Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,430 --> 00:01:50,100
�Eh!
2
00:02:15,265 --> 00:02:17,301
�Eh, muchacho!
3
00:02:22,045 --> 00:02:24,302
�Por qu� has saltado
del tren, muchacho?
4
00:02:24,823 --> 00:02:27,203
Porque...est� m�s cerca de...
5
00:02:28,724 --> 00:02:31,604
...de donde voy.
6
00:02:32,625 --> 00:02:34,805
Muchacho, �sabes a d�nde vas?
7
00:02:35,103 --> 00:02:36,806
Claro que s�, se�or.
8
00:02:39,267 --> 00:02:41,107
�Tienes donde dormir?
9
00:02:41,338 --> 00:02:44,008
�Oh, s�! Aqu� tengo conocidos...
10
00:02:44,619 --> 00:02:46,309
...y amigos.
11
00:02:58,810 --> 00:03:00,800
De acuerdo.
12
00:03:01,020 --> 00:03:02,341
Pero, ten cuidado, �me oyes?
13
00:03:02,562 --> 00:03:03,942
S�, se�or.
14
00:03:04,523 --> 00:03:06,143
Y recoge esa caja.
15
00:03:21,777 --> 00:03:26,800
NO SE COMPRA EL SILENCIO
16
00:05:49,011 --> 00:05:50,801
�Te has olvidado de algo?
17
00:05:51,090 --> 00:05:53,002
La caja con mis cosas.
18
00:06:00,210 --> 00:06:05,253
�Muchacho! �No sabes que esa pistola te
puede ocasionar muchas complicaciones?
19
00:06:05,478 --> 00:06:09,104
Imag�nate que llame al Jefe
de polic�a y le diga que...
20
00:06:09,324 --> 00:06:13,624
...un muchacho entr� en mi tienda
y se dej� una pistola cargada,
21
00:06:13,845 --> 00:06:16,925
...dentro de una caja de puros
"King Edward", sobre mi mostrador.
22
00:06:17,146 --> 00:06:19,726
�Quieres meterte en problemas?
23
00:06:20,807 --> 00:06:22,427
No, se�or.
24
00:06:23,468 --> 00:06:26,328
Pero si no llamara al Jefe
de polic�a,
25
00:06:26,789 --> 00:06:32,629
...t� sabes bien que no cumplir�a con
mis deberes de ciudadano.
26
00:06:30,444 --> 00:06:31,130
...porque t� has quebrantado la ley.
27
00:06:32,990 --> 00:06:38,331
Y si el Jefe de polic�a se entera de
esto y descubre que no le llam�....
28
00:06:38,622 --> 00:06:42,680
...y no cumpl� con mis deberes
de ciudadano,
29
00:06:42,900 --> 00:06:46,580
...podr�a entonces acusarme
de complicidad.
30
00:06:47,081 --> 00:06:49,234
Y es que si no se lo dijera ser�a
eso precisamente: un c�mplice,
31
00:06:49,455 --> 00:06:51,235
...porque as� es la ley, �verdad?
32
00:06:54,736 --> 00:06:58,136
Pero no hay ninguna ley que prohiba
quedarse una pistola que encuentre.
33
00:07:32,737 --> 00:07:35,437
HEDGEPATH & MUNDINE
ABOOGADOS
34
00:07:39,290 --> 00:07:44,038
�Srta. Griggs, lo que tanto
esper�bamos!
35
00:07:44,280 --> 00:07:47,039
Mi sobrino Steve Mundine
y su esposa, Nella.
36
00:07:47,220 --> 00:07:50,840
-Encantada. -Sra. Griggs.
-Bienvenidos a Summerton.
37
00:07:53,545 --> 00:07:55,041
En seguida estoy contigo, L.B.
38
00:08:02,878 --> 00:08:04,742
�Es mi despacho?
39
00:08:05,400 --> 00:08:07,743
-�Te gusta?
-�Qu� puedo decir?
40
00:08:08,154 --> 00:08:11,244
Pues, saca los diplomas y cu�lgalos
de la pared. �Perd�neme, se�ora!
41
00:08:13,745 --> 00:08:18,145
-�Bien, L. B.? -Es por mi esposa,
Sr. Hedgepath.
42
00:08:18,386 --> 00:08:21,246
He decidido divorciarme de ella...
43
00:08:21,547 --> 00:08:23,357
...y me gustar�a que Vd. me representara.
44
00:08:23,778 --> 00:08:27,748
-�Yo?
-Para m�, Vd. es el mejor.
45
00:08:30,759 --> 00:08:32,749
Divorcio, �por qu�?
46
00:08:35,818 --> 00:08:37,750
Por adulterio.
47
00:08:41,171 --> 00:08:43,751
�Qu� edad tiene Emma,
22...23?
48
00:08:45,255 --> 00:08:49,052
�Y un hombre de tu edad!
S� comprensivo.
49
00:08:49,373 --> 00:08:50,853
Eso intento,
50
00:08:51,124 --> 00:08:53,354
...pero ella no quiere dejarle.
51
00:08:55,484 --> 00:08:58,756
-Y ella, �va a recurrir?
-No.
52
00:08:58,977 --> 00:09:00,857
Est� de acuerdo.
53
00:09:01,318 --> 00:09:02,958
�Me representar� usted?
54
00:09:03,549 --> 00:09:06,759
No, estoy demasiado
ocupado. No.
55
00:09:06,990 --> 00:09:10,650
-Me pregunto si...
-No, no. Estoy muy ocupado.
56
00:09:10,871 --> 00:09:14,851
Le presento a mi sobrino y socio
del bufete, Sr. Mundine...
57
00:09:15,272 --> 00:09:18,352
...y su esposa. L. B. Jones, due�o de la
funeraria de los negros del pueblo.
58
00:09:18,587 --> 00:09:21,353
-Mucho gusto. -�Hola!
-Encantado.
59
00:09:22,094 --> 00:09:27,454
Acaban de llegar, �sabes?
Bueno, pues...
60
00:09:28,138 --> 00:09:29,455
Ya entiendo.
61
00:09:30,256 --> 00:09:31,656
Buenos d�as.
62
00:09:35,767 --> 00:09:37,657
Y �ste es mi despacho.
63
00:10:16,130 --> 00:10:17,258
CAF� TUR�STICO
64
00:10:48,029 --> 00:10:49,259
�Mam� Lavorn?
65
00:10:51,305 --> 00:10:52,560
�Mam� Lavorn?
66
00:11:16,070 --> 00:11:17,661
�Mam�!
67
00:11:17,929 --> 00:11:20,962
Soy yo. Mosby.
68
00:11:24,463 --> 00:11:26,463
�Dios m�o!
69
00:11:31,164 --> 00:11:33,264
�Deja que encienda la luz!
70
00:11:47,695 --> 00:11:49,265
�Hijo m�o!
71
00:11:50,477 --> 00:11:54,166
�Hijo, Sonny boy!
72
00:11:54,537 --> 00:11:56,667
�Mi peque�o!
73
00:12:03,180 --> 00:12:04,368
Oman,
74
00:12:07,199 --> 00:12:10,469
...ya que no tienes tiempo para ocuparte
del caso, �podr�a llevarlo yo?
75
00:12:10,988 --> 00:12:14,470
No tengo nada que hacer y ha
dicho que es un divorcio sencillo.
76
00:12:16,355 --> 00:12:18,752
Bueno, no es tan sencillo.
77
00:12:18,972 --> 00:12:21,472
Para empezar es complicado.
78
00:12:22,323 --> 00:12:24,173
Alguno tendr� que ser
el primero.
79
00:12:25,384 --> 00:12:29,174
El modo en que te
deshiciste de �l...
80
00:12:32,545 --> 00:12:34,675
Es importante para ti, �verdad?
81
00:12:39,726 --> 00:12:41,135
Sra. Griggs,
82
00:12:41,356 --> 00:12:43,806
...llame a L. B. Jones y d�gale
que he cambiado de opini�n...
83
00:12:44,030 --> 00:12:47,507
...y que llevar� su caso: un
divorcio por mutuo acuerdo.
84
00:12:47,808 --> 00:12:50,508
Consiga toda la informaci�n y d�gale
que necesitar� dos testigos.
85
00:12:50,729 --> 00:12:53,309
Que se presente en mi oficina,
ma�ana por la ma�ana, a las 9.
86
00:12:53,620 --> 00:12:55,710
-�Con los dos testigos?
-S�.
87
00:12:56,800 --> 00:12:58,611
�Es mi cliente!
88
00:12:58,932 --> 00:13:01,912
�Claro! �Por qu� iba a
robarte tus clientes?
89
00:13:02,393 --> 00:13:04,313
Al menos, no tan pronto.
90
00:13:05,464 --> 00:13:07,514
�Venga, vamos a casa!
91
00:13:36,400 --> 00:13:38,115
FUNERARIA L.B. JONES
92
00:13:53,625 --> 00:13:56,816
-La Srta. Ponsella.
-�Oh!
93
00:13:59,727 --> 00:14:02,017
Yo hablar� con ella.
94
00:14:03,788 --> 00:14:06,318
�Ah, est� Vd. aqu�, Srta. Ponsella!
95
00:14:06,659 --> 00:14:11,919
-Sr. Jones, vengo a pagar mi p�liza.
-Si�ntese aqu�, Srta. Ponsella.
96
00:14:14,175 --> 00:14:17,520
Bien. Esta semana lo mismo
que la anterior: dos d�lares.
97
00:14:18,221 --> 00:14:20,121
Lo mismo de siempre.
98
00:14:20,572 --> 00:14:23,222
Lo mismo de siempre.
99
00:14:31,533 --> 00:14:35,123
-A�n no me tiene.
-A�n no.
100
00:14:36,514 --> 00:14:39,214
Pronto me tendr�.
101
00:14:39,435 --> 00:14:42,815
Supongo que s�, Srta. Ponsella.
102
00:14:51,335 --> 00:14:53,716
�Puedo volver a ver mi ata�d?
103
00:14:54,587 --> 00:14:58,317
�Claro que s�, Srta. Ponsella!
�Venga por aqu�!
104
00:15:06,745 --> 00:15:10,918
�Oh, s�, claro, Srta. Ponsella!
105
00:15:14,078 --> 00:15:17,119
Es bonito y muy suave
por dentro.
106
00:15:17,440 --> 00:15:20,906
-Voy a estar muy c�moda.
-S�, Srta. Ponsella.
107
00:15:21,127 --> 00:15:23,507
�Qu� impaciente estoy!
108
00:15:24,968 --> 00:15:28,408
-Bueno, gracias Sr. Jones.
-Adi�s.
109
00:15:38,309 --> 00:15:40,609
�Hola! �Qu� tal, todos?
110
00:15:42,200 --> 00:15:45,010
-�Est� mam�?
-Est� en la salita.
111
00:16:02,090 --> 00:16:06,811
�T� caliente! Me trae
siempre recuerdos.
112
00:16:07,280 --> 00:16:09,012
Benny no sabes qui�n eres.
113
00:16:09,273 --> 00:16:14,194
Benny est� muy preocupado porque
no se acuerda de ese chico,
114
00:16:14,414 --> 00:16:18,214
que recog� y cri� cuando
muri� su madre.
115
00:16:19,195 --> 00:16:21,215
-No puede ser.
-Pero lo es.
116
00:16:21,490 --> 00:16:23,516
�Sonny boy, t�!
117
00:16:25,977 --> 00:16:30,717
Ha estado fuera trece a�os y ahora
Sonny boy ha vuelto a casa.
118
00:16:30,938 --> 00:16:34,818
Me ha estado contando todo
su viaje desde Kansas City.
119
00:16:35,859 --> 00:16:38,019
�Pero, ya has vuelto!
120
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Me lo tom� con calma.
121
00:16:42,145 --> 00:16:44,721
Dorm�a en el campo o en un pajar.
122
00:16:45,538 --> 00:16:48,022
Mi mente corr�a m�s
r�pida que yo,
123
00:16:48,833 --> 00:16:50,723
...hacia mi verdadero amor...
124
00:16:54,034 --> 00:16:55,724
...y mi verdadero odio.
125
00:17:00,035 --> 00:17:02,425
�Has venido a matar a Bumpas?
126
00:17:06,098 --> 00:17:07,526
Stanley Bumpas.
127
00:17:07,877 --> 00:17:09,527
�C�mo?
128
00:17:18,990 --> 00:17:22,788
�Ay! Me dije a m� misma cuando
trajeron a este chico,
129
00:17:23,009 --> 00:17:26,043
...desde ese jard�n en el que
aquel polic�a le dio una paliza,
130
00:17:26,264 --> 00:17:30,344
...me dije: "Igual mi Sonny boy
viene alg�n d�a o alguna noche,
131
00:17:30,600 --> 00:17:33,845
...para matar a ese hombre
blanco, hijo de puta".
132
00:17:37,206 --> 00:17:40,726
�Aqu� tenemos a un precioso lote de
magn�ficos ejemplares de Nevada!
133
00:17:40,947 --> 00:17:44,727
70 d�lares por cabeza. 69, 68,
67, 66 d�lares por cabeza.
134
00:17:44,948 --> 00:17:49,248
65, 64, 63, 62, 61.
Adjudicado el lote.
135
00:17:49,469 --> 00:17:54,649
(Contin�a la subasta de ganado)
136
00:18:13,720 --> 00:18:16,650
Y ahora vemos en el cuadro a este magn�fico
semental Kedford del Estado de Montana.
137
00:18:17,181 --> 00:18:20,851
�Vamos, amigos, pongan precio!
138
00:18:21,102 --> 00:18:23,352
El precio de puja marcado
es de 900 d�lares.
139
00:18:26,061 --> 00:18:28,353
�Qui�n da mas? 910, 920
140
00:18:28,354 --> 00:18:30,154
�Alguien da m�s? 920 d�lares
por este magn�fico ejemplar.
141
00:18:30,534 --> 00:18:33,955
(Contin�a la subasta)
142
00:18:39,860 --> 00:18:42,257
La Sra. Griggs me ha dicho
que quer�a verme.
143
00:18:42,518 --> 00:18:44,228
�Conoces la noticia?
144
00:18:44,449 --> 00:18:45,959
Tu mujer ha contratado
a un abogado...
145
00:18:46,315 --> 00:18:49,360
...y va a entablar un pleito,
para oponerse al divorcio.
146
00:18:49,621 --> 00:18:50,961
�Qu� sabes t� de ello?
147
00:18:51,692 --> 00:18:54,462
-Nada. -�No te inform� de que
iba a contratar un abogado?
148
00:18:54,843 --> 00:18:56,303
No.
149
00:18:56,544 --> 00:18:58,764
�No te dijo lo que pensaba
hacer?
150
00:18:59,265 --> 00:19:00,565
�Qu� importancia tiene?
151
00:19:01,080 --> 00:19:03,166
�Que qu� importancia tiene?
152
00:19:04,408 --> 00:19:05,967
�Ven conmigo!
153
00:19:16,752 --> 00:19:18,168
S�, adelante.
154
00:19:20,799 --> 00:19:23,169
-�Ah, eres t�!
-Emma.
155
00:19:23,870 --> 00:19:25,070
�S�?
156
00:19:27,331 --> 00:19:29,171
�Tienes algo que quieras
decirme?
157
00:19:30,060 --> 00:19:31,472
�Eh?
158
00:19:32,703 --> 00:19:34,673
Pues, dilo.
159
00:19:37,264 --> 00:19:38,774
Te escucho.
160
00:19:43,705 --> 00:19:45,675
�Por qu� vienes a molestarme?
161
00:19:46,070 --> 00:19:47,576
Has contratado un abogado.
162
00:19:48,578 --> 00:19:49,711
�L�rgate de aqu�!
163
00:19:49,931 --> 00:19:52,512
Me hiciste creer y as� se lo
comuniqu� a mi abogado...
164
00:19:52,513 --> 00:19:54,013
...que todo estaba ya acordado
entre nosotros.
165
00:19:57,184 --> 00:20:00,414
-Y, de repente, sin decirme una palabra.
-As� es, sin decirte una palabra.
166
00:20:01,085 --> 00:20:02,315
�Por qu�?
167
00:20:02,676 --> 00:20:05,116
�Ah! Yo lo s�, pero t� tendr�s
que averiguarlo.
168
00:20:05,607 --> 00:20:06,817
Como dec�a mi madre siempre:
169
00:20:07,208 --> 00:20:10,318
"Gu�rdate siempre algo para
ti misma, peque�a Emma".
170
00:20:10,829 --> 00:20:12,919
Si no quieres divorciarte,
171
00:20:13,239 --> 00:20:15,120
...prom�teme que nunca m�s
volver�s a verle.
172
00:20:19,001 --> 00:20:20,821
�T� est�s loco!
173
00:20:21,248 --> 00:20:23,422
Si me lo prometes, retirar�
la demanda.
174
00:20:24,900 --> 00:20:26,423
A�n no es demasiado tarde, Emma.
175
00:20:26,719 --> 00:20:28,424
No por lo que a m� respecta.
176
00:20:28,825 --> 00:20:30,115
�Dejar a Willie Joe?
177
00:20:30,336 --> 00:20:33,216
No, papi. Es un hombre
que vale por dos.
178
00:20:36,390 --> 00:20:39,417
-�Vas a despedir a tu abogado?
-�Ni hablar!
179
00:20:39,778 --> 00:20:41,518
Entonces, d�jame que pueda
divorciarme.
180
00:20:42,039 --> 00:20:43,319
�Por qu� quieres oponerte?
181
00:20:43,568 --> 00:20:46,720
Quiz�s ser� porque me gusta que
las cosas sigan como est�n.
182
00:20:47,321 --> 00:20:49,421
Pero es que tengo que saberlo
por ti, de una vez por todas.
183
00:20:49,682 --> 00:20:51,722
�Dime que no!
184
00:20:52,600 --> 00:20:54,723
�He dicho que no, diablos!
185
00:20:55,804 --> 00:20:58,224
�Te ver� en el juicio!
186
00:20:58,965 --> 00:21:03,025
Ah� me ver� Vd. Sr. Lord
Byron Jones. Eso creo.
187
00:21:11,736 --> 00:21:13,726
�Eh, Stanley!
188
00:21:15,527 --> 00:21:17,927
Me apetece ir a hacer
una visita a Emma.
189
00:21:18,128 --> 00:21:20,328
�Por qu� no me llevas
a su casa?
190
00:21:21,139 --> 00:21:23,929
�A eso le llamas hacer una
visita, Willie Joe?
191
00:21:27,255 --> 00:21:29,630
-Benny.
-�S�?
192
00:21:30,781 --> 00:21:32,631
-�V�monos!
-Voy a por mi chaqueta.
193
00:21:53,510 --> 00:21:54,832
Buenos d�as.
194
00:22:12,430 --> 00:22:15,633
�Mira qui�n est� aqu�!
�Hola!
195
00:22:17,288 --> 00:22:18,734
�Vas a alg�n sitio?
196
00:22:19,920 --> 00:22:21,435
Ahora ya no.
197
00:22:52,755 --> 00:22:54,536
-�Espere! -Tengo que hablar
con el Sr. Hedgepath.
198
00:22:54,770 --> 00:22:56,937
Pero es que el Sr. Hedgepath
est� en una reuni�n.
199
00:23:00,850 --> 00:23:02,938
�Ah, pasa L.B.!
200
00:23:03,770 --> 00:23:06,539
-�Por qu� no te sientas?
-Prefiero quedarme de pie.
201
00:23:07,410 --> 00:23:09,010
He hablado con mi esposa.
202
00:23:09,231 --> 00:23:10,941
-Con permiso.
-No, qu�date.
203
00:23:11,280 --> 00:23:13,342
-�Te parece bien?
-S�.
204
00:23:14,070 --> 00:23:15,743
�Hablaste con Emma?
205
00:23:15,974 --> 00:23:19,444
-�Est� de acuerdo?
-No.
206
00:23:20,320 --> 00:23:22,445
-Es definitivo.
-S�, es definitivo.
207
00:23:24,518 --> 00:23:26,846
-Bien, L. B. creo que debes...
-Sr. Hedgepath,
208
00:23:27,907 --> 00:23:30,347
...no he venido a que me aconseje.
209
00:23:32,938 --> 00:23:36,948
De acuerdo. Oigamos qu� es
lo que me propones.
210
00:23:38,069 --> 00:23:41,149
Quiero el divorcio ya.
211
00:23:43,050 --> 00:23:45,820
L.B. Esto es Summerton, Tennessee.
212
00:23:46,041 --> 00:23:48,021
Naciste y te criaste aqu�.
213
00:23:48,722 --> 00:23:53,022
�Sabes lo que significa citar a un
hombre blanco en un Tribunal?
214
00:23:54,448 --> 00:23:57,023
�Al diablo el hombre blanco!
215
00:24:03,470 --> 00:24:07,724
Si me ordenas que siga adelante,
�te das cuenta de lo que haces?
216
00:24:08,425 --> 00:24:09,625
S�.
217
00:24:16,585 --> 00:24:17,926
El martes, entonces..
218
00:24:18,157 --> 00:24:19,727
Gracias.
219
00:24:29,670 --> 00:24:32,428
-�Lo ves?
-�El qu�, Oman?
220
00:24:33,600 --> 00:24:36,329
Las complicaciones que trae
el tener un cliente negro.
221
00:24:36,610 --> 00:24:39,530
�Un cliente negro, Oman?
�Dios m�o!
222
00:24:39,751 --> 00:24:42,931
Bueno, ya s� que los negros
son tu pasatiempo favorito,
223
00:24:43,172 --> 00:24:46,422
...en vez del golf, el whisky
o ago apropiado,
224
00:24:46,643 --> 00:24:50,723
...como el ir a cazar patos. Ya veo
que tendr� que acostumbrarme.
225
00:24:51,314 --> 00:24:53,014
Me tienes confundido. Primero,
le dices que vas a llevar su caso...
226
00:24:53,234 --> 00:24:54,815
...y luego quieres que lo deje.
227
00:24:57,486 --> 00:25:00,616
Voy a decirte algo que jam�s en
la vida se lo he dicho a nadie.
228
00:25:01,737 --> 00:25:04,917
...y quiero que me prometas que
t� tampoco se lo dir�s a nadie.
229
00:25:07,890 --> 00:25:12,918
Cuando estudiaba Derecho
hace a�os en Nashville,
230
00:25:13,399 --> 00:25:18,119
...hab�a una chica negra que
cocinaba, barr�a y limpiaba.
231
00:25:18,860 --> 00:25:23,020
Era joven, s�. Casey ten�a
19 a�os.
232
00:25:24,880 --> 00:25:29,121
Un d�a estaba yo en la cama, cuando
entr� a limpiar mi cuarto y...
233
00:25:32,700 --> 00:25:36,622
Bueno, Steve. Y eso dur�
todo el verano.
234
00:25:39,360 --> 00:25:43,223
Poco despu�s, comenc� a ver
a Casey como a una mujer,
235
00:25:44,080 --> 00:25:45,424
...como a una persona.
236
00:25:47,935 --> 00:25:50,225
�Quieres decirme que te
enamoraste de ella?
237
00:25:51,496 --> 00:25:53,426
Que Dios me perdone,
pero creo que s�.
238
00:25:57,227 --> 00:25:59,827
Pero, Mary Covington
se enter� de ello...
239
00:26:00,388 --> 00:26:04,428
...y ahora ya sabes por qu� la Srta. Mary
me dej� plantado en la Iglesia...
240
00:26:06,179 --> 00:26:08,129
...y nunca me cas�.
241
00:26:09,630 --> 00:26:13,830
Me alegro de que al menos hayas visto
a una negra como un ser humano.
242
00:26:14,951 --> 00:26:17,631
Pero, �qu� tiene que ver todo eso
con este caso? No lo entiendo.
243
00:26:17,990 --> 00:26:19,632
Te equivocas.
244
00:26:19,933 --> 00:26:24,433
�C�mo voy a acusar duramente
al pobre Willie Joe Worth?
245
00:26:26,390 --> 00:26:28,334
�Quieres que deje al hombre
sin trabajo?
246
00:26:28,666 --> 00:26:30,835
�Que averg�ence a su familia
por esto?
247
00:26:31,086 --> 00:26:33,636
�No crees que se merece
algo mejor?
248
00:26:33,637 --> 00:26:36,037
Pero es que Willie Joe
no es tu cliente.
249
00:26:37,018 --> 00:26:38,638
Es blanco.
250
00:26:45,639 --> 00:26:48,339
Tengo cosas que hacer.
251
00:26:48,340 --> 00:26:52,340
Hasta luego.
252
00:27:10,785 --> 00:27:12,341
�Y la dentadura?
253
00:27:13,302 --> 00:27:18,442
Pod�is re�ros, pero el d�a en que un negro
os clave sus afilados y azules dientes,
254
00:27:18,665 --> 00:27:20,643
...entonces el que me reir� soy yo.
255
00:27:20,904 --> 00:27:24,444
�Oh, s�, porque entonces re�r ser�
lo �nico que podr�is hacer aqu�!
256
00:27:24,695 --> 00:27:26,345
Ninguna medicina podr� salvaros.
257
00:27:26,606 --> 00:27:27,946
�A ver, t�, muchacho?
258
00:27:28,407 --> 00:27:30,447
�Ens��ame los dientes!
259
00:27:30,918 --> 00:27:32,348
�Baja el labio inferior!
260
00:27:33,000 --> 00:27:35,049
No, no, el otro.
261
00:27:37,050 --> 00:27:39,050
�Un negro con enc�as azules!
262
00:27:41,272 --> 00:27:45,008
�Cierra la boca, muchacho! No vamos a
darte un resguardo por tu dentadura.
263
00:27:45,228 --> 00:27:47,442
�F�chelo, sargento y
m�ndelo al dentista!
264
00:27:47,662 --> 00:27:49,053
Voy a ficharlo.
265
00:27:49,344 --> 00:27:51,354
�Tened cuidado al llevarlo abajo!
266
00:27:51,325 --> 00:27:55,255
Un mordisco de un negro de dentadura
azul es como si te picara una serpiente...
267
00:27:55,545 --> 00:27:56,756
...o incluso peor.
268
00:28:04,047 --> 00:28:06,357
-�Qu� tal, Willie Joe?
-Sr. Hedgepath.
269
00:28:07,518 --> 00:28:10,258
-�Tienes un minuto?
-Desde luego, Sr. Hedgepath.
270
00:28:22,669 --> 00:28:24,759
�D�game, Sr. Hedgepath!
271
00:28:26,260 --> 00:28:29,860
A lo mejor sabes que el negro de
la funeraria quiere divorciarse.
272
00:28:31,415 --> 00:28:34,561
No, se�or. No sab�a nada,
Sr. Hedgepath.
273
00:28:34,832 --> 00:28:38,562
Acusa a su mujer de tener relaciones
con un desconocido:
274
00:28:39,563 --> 00:28:41,023
...un hombre blanco.
275
00:28:41,244 --> 00:28:42,624
�Ah, s�! �No me diga?
276
00:28:42,865 --> 00:28:46,525
Generalmente, en estos casos, a nadie le
interesa saber qui�n es el hombre, pero...
277
00:28:48,616 --> 00:28:50,977
...su esposa ha contratado
a un abogado.
278
00:28:51,197 --> 00:28:55,027
Y en el juicio seguro que se dar� a conocer
el nombre de ese hombre blanco.
279
00:28:55,758 --> 00:28:57,028
Ya entiendo.
280
00:28:57,263 --> 00:29:00,329
Y desde luego a m� no me gustar�a
ver a que un hombre,
281
00:28:00,590 --> 00:29:06,530
...por ejemplo un polic�a, perdiera
su trabajo por algo tan tonto.
282
00:29:07,560 --> 00:29:09,081
-�O s�?
-No, se�or.
283
00:29:09,302 --> 00:29:12,240
Incluso no me equivocar�a si
dijera a un hombre as� que...
284
00:29:12,700 --> 00:29:15,783
...las relaciones sexuales
entre blancos y negros...
285
00:29:16,128 --> 00:29:19,284
-...son pura dinamita. -No, se�or.
Tiene usted toda la raz�n.
286
00:29:19,505 --> 00:29:21,085
Me alegro de saber que
est�s de acuerdo.
287
00:29:22,456 --> 00:29:24,486
Pero, como Emma Jones
no es mi cliente,
288
00:29:24,707 --> 00:29:28,287
...no tengo el privilegio de poder
hablar con ella. -Ya veo.
289
00:29:29,260 --> 00:29:33,888
Supongamos que consigo que
su marido pueda hablar con ella....
290
00:29:34,299 --> 00:29:36,089
S�, s�.
291
00:29:36,280 --> 00:29:39,690
...y...no lograra nada.
292
00:29:42,591 --> 00:29:44,391
En...entonces, �qu�?
293
00:29:45,426 --> 00:29:48,022
Entonces, cierto hombre blanco...
294
00:29:48,243 --> 00:29:50,823
...tendr� bastantes problemas.
295
00:29:52,644 --> 00:29:56,324
-Pe...pero, creo que eso no es posible,
Sr. Hedgepath. -S� que lo es.
296
00:29:57,595 --> 00:30:00,925
Pero, si otro hombre,
297
00:30:01,756 --> 00:30:03,226
...o incluso su amante....
298
00:30:03,505 --> 00:30:07,081
...pudiera convencer a Emma Jones para
que no se opusiera a este divorcio,
299
00:30:07,302 --> 00:30:10,012
...lo �nico que tendr�a que hacer ella
es llamar a su abogado y despedirlo.
300
00:30:10,303 --> 00:30:12,383
S�lo le llevar�a cinco minutos.
301
00:30:12,715 --> 00:30:14,784
Seguro que ni cinco minutos.
302
00:30:15,305 --> 00:30:16,785
La situaci�n es mala,
303
00:30:18,035 --> 00:30:21,086
...pero, con un poco de diplomacia,
304
00:30:21,507 --> 00:30:24,517
...nadie sabr� jam�s qui�n
era ese hombre blanco.
305
00:30:24,738 --> 00:30:27,918
-Claro. -S�lo se necesita un poco
de persuasi�n. -S�, ya comprendo.
306
00:30:28,690 --> 00:30:34,419
As�... que entre hoy y el martes
por la ma�ana,
307
00:30:35,520 --> 00:30:39,220
...una situaci�n como esta
deber�a solucionarse.
308
00:30:40,795 --> 00:30:43,321
-Entiendes lo que quiero decir.
-S�, de aqu� al martes. -Ya.
309
00:30:43,780 --> 00:30:50,322
As� evitar�amos a ese hombre blanco
una situaci�n dif�cil y vergonzosa.
310
00:30:50,813 --> 00:30:52,323
De aqu� al martes.
311
00:30:52,663 --> 00:30:54,624
Ser�a terrible que la familia de
ese hombre blanco supiera....
312
00:30:54,844 --> 00:30:57,025
...que se hab�a acostado con
una chica negra, �verdad?
313
00:30:58,146 --> 00:31:01,626
-Desde luego, Sr. Oman. -S�lo
el pensarlo me pone malo.
314
00:31:02,077 --> 00:31:03,927
�Muy malo!
315
00:31:04,848 --> 00:31:06,028
A m� tambi�n.
316
00:31:08,919 --> 00:31:12,429
-�De acuerdo, Willie Joe?
-S�, Sr. Hedgepath y...
317
00:31:13,145 --> 00:31:15,330
...gracias, se�or.
318
00:31:16,151 --> 00:31:17,831
Bien.
319
00:31:27,889 --> 00:31:30,432
�De aqu� al martes por
la ma�ana!
320
00:31:31,323 --> 00:31:32,633
�Qu� quer�a ese?
321
00:31:32,964 --> 00:31:34,934
�Y a ti qu� te importa!
322
00:32:15,215 --> 00:32:18,335
Oman, �recuerdas aquel mes de
Octubre en que muri� tu madre?
323
00:32:19,496 --> 00:32:22,936
S�, los dos vinisteis desde Chattanooga.
�Claro que me acuerdo!
324
00:32:23,157 --> 00:32:26,237
Vine a verte ganar aquel caso
contra el Ferrocarril.
325
00:32:26,838 --> 00:32:29,538
Desde aquel d�a supe que no
estudiar�a otra cosa que Derecho,.
326
00:32:30,249 --> 00:32:31,939
...por lo que hab�a visto en ti.
327
00:32:33,465 --> 00:32:36,540
S�, en aquella �poca, yo era
un gran abogado.
328
00:32:38,991 --> 00:32:40,541
Eso pens�.
329
00:32:46,122 --> 00:32:48,242
Pero ya no.
330
00:32:59,750 --> 00:33:03,543
Oman, �admitir�as que te
llamara racista?
331
00:33:05,158 --> 00:33:07,244
�Molestarme, chico? Ll�mamelo,
si quieres.
332
00:33:07,555 --> 00:33:08,745
�Di lo que piensas,
333
00:33:09,010 --> 00:33:10,646
...pero espera a que lleves
aqu� un par de a�os!
334
00:33:10,867 --> 00:33:12,147
�Deja que pase el tiempo, chico!
335
00:33:12,788 --> 00:33:15,048
Acabar�s haciendo un mont�n
de cosas que quiz�s....
336
00:33:15,269 --> 00:33:17,549
...no te gustar�a hacer en
un mundo ideal.
337
00:33:17,770 --> 00:33:22,350
Bueno, este no es un mundo ideal y
hay que hacer lo mejor que se pueda.
338
00:33:22,881 --> 00:33:28,251
Mont� un bufete y esper� casi
treinta a�os a que vinieras y...
339
00:33:29,432 --> 00:33:32,202
...compartieras conmigo aquello que
logr� con mi trabajo y mi sudor...
340
00:33:32,423 --> 00:33:35,453
...y s�, hay que decirlo, tambi�n
con pragmatismo.
341
00:33:36,268 --> 00:33:38,354
�Maldita sea! Soy un racista.
342
00:33:38,865 --> 00:33:40,766
Pero, �qu� caray!, nadie en mi
situaci�n que no fuera racista...
343
00:33:40,986 --> 00:33:43,501
...podr�a haber levantado este bufete
que ya es medio tuyo...
344
00:33:43,775 --> 00:33:46,502
...y que cuando me muera
o me retire,
345
00:33:46,833 --> 00:33:50,103
...ser� todo tuyo. �Todo!
Y esto tambi�n.
346
00:33:51,374 --> 00:33:54,304
Y si he dejado de ser un
h�roe para ti,
347
00:33:55,560 --> 00:33:59,005
...quiz�s tambi�n lo he dejado
de ser para m�.
348
00:34:00,450 --> 00:34:03,326
Oman, aqu� en Summerton
eres todo un personaje:
349
00:34:03,547 --> 00:34:07,727
...uno de sus pilares, uno de sus abogados
y uno de sus m�s importantes ciudadanos.
350
00:34:08,228 --> 00:34:11,928
Puedes cambiar las cosas aqu�,
si te lo propones.
351
00:34:17,959 --> 00:34:20,729
El martes que viene tengo
intenci�n de ir al juicio,
352
00:34:22,090 --> 00:34:24,930
...para ver como consigues el divorcio
a un cliente que se lo merece.
353
00:35:02,320 --> 00:35:04,131
�Pero si es Sugar boy!
354
00:35:12,500 --> 00:35:14,132
Me preguntaba cu�ndo
ibas a venir.
355
00:35:14,883 --> 00:35:16,133
�Eh!
356
00:35:19,269 --> 00:35:22,334
-�Por qu� no me muerdes aqu�,
papa�to? -�Esc�chame bien!
357
00:35:23,149 --> 00:35:25,861
�Eh! �Te pasa algo? �Hay
algo que te preocupa?
358
00:35:26,181 --> 00:35:28,963
-�Qu� demonios te llevas
entre manos? -�C�mo?
359
00:35:29,163 --> 00:35:30,563
Ya me has o�do.
360
00:35:31,777 --> 00:35:33,500
�Es que quieres acabar conmigo?
361
00:35:33,721 --> 00:35:35,101
No te entiendo.
362
00:35:35,602 --> 00:35:38,102
-�Por favor, cari�o! -�Menuda idea
la de contratar a un abogado!
363
00:35:38,323 --> 00:35:39,598
�Sugar, vas a romperme
el brazo!
364
00:35:39,819 --> 00:35:41,699
�Qu� idea m�s brillante la de
contratar un abogado!
365
00:35:41,940 --> 00:35:44,040
�Acaso pensabas que no llamar�an
a declarar a un blanco?
366
00:35:44,261 --> 00:35:48,341
He conocido a muchas mujeres est�pidas,
pero t� te llevar�as el jodido premio.
367
00:35:51,125 --> 00:35:53,042
�Qu� tal si te vuelo
la tapa de tus sesos?
368
00:35:53,643 --> 00:35:55,343
�Eh? �Eh?
369
00:35:55,794 --> 00:35:56,344
�Qu� pasar�a entonces?
370
00:35:58,929 --> 00:36:00,245
No ser�as capaz.
371
00:36:00,778 --> 00:36:02,146
�Qu� no?
372
00:36:06,017 --> 00:36:08,647
No, no ser�as capaz.
373
00:36:09,215 --> 00:36:12,248
Lo que te gusta es pegar a las mujeres;
a las mujeres y a los ni�os.
374
00:36:13,222 --> 00:36:15,249
Pero no te imagino como alguien
capaz de apretar el gatillo.
375
00:36:15,495 --> 00:36:18,150
Eres s�lo un "peso ligero",
376
00:36:18,711 --> 00:36:20,751
...capaz de pegar a mujeres
y ni�os, eso s�.
377
00:36:21,012 --> 00:36:23,088
Lo supe, nada m�s conocerte,
amigo.
378
00:36:23,308 --> 00:36:26,253
�T�, s�lo, ponme a prueba!
379
00:36:33,465 --> 00:36:35,454
Ya estoy de espaldas.
�Vamos, dispara!
380
00:36:42,055 --> 00:36:43,555
�No, qu� diablos!
381
00:36:44,406 --> 00:36:45,856
No lo har�.
382
00:36:49,933 --> 00:36:54,557
�Tranquilo, Sugar!
383
00:36:56,568 --> 00:36:59,458
Si lo tuvieras tan f�cil como yo,
�ser�as capaz de dejarlo,
384
00:36:59,803 --> 00:37:02,559
...s�lo porque el viejo "Huevos Calientes"
de L. B. quisiera su libertad?
385
00:37:03,410 --> 00:37:06,600
�Sabes lo que me dijo?
Me dijo: "Qu�date con la casa...
386
00:37:06,820 --> 00:37:08,701
...y el Cadillac de aire acondicionado.
387
00:37:09,145 --> 00:37:12,502
Pero, Sugar, eso tambi�n
cuesta dinero.
388
00:37:13,510 --> 00:37:16,294
�Tienes t� dinero o acaso
lo tengo yo?
389
00:37:16,515 --> 00:37:18,055
-El viejo Hedgepath dijo que...
-Escucha,
390
00:37:19,199 --> 00:37:23,396
...te he preguntado qui�n
de los dos tiene dinero.
391
00:37:23,870 --> 00:37:27,024
L. B. lo tiene. Nunca dije
que no lo tuviera.
392
00:37:27,244 --> 00:37:30,598
Pero estoy en la polic�a y
necesito ese trabajo.
393
00:37:30,939 --> 00:37:33,199
�Y t� quieres acabar conmigo?
394
00:37:34,640 --> 00:37:37,100
Ya lo estoy viendo.
395
00:37:40,470 --> 00:37:42,101
Si no te retiras, ellos van
a acabar conmigo.
396
00:37:42,322 --> 00:37:43,702
�En qu� situaci�n voy
a quedarme?
397
00:37:43,923 --> 00:37:47,803
Bueno, creo que no hace falta que te
explique m�s de lo que ya sabes y...
398
00:37:49,154 --> 00:37:51,504
�Ahora vas a llamar a tu maldito
abogado, a Cyrus Vance...
399
00:37:51,745 --> 00:37:53,705
...y le vas a decir que has cambiado
de idea. Hablo en serio.
400
00:37:56,236 --> 00:37:58,406
Creo que t� a�n no
me conoces.
401
00:37:59,517 --> 00:38:01,607
No le vas a llamar, �eh?
402
00:38:03,158 --> 00:38:05,008
No hay soluci�n para esto.
403
00:38:06,159 --> 00:38:10,709
No hay una jodida soluci�n, �maldita
sea!, porque as� lo has planeado.
404
00:38:13,610 --> 00:38:15,491
�Por qu� no hablas con L.B.?
405
00:38:15,701 --> 00:38:18,211
A lo mejor le da por ser razonable.
406
00:38:19,065 --> 00:38:20,312
S�.
407
00:38:22,693 --> 00:38:24,513
�Y si le da por no serlo?
408
00:38:25,364 --> 00:38:28,014
Bueno, yo ya hab�a pensado
exactamente lo mismo.
409
00:38:28,415 --> 00:38:31,515
Me he dicho: En el caso de que
L.B. no quisiera ser razonable,
410
00:38:32,688 --> 00:38:35,016
-...alguien tendr� que ceder.
-"Le dar� el divorcio"-dijiste.
411
00:38:35,237 --> 00:38:36,917
"�Qu� m�s me da!"-dijiste.
412
00:38:37,545 --> 00:38:38,858
He cambiado de idea.
413
00:38:39,078 --> 00:38:42,559
�Que has cambiado de idea!
�Y por qu�, demonios?
414
00:38:46,810 --> 00:38:51,760
Papa�to, �es que no has notado
ning�n cambio en m�?
415
00:38:53,101 --> 00:38:54,521
�Cu�l?
416
00:38:54,742 --> 00:38:57,722
�Es que no te has fijado en
que estoy m�s redondita?
417
00:39:02,510 --> 00:39:04,523
�Mientes!
418
00:39:04,524 --> 00:39:07,724
Ya empiezas a ver claro.
419
00:39:08,739 --> 00:39:10,525
Preg�ntale al Dr. Pentecost.
420
00:39:10,750 --> 00:39:12,826
Llevo una criatura viva
en mi interior.
421
00:39:13,007 --> 00:39:15,327
-Quiz�s ese negro te haya puesto
la mano encima. -�Qu� va!
422
00:39:15,940 --> 00:39:20,028
Nadie que no seas t�. Es tuyo,
Willie Joe, todo tuyo.
423
00:39:20,329 --> 00:39:22,829
Y hasta podr�a ser tan blanco
como t�.
424
00:39:23,175 --> 00:39:24,230
Pero siempre ser� un negro.
425
00:39:24,461 --> 00:39:26,431
S�, pap�.
426
00:39:31,580 --> 00:39:33,891
Y ser� el no va m�s.
427
00:39:34,109 --> 00:39:35,792
No dejar� que nadie pueda
arrebatarme a mi ni�o.
428
00:39:36,105 --> 00:39:39,193
Y no voy a consentir que venga
al mundo sin un c�ntimo.
429
00:39:42,688 --> 00:39:44,194
�Emma,
430
00:39:45,120 --> 00:39:48,595
...peque�a, escucha!
431
00:39:49,960 --> 00:39:51,296
Yo...
432
00:39:52,167 --> 00:39:55,397
...conozco a un hombre que
es casi m�dico.
433
00:39:55,626 --> 00:39:57,298
�No te doler� nada!
434
00:39:57,469 --> 00:39:59,599
Estar� aqu� dentro de
una hora...
435
00:39:59,830 --> 00:40:02,200
...y as� no tendr�s motivos
para oponerte al divorcio.
436
00:40:02,451 --> 00:40:04,461
Es un hombre muy educado.
437
00:40:04,882 --> 00:40:07,402
Seguro que no has conocido a
nadie que lo haga mejor.
438
00:40:07,403 --> 00:40:10,633
Si yo estuviera enfermo, no permitir�a
que me atendiera ning�n otro.
439
00:40:10,854 --> 00:40:13,034
�Esc�chame bien! Nunca he tenido
a nadie en toda mi vida.
440
00:40:13,878 --> 00:40:17,194
Y para una vez en mi vida que voy a tener
a alguien que me ame y me respete,
441
00:40:17,415 --> 00:40:19,710
...no voy a dejar que me lo
quites. �Ni t� ni nadie!
442
00:40:19,931 --> 00:40:22,511
Si llamo ahora a Oscar,
vendr� enseguida.
443
00:40:22,738 --> 00:40:25,712
-No te har� ning�n da�o.
-Eres un maldito hijo de...
444
00:41:05,989 --> 00:41:07,913
No has tardado mucho. Quiz�s esta
vez estaba indispuesta.
445
00:41:08,134 --> 00:41:10,014
�Quieres callarte ya!
446
00:41:14,775 --> 00:41:18,115
-�Sent�monos junto a la pared!
Estaremos m�s tranquilos. -Bien.
447
00:41:19,596 --> 00:41:23,016
-�No le importa que tomemos algo
mientras charlamos? -Claro que no.
448
00:41:29,400 --> 00:41:32,517
�Y ahora, h�bleme de mi
entierro, Sr. Jones!
449
00:41:33,318 --> 00:41:35,718
Bueno, de los cuatro servicios,
450
00:41:36,019 --> 00:41:38,714
...el de la sepultura en tierra
es el m�s econ�mico.
451
00:41:38,934 --> 00:41:42,820
Quiero el mejor, Sr. Jones. Sabe muy
bien que s�lo quiero el mejor de todos.
452
00:41:43,121 --> 00:41:46,721
Pues tengo un servicio que
no hemos vendido nunca:
453
00:41:47,023 --> 00:41:51,123
..."El Coro del �ngel", que es muy caro,
pero lo tenemos para ofrecer al cliente...
454
00:41:51,424 --> 00:41:53,024
...toda clase de posibilidades.
455
00:41:53,255 --> 00:41:55,125
�H�bleme de ese, Sr. Jones!
456
00:41:55,686 --> 00:41:57,226
Bien, en el servicio de
"El Coro del �ngel",
457
00:41:57,957 --> 00:42:00,627
...la fosa se sit�a a una profundidad
de cuatro metros en vez de dos.
458
00:42:00,848 --> 00:42:03,828
�Cuatro metros, eso si que
es estar seguro!
459
00:42:04,166 --> 00:42:07,129
Quiero que me entierren bien
profundo, cuando me muera.
460
00:42:07,909 --> 00:42:08,779
�Cu�nto cuesta?
461
00:42:08,999 --> 00:42:12,901
La Banda y el Coro de Gospel
vienen directamente de Memphis.
462
00:42:13,210 --> 00:42:15,906
La finalidad de "El Coro del �ngel"
es no pasar por alto ning�n detalle,
463
00:42:16,127 --> 00:42:18,807
...que pueda glorificar o
embellecer el servicio.
464
00:42:19,408 --> 00:42:22,304
-�Cu�nto cuesta?
-3.000 d�lares, mam�.
465
00:42:22,525 --> 00:42:26,505
�Me lo quedo! Me quedo con
"El Coro del �ngel".
466
00:42:26,756 --> 00:42:28,406
�De qu� color quiere
el traje?
467
00:42:29,237 --> 00:42:32,157
De oro brillante. Ya lo tengo.
468
00:42:32,428 --> 00:42:34,708
Se lo voy a ense�ar, Sr. Jones.
469
00:42:35,849 --> 00:42:39,717
�Jelly, baila para el Sr. Jones!
�Ens��ale lo bien que lo haces!
470
00:42:39,937 --> 00:42:42,610
Jelly baila pero que muy bien,
Sr. Jones.
471
00:43:28,354 --> 00:43:29,911
�Stanley?
472
00:43:31,070 --> 00:43:32,212
�Qu� hay?
473
00:43:32,433 --> 00:43:35,913
-Ese negro que arrestaste antes, el de
la dentadura azul Archie Parson. -S�.
474
00:43:36,178 --> 00:43:38,014
�Es que no le gusta su
nuevo alojamiento?
475
00:43:38,285 --> 00:43:40,915
Su mujer insiste en hablar con
los oficiales que le arrestaron.
476
00:43:41,266 --> 00:43:43,616
Est� esperando en la esquina
de Sycamore y la 16.
477
00:43:44,017 --> 00:43:47,417
�No me digas? De acuerdo,
Willie Joe y yo vamos para all�.
478
00:44:04,290 --> 00:44:05,518
�Eres t�, Erleen Parson?
479
00:44:05,739 --> 00:44:07,119
S�, se�or, soy yo.
480
00:44:07,800 --> 00:44:09,820
�Y quieres sacar a tu esposo
de la c�rcel?
481
00:44:10,211 --> 00:44:12,321
Archie antes nunca se hab�a
metido en l�os.
482
00:44:12,556 --> 00:44:15,122
Tiene trabajo en la F�brica
de Curtidos.
483
00:44:15,363 --> 00:44:18,973
Necesita trabajar, porque si no
se presenta le echar�n.
484
00:44:19,194 --> 00:44:21,474
Y como el trabajo escasea,
485
00:44:22,225 --> 00:44:24,165
...he llamado a la Comisar�a
y me han dicho...
486
00:44:24,385 --> 00:44:28,766
...que Vds. me ayudar�an a encontrar
la forma de sacarle de ah�.
487
00:44:30,617 --> 00:44:32,367
S�.
488
00:44:32,888 --> 00:44:35,368
�Tan pronto? Est�s de broma.
489
00:44:37,109 --> 00:44:39,869
�Pasa atr�s, Emma, digo Erleen!
490
00:44:41,020 --> 00:44:45,270
�Se... se encuentra bien, Archie?
Tengo que sacarle.
491
00:44:45,555 --> 00:44:48,971
Muy bien. Ahora, sube
al coche.
492
00:44:52,222 --> 00:44:54,372
Quieres sacarle, �verdad?
493
00:45:14,100 --> 00:45:16,873
�A d�nde me llevan? �Me llevan
a ver a Archie?
494
00:45:17,864 --> 00:45:20,574
Bien. Hay ciertas cosas que tienes
que entender, Erleen,
495
00:45:20,795 --> 00:45:23,797
...si quieres que saquemos a
tu chico de la c�rcel, �sabes?
496
00:45:24,018 --> 00:45:26,298
-�Digo bien, Sr. Bumpas?
-S�.
497
00:45:26,759 --> 00:45:30,799
Est�s pidi�ndome que me d� prisa
y me ocupe personalmente de tu asunto,
498
00:45:31,020 --> 00:45:34,914
...en lugar de que siga su proceso
legal, paso por paso...
499
00:45:35,135 --> 00:45:38,315
...y me temo que eso no
es muy conforme a la ley.
500
00:45:39,066 --> 00:45:40,316
�Comprendes?
501
00:45:40,567 --> 00:45:42,517
Est� en la c�rcel por borracho.
502
00:45:42,758 --> 00:45:44,518
Pero si nunca bebe. Jam�s
ha probado una sola gota.
503
00:45:44,739 --> 00:45:49,519
Bueno, pues, por insultar a un
oficial de polic�a por lo que fuera.
504
00:45:51,900 --> 00:45:55,430
�Pones en duda la palabra de
un representante de la ley?
505
00:45:55,651 --> 00:45:57,921
-No. -Esto no me gusta,
Sr. Worth, no.
506
00:45:58,142 --> 00:46:00,522
�Alterar el proceso legal
que le corresponde?
507
00:46:00,743 --> 00:46:03,123
Creo que deber�amos llev�rnosla
y ficharla.
508
00:46:03,434 --> 00:46:05,494
No sea tan duro con ella,
Sr. Stanley.
509
00:46:05,715 --> 00:46:08,795
Es que hemos venido hasta aqu�,
en las afueras, s�lo por ayudarla...
510
00:46:09,020 --> 00:46:11,234
..a que pueda sacar a su marido.
Lo mejor es ficharla, Sr. Worth.
511
00:46:11,455 --> 00:46:15,835
Bien, pero d�jeme hablar una
vez m�s con ella, Sr. Bumpas.
512
00:46:21,836 --> 00:46:24,336
No puedes creer lo de
tu hombre, �verdad?
513
00:46:25,090 --> 00:46:26,737
No, se�or.
514
00:46:42,810 --> 00:46:46,138
Claro que ya est� todo preparado.
515
00:46:46,679 --> 00:46:49,339
Yo me arriesgar�, pero...
516
00:46:50,120 --> 00:46:53,140
...dices que tiene que estar
en el trabajo el lunes.
517
00:46:54,161 --> 00:46:56,241
�Sabes? Admiro a un chico que...
518
00:46:56,520 --> 00:46:59,942
�Tranquil�zate! No te voy a
hacer ning�n da�o, �sabes?
519
00:47:01,380 --> 00:47:05,643
Admiro a un chico que es...
�Eh?
520
00:47:05,944 --> 00:47:08,444
�D�jeme, por favor!
521
00:47:12,615 --> 00:47:16,845
Hay tantos insignificantes negros
por ah� jug�ndosela...
522
00:47:17,477 --> 00:47:20,646
...y rob�ndole el jornal
a su patr�n.
523
00:47:21,307 --> 00:47:23,447
�Tranquila, no te va a doler!
524
00:47:24,100 --> 00:47:27,148
Es algo que ya has hecho
en tu vida muchas veces.
525
00:47:28,779 --> 00:47:33,949
Ese poli, Willie Joe, �le ha
estado molestando, Sr. Jones?
526
00:47:34,050 --> 00:47:37,950
-�Es que sabes algo? -Dicen que Emma
se ha buscado su propio abogado.
527
00:47:38,171 --> 00:47:41,451
Benny dice que quiz�s tengamos
que dar el nombre de Willie Joe,
528
00:47:41,672 --> 00:47:43,642
...cuando tengamos que
testificar el martes.
529
00:47:43,863 --> 00:47:46,643
Puede negarte a hacerlo.
No voy a obligarte.
530
00:47:46,884 --> 00:47:50,444
Ya le he dicho a Benny que de
todas maneras vamos a testificar.
531
00:47:50,665 --> 00:47:52,630
Benny y yo estamos de
acuerdo en eso,
532
00:47:52,851 --> 00:47:56,131
...si es que Vd. quiere seguir
adelante con ello, Sr. Jones.
533
00:47:56,412 --> 00:47:58,632
�Est� seguro de que
quiere hacerlo?
534
00:48:02,278 --> 00:48:06,693
Hace varios a�os, una ma�ana
en la calle principal de esta ciudad,
535
00:48:06,911 --> 00:48:09,314
...hab�a un manifestante,
un hombre negro.
536
00:48:09,535 --> 00:48:13,715
Se paseaba de arriba a abajo, s�lo,
frente a la Ferreter�a de Pryce.
537
00:48:14,570 --> 00:48:17,916
Se junt� una multitud de curiosos
pensando lo que iba a hacer Pryce.
538
00:48:19,040 --> 00:48:22,917
Yo estaba all� mirando, cuando Pryce
apareci� empu�ando una escopeta...
539
00:48:23,228 --> 00:48:29,318
...y le o� decir: "Por Dios, negro l�rgate o voy
a llenar de plomo tu negra piel".
540
00:48:30,255 --> 00:48:34,319
El manifestante tir� su pancarta
y ech� a correr.
541
00:48:34,820 --> 00:48:37,320
Y yo siempre me he preguntado:
542
00:48:37,861 --> 00:48:39,721
�Qu� habr�a pasado si no
se hubiera ido corriendo?
543
00:48:39,942 --> 00:48:44,822
Porque le vi irse corriendo mientras
la gente gritaba: �Corre, negro, corre!,
544
00:48:45,300 --> 00:48:46,820
...ri�ndose de �l.
545
00:48:47,040 --> 00:48:51,321
Pero, �y si no hubiera corrido?
546
00:48:53,300 --> 00:48:57,022
Habr�a sido un hombre
muerto, Sr. Jones.
547
00:48:59,640 --> 00:49:01,823
Es lo que me pregunto...
548
00:49:02,365 --> 00:49:04,624
...y me lo pregunto de verdad.
549
00:49:15,185 --> 00:49:17,525
Ahora Erleen ya sabe c�mo
funciona la ley, Sr. Bumpas.
550
00:49:17,775 --> 00:49:20,726
-Creo que podemos dejar que
se vaya. -Est� bien.
551
00:49:23,677 --> 00:49:26,006
�Claro que todo lo m�s que puede
hacer la ley en casos as�...
552
00:49:26,221 --> 00:49:29,564
...es una suspensi�n del cargo! Aunque
un cargo tan grave como el de Archie,
553
00:49:29,784 --> 00:49:32,869
...no podr� desaparecer del
Archivo para siempre.
554
00:49:33,640 --> 00:49:35,370
�Entiendes?
555
00:49:41,030 --> 00:49:43,571
�Muy bien, ya puedes bajarte!
556
00:49:53,872 --> 00:49:55,572
Eso es.
557
00:50:18,580 --> 00:50:21,973
Benny y yo pensamos que necesita
protecci�n, Sr. Jones.
558
00:50:22,374 --> 00:50:24,874
La gente de color necesita ayuda
para enfrentarse a la ley;
559
00:50:25,270 --> 00:50:29,675
...sobre todo, con un polic�a de
la cala�a de Willie Joe.
560
00:50:32,370 --> 00:50:35,170
Benny y yo queremos presentarle
a alguien, Sr. Jones.
561
00:50:35,390 --> 00:50:36,577
�Venga!
562
00:50:36,878 --> 00:50:38,978
�Venga, Sr. Jones!
563
00:51:01,645 --> 00:51:03,979
�Sonny boy, que duerma en la habitaci�n
que hay al lado de la m�a!
564
00:52:35,460 --> 00:52:39,580
�Sigue con �l, Emma, y
al final te matar�!
565
00:53:08,330 --> 00:53:10,381
�Pasa, Willie Joe!
566
00:53:15,090 --> 00:53:16,382
Sr. Oman, yo...
567
00:53:16,753 --> 00:53:19,283
�Eh! Estamos en familia.
�Dime!
568
00:53:20,324 --> 00:53:21,984
Bueno,
569
00:53:22,500 --> 00:53:25,685
...he...he hablado con Emma pero
parece que no quiere cooperar.
570
00:53:25,900 --> 00:53:29,380
-�Qu� quieres decir?
-Bueno, ver�, Emma...
571
00:53:29,600 --> 00:53:32,487
Emma no es una negra
cualquiera. Emma es...
572
00:53:32,996 --> 00:53:35,588
No te preocupes por eso. Lo primero,
porque eso no me interesa nada.
573
00:53:35,879 --> 00:53:38,269
Y en segundo lugar, lo �nico que quiero
saber es si todo se ha arreglado.
574
00:53:38,490 --> 00:53:39,650
�Se ha arreglado?
575
00:53:39,871 --> 00:53:42,251
Bueno, no exactamente.
576
00:53:42,812 --> 00:53:47,252
-A�n no. -Pero te vas a encargar
de arreglarlo; t� puedes hacerlo.
577
00:53:47,673 --> 00:53:51,253
-�Es as�?
-�Oh, s�!
578
00:53:51,574 --> 00:53:52,254
S�, se�or.
579
00:53:52,700 --> 00:53:54,135
Muy bien. Eso es lo que
quer�a escuchar.
580
00:53:54,356 --> 00:53:56,936
Tal como te dije, si eso
no se arregla...
581
00:53:57,077 --> 00:54:00,437
Ya lo veo, Sr. Oman, no se preocupe.
Voy a ocuparme de ello.
582
00:54:01,538 --> 00:54:04,738
-Muy bien, Willie Joe.
-De acuerdo.
583
00:54:04,739 --> 00:54:05,939
�Escucha!
584
00:54:06,820 --> 00:54:08,640
�C�mo est�n tu mujer
y tus hijos?
585
00:54:09,171 --> 00:54:11,441
S�, toda la familia est�
muy bien.
586
00:54:11,920 --> 00:54:14,942
�Qu� bien! Todo est� en
orden, �eh?
587
00:54:15,753 --> 00:54:17,443
S�, se�or.
588
00:54:18,964 --> 00:54:21,644
�Pues que todo siga as�!
589
00:54:23,295 --> 00:54:25,145
S�, Sr. Oman.
590
00:54:35,006 --> 00:54:36,916
Mujer e hijos. Trabaja
en la polic�a...
591
00:54:37,123 --> 00:54:39,847
...y no puede quitar sus manos
de las bragas de Emma Jones.
592
00:54:42,758 --> 00:54:47,348
Ayer, Willie Joe y yo tuvimos una peque�a
charla de hombre a hombre, �sabes?
593
00:54:48,129 --> 00:54:49,649
Ya veo.
594
00:54:49,910 --> 00:54:53,450
�Por qu� no iba a hablar Willie Joe con
la mujer de L.B., si se acuestan juntos?
595
00:54:54,333 --> 00:54:56,951
�Hablar quiere decir intimidarla?
596
00:54:58,032 --> 00:55:01,352
Steve, acept� el caso de Jones
por ti y lo llevar� a mi modo.
597
00:55:01,633 --> 00:55:04,533
Jones ser� un hombre libre,
como un p�jaro.
598
00:55:04,754 --> 00:55:07,834
El pr�ximo martes, a las diez
y media, quedar� liberado.
599
00:55:09,235 --> 00:55:11,365
-Buenos d�as. -Hola.
-Buenos d�as, Srta. Nella.
600
00:55:11,586 --> 00:55:12,736
�Os he interrumpido?
601
00:55:12,937 --> 00:55:17,537
�Oh, no! Est�bamos discutiendo el caso del
divorcio de Lord Byron Jones de la funeraria.
602
00:55:19,658 --> 00:55:22,438
Los funerales que �l prepara
son realmente magn�ficos.
603
00:55:22,879 --> 00:55:26,339
-�Puedo tomar la palabra,
Sr. Presidente? -�Se�or!
604
00:55:26,940 --> 00:55:29,240
-�Te importa que hable yo?
-Adelante.
605
00:55:29,700 --> 00:55:32,841
Si la Srta. Nella y Steve lo
pueden soportar, yo tambi�n.
606
00:55:34,242 --> 00:55:37,723
�Santo Dios, no s� c�mo
le tolero tantas cosas!
607
00:55:38,043 --> 00:55:41,098
Porque no hay nadie que
le aguante tanto como yo.
608
00:55:41,319 --> 00:55:43,499
Por eso es.
609
00:55:46,900 --> 00:55:48,400
Estoy de acuerdo con Henry.
610
00:55:48,630 --> 00:55:51,001
Apenas puedo aguantarte yo.
611
00:55:53,555 --> 00:55:55,402
�Disculpadme!
612
00:55:57,590 --> 00:55:58,803
Bien.
613
00:56:00,904 --> 00:56:03,004
H�blame de Casey.
614
00:56:04,980 --> 00:56:06,005
�Casey?
615
00:56:06,526 --> 00:56:08,206
�Qu� le pas�?
616
00:56:09,227 --> 00:56:11,007
�Por Dios! Si Steve me prometi�...
617
00:56:11,488 --> 00:56:15,308
�Oh! Steve me hizo prometer que
no se lo dir�a a nadie, pero...
618
00:56:18,248 --> 00:56:20,009
�Qu� barbaridad!
619
00:56:22,010 --> 00:56:24,510
�Qu� fue de ella?
�Era guapa?
620
00:56:24,511 --> 00:56:27,711
�Oh! Era la chica negra m�s
guapa que nunca vi.
621
00:56:28,842 --> 00:56:30,512
Y nunca m�s volv� a verla.
622
00:56:32,350 --> 00:56:36,413
Y entonces Mary te dej�.
Cometi� un gran error.
623
00:56:38,666 --> 00:56:42,414
Al mirarte me doy cuenta de todo
lo que he perdido; de todo.
624
00:56:45,195 --> 00:56:48,165
Cuando se vive sin amor,
algo aqu� dentro...
625
00:56:48,386 --> 00:56:49,666
...cambia.
626
00:56:51,150 --> 00:56:55,067
Y solamente estar en contacto
con una belleza como la tuya,
627
00:56:55,288 --> 00:56:57,468
...puede devolv�rtelo.
628
00:57:00,590 --> 00:57:04,539
Steve y t� signific�is para m� m�s
que nada, incluso mi propia vida.
629
00:57:04,755 --> 00:57:06,340
Quiero que lo sepas.
630
00:57:07,515 --> 00:57:09,341
Oman,
631
00:57:09,902 --> 00:57:12,042
...no dejes que Steve pierda
el respeto que te tiene.
632
00:57:15,483 --> 00:57:17,143
Nella, �qu� es lo que quiere
Steve de m�?
633
00:57:17,364 --> 00:57:20,044
�Qu� es...lo que espera
de m�?
634
00:57:20,710 --> 00:57:23,245
Que trates a L. B. Jones como
si fuera blanco.
635
00:57:26,222 --> 00:57:29,346
A veces no s� si re�r o llorar.
636
00:57:31,017 --> 00:57:33,347
Tengo que usar mi propio
criterio.
637
00:57:35,868 --> 00:57:39,148
A lo mejor estoy pasando la
menopausia o algo por el estilo.
638
00:57:40,519 --> 00:57:42,849
-�Henry!
-�Se�or?
639
00:57:42,980 --> 00:57:47,350
T�rame este caf� y tr�eme otro
reci�n hecho, cocinero de pacotilla.
640
00:57:47,351 --> 00:57:49,921
-�T� dejas que el caf� se te enfr�e,
antes de beberlo? -No, se�or.
641
00:57:50,142 --> 00:57:55,622
Yo lo bebo, prestando atenci�n a lo que
hago y cu�ndo est� a punto, me lo bebo.
642
00:58:15,723 --> 00:58:17,223
�La polic�a!
643
00:58:18,610 --> 00:58:19,924
�Escondeos!
644
00:58:30,405 --> 00:58:32,725
-�Est�s solo?
-S�.
645
00:58:42,345 --> 00:58:44,726
Voy a ir directamente al grano,
646
00:58:45,095 --> 00:58:49,927
...si no te importa, porque no quiero
causarte demasiados inconvenientes.
647
00:58:50,240 --> 00:58:52,528
Muy bien, Sr. Worth.
648
00:58:54,059 --> 00:58:55,829
Quiero ser razonable.
649
00:58:57,250 --> 00:58:58,930
He estado hablando con
tu esposa.
650
00:58:59,160 --> 00:59:01,231
No te puedes imaginar la cantidad
de favores que le he hecho:
651
00:59:01,500 --> 00:59:05,032
...un favor por aqu�, otro por all�.
Sabes a qu� me refiero, �eh?
652
00:59:06,236 --> 00:59:09,733
-Le estoy escuchando, Sr. Worth.
-Bueno, yo soy as�.
653
00:59:10,024 --> 00:59:12,534
Me gustan todos: blancos o negros.
Cualquiera te lo puede decir.
654
00:59:13,995 --> 00:59:16,235
Pero eso a los abogados
les tiene sin cuidado.
655
00:59:16,456 --> 00:59:19,036
Para ellos es s�lo un trabajo m�s;
pero el m�o es hacer....
656
00:59:19,257 --> 00:59:21,088
...que la ley se cumpla en
Summerton, Tennessee.
657
00:59:21,308 --> 00:59:24,028
Para m� es diferente, porque si la
gente tiene una idea equivocada de m�,
658
00:59:24,249 --> 00:59:25,829
...puedo perder mi jodido trabajo.
659
00:59:26,590 --> 00:59:28,630
�Entiendes lo que quiero decir?
660
00:59:29,281 --> 00:59:30,631
�Eh?
661
00:59:32,772 --> 00:59:34,132
Creo que s�.
662
00:59:34,444 --> 00:59:35,633
Muy bien.
663
00:59:37,323 --> 00:59:39,700
Porque no quiero que nadie se meta a
ciegas en una pelea y resulte herido,
664
00:59:39,821 --> 00:59:41,701
...tal como se suele decir.
665
00:59:41,702 --> 00:59:45,202
No me importa qui�n sea, pero creo
que necesita recibir un serio aviso.
666
00:59:56,203 --> 00:59:58,203
Ya, bien...
667
00:59:59,690 --> 01:00:03,204
Supongamos que la mujer de un negro,
por ejemplo, estuviera vacil�ndole un poco...
668
01:00:03,425 --> 01:00:07,205
...y �l se hartara de ello. Y entonces
el otro, un blanco por ejemplo...
669
01:00:07,656 --> 01:00:11,506
...el otro fuera comprensivo,
digamos aceptara dejarla en paz,
670
01:00:11,727 --> 01:00:13,207
...si �l se lo pidiera de buenas
maneras. Entonces,
671
01:00:13,400 --> 01:00:16,308
...�no...no ser�a �sta la soluci�n
de todos los problemas?
672
01:00:16,309 --> 01:00:18,609
Di...digamos que ese hombre
de color...
673
01:00:18,850 --> 01:00:21,310
...deber�a decirle a su abogado
que no quiere el divorcio,
674
01:00:21,531 --> 01:00:23,780
...que ha cambiado de parecer.
675
01:00:24,000 --> 01:00:25,612
�Qu� demonios, Jones!
676
01:00:26,113 --> 01:00:28,413
Podr�amos quedar en paz
y olvidarlo todo, �no?
677
01:00:28,617 --> 01:00:30,014
�Eh?
678
01:00:34,135 --> 01:00:36,315
�Qu� prisa tendr�! �No puede
esperar sentado cinco minutos?
679
01:00:37,312 --> 01:00:39,416
�C�llate, Stanley!
Ya voy.
680
01:00:40,811 --> 01:00:42,917
Lo �nico que le importa al Sr. Bumpas
es su maldita granja.
681
01:00:43,918 --> 01:00:47,318
No se puede ni hablar con el ruido
que mete con el maldito claxon.
682
01:00:48,480 --> 01:00:52,219
�Que le den por saco! �Por Dios, qu�
idiota es de la cabeza a los pies!
683
01:00:54,520 --> 01:00:56,120
Bien.
684
01:00:57,661 --> 01:00:59,221
Bueno, vamos a dejarlo as�.
685
01:00:59,692 --> 01:01:03,922
Si s� algo antes de las seis de la tarde
de ma�ana lunes, ser� suficiente.
686
01:01:03,923 --> 01:01:06,423
Si el Sr. Oman Hedgepath me lo
ha notificado para entonces,
687
01:01:06,884 --> 01:01:11,724
...asunto acabado. Si me telefonea y me
dice a las seis que todo est� anulado.
688
01:01:11,960 --> 01:01:15,025
�Y por Dios que no estoy
diciendo "pospuesto"!
689
01:01:15,860 --> 01:01:18,126
�Entendido? �Digo "anulado"!
690
01:01:22,322 --> 01:01:24,427
Si es as�, estaremos de acuerdo.
691
01:01:29,866 --> 01:01:32,328
No quiero que haya ning�n
malentendido, Jones.
692
01:01:33,549 --> 01:01:36,429
�Entiendes lo que quiero decir?
693
01:01:39,500 --> 01:01:41,730
No podr�s decir que no
te hayan avisado.
694
01:02:05,151 --> 01:02:07,211
Se nos hace tarde.
Voy por el abrigo.
695
01:02:07,435 --> 01:02:10,832
-Me gustar�a acompa�arle.
-No.
696
01:02:11,930 --> 01:02:13,333
�Benny,
697
01:02:13,824 --> 01:02:16,134
...va a estar en su granja
todo el d�a.
698
01:02:18,095 --> 01:02:20,135
-�Bumpas?
-S�.
699
01:04:45,000 --> 01:04:49,936
�Ves lo bien que te sientes,
ahora? Mam� ten�a raz�n.
700
01:04:55,577 --> 01:04:58,237
�l estaba ah�, en el punto de mira.
701
01:04:59,300 --> 01:05:01,038
Ten�a a tiro a ese blanco,
702
01:05:02,380 --> 01:05:05,239
...que dio una paliza y casi mat�
a un chico de 13 a�os.
703
01:05:10,790 --> 01:05:13,140
Pero, se me hab�a olvidado el odio...
704
01:05:15,900 --> 01:05:18,241
...y mis manos ahora no est�n
manchadas de sangre, mam�.
705
01:05:19,210 --> 01:05:20,722
Pero es que mam� ya
te lo hab�a dicho:
706
01:05:20,945 --> 01:05:25,823
...lo que pas� fue hace mucho tiempo
y no debes pensar m�s en ello.
707
01:05:26,935 --> 01:05:29,524
�Mam�, no voy a matar
a nadie!
708
01:05:30,086 --> 01:05:34,025
�Oh, Se�or! �Se�or, hoy es
un gran d�a!
709
01:05:47,850 --> 01:05:51,226
-Es lunes, �verdad?
-Todo el d�a. �Vienes?
710
01:05:51,647 --> 01:05:54,827
Ya son m�s de las seis y ese negro
hijo de puta no me ha llamado, �sabes?
711
01:05:55,075 --> 01:05:57,028
�Por Dios que no me ha
hecho ni puto caso!
712
01:05:57,029 --> 01:06:01,529
El abogado Hedgepath no podr�a haberlo
dejado m�s claro, d�ndotelo por escrito.
713
01:06:02,428 --> 01:06:04,660
�Cu�ntas veces hay que dec�rtelo!
Es algo que debe solucionar t�.
714
01:06:04,881 --> 01:06:06,961
�Por qu� no habr� llamado Jones?
715
01:06:07,182 --> 01:06:10,162
�Por Dios, hay que repetirte
las cosas dos veces! �Dos!
716
01:06:10,383 --> 01:06:15,763
�Vale, vale! �Por qu� no te callas
cinco minutos y me dejas pensar?
717
01:06:34,810 --> 01:06:36,464
�Diga?
718
01:07:41,160 --> 01:07:43,265
-�Oiga, Sr. Jones!
-S�.
719
01:07:43,966 --> 01:07:45,266
Se han llevado a Benny.
720
01:07:46,247 --> 01:07:47,657
-�Qu�?
-Bumpas.
721
01:07:47,878 --> 01:07:49,568
Le han metido en la c�rcel.
722
01:07:52,779 --> 01:07:56,069
Piden una fianza de 75 d�lares.
723
01:07:56,310 --> 01:07:57,970
Les dije que les pagar�a all� mismo,
724
01:07:58,221 --> 01:08:00,531
...pero me dijeron que era
un trabajador de L.B. y...
725
01:08:00,752 --> 01:08:04,972
...que deb�a ser el propio L.B.
quien pagara la fianza.
726
01:08:06,077 --> 01:08:07,673
Ahora mismo voy.
727
01:08:32,422 --> 01:08:33,674
Emma,
728
01:08:34,855 --> 01:08:36,275
...tengo que irme.
729
01:08:51,525 --> 01:08:54,176
�Vete! �Vete a luchar
contra los blancos!
730
01:08:54,444 --> 01:08:56,677
Y contra Willie Joe y Oman Hedgepath.
731
01:08:57,375 --> 01:08:59,578
�Anda, vete, cielo!
732
01:09:09,465 --> 01:09:10,679
�Est�s asustado?
733
01:09:13,720 --> 01:09:14,980
S�.
734
01:09:17,275 --> 01:09:20,181
A m� ya me han pegado.
Ahora te toca a ti.
735
01:09:28,582 --> 01:09:31,682
Emma, yo...
736
01:09:32,813 --> 01:09:36,383
�Te sientes rid�culo,
hombret�n?
737
01:11:18,770 --> 01:11:20,224
�Baja!
738
01:11:20,475 --> 01:11:22,625
�He dicho que bajes!
739
01:11:38,865 --> 01:11:41,126
No me ha llamado nadie en
todo el d�a.
740
01:11:41,346 --> 01:11:44,227
He estado esperando, pero
nadie me ha llamado.
741
01:11:44,978 --> 01:11:47,128
�Te olvidaste de llamar
al Sr. Oman?
742
01:11:48,429 --> 01:11:49,629
No.
743
01:11:50,922 --> 01:11:52,230
�Vas a llamarle?
744
01:11:53,780 --> 01:11:54,831
No.
745
01:11:56,550 --> 01:11:58,032
�No se te olvid�?
746
01:11:59,843 --> 01:12:01,133
No.
747
01:12:01,434 --> 01:12:03,834
�Con que quer�as quitarme
mi pistola, verdad?
748
01:12:27,500 --> 01:12:30,750
�Mierda! �Por Dios, no sabes
para qu� sirven las esposas?
749
01:12:30,970 --> 01:12:33,031
No pens� que el cabr�n de
Jones fuese a saltar...
750
01:12:33,251 --> 01:12:35,237
...y que fuera necesario esposarle.
751
01:14:26,710 --> 01:14:29,338
�Ven aqu�! �Ven aqu�,
Jolly! �Ven!
752
01:14:33,239 --> 01:14:34,939
�Vete! �Vete!
753
01:14:55,415 --> 01:14:57,640
-No veo nada.
-Est� por aqu� cerca.
754
01:14:58,111 --> 01:14:59,841
Puedo olerle.
755
01:15:03,380 --> 01:15:04,842
�Jolly!
756
01:15:08,510 --> 01:15:09,843
�Jolly!
757
01:15:21,044 --> 01:15:23,444
S� que est�s aqu�, Jones.
758
01:15:24,045 --> 01:15:27,045
�Vamos, negro, no lo
pongas m�s dif�cil!
759
01:15:54,510 --> 01:15:55,506
Pero, �qu� haces?
760
01:15:55,727 --> 01:15:58,307
Lo que hay que hacer.
Le di justo en la cabeza.
761
01:15:58,528 --> 01:15:59,658
�Por qu� le disparaste?
762
01:15:59,879 --> 01:16:01,559
Vino hacia m� y tuve
que matarlo.
763
01:16:01,780 --> 01:16:03,360
�A un perro viejo?
764
01:16:03,651 --> 01:16:06,861
Cucumber lo tiene aqu�, para que
ladre cuando viene alg�n cliente.
765
01:16:07,172 --> 01:16:09,962
Tuviste que dispararle al
perro de un ciego.
766
01:16:37,609 --> 01:16:39,263
�Corre, negro!
767
01:16:41,924 --> 01:16:45,213
�L�rgate, negro!
768
01:16:43,633 --> 01:16:44,465
�Corre, negro, corre!
769
01:16:46,206 --> 01:16:48,466
�Corre, negro, corre!
770
01:16:50,367 --> 01:16:52,267
�Corre, negro, corre!
771
01:17:15,760 --> 01:17:17,268
Estoy aqu�.
772
01:17:23,240 --> 01:17:24,669
Estoy aqu�.
773
01:17:34,900 --> 01:17:36,470
�Pon tus manos sobre
la cabeza!
774
01:17:44,531 --> 01:17:45,871
�Ven hacia aqu�!
775
01:17:59,400 --> 01:18:01,172
Te has dado cuenta de que
era in�til escapar, �eh?
776
01:18:02,288 --> 01:18:03,973
No pienso volver a hacerlo,
777
01:18:04,374 --> 01:18:05,574
...nunca m�s.
778
01:18:05,815 --> 01:18:07,525
�Dios sabe que deber�a darte
tu merecido!
779
01:18:07,756 --> 01:18:09,726
�Mira que saltar de un coche patrulla,
cuando estabas detenido!
780
01:18:09,977 --> 01:18:12,727
Y tampoco me telefoneaste a m� o
al Sr. Stanley, como se te dijo.
781
01:18:13,288 --> 01:18:15,428
�Ponle eso en la boca, si vas
a darle su merecido!
782
01:18:15,429 --> 01:18:18,529
�Maldita sea, Stanley Bumpas,
c�llate ya de una vez!
783
01:18:19,200 --> 01:18:21,130
Quiero hablar con este hombre.
784
01:18:21,639 --> 01:18:24,331
Y ahora, por �ltima vez,
785
01:18:25,132 --> 01:18:27,232
....�vas a llamar al Sr. Oman?
786
01:18:27,853 --> 01:18:29,133
No.
787
01:18:30,100 --> 01:18:32,834
�Qu� est�s mascullando,
negro?
788
01:18:35,435 --> 01:18:39,335
Y ahora, por �ltima vez,
789
01:18:39,816 --> 01:18:42,436
...�vas a anular esa maldita
petici�n de divorcio?
790
01:18:47,080 --> 01:18:48,437
�No!
791
01:18:49,138 --> 01:18:51,138
�Sabes lo que me vas
a obligar a hacer?
792
01:18:51,839 --> 01:18:54,439
�Sabes lo que me est�s
pidiendo que haga?
793
01:18:54,948 --> 01:18:56,440
�T�pale la boca!
794
01:18:58,525 --> 01:19:01,441
�Si sabes alguna oraci�n,
ser� mejor que reces!
795
01:19:04,878 --> 01:19:06,042
�S�lo, paz!
796
01:19:06,643 --> 01:19:08,243
�Qu�? �Qu� has dicho?
797
01:19:10,706 --> 01:19:12,344
Am�n.
798
01:19:19,050 --> 01:19:20,745
�Arrod�llate!
799
01:19:24,878 --> 01:19:26,546
Ya.
800
01:19:32,390 --> 01:19:34,847
�Qu�, negro? �Sabes lo
que es esto?
801
01:19:35,308 --> 01:19:36,948
Y ahora, por �ltima vez,
802
01:19:37,759 --> 01:19:39,249
...�vas a anular la petici�n?
803
01:19:40,931 --> 01:19:44,151
�Maldito seas! �An�lala!
804
01:19:48,432 --> 01:19:50,052
�A qu� demonios est�s esperando?
805
01:19:53,273 --> 01:19:55,053
�Por �ltima vez, negro!
806
01:19:57,214 --> 01:19:58,854
�A qu� mierda esp...!
807
01:20:21,995 --> 01:20:25,855
�No est� muerto a�n, Stanley?
�Lo est�?
808
01:20:32,806 --> 01:20:34,456
�Qu� demonios est�s haciendo?
809
01:20:41,830 --> 01:20:44,357
�Oh, Dios m�o, qu�..!
810
01:21:11,750 --> 01:21:13,358
�Jolly!
811
01:21:14,569 --> 01:21:16,159
�Jolly!
812
01:21:19,040 --> 01:21:20,460
�Jolly!
813
01:21:22,310 --> 01:21:23,861
�Jolly!
814
01:21:25,977 --> 01:21:27,762
�D�nde te has metido, perrito?
815
01:22:01,597 --> 01:22:04,943
As� parecer� un ajuste de
cuentas entre negros.
816
01:22:05,164 --> 01:22:08,244
Queda m�s claro que
si pusiera un letrero.
817
01:22:30,445 --> 01:22:32,745
�D�nde diablos os hab�is metido?
818
01:22:37,500 --> 01:22:39,446
Hemos matado a un negro.
819
01:22:39,667 --> 01:22:40,910
�A alg�n negro en particular?
820
01:22:41,131 --> 01:22:44,911
-Deber�a llamar al Jefe. -No, si
quieres seguir viviendo tranquilo.
821
01:22:45,042 --> 01:22:49,112
La muerte de un negro es importante.
Quiz�s, el Jefe querr�a saberlo.
822
01:22:50,223 --> 01:22:52,013
Era el negro de las Pompas
F�nebres, �sabes?
823
01:22:52,269 --> 01:22:54,414
�Lord Byron Jones?
824
01:22:56,195 --> 01:22:58,085
�Le hab�is matado, de verdad?
825
01:22:58,300 --> 01:23:00,300
Estos asuntos con los negros
hay que hacerlos bien.
826
01:23:00,521 --> 01:23:02,861
Parecer� que otro negro
lo mat� para vengarse.
827
01:23:03,082 --> 01:23:05,302
Le quit� los cordones de
sus zapatos.
828
01:23:09,203 --> 01:23:12,603
No diremos nada y detendremos
a los sospechosos. Eso es todo.
829
01:23:14,114 --> 01:23:16,604
Era un rico hijo de puta negro.
830
01:23:16,885 --> 01:23:20,205
No me ca�a del todo mal.
Nunca le dese� nada malo.
831
01:23:20,486 --> 01:23:25,406
Si se hubiera portado como deb�a,
a�n seguir�a vivo y rico.
832
01:23:29,970 --> 01:23:32,307
Me vendr�a bien un trago.
833
01:23:41,338 --> 01:23:45,408
-�Eh? -No, gracias. Tengo
el est�mago en un pu�o.
834
01:23:45,629 --> 01:23:47,009
Yo, no.
835
01:23:50,440 --> 01:23:52,410
Matar es una cosa;
836
01:23:53,041 --> 01:23:55,111
...pero esto, �uf!
837
01:23:56,230 --> 01:23:58,112
�Y si te lo hicieran a ti?
838
01:24:47,990 --> 01:24:50,413
Cuando lleg� la hora,
no hice nada.
839
01:24:55,744 --> 01:24:57,714
No consiguieron nada de �l.
840
01:25:46,555 --> 01:25:49,115
-�S�? -Sr. Hedgepath, el
Alcalde quiere hablarle.
841
01:25:49,796 --> 01:25:50,916
Gracias.
842
01:25:51,037 --> 01:25:52,617
�Oye, soy Jack!
843
01:25:53,181 --> 01:25:54,818
-Han detenido a los dos, Oman.
-�Qu�?
844
01:25:55,239 --> 01:25:57,019
A los que mataron a L. B. Jones.
845
01:26:00,950 --> 01:26:02,520
�L. B.?
846
01:26:03,790 --> 01:26:06,721
-�Asesinado?
-As� es.
847
01:26:08,605 --> 01:26:10,622
�Oman?
848
01:26:11,303 --> 01:26:14,023
�Est�s ah�, Oman?
�Oman?
849
01:26:14,194 --> 01:26:16,024
Voy para all�.
850
01:26:21,500 --> 01:26:23,425
Le ha tocado a �l, se�or.
851
01:26:24,226 --> 01:26:25,726
Puede tocarle a cualquiera.
852
01:26:46,857 --> 01:26:48,227
�Ah, Oman!
853
01:26:56,499 --> 01:27:00,528
Yo dir�a que quien m�s gana
con su muerte es Emma Jones.
854
01:27:00,979 --> 01:27:02,829
Pero, tuvo que necesitar ayuda.
855
01:27:03,111 --> 01:27:04,730
�Y qui�n si no Benny?
856
01:27:05,640 --> 01:27:09,331
�Est�s seguro?
�Emma y Benny?
857
01:27:09,732 --> 01:27:12,332
-�C�mo han logrado la
confesi�n? -No lo s�.
858
01:27:12,643 --> 01:27:16,033
Mi pol�tica es la de no estar
nunca presente en esa fase.
859
01:27:16,159 --> 01:27:17,534
Pero, en mi opini�n,
860
01:27:17,990 --> 01:27:20,635
...este caso convencer�
al gran Jurado.
861
01:27:21,236 --> 01:27:23,336
Y estoy listo para llamar
al Fiscal del Distrito.
862
01:27:23,787 --> 01:27:24,827
No lo hagas.
863
01:27:25,048 --> 01:27:26,128
No hace falta que te diga...
864
01:27:26,289 --> 01:27:28,529
...que la gente espera que
pague el culpable.
865
01:27:29,010 --> 01:27:33,160
Buenos, es que podr�as necesitar
m�s pruebas que esta.
866
01:27:33,381 --> 01:27:34,761
�Crees que no han sido ellos?
867
01:27:36,952 --> 01:27:38,662
Ahora mismo vuelvo.
868
01:27:46,563 --> 01:27:48,563
�Jefe, ven conmigo!
869
01:27:50,654 --> 01:27:52,364
�Abre esa puerta!
870
01:27:52,655 --> 01:27:54,165
�Esp�rame aqu�!
871
01:28:11,915 --> 01:28:13,866
Aqu� est� Benny.
872
01:28:15,747 --> 01:28:17,267
Y all� est� Emma.
873
01:28:25,737 --> 01:28:27,268
�Fuiste t�?
874
01:28:28,509 --> 01:28:30,069
Lo he firmado.
875
01:28:35,425 --> 01:28:36,970
�Benny!
876
01:28:38,022 --> 01:28:39,671
�C�mo iba a matarle yo?
877
01:28:40,828 --> 01:28:42,772
�Con lo que quer�a
a ese hombre!
878
01:28:45,468 --> 01:28:46,973
Y adem�s,
879
01:28:47,194 --> 01:28:49,474
...he estado encerrado en
esta celda toda la noche.
880
01:28:58,945 --> 01:29:00,775
�Le mataste t�?
881
01:29:01,111 --> 01:29:02,676
Eso es lo que dicen.
882
01:29:04,889 --> 01:29:06,577
�Puede sacarnos de aqu�?
883
01:29:06,898 --> 01:29:08,878
Debo ocuparme de organizar
un funeral.
884
01:29:27,979 --> 01:29:30,195
-�C�mo lo lograsteis?
-Con la picana.
885
01:29:30,196 --> 01:29:32,096
-�Sr. Ike?
-S�, se�or.
886
01:29:35,162 --> 01:29:36,097
Aqu� est�.
887
01:29:36,438 --> 01:29:38,398
A ella le bast� con una vez.
888
01:29:38,899 --> 01:29:41,399
En cambi�, Benny necesit�
que fueran tres veces.
889
01:29:44,010 --> 01:29:46,300
Esta es la confesi�n de
Benny Smith, �eh?
890
01:29:46,508 --> 01:29:49,801
-�l mat� a L. B. Jones.
-As� es.
891
01:29:50,762 --> 01:29:53,102
-Benny es un tipo listo.
-�Eh?
892
01:29:53,723 --> 01:29:55,903
Se escap� un rato de la c�rcel,
mat� a L. B. Jones...
893
01:29:56,207 --> 01:29:59,104
...y volvi� a meterse en
la c�rcel. �Qu� listo!
894
01:30:00,215 --> 01:30:01,805
�C�mo?
895
01:30:03,206 --> 01:30:05,806
Seg�n yo s�, Benny Smith estuvo
detenido toda la noche aqu�.
896
01:30:06,967 --> 01:30:09,807
-Sr. Ike, �es eso cierto?
-S�, se�or.
897
01:30:10,120 --> 01:30:11,600
�Estuvo Benny Smith detenido
toda la noche?
898
01:30:11,829 --> 01:30:14,629
S�, los muchachos lo trajeron
ayer por la tarde.
899
01:30:15,230 --> 01:30:17,230
Benny estuvo encerrado
abajo en la celda...
900
01:30:17,461 --> 01:30:19,231
...y seg�n mi registro
todav�a sigue all�.
901
01:30:19,502 --> 01:30:22,132
A lo mejor es que tiene
una llave de la c�rcel.
902
01:30:29,745 --> 01:30:31,933
�Su�ltalos!
903
01:30:32,894 --> 01:30:34,534
�Vamos, soltadlos!
904
01:30:34,800 --> 01:30:37,735
�Est�pidos polis! Hasta los repollos
son m�s listos que vosotros.
905
01:30:38,000 --> 01:30:39,436
�Toma!
906
01:31:04,090 --> 01:31:05,937
�Hasta pronto, Benny!
907
01:31:09,808 --> 01:31:11,738
�Vamos, fuera de aqu�!
908
01:31:12,600 --> 01:31:14,240
�Vamos!
909
01:31:31,541 --> 01:31:33,441
Yo... le mat�.
910
01:31:36,150 --> 01:31:38,542
�l... �l no quer�a cooperar.
911
01:31:38,763 --> 01:31:42,143
Casi se lo ped� de rodillas
a ese maldito negro.
912
01:31:43,264 --> 01:31:45,244
No tuve m�s remedio que
hacerlo, Sr. Hedgepath.
913
01:31:45,625 --> 01:31:47,545
No me dej� otra salida
que liquidarlo.
914
01:31:51,433 --> 01:31:54,146
Voy a ir al bar de enfrente,
a tomarme un caf�.
915
01:31:54,404 --> 01:31:55,947
�Si�ntate!
916
01:31:56,328 --> 01:31:59,348
Bueno, Willie Joe ha venido
a entregarse a m�.
917
01:31:59,719 --> 01:32:02,149
Le dije que ya ten�amos
a los culpables...
918
01:32:02,635 --> 01:32:05,700
...y que no deb�a hablar
conmigo sino contigo,
919
01:32:05,921 --> 01:32:06,721
...porque t� eres el abogado
en esta ciudad.
920
01:32:06,942 --> 01:32:09,252
He venido a entregarme
a usted, Sr. Hedgepath.
921
01:32:11,528 --> 01:32:15,453
Le agradezco mucho que me advirtiera
del peligro que estaba corriendo y...
922
01:32:16,504 --> 01:32:18,254
...sobre lo que deb�a hacer.
923
01:32:19,205 --> 01:32:20,505
�Yo?
924
01:32:20,746 --> 01:32:22,226
�Que yo te dije!
925
01:32:22,447 --> 01:32:24,507
Me dijo que deb�a
solucionarlo, se�or.
926
01:32:28,058 --> 01:32:29,508
�Dios santo!
927
01:32:31,739 --> 01:32:32,919
Lo que quiero decir es que...
928
01:32:33,140 --> 01:32:35,220
...no ha sido Benny
ni tampoco Emma.
929
01:32:35,490 --> 01:32:37,021
He sido yo.
930
01:32:37,850 --> 01:32:39,922
Ahora s� que no deber�a
haberlo hecho,
931
01:32:40,910 --> 01:32:42,523
...pero tuve que elegir
entre �l y yo.
932
01:32:42,834 --> 01:32:45,524
Fue leg�tima defensa. �Puedes
probarlo?
933
01:32:46,225 --> 01:32:48,925
Bueno, aqu� est� la prueba:
mi pistola.
934
01:32:49,426 --> 01:32:51,626
�Quita esa maldita cosa de
mi mesa, si no te importa!
935
01:32:51,927 --> 01:32:54,627
�Un negro y un blanco;
no me met�is en esto!
936
01:32:54,900 --> 01:32:57,510
Haced el favor de perdonadme,
porque no he o�do una sola palabra...
937
01:32:57,731 --> 01:33:00,811
-...de las que se han dicho aqu�.
-�Vamos, sentaos...
938
01:33:01,102 --> 01:33:03,712
-...los dos. -�Det�nganme Vds.
y enci�rrenme!
939
01:33:03,933 --> 01:33:05,813
�Maldita sea! �Quieres hacer
el favor de callarte?
940
01:33:06,304 --> 01:33:08,314
�Qu� clase de ciudad va a pensar
la gente que es esta,
941
01:33:08,535 --> 01:33:10,515
...cuando se enteren de que
andas acost�ndote con negras?
942
01:33:10,800 --> 01:33:13,816
�Es que no hay suficientes mujeres blancas
para los polic�as de Summerton?
943
01:33:14,217 --> 01:33:17,507
�Y pensar que hasta hoy era el Alcalde de
una peque�a, limpia y decente ciudad!
944
01:33:17,728 --> 01:33:20,818
-Lo siento, se�or. �F�cheme!
-�Ficharte, qu� diablos!
945
01:33:21,459 --> 01:33:23,019
Ni siquiera quiero verte.
946
01:33:23,530 --> 01:33:25,320
�Ojal� nunca te hubiera conocido!
947
01:33:26,000 --> 01:33:29,521
Nada de lo que hagamos va a
devolver la vida a L. B. Eso es cierto.
948
01:33:29,782 --> 01:33:32,522
�Ac�senme o no podr� volver
a dormir el resto de mi vida!
949
01:33:32,743 --> 01:33:34,903
�Y que el caso se publique en
los peri�dicos del pa�s?
950
01:33:35,123 --> 01:33:38,204
Si no me acusan, no podr� volver a
enfrentarme conmigo mismo, Sr. Om�n.
951
01:33:38,500 --> 01:33:40,405
�Nunca!
952
01:33:46,626 --> 01:33:48,406
�Mira, hijo,
953
01:33:49,217 --> 01:33:52,507
...no quiero que hagas nada
con prisas,
954
01:33:53,000 --> 01:33:55,608
...que luego puedas lamentar!
955
01:33:56,630 --> 01:33:58,610
�Por qu� no piensas en
tu mujer, Loni,
956
01:33:58,870 --> 01:34:01,131
...y en tus peque�as?
957
01:34:01,352 --> 01:34:02,812
�No son motivos para luchar?
958
01:34:03,033 --> 01:34:05,013
�No tienes suficientes agallas,
959
01:34:05,300 --> 01:34:07,314
...como para protegerlas
de este desastre?
960
01:34:07,482 --> 01:34:09,542
Es un hombre valiente, Om�n.
961
01:34:09,763 --> 01:34:11,863
S� que tiene suficientes agallas.
962
01:34:12,304 --> 01:34:13,804
Willie Joe,
963
01:34:13,805 --> 01:34:15,805
...has matado a un hombre
cumpliendo tu deber.
964
01:34:16,026 --> 01:34:19,106
�Es eso tan malo para un polic�a
que esta cumpliendo con su deber?
965
01:34:20,070 --> 01:34:21,407
�Hijo,
966
01:34:23,308 --> 01:34:25,508
...t� eres el que decide,
pero si por m� fuera,
967
01:34:26,635 --> 01:34:28,809
...yo har�a como si nada
hubiera ocurrido!
968
01:34:28,970 --> 01:34:32,210
Pero Vd. tiene a Emma y
Benny en la c�rcel.
969
01:34:34,071 --> 01:34:38,811
Si quedan libres, �prometes no
decir una palabra de todo esto?
970
01:34:40,512 --> 01:34:42,212
S�, se�or.
971
01:34:44,133 --> 01:34:45,913
�Eh, Jack, dame tu pistola!
972
01:34:49,814 --> 01:34:51,114
Ahora, vais a intercambiarlas.
973
01:34:51,895 --> 01:34:52,715
�Usa esta!
974
01:34:53,000 --> 01:34:55,716
Y, dentro de unos meses,
das la tuya por perdida...
975
01:34:56,147 --> 01:34:58,017
...y te daremos una nueva.
976
01:34:58,718 --> 01:35:00,018
S�.
977
01:35:02,329 --> 01:35:06,419
�Eres todo un hombre,
Willie Joe!
978
01:35:07,010 --> 01:35:08,620
�Y tiene agallas!
979
01:35:08,941 --> 01:35:11,221
�T�mate el d�a libre y descansa!
980
01:35:28,222 --> 01:35:30,322
�Bien hecho, Oman!
981
01:35:34,190 --> 01:35:36,923
S�, con esto lo arreglamos todo.
982
01:35:49,405 --> 01:35:51,125
Oman, me imagino c�mo
debes de sentirte.
983
01:35:51,346 --> 01:35:53,026
Quiz�s me necesites.
�Puedo ayudarte?
984
01:35:53,517 --> 01:35:55,127
Todo est� ya arreglado.
985
01:35:55,798 --> 01:35:57,428
Pero, �c�mo?
986
01:35:58,199 --> 01:36:02,129
Como siempre se han arreglado
aqu� las cosas: discretamente.
987
01:36:04,600 --> 01:36:06,430
Pero es que han matado
a un hombre, Oman.
988
01:36:08,531 --> 01:36:11,731
No quiero hablar del tema, ni tampoco
que t� te veas envuelto en ello.
989
01:36:14,252 --> 01:36:16,332
Jones sab�a bien lo que hac�a.
990
01:36:32,347 --> 01:36:35,633
Tengo que volver al despacho.
991
01:38:07,434 --> 01:38:09,034
�Baje de ah�!
992
01:38:11,485 --> 01:38:13,235
�Baje, Sr. Stanley!
993
01:38:21,645 --> 01:38:24,836
�Un momento! �A qu� viene
todo esto, muchacho?
994
01:39:32,700 --> 01:39:33,837
�Qu� tal Sr. Hedgepath?
995
01:40:10,288 --> 01:40:12,438
Peque�a,
996
01:40:13,385 --> 01:40:15,639
...�quieres partirme el coraz�n?
997
01:40:21,750 --> 01:40:24,240
Adi�s, Oman.
998
01:40:29,999 --> 01:40:31,541
Adi�s, Oman.
999
01:41:59,890 --> 01:42:02,542
Pancho Vertigen
79820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.