:27,596 �tienes 30 a�os? 703 01:01:27,697 --> 01:01:29,276 Sal de mi habitaci�n ahora, por favor. 704 01:01:29,377 --> 01:01:32,401 No es tu habitaci�n. Es la habitaci�n de mi hermana muerta. 705 01:01:32,502 --> 01:01:34,143 T� no eres ella y nunca lo ser�s. 706 01:01:34,244 --> 01:01:36,453 - �Est� perfectamente claro? - Vete a la mierda. 707 01:01:36,554 --> 01:01:38,722 Cuidado con lo que dices, fen�meno. 708 01:01:39,219 --> 01:01:40,923 Me alegro de que todo salga a la luz ahora, 709 01:01:41,024 --> 01:01:43,100 porque he terminado de fingir que perteneces a este lugar. 710 01:01:43,201 --> 01:01:44,612 No perteneces. 711 01:01:45,382 --> 01:01:50,194 Esta es mi casa, mi familia, y nunca ser� tuya. 712 01:01:50,385 --> 01:01:51,198 Mientras est�s bajo este techo, 713 01:01:51,299 --> 01:01:53,234 t� y yo nos entenderemos. 714 01:01:53,510 --> 01:01:55,061 Esto es lo que es. 715 01:01:57,293 --> 01:02:00,304 Soy tu maldito due�o. 716 01:02:02,039 --> 01:02:04,549 Vuelve a hacer eso y te matar�, como mat� a Esther. 717 01:02:08,102 --> 01:02:08,876 Una llamada m�a, 718 01:02:08,977 --> 01:02:11,240 y estar�s de vuelta en ese gulag. 719 01:02:11,341 --> 01:02:12,798 T� tambi�n caer�as. 720 01:02:12,899 --> 01:02:15,614 �Por qu�, por lo que la inmigrante ilegal, la fugitiva... 721 01:02:15,715 --> 01:02:17,574 paciente mental diga? 722 01:02:18,594 --> 01:02:20,031 Buena suerte con eso. 723 01:02:22,539 --> 01:02:24,052 Esto es Estados Unidos. 724 01:02:24,790 --> 01:02:26,495 La gente como yo importa, 725 01:02:26,670 --> 01:02:27,682 y si no eres Esther... 726 01:02:27,783 --> 01:02:29,917 eso s�lo significar� que Esther estar� desaparecida de nuevo. 727 01:02:30,018 --> 01:02:32,029 Mam� tiene un problema con eso. 728 01:02:32,758 --> 01:02:34,346 Yo no lo tengo. 729 01:02:34,500 --> 01:02:36,166 Hasta luego, fen�meno. 730 01:02:42,575 --> 01:02:45,968 Esta noche vas a dormir como un maldito beb�. 731 01:02:48,232 --> 01:02:52,037 He preparado cordero asado con romero y tapenade. 732 01:02:52,138 --> 01:02:53,672 Y s� que a Esther no le gusta, 733 01:02:53,773 --> 01:02:55,210 as� que he hecho su favorito. 734 01:02:55,787 --> 01:02:57,180 Como en los viejos tiempos. 735 01:02:57,281 --> 01:02:58,485 Estoy muy emocionado por ir... 736 01:02:58,586 --> 01:03:00,252 a la ciudad ma�ana. 737 01:03:01,296 --> 01:03:03,769 Voy a mostrar a la galer�a lo que he estado trabajando. 738 01:03:04,036 --> 01:03:05,819 Eso suena maravilloso. 739 01:03:06,017 --> 01:03:07,772 Bueno, todo gracias a ti. 740 01:03:07,873 --> 01:03:10,190 He redescubierto la alegr�a que una vez sent�, al hacer lo que me gusta. 741 01:03:10,291 --> 01:03:12,339 Me siento como un ni�o otra vez. �Quieres venir? 742 01:03:12,440 --> 01:03:13,714 �Me encantar�a! 743 01:03:13,815 --> 01:03:16,864 Esther y yo ya tenemos planes. 744 01:03:17,886 --> 01:03:19,862 �Qu� planes? 745 01:03:19,963 --> 01:03:21,605 Es una sorpresa. 746 01:03:21,706 --> 01:03:24,868 Bien, entonces en otra ocasi�n. 747 01:03:25,066 --> 01:03:26,640 Es genial que vuelvas a pintar, pap�. 748 01:03:26,741 --> 01:03:28,676 Bueno, s�. 749 01:03:29,558 --> 01:03:31,302 �Me disculpan? 750 01:03:31,525 --> 01:03:33,228 No olvides tu... 751 01:03:33,357 --> 01:03:35,331 Puedes comerlo arriba. Est� bien. 752 01:03:36,942 --> 01:03:38,760 Cari�o, oye, �qu� pasa? 753 01:03:38,861 --> 01:03:40,011 Pap�, ella est� bien. 754 01:03:40,112 --> 01:03:41,786 S�lo dale un poco de espacio. Ella est� bien. 755 01:03:41,887 --> 01:03:45,012 S�, probablemente est� cansada de tanto tocar el piano. 756 01:04:17,226 --> 01:04:19,314 �Puedo pasar? 757 01:04:19,705 --> 01:04:22,215 �Est�s bien? �Qu� ha pasado ah� abajo? 758 01:04:22,660 --> 01:04:26,744 A m�, no me gusta mucho la cocina de mami. 759 01:04:28,358 --> 01:04:30,273 Bueno, �puedes guardar un secreto? 760 01:04:30,374 --> 01:04:32,760 A m� tampoco me entusiasma. 761 01:04:32,861 --> 01:04:35,548 Pues oye, la noche es mi momento favorito para pintar. 762 01:04:35,649 --> 01:04:36,967 �Quieres venir conmigo? 763 01:04:37,068 --> 01:04:40,346 - S�, me encantar�a. - Te ver� all� abajo. 764 01:05:13,743 --> 01:05:17,073 - Este es un espacio genial. - Me alegro de que te guste. 765 01:05:17,174 --> 01:05:21,487 Todo artista necesita su espacio para dejar salir a su bicho raro interior. 766 01:05:21,971 --> 01:05:24,328 Conseguimos ver la belleza y la pasi�n... 767 01:05:24,642 --> 01:05:26,808 donde otros, ni siquiera saben mirar. 768 01:05:30,145 --> 01:05:31,850 Me gusta mucho eso. 769 01:05:43,993 --> 01:05:44,897 Cu�nta pintura. 770 01:05:44,998 --> 01:05:46,954 S�, soy un pintor desordenado. 771 01:05:47,055 --> 01:05:48,838 Vuelve loca a tu madre. 772 01:05:52,582 --> 01:05:55,092 Creo que ya... Creo que ya he terminado por esta noche. 773 01:05:55,208 --> 01:05:56,835 Apaga las luces al salir. 774 01:05:57,457 --> 01:05:59,199 Que tengas una buena noche. 775 01:06:16,738 --> 01:06:18,558 Parece que se han divertido. 776 01:06:21,674 --> 01:06:25,642 �l tiene raz�n, tienes talento. 777 01:06:28,097 --> 01:06:30,416 �l es algo, �verdad? 778 01:06:32,688 --> 01:06:36,695 �Est�s tan delirante como para pensar que �l te desear�a a ti? 779 01:06:37,692 --> 01:06:39,318 Sorpresa, no soy tu hija, 780 01:06:39,419 --> 01:06:41,315 soy una mutante farsante. 781 01:06:42,190 --> 01:06:46,238 Le repugnar�s tanto, como sospecho te pasa con la mayor�a de los hombres. 782 01:06:46,689 --> 01:06:49,430 Bueno, s� me disculpas, 783 01:06:49,653 --> 01:06:53,582 voy a subir a coger con mi esposo. 784 01:06:57,804 --> 01:07:00,737 Realmente es un hombre nuevo desde que t� volviste. 785 01:07:00,927 --> 01:07:02,338 Gracias por eso. 786 01:07:37,165 --> 01:07:38,754 Oye, t�. 787 01:08:15,927 --> 01:08:17,494 Creo que Esther est� muy desanimada por no poder venir... 788 01:08:17,595 --> 01:08:19,298 a la galer�a conmigo. 789 01:08:19,551 --> 01:08:21,293 Escucha, me encanta que t� y Esther... 790 01:08:21,394 --> 01:08:23,096 tengan la pintura en com�n. Yo s�lo... 791 01:08:23,197 --> 01:08:25,208 No tengo nada de eso con ella. 792 01:08:25,309 --> 01:08:26,818 Esperaba poder pasar el d�a con ella 793 01:08:26,919 --> 01:08:28,746 y tal vez podr�amos encontrar algo para compartir. 794 01:08:28,847 --> 01:08:31,194 Adem�s, ser�a bueno que estuvieras concentrado, �no? 795 01:08:31,295 --> 01:08:33,188 Quiero decir, s� a Sal le gusta lo que ve, 796 01:08:33,289 --> 01:08:36,505 entonces, quiz�s consigas una exhibici�n y vuelvas a la escena. 797 01:08:36,606 --> 01:08:39,445 S�, de acuerdo. No hace da�o, �verdad? 798 01:08:39,546 --> 01:08:41,366 No, no. Para nada. 799 01:08:42,116 --> 01:08:44,242 Eres un gran pintor. 800 01:08:44,673 --> 01:08:46,914 La gente echa de menos ver tu trabajo. 801 01:08:48,166 --> 01:08:49,577 Te lo agradezco. 802 01:08:51,534 --> 01:08:53,048 �Es eso tocino? 803 01:08:55,528 --> 01:08:57,233 Es el Para�so. 804 01:09:00,554 --> 01:09:02,720 Buenos d�as, papi. �Una crepa? 805 01:09:02,843 --> 01:09:05,505 S�, por favor. �Hay algo que no puedas hacer? 806 01:09:05,606 --> 01:09:07,032 �Mami? 807 01:09:07,133 --> 01:09:08,758 No, gracias. Voy a preparar mi usual... 808 01:09:08,859 --> 01:09:10,270 �Tu batido? 809 01:09:12,651 --> 01:09:17,040 Yogur griego, col rizada, semillas de lino y zumo de lim�n. 810 01:09:17,141 --> 01:09:18,924 Justo como te gusta. 811 01:09:19,422 --> 01:09:20,833 Pru�balo. 812 01:09:21,489 --> 01:09:23,736 No tengo tanta hambre. 813 01:09:23,837 --> 01:09:25,185 Yo... Lo tomar�. Dame. 814 01:09:25,286 --> 01:09:27,571 No, esto es especial s�lo para mami. 815 01:09:27,672 --> 01:09:29,083 Lo prepar� para ti. 816 01:09:29,625 --> 01:09:31,626 Cari�o, eres muy amable, 817 01:09:31,727 --> 01:09:32,882 pero prefiero preparar los m�os propios. 818 01:09:32,983 --> 01:09:35,685 Tricia, vamos. S�lo pru�balo. 819 01:09:42,056 --> 01:09:43,467 Bien. 820 01:09:44,484 --> 01:09:46,369 Delicioso. 821 01:09:46,470 --> 01:09:47,881 Gracias. 822 01:09:51,789 --> 01:09:53,492 - Tricia, �est�s bien? - Estoy bien. 823 01:09:53,593 --> 01:09:55,004 �S�? 824 01:10:08,562 --> 01:10:09,842 S� que quer�as venir conmigo, 825 01:10:09,943 --> 01:10:11,900 pero, creo que ser� muy bueno para ti, el pasar el d�a... 826 01:10:12,001 --> 01:10:14,102 con tu madre. Aunque quer�a ense�arte algo. 827 01:10:14,203 --> 01:10:15,614 Aqu�. 828 01:10:18,548 --> 01:10:20,944 Es el del centro. 829 01:10:23,400 --> 01:10:25,163 El Decano de Woodley es un amigo m�o. 830 01:10:25,264 --> 01:10:27,450 Woodley es la mejor Escuela de Arte del pa�s. 831 01:10:27,551 --> 01:10:29,707 Eres espeluznantemente buena, Esther. �Me dejas ense��rselo? 832 01:10:29,808 --> 01:10:31,897 Me encantar�a. Gracias. 833 01:10:34,644 --> 01:10:36,079 �Puedes llevar esto a la plataforma? 834 01:10:36,180 --> 01:10:39,266 S�lo voy a buscar unos caf�s para mam� y pap�. 835 01:10:39,879 --> 01:10:41,968 Muy bien, nos vemos all� arriba. 836 01:11:43,696 --> 01:11:45,598 �Jes�s! �Mira por d�nde vas, ni�a! 837 01:11:45,699 --> 01:11:47,864 - �Es suya? - S�, lo es. 838 01:11:48,417 --> 01:11:49,997 - �Qu� ha pasado? - Nada. Est� bien. 839 01:11:50,098 --> 01:11:52,092 - Esther tropez�. - Lo siento, ha tardado mucho. 840 01:11:52,193 --> 01:11:54,935 - �No, no! Impresi�nalos, �de acuerdo? - S�. 841 01:11:55,693 --> 01:11:57,089 �Papi, ll�vame contigo! 842 01:11:57,190 --> 01:11:58,378 Cari�o, ojal�. A la pr�xima vez. 843 01:11:58,479 --> 01:12:00,097 - Vas a perder el tren. - Muy bien, hasta luego, cari�o. 844 01:12:00,198 --> 01:12:01,609 Ciao. 845 01:12:08,350 --> 01:12:08,894 Tranquila, mam�. 846 01:12:08,995 --> 01:12:11,430 �Crees que puedes matarme? 847 01:12:12,088 --> 01:12:13,525 Agarra esto. 848 01:12:14,354 --> 01:12:16,156 Sabe a maldita basura. 849 01:12:16,257 --> 01:12:20,035 Nuestro acuerdo ha terminado. Est�s jodidamente muerta. 850 01:12:21,248 --> 01:12:22,659 �Oye! 851 01:12:32,507 --> 01:12:34,787 �Mam�! �Mam�! 852 01:12:35,732 --> 01:12:39,126 �Carajo! �Perra! 853 01:12:47,030 --> 01:12:49,925 Abre la maldita puerta. �Esther! 854 01:12:50,852 --> 01:12:52,749 Cari�o, vamos. 855 01:12:52,924 --> 01:12:55,742 �No te atrevas! 856 01:13:24,854 --> 01:13:27,733 # S�lo una chica de ciudad, de acero, en un s�bado por la noche # 857 01:13:27,834 --> 01:13:30,550 # Buscando la pelea de su vida # 858 01:13:30,651 --> 01:13:33,582 # En el mundo, en tiempo real, nadie la ve en lo absoluto # 859 01:13:33,683 --> 01:13:36,732 # Todos dicen que est� loca # 860 01:13:37,529 --> 01:13:40,337 # Puede cortarte como un cuchillo # 861 01:13:40,438 --> 01:13:43,370 # Si el regalo se convierte en el fuego # 862 01:13:43,531 --> 01:13:47,690 # En un cable entre la voluntad y lo que ser� # 863 01:13:47,791 --> 01:13:52,566 # Es una man�aca... Man�aca en la pista # 864 01:13:53,601 --> 01:13:58,338 # Y est� bailando como si nunca hubiera bailado antes # 865 01:13:59,457 --> 01:14:04,502 # Ella es una man�aca... Man�aca en la pista # 866 01:14:05,354 --> 01:14:06,680 # Y est� bailando como... # 867 01:14:06,781 --> 01:14:09,405 Lo siento. �Estaba conduciendo demasiado r�pido? 868 01:14:09,567 --> 01:14:11,272 T� debes de ser Esther. 869 01:14:18,135 --> 01:14:19,682 Necesito ir al Hospital. 870 01:14:19,783 --> 01:14:20,711 Estar�s bien. 871 01:14:20,812 --> 01:14:23,244 Se siente como si me apu�alaron 1.000 veces. 872 01:14:23,345 --> 01:14:25,609 - Oficial Leahy. - �Dios m�o! 873 01:14:25,710 --> 01:14:27,735 �Puedes callarte durante dos segundos? 874 01:14:27,836 --> 01:14:29,386 - �Qu�? - Hemos localizado a Esther. 875 01:14:29,487 --> 01:14:31,613 - �Lo hizo? - La estoy llevando a casa. 876 01:14:32,365 --> 01:14:33,406 Y tambi�n le he informado a Allen. 877 01:14:33,507 --> 01:14:36,210 Bien, adi�s. �Carajo! 878 01:14:36,440 --> 01:14:39,226 Est�s bien. Est�s bien. 879 01:14:39,327 --> 01:14:41,109 Muchas gracias. 880 01:14:43,939 --> 01:14:46,220 �Dios m�o! 881 01:14:51,257 --> 01:14:53,395 Muchas gracias. 882 01:14:53,496 --> 01:14:57,764 El comportamiento de Esther ha sido muy err�tico desde que volvi�. 883 01:14:57,865 --> 01:15:00,719 Para ser honesta, ha sido muy duro. 884 01:15:01,057 --> 01:15:05,024 Quiero decir, hay constantes mentiras y estos arrebatos de ira. 885 01:15:05,125 --> 01:15:07,050 A veces incluso bromea con hacerse da�o a s� misma 886 01:15:07,151 --> 01:15:09,124 y no creo que est� bromeando realmente. 887 01:15:09,715 --> 01:15:12,533 - �La tiene en terapia? - S�, s�. 888 01:15:15,410 --> 01:15:17,154 Miren qui�n ha vuelto. 889 01:15:26,849 --> 01:15:30,040 Lev�ntate. Vamos a hacer esto. Ahora. 890 01:15:30,141 --> 01:15:32,652 Bueno, ya era maldita hora. 891 01:15:59,262 --> 01:16:00,852 Carajo. 892 01:16:01,211 --> 01:16:02,954 He terminado contigo. 893 01:16:03,208 --> 01:16:06,026 Nada vale la pena, c�mo para tenerte en esta casa. 894 01:16:23,495 --> 01:16:27,094 Tu suicidio va a romper el coraz�n de papi, 895 01:16:27,195 --> 01:16:28,939 pero lo superar�. 896 01:16:48,934 --> 01:16:51,482 Mu�rete de una vez, fen�meno. 897 01:17:00,738 --> 01:17:02,367 �D�nde est� ella? 898 01:17:03,149 --> 01:17:05,719 Yo... Yo... No era mi intenci�n. 899 01:17:05,820 --> 01:17:07,679 Eso es simplemente brillante. 900 01:17:08,160 --> 01:17:09,865 S�lo pas�. 901 01:17:16,870 --> 01:17:19,081 - Tricia. - Hola, cari�o. 902 01:17:19,182 --> 01:17:20,486 La Polic�a acaba de llamarme. 903 01:17:20,587 --> 01:17:23,548 Lo s�. Yo... Lo siento. Fue mi culpa. 904 01:17:23,649 --> 01:17:25,099 Esther se me separ� en la tienda, 905 01:17:25,200 --> 01:17:26,696 y yo s�lo... entr� en p�nico, 906 01:17:26,797 --> 01:17:27,978 - pero llam� a la Oficial Leahy... - Mam�. 907 01:17:28,079 --> 01:17:29,328 Y ya la encontraron. 908 01:17:29,429 --> 01:17:30,381 - Bien. - �Mam�? 909 01:17:30,482 --> 01:17:31,946 - Bueno, estoy en el tren. - �Qu�? 910 01:17:32,047 --> 01:17:33,904 - Ella est�... - Espera. 911 01:17:34,865 --> 01:17:36,691 Yo... Volver� a casa. 912 01:17:36,792 --> 01:17:39,154 Estar�... 913 01:17:39,255 --> 01:17:42,113 Ve abajo y rem�tala. 914 01:17:42,464 --> 01:17:45,378 - �Qu�? - Baja y rem�tala. 915 01:17:45,479 --> 01:17:47,068 Tricia, �sigues ah�? 916 01:17:47,383 --> 01:17:49,279 Tricia, �est� todo bien? 917 01:17:50,008 --> 01:17:51,503 Tricia, yo... Ir� a casa ahora. 918 01:17:51,604 --> 01:17:52,601 - �Qu�? - Me voy a casa. 919 01:17:52,702 --> 01:17:54,036 �Qu� hay con tu reuni�n con Sal? 920 01:17:54,137 --> 01:17:54,788 Olv�date de eso. 921 01:17:54,889 --> 01:17:56,863 No, cari�o. Te lo juro. Todo est� bien aqu�. 922 01:17:56,978 --> 01:17:59,217 Esther est� aqu�, todo est� bien ya. 923 01:17:59,318 --> 01:18:01,275 Mira, ya casi estoy en la estaci�n del pueblo. 924 01:18:01,376 --> 01:18:04,192 De acuerdo, bien, �puedes tomar un taxi para venir a casa? 925 01:18:04,293 --> 01:18:06,803 Porque realmente estoy algo ocupada por aqu�. 926 01:18:16,185 --> 01:18:18,696 A la mierda. 927 01:18:25,569 --> 01:18:27,351 Ah� est�s. 928 01:18:54,984 --> 01:18:56,420 Esther. 929 01:19:00,088 --> 01:19:02,368 Sal, Esther 930 01:19:03,151 --> 01:19:05,969 o como carajos te llames. 931 01:19:10,689 --> 01:19:15,004 �Sabes? No tiene por qu� ser as�. 932 01:19:16,359 --> 01:19:17,796 �De verdad, Gunnar? 933 01:19:23,108 --> 01:19:25,426 Estoy seguro de que podr�amos resolver algo. 934 01:19:25,579 --> 01:19:27,130 �Realmente crees eso? 935 01:19:28,046 --> 01:19:29,615 �Honestamente? 936 01:19:29,716 --> 01:19:31,127 No. 937 01:19:31,414 --> 01:19:33,002 Yo tampoco. 938 01:19:33,655 --> 01:19:35,066 Mierda. 939 01:19:59,792 --> 01:20:01,203 �Gunnar? 940 01:20:05,141 --> 01:20:06,552 No. 941 01:20:07,099 --> 01:20:08,510 No... 942 01:20:12,940 --> 01:20:16,485 �Qu� has hecho? ��Qu� has hecho?! 943 01:21:57,522 --> 01:22:00,263 Te lo has llevado todo. 944 01:22:00,722 --> 01:22:03,272 Allen nunca ser� tuyo, 945 01:22:03,432 --> 01:22:07,722 pero puedo prometerte esto, �l va a saber qui�n eres. 946 01:22:07,823 --> 01:22:11,677 La fen�meno deforme que manipul� nuestra pena, 947 01:22:11,875 --> 01:22:16,190 asesin� a mi hijo e intent� matarme a m�. 948 01:22:17,186 --> 01:22:20,312 Hasta que yo hice lo que ten�a que hacer. 949 01:23:20,015 --> 01:23:21,796 �Llame a los bomberos! 950 01:23:26,677 --> 01:23:28,229 �Gunnar! 951 01:23:29,148 --> 01:23:30,969 �Gunnar! 952 01:23:46,825 --> 01:23:48,531 Suj�tense, �ya voy! 953 01:23:51,163 --> 01:23:53,442 - �Ayuda! - �Papi, mam� ha intentado hacerme da�o! 954 01:23:53,543 --> 01:23:57,090 - �Allen! - �Por favor, ayuda! 955 01:23:57,672 --> 01:23:59,428 - �Allen! - �No se vayan a soltar! 956 01:23:59,529 --> 01:24:01,017 No puedo aguantar mucho m�s. 957 01:24:01,118 --> 01:24:02,554 �Me estoy resbalando! 958 01:24:02,892 --> 01:24:06,670 - �Papi, ayuda! - Cari�o, aguanta. �Aguanten! 959 01:24:07,475 --> 01:24:08,886 Ya voy. 960 01:24:09,163 --> 01:24:10,612 �Ella no es Esther! �Es una mujer adulta! 961 01:24:10,713 --> 01:24:11,726 - �Te est� mintiendo! - �Qu�? 962 01:24:11,827 --> 01:24:12,731 - �Nos ha enga�ado! - �Mami est� mintiendo! 963 01:24:12,832 --> 01:24:15,112 - �Dame la mano! - �No, papi! �Por favor, ay�dame! 964 01:24:18,788 --> 01:24:20,877 �Tricia! 965 01:25:02,601 --> 01:25:06,993 - �Qu� carajos? - Hice esto por ti. Por nosotros. 966 01:25:07,138 --> 01:25:10,456 Para que podamos estar juntos. Allen, te amo. 967 01:25:10,570 --> 01:25:14,003 �Qui�n carajos eres t�? �Eres un monstruo! 968 01:25:15,218 --> 01:25:18,037 �Allen! 969 01:25:47,505 --> 01:25:50,552 # Tienes que dar un poco # 970 01:25:51,265 --> 01:25:52,970 # Hay que dar un poco # 971 01:25:53,368 --> 01:25:58,105 # Y dejar que tu pobre coraz�n se rompa un poco # 972 01:25:58,311 --> 01:26:03,739 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 973 01:26:06,564 --> 01:26:09,394 # Hay que re�rse un poco # 974 01:26:09,495 --> 01:26:11,967 # Llorar un poco # 975 01:26:12,382 --> 01:26:16,964 # Antes de que las nubes pasen un poco # 976 01:26:17,371 --> 01:26:22,991 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 977 01:26:40,352 --> 01:26:44,628 # Mientras est�n los dos # 978 01:26:44,889 --> 01:26:50,099 # Tienes el mundo y todos sus encantos # 979 01:26:50,200 --> 01:26:54,670 # Y cuando el mundo haya terminado contigo # 980 01:26:55,512 --> 01:26:58,966 # Se tienen en los brazos el uno al otro # 981 01:26:59,067 --> 01:27:02,281 # Tienes que ganar un poco # 982 01:27:02,382 --> 01:27:04,587 # Perder un poco # 983 01:27:04,923 --> 01:27:09,890 # Y siempre tener el blues un poco # 984 01:27:10,126 --> 01:27:15,669 # Esa es la historia de... Esa es la gloria del amor # 985 01:27:20,451 --> 01:27:22,661 El fuego le quit� todo a Esther. 986 01:27:22,762 --> 01:27:24,967 Su casa, su familia. 987 01:27:25,188 --> 01:27:27,482 Toda la situaci�n es tan tr�gica. 988 01:27:27,583 --> 01:27:29,326 Es horripilante. 989 01:27:29,763 --> 01:27:31,174 Lo s�. 990 01:27:31,420 --> 01:27:33,547 Como si Esther no hubiera sufrido ya bastante. 991 01:27:34,368 --> 01:27:39,795 �Secuestrada y ahora hu�rfana, sin familia que la acoja? 992 01:27:40,278 --> 01:27:42,213 �Qu� pasar� ahora? 993 01:27:43,456 --> 01:27:46,734 Me he puesto en contacto con una agencia de adopci�n de confianza. 994 01:27:47,363 --> 01:27:50,111 Estoy segura de que encontraremos un hogar... 995 01:27:50,212 --> 01:27:54,180 donde Esther pueda recibir el apoyo y el amor que se merece. 996 01:27:55,008 --> 01:27:59,547 Despu�s de todo, �qui�n no querr�a adoptarla? 997 01:30:16,113 --> 01:31:11,668 74875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.