All language subtitles for No se compra el silencio (1970) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,430 --> 00:01:50,100 �Eh! 2 00:02:15,265 --> 00:02:17,301 �Eh, muchacho! 3 00:02:22,045 --> 00:02:24,302 �Por qu� has saltado del tren, muchacho? 4 00:02:24,823 --> 00:02:27,203 Porque...est� m�s cerca de... 5 00:02:28,724 --> 00:02:31,604 ...de donde voy. 6 00:02:32,625 --> 00:02:34,805 Muchacho, �sabes a d�nde vas? 7 00:02:35,103 --> 00:02:36,806 Claro que s�, se�or. 8 00:02:39,267 --> 00:02:41,107 �Tienes donde dormir? 9 00:02:41,338 --> 00:02:44,008 �Oh, s�! Aqu� tengo conocidos... 10 00:02:44,619 --> 00:02:46,309 ...y amigos. 11 00:02:58,810 --> 00:03:00,800 De acuerdo. 12 00:03:01,020 --> 00:03:02,341 Pero, ten cuidado, �me oyes? 13 00:03:02,562 --> 00:03:03,942 S�, se�or. 14 00:03:04,523 --> 00:03:06,143 Y recoge esa caja. 15 00:03:21,777 --> 00:03:26,800 NO SE COMPRA EL SILENCIO 16 00:05:49,011 --> 00:05:50,801 �Te has olvidado de algo? 17 00:05:51,090 --> 00:05:53,002 La caja con mis cosas. 18 00:06:00,210 --> 00:06:05,253 �Muchacho! �No sabes que esa pistola te puede ocasionar muchas complicaciones? 19 00:06:05,478 --> 00:06:09,104 Imag�nate que llame al Jefe de polic�a y le diga que... 20 00:06:09,324 --> 00:06:13,624 ...un muchacho entr� en mi tienda y se dej� una pistola cargada, 21 00:06:13,845 --> 00:06:16,925 ...dentro de una caja de puros "King Edward", sobre mi mostrador. 22 00:06:17,146 --> 00:06:19,726 �Quieres meterte en problemas? 23 00:06:20,807 --> 00:06:22,427 No, se�or. 24 00:06:23,468 --> 00:06:26,328 Pero si no llamara al Jefe de polic�a, 25 00:06:26,789 --> 00:06:32,629 ...t� sabes bien que no cumplir�a con mis deberes de ciudadano. 26 00:06:30,444 --> 00:06:31,130 ...porque t� has quebrantado la ley. 27 00:06:32,990 --> 00:06:38,331 Y si el Jefe de polic�a se entera de esto y descubre que no le llam�.... 28 00:06:38,622 --> 00:06:42,680 ...y no cumpl� con mis deberes de ciudadano, 29 00:06:42,900 --> 00:06:46,580 ...podr�a entonces acusarme de complicidad. 30 00:06:47,081 --> 00:06:49,234 Y es que si no se lo dijera ser�a eso precisamente: un c�mplice, 31 00:06:49,455 --> 00:06:51,235 ...porque as� es la ley, �verdad? 32 00:06:54,736 --> 00:06:58,136 Pero no hay ninguna ley que prohiba quedarse una pistola que encuentre. 33 00:07:32,737 --> 00:07:35,437 HEDGEPATH & MUNDINE ABOOGADOS 34 00:07:39,290 --> 00:07:44,038 �Srta. Griggs, lo que tanto esper�bamos! 35 00:07:44,280 --> 00:07:47,039 Mi sobrino Steve Mundine y su esposa, Nella. 36 00:07:47,220 --> 00:07:50,840 -Encantada. -Sra. Griggs. -Bienvenidos a Summerton. 37 00:07:53,545 --> 00:07:55,041 En seguida estoy contigo, L.B. 38 00:08:02,878 --> 00:08:04,742 �Es mi despacho? 39 00:08:05,400 --> 00:08:07,743 -�Te gusta? -�Qu� puedo decir? 40 00:08:08,154 --> 00:08:11,244 Pues, saca los diplomas y cu�lgalos de la pared. �Perd�neme, se�ora! 41 00:08:13,745 --> 00:08:18,145 -�Bien, L. B.? -Es por mi esposa, Sr. Hedgepath. 42 00:08:18,386 --> 00:08:21,246 He decidido divorciarme de ella... 43 00:08:21,547 --> 00:08:23,357 ...y me gustar�a que Vd. me representara. 44 00:08:23,778 --> 00:08:27,748 -�Yo? -Para m�, Vd. es el mejor. 45 00:08:30,759 --> 00:08:32,749 Divorcio, �por qu�? 46 00:08:35,818 --> 00:08:37,750 Por adulterio. 47 00:08:41,171 --> 00:08:43,751 �Qu� edad tiene Emma, 22...23? 48 00:08:45,255 --> 00:08:49,052 �Y un hombre de tu edad! S� comprensivo. 49 00:08:49,373 --> 00:08:50,853 Eso intento, 50 00:08:51,124 --> 00:08:53,354 ...pero ella no quiere dejarle. 51 00:08:55,484 --> 00:08:58,756 -Y ella, �va a recurrir? -No. 52 00:08:58,977 --> 00:09:00,857 Est� de acuerdo. 53 00:09:01,318 --> 00:09:02,958 �Me representar� usted? 54 00:09:03,549 --> 00:09:06,759 No, estoy demasiado ocupado. No. 55 00:09:06,990 --> 00:09:10,650 -Me pregunto si... -No, no. Estoy muy ocupado. 56 00:09:10,871 --> 00:09:14,851 Le presento a mi sobrino y socio del bufete, Sr. Mundine... 57 00:09:15,272 --> 00:09:18,352 ...y su esposa. L. B. Jones, due�o de la funeraria de los negros del pueblo. 58 00:09:18,587 --> 00:09:21,353 -Mucho gusto. -�Hola! -Encantado. 59 00:09:22,094 --> 00:09:27,454 Acaban de llegar, �sabes? Bueno, pues... 60 00:09:28,138 --> 00:09:29,455 Ya entiendo. 61 00:09:30,256 --> 00:09:31,656 Buenos d�as. 62 00:09:35,767 --> 00:09:37,657 Y �ste es mi despacho. 63 00:10:16,130 --> 00:10:17,258 CAF� TUR�STICO 64 00:10:48,029 --> 00:10:49,259 �Mam� Lavorn? 65 00:10:51,305 --> 00:10:52,560 �Mam� Lavorn? 66 00:11:16,070 --> 00:11:17,661 �Mam�! 67 00:11:17,929 --> 00:11:20,962 Soy yo. Mosby. 68 00:11:24,463 --> 00:11:26,463 �Dios m�o! 69 00:11:31,164 --> 00:11:33,264 �Deja que encienda la luz! 70 00:11:47,695 --> 00:11:49,265 �Hijo m�o! 71 00:11:50,477 --> 00:11:54,166 �Hijo, Sonny boy! 72 00:11:54,537 --> 00:11:56,667 �Mi peque�o! 73 00:12:03,180 --> 00:12:04,368 Oman, 74 00:12:07,199 --> 00:12:10,469 ...ya que no tienes tiempo para ocuparte del caso, �podr�a llevarlo yo? 75 00:12:10,988 --> 00:12:14,470 No tengo nada que hacer y ha dicho que es un divorcio sencillo. 76 00:12:16,355 --> 00:12:18,752 Bueno, no es tan sencillo. 77 00:12:18,972 --> 00:12:21,472 Para empezar es complicado. 78 00:12:22,323 --> 00:12:24,173 Alguno tendr� que ser el primero. 79 00:12:25,384 --> 00:12:29,174 El modo en que te deshiciste de �l... 80 00:12:32,545 --> 00:12:34,675 Es importante para ti, �verdad? 81 00:12:39,726 --> 00:12:41,135 Sra. Griggs, 82 00:12:41,356 --> 00:12:43,806 ...llame a L. B. Jones y d�gale que he cambiado de opini�n... 83 00:12:44,030 --> 00:12:47,507 ...y que llevar� su caso: un divorcio por mutuo acuerdo. 84 00:12:47,808 --> 00:12:50,508 Consiga toda la informaci�n y d�gale que necesitar� dos testigos. 85 00:12:50,729 --> 00:12:53,309 Que se presente en mi oficina, ma�ana por la ma�ana, a las 9. 86 00:12:53,620 --> 00:12:55,710 -�Con los dos testigos? -S�. 87 00:12:56,800 --> 00:12:58,611 �Es mi cliente! 88 00:12:58,932 --> 00:13:01,912 �Claro! �Por qu� iba a robarte tus clientes? 89 00:13:02,393 --> 00:13:04,313 Al menos, no tan pronto. 90 00:13:05,464 --> 00:13:07,514 �Venga, vamos a casa! 91 00:13:36,400 --> 00:13:38,115 FUNERARIA L.B. JONES 92 00:13:53,625 --> 00:13:56,816 -La Srta. Ponsella. -�Oh! 93 00:13:59,727 --> 00:14:02,017 Yo hablar� con ella. 94 00:14:03,788 --> 00:14:06,318 �Ah, est� Vd. aqu�, Srta. Ponsella! 95 00:14:06,659 --> 00:14:11,919 -Sr. Jones, vengo a pagar mi p�liza. -Si�ntese aqu�, Srta. Ponsella. 96 00:14:14,175 --> 00:14:17,520 Bien. Esta semana lo mismo que la anterior: dos d�lares. 97 00:14:18,221 --> 00:14:20,121 Lo mismo de siempre. 98 00:14:20,572 --> 00:14:23,222 Lo mismo de siempre. 99 00:14:31,533 --> 00:14:35,123 -A�n no me tiene. -A�n no. 100 00:14:36,514 --> 00:14:39,214 Pronto me tendr�. 101 00:14:39,435 --> 00:14:42,815 Supongo que s�, Srta. Ponsella. 102 00:14:51,335 --> 00:14:53,716 �Puedo volver a ver mi ata�d? 103 00:14:54,587 --> 00:14:58,317 �Claro que s�, Srta. Ponsella! �Venga por aqu�! 104 00:15:06,745 --> 00:15:10,918 �Oh, s�, claro, Srta. Ponsella! 105 00:15:14,078 --> 00:15:17,119 Es bonito y muy suave por dentro. 106 00:15:17,440 --> 00:15:20,906 -Voy a estar muy c�moda. -S�, Srta. Ponsella. 107 00:15:21,127 --> 00:15:23,507 �Qu� impaciente estoy! 108 00:15:24,968 --> 00:15:28,408 -Bueno, gracias Sr. Jones. -Adi�s. 109 00:15:38,309 --> 00:15:40,609 �Hola! �Qu� tal, todos? 110 00:15:42,200 --> 00:15:45,010 -�Est� mam�? -Est� en la salita. 111 00:16:02,090 --> 00:16:06,811 �T� caliente! Me trae siempre recuerdos. 112 00:16:07,280 --> 00:16:09,012 Benny no sabes qui�n eres. 113 00:16:09,273 --> 00:16:14,194 Benny est� muy preocupado porque no se acuerda de ese chico, 114 00:16:14,414 --> 00:16:18,214 que recog� y cri� cuando muri� su madre. 115 00:16:19,195 --> 00:16:21,215 -No puede ser. -Pero lo es. 116 00:16:21,490 --> 00:16:23,516 �Sonny boy, t�! 117 00:16:25,977 --> 00:16:30,717 Ha estado fuera trece a�os y ahora Sonny boy ha vuelto a casa. 118 00:16:30,938 --> 00:16:34,818 Me ha estado contando todo su viaje desde Kansas City. 119 00:16:35,859 --> 00:16:38,019 �Pero, ya has vuelto! 120 00:16:40,120 --> 00:16:41,520 Me lo tom� con calma. 121 00:16:42,145 --> 00:16:44,721 Dorm�a en el campo o en un pajar. 122 00:16:45,538 --> 00:16:48,022 Mi mente corr�a m�s r�pida que yo, 123 00:16:48,833 --> 00:16:50,723 ...hacia mi verdadero amor... 124 00:16:54,034 --> 00:16:55,724 ...y mi verdadero odio. 125 00:17:00,035 --> 00:17:02,425 �Has venido a matar a Bumpas? 126 00:17:06,098 --> 00:17:07,526 Stanley Bumpas. 127 00:17:07,877 --> 00:17:09,527 �C�mo? 128 00:17:18,990 --> 00:17:22,788 �Ay! Me dije a m� misma cuando trajeron a este chico, 129 00:17:23,009 --> 00:17:26,043 ...desde ese jard�n en el que aquel polic�a le dio una paliza, 130 00:17:26,264 --> 00:17:30,344 ...me dije: "Igual mi Sonny boy viene alg�n d�a o alguna noche, 131 00:17:30,600 --> 00:17:33,845 ...para matar a ese hombre blanco, hijo de puta". 132 00:17:37,206 --> 00:17:40,726 �Aqu� tenemos a un precioso lote de magn�ficos ejemplares de Nevada! 133 00:17:40,947 --> 00:17:44,727 70 d�lares por cabeza. 69, 68, 67, 66 d�lares por cabeza. 134 00:17:44,948 --> 00:17:49,248 65, 64, 63, 62, 61. Adjudicado el lote. 135 00:17:49,469 --> 00:17:54,649 (Contin�a la subasta de ganado) 136 00:18:13,720 --> 00:18:16,650 Y ahora vemos en el cuadro a este magn�fico semental Kedford del Estado de Montana. 137 00:18:17,181 --> 00:18:20,851 �Vamos, amigos, pongan precio! 138 00:18:21,102 --> 00:18:23,352 El precio de puja marcado es de 900 d�lares. 139 00:18:26,061 --> 00:18:28,353 �Qui�n da mas? 910, 920 140 00:18:28,354 --> 00:18:30,154 �Alguien da m�s? 920 d�lares por este magn�fico ejemplar. 141 00:18:30,534 --> 00:18:33,955 (Contin�a la subasta) 142 00:18:39,860 --> 00:18:42,257 La Sra. Griggs me ha dicho que quer�a verme. 143 00:18:42,518 --> 00:18:44,228 �Conoces la noticia? 144 00:18:44,449 --> 00:18:45,959 Tu mujer ha contratado a un abogado... 145 00:18:46,315 --> 00:18:49,360 ...y va a entablar un pleito, para oponerse al divorcio. 146 00:18:49,621 --> 00:18:50,961 �Qu� sabes t� de ello? 147 00:18:51,692 --> 00:18:54,462 -Nada. -�No te inform� de que iba a contratar un abogado? 148 00:18:54,843 --> 00:18:56,303 No. 149 00:18:56,544 --> 00:18:58,764 �No te dijo lo que pensaba hacer? 150 00:18:59,265 --> 00:19:00,565 �Qu� importancia tiene? 151 00:19:01,080 --> 00:19:03,166 �Que qu� importancia tiene? 152 00:19:04,408 --> 00:19:05,967 �Ven conmigo! 153 00:19:16,752 --> 00:19:18,168 S�, adelante. 154 00:19:20,799 --> 00:19:23,169 -�Ah, eres t�! -Emma. 155 00:19:23,870 --> 00:19:25,070 �S�? 156 00:19:27,331 --> 00:19:29,171 �Tienes algo que quieras decirme? 157 00:19:30,060 --> 00:19:31,472 �Eh? 158 00:19:32,703 --> 00:19:34,673 Pues, dilo. 159 00:19:37,264 --> 00:19:38,774 Te escucho. 160 00:19:43,705 --> 00:19:45,675 �Por qu� vienes a molestarme? 161 00:19:46,070 --> 00:19:47,576 Has contratado un abogado. 162 00:19:48,578 --> 00:19:49,711 �L�rgate de aqu�! 163 00:19:49,931 --> 00:19:52,512 Me hiciste creer y as� se lo comuniqu� a mi abogado... 164 00:19:52,513 --> 00:19:54,013 ...que todo estaba ya acordado entre nosotros. 165 00:19:57,184 --> 00:20:00,414 -Y, de repente, sin decirme una palabra. -As� es, sin decirte una palabra. 166 00:20:01,085 --> 00:20:02,315 �Por qu�? 167 00:20:02,676 --> 00:20:05,116 �Ah! Yo lo s�, pero t� tendr�s que averiguarlo. 168 00:20:05,607 --> 00:20:06,817 Como dec�a mi madre siempre: 169 00:20:07,208 --> 00:20:10,318 "Gu�rdate siempre algo para ti misma, peque�a Emma". 170 00:20:10,829 --> 00:20:12,919 Si no quieres divorciarte, 171 00:20:13,239 --> 00:20:15,120 ...prom�teme que nunca m�s volver�s a verle. 172 00:20:19,001 --> 00:20:20,821 �T� est�s loco! 173 00:20:21,248 --> 00:20:23,422 Si me lo prometes, retirar� la demanda. 174 00:20:24,900 --> 00:20:26,423 A�n no es demasiado tarde, Emma. 175 00:20:26,719 --> 00:20:28,424 No por lo que a m� respecta. 176 00:20:28,825 --> 00:20:30,115 �Dejar a Willie Joe? 177 00:20:30,336 --> 00:20:33,216 No, papi. Es un hombre que vale por dos. 178 00:20:36,390 --> 00:20:39,417 -�Vas a despedir a tu abogado? -�Ni hablar! 179 00:20:39,778 --> 00:20:41,518 Entonces, d�jame que pueda divorciarme. 180 00:20:42,039 --> 00:20:43,319 �Por qu� quieres oponerte? 181 00:20:43,568 --> 00:20:46,720 Quiz�s ser� porque me gusta que las cosas sigan como est�n. 182 00:20:47,321 --> 00:20:49,421 Pero es que tengo que saberlo por ti, de una vez por todas. 183 00:20:49,682 --> 00:20:51,722 �Dime que no! 184 00:20:52,600 --> 00:20:54,723 �He dicho que no, diablos! 185 00:20:55,804 --> 00:20:58,224 �Te ver� en el juicio! 186 00:20:58,965 --> 00:21:03,025 Ah� me ver� Vd. Sr. Lord Byron Jones. Eso creo. 187 00:21:11,736 --> 00:21:13,726 �Eh, Stanley! 188 00:21:15,527 --> 00:21:17,927 Me apetece ir a hacer una visita a Emma. 189 00:21:18,128 --> 00:21:20,328 �Por qu� no me llevas a su casa? 190 00:21:21,139 --> 00:21:23,929 �A eso le llamas hacer una visita, Willie Joe? 191 00:21:27,255 --> 00:21:29,630 -Benny. -�S�? 192 00:21:30,781 --> 00:21:32,631 -�V�monos! -Voy a por mi chaqueta. 193 00:21:53,510 --> 00:21:54,832 Buenos d�as. 194 00:22:12,430 --> 00:22:15,633 �Mira qui�n est� aqu�! �Hola! 195 00:22:17,288 --> 00:22:18,734 �Vas a alg�n sitio? 196 00:22:19,920 --> 00:22:21,435 Ahora ya no. 197 00:22:52,755 --> 00:22:54,536 -�Espere! -Tengo que hablar con el Sr. Hedgepath. 198 00:22:54,770 --> 00:22:56,937 Pero es que el Sr. Hedgepath est� en una reuni�n. 199 00:23:00,850 --> 00:23:02,938 �Ah, pasa L.B.! 200 00:23:03,770 --> 00:23:06,539 -�Por qu� no te sientas? -Prefiero quedarme de pie. 201 00:23:07,410 --> 00:23:09,010 He hablado con mi esposa. 202 00:23:09,231 --> 00:23:10,941 -Con permiso. -No, qu�date. 203 00:23:11,280 --> 00:23:13,342 -�Te parece bien? -S�. 204 00:23:14,070 --> 00:23:15,743 �Hablaste con Emma? 205 00:23:15,974 --> 00:23:19,444 -�Est� de acuerdo? -No. 206 00:23:20,320 --> 00:23:22,445 -Es definitivo. -S�, es definitivo. 207 00:23:24,518 --> 00:23:26,846 -Bien, L. B. creo que debes... -Sr. Hedgepath, 208 00:23:27,907 --> 00:23:30,347 ...no he venido a que me aconseje. 209 00:23:32,938 --> 00:23:36,948 De acuerdo. Oigamos qu� es lo que me propones. 210 00:23:38,069 --> 00:23:41,149 Quiero el divorcio ya. 211 00:23:43,050 --> 00:23:45,820 L.B. Esto es Summerton, Tennessee. 212 00:23:46,041 --> 00:23:48,021 Naciste y te criaste aqu�. 213 00:23:48,722 --> 00:23:53,022 �Sabes lo que significa citar a un hombre blanco en un Tribunal? 214 00:23:54,448 --> 00:23:57,023 �Al diablo el hombre blanco! 215 00:24:03,470 --> 00:24:07,724 Si me ordenas que siga adelante, �te das cuenta de lo que haces? 216 00:24:08,425 --> 00:24:09,625 S�. 217 00:24:16,585 --> 00:24:17,926 El martes, entonces.. 218 00:24:18,157 --> 00:24:19,727 Gracias. 219 00:24:29,670 --> 00:24:32,428 -�Lo ves? -�El qu�, Oman? 220 00:24:33,600 --> 00:24:36,329 Las complicaciones que trae el tener un cliente negro. 221 00:24:36,610 --> 00:24:39,530 �Un cliente negro, Oman? �Dios m�o! 222 00:24:39,751 --> 00:24:42,931 Bueno, ya s� que los negros son tu pasatiempo favorito, 223 00:24:43,172 --> 00:24:46,422 ...en vez del golf, el whisky o ago apropiado, 224 00:24:46,643 --> 00:24:50,723 ...como el ir a cazar patos. Ya veo que tendr� que acostumbrarme. 225 00:24:51,314 --> 00:24:53,014 Me tienes confundido. Primero, le dices que vas a llevar su caso... 226 00:24:53,234 --> 00:24:54,815 ...y luego quieres que lo deje. 227 00:24:57,486 --> 00:25:00,616 Voy a decirte algo que jam�s en la vida se lo he dicho a nadie. 228 00:25:01,737 --> 00:25:04,917 ...y quiero que me prometas que t� tampoco se lo dir�s a nadie. 229 00:25:07,890 --> 00:25:12,918 Cuando estudiaba Derecho hace a�os en Nashville, 230 00:25:13,399 --> 00:25:18,119 ...hab�a una chica negra que cocinaba, barr�a y limpiaba. 231 00:25:18,860 --> 00:25:23,020 Era joven, s�. Casey ten�a 19 a�os. 232 00:25:24,880 --> 00:25:29,121 Un d�a estaba yo en la cama, cuando entr� a limpiar mi cuarto y... 233 00:25:32,700 --> 00:25:36,622 Bueno, Steve. Y eso dur� todo el verano. 234 00:25:39,360 --> 00:25:43,223 Poco despu�s, comenc� a ver a Casey como a una mujer, 235 00:25:44,080 --> 00:25:45,424 ...como a una persona. 236 00:25:47,935 --> 00:25:50,225 �Quieres decirme que te enamoraste de ella? 237 00:25:51,496 --> 00:25:53,426 Que Dios me perdone, pero creo que s�. 238 00:25:57,227 --> 00:25:59,827 Pero, Mary Covington se enter� de ello... 239 00:26:00,388 --> 00:26:04,428 ...y ahora ya sabes por qu� la Srta. Mary me dej� plantado en la Iglesia... 240 00:26:06,179 --> 00:26:08,129 ...y nunca me cas�. 241 00:26:09,630 --> 00:26:13,830 Me alegro de que al menos hayas visto a una negra como un ser humano. 242 00:26:14,951 --> 00:26:17,631 Pero, �qu� tiene que ver todo eso con este caso? No lo entiendo. 243 00:26:17,990 --> 00:26:19,632 Te equivocas. 244 00:26:19,933 --> 00:26:24,433 �C�mo voy a acusar duramente al pobre Willie Joe Worth? 245 00:26:26,390 --> 00:26:28,334 �Quieres que deje al hombre sin trabajo? 246 00:26:28,666 --> 00:26:30,835 �Que averg�ence a su familia por esto? 247 00:26:31,086 --> 00:26:33,636 �No crees que se merece algo mejor? 248 00:26:33,637 --> 00:26:36,037 Pero es que Willie Joe no es tu cliente. 249 00:26:37,018 --> 00:26:38,638 Es blanco. 250 00:26:45,639 --> 00:26:48,339 Tengo cosas que hacer. 251 00:26:48,340 --> 00:26:52,340 Hasta luego. 252 00:27:10,785 --> 00:27:12,341 �Y la dentadura? 253 00:27:13,302 --> 00:27:18,442 Pod�is re�ros, pero el d�a en que un negro os clave sus afilados y azules dientes, 254 00:27:18,665 --> 00:27:20,643 ...entonces el que me reir� soy yo. 255 00:27:20,904 --> 00:27:24,444 �Oh, s�, porque entonces re�r ser� lo �nico que podr�is hacer aqu�! 256 00:27:24,695 --> 00:27:26,345 Ninguna medicina podr� salvaros. 257 00:27:26,606 --> 00:27:27,946 �A ver, t�, muchacho? 258 00:27:28,407 --> 00:27:30,447 �Ens��ame los dientes! 259 00:27:30,918 --> 00:27:32,348 �Baja el labio inferior! 260 00:27:33,000 --> 00:27:35,049 No, no, el otro. 261 00:27:37,050 --> 00:27:39,050 �Un negro con enc�as azules! 262 00:27:41,272 --> 00:27:45,008 �Cierra la boca, muchacho! No vamos a darte un resguardo por tu dentadura. 263 00:27:45,228 --> 00:27:47,442 �F�chelo, sargento y m�ndelo al dentista! 264 00:27:47,662 --> 00:27:49,053 Voy a ficharlo. 265 00:27:49,344 --> 00:27:51,354 �Tened cuidado al llevarlo abajo! 266 00:27:51,325 --> 00:27:55,255 Un mordisco de un negro de dentadura azul es como si te picara una serpiente... 267 00:27:55,545 --> 00:27:56,756 ...o incluso peor. 268 00:28:04,047 --> 00:28:06,357 -�Qu� tal, Willie Joe? -Sr. Hedgepath. 269 00:28:07,518 --> 00:28:10,258 -�Tienes un minuto? -Desde luego, Sr. Hedgepath. 270 00:28:22,669 --> 00:28:24,759 �D�game, Sr. Hedgepath! 271 00:28:26,260 --> 00:28:29,860 A lo mejor sabes que el negro de la funeraria quiere divorciarse. 272 00:28:31,415 --> 00:28:34,561 No, se�or. No sab�a nada, Sr. Hedgepath. 273 00:28:34,832 --> 00:28:38,562 Acusa a su mujer de tener relaciones con un desconocido: 274 00:28:39,563 --> 00:28:41,023 ...un hombre blanco. 275 00:28:41,244 --> 00:28:42,624 �Ah, s�! �No me diga? 276 00:28:42,865 --> 00:28:46,525 Generalmente, en estos casos, a nadie le interesa saber qui�n es el hombre, pero... 277 00:28:48,616 --> 00:28:50,977 ...su esposa ha contratado a un abogado. 278 00:28:51,197 --> 00:28:55,027 Y en el juicio seguro que se dar� a conocer el nombre de ese hombre blanco. 279 00:28:55,758 --> 00:28:57,028 Ya entiendo. 280 00:28:57,263 --> 00:29:00,329 Y desde luego a m� no me gustar�a ver a que un hombre, 281 00:28:00,590 --> 00:29:06,530 ...por ejemplo un polic�a, perdiera su trabajo por algo tan tonto. 282 00:29:07,560 --> 00:29:09,081 -�O s�? -No, se�or. 283 00:29:09,302 --> 00:29:12,240 Incluso no me equivocar�a si dijera a un hombre as� que... 284 00:29:12,700 --> 00:29:15,783 ...las relaciones sexuales entre blancos y negros... 285 00:29:16,128 --> 00:29:19,284 -...son pura dinamita. -No, se�or. Tiene usted toda la raz�n. 286 00:29:19,505 --> 00:29:21,085 Me alegro de saber que est�s de acuerdo. 287 00:29:22,456 --> 00:29:24,486 Pero, como Emma Jones no es mi cliente, 288 00:29:24,707 --> 00:29:28,287 ...no tengo el privilegio de poder hablar con ella. -Ya veo. 289 00:29:29,260 --> 00:29:33,888 Supongamos que consigo que su marido pueda hablar con ella.... 290 00:29:34,299 --> 00:29:36,089 S�, s�. 291 00:29:36,280 --> 00:29:39,690 ...y...no lograra nada. 292 00:29:42,591 --> 00:29:44,391 En...entonces, �qu�? 293 00:29:45,426 --> 00:29:48,022 Entonces, cierto hombre blanco... 294 00:29:48,243 --> 00:29:50,823 ...tendr� bastantes problemas. 295 00:29:52,644 --> 00:29:56,324 -Pe...pero, creo que eso no es posible, Sr. Hedgepath. -S� que lo es. 296 00:29:57,595 --> 00:30:00,925 Pero, si otro hombre, 297 00:30:01,756 --> 00:30:03,226 ...o incluso su amante.... 298 00:30:03,505 --> 00:30:07,081 ...pudiera convencer a Emma Jones para que no se opusiera a este divorcio, 299 00:30:07,302 --> 00:30:10,012 ...lo �nico que tendr�a que hacer ella es llamar a su abogado y despedirlo. 300 00:30:10,303 --> 00:30:12,383 S�lo le llevar�a cinco minutos. 301 00:30:12,715 --> 00:30:14,784 Seguro que ni cinco minutos. 302 00:30:15,305 --> 00:30:16,785 La situaci�n es mala, 303 00:30:18,035 --> 00:30:21,086 ...pero, con un poco de diplomacia, 304 00:30:21,507 --> 00:30:24,517 ...nadie sabr� jam�s qui�n era ese hombre blanco. 305 00:30:24,738 --> 00:30:27,918 -Claro. -S�lo se necesita un poco de persuasi�n. -S�, ya comprendo. 306 00:30:28,690 --> 00:30:34,419 As�... que entre hoy y el martes por la ma�ana, 307 00:30:35,520 --> 00:30:39,220 ...una situaci�n como esta deber�a solucionarse. 308 00:30:40,795 --> 00:30:43,321 -Entiendes lo que quiero decir. -S�, de aqu� al martes. -Ya. 309 00:30:43,780 --> 00:30:50,322 As� evitar�amos a ese hombre blanco una situaci�n dif�cil y vergonzosa. 310 00:30:50,813 --> 00:30:52,323 De aqu� al martes. 311 00:30:52,663 --> 00:30:54,624 Ser�a terrible que la familia de ese hombre blanco supiera.... 312 00:30:54,844 --> 00:30:57,025 ...que se hab�a acostado con una chica negra, �verdad? 313 00:30:58,146 --> 00:31:01,626 -Desde luego, Sr. Oman. -S�lo el pensarlo me pone malo. 314 00:31:02,077 --> 00:31:03,927 �Muy malo! 315 00:31:04,848 --> 00:31:06,028 A m� tambi�n. 316 00:31:08,919 --> 00:31:12,429 -�De acuerdo, Willie Joe? -S�, Sr. Hedgepath y... 317 00:31:13,145 --> 00:31:15,330 ...gracias, se�or. 318 00:31:16,151 --> 00:31:17,831 Bien. 319 00:31:27,889 --> 00:31:30,432 �De aqu� al martes por la ma�ana! 320 00:31:31,323 --> 00:31:32,633 �Qu� quer�a ese? 321 00:31:32,964 --> 00:31:34,934 �Y a ti qu� te importa! 322 00:32:15,215 --> 00:32:18,335 Oman, �recuerdas aquel mes de Octubre en que muri� tu madre? 323 00:32:19,496 --> 00:32:22,936 S�, los dos vinisteis desde Chattanooga. �Claro que me acuerdo! 324 00:32:23,157 --> 00:32:26,237 Vine a verte ganar aquel caso contra el Ferrocarril. 325 00:32:26,838 --> 00:32:29,538 Desde aquel d�a supe que no estudiar�a otra cosa que Derecho,. 326 00:32:30,249 --> 00:32:31,939 ...por lo que hab�a visto en ti. 327 00:32:33,465 --> 00:32:36,540 S�, en aquella �poca, yo era un gran abogado. 328 00:32:38,991 --> 00:32:40,541 Eso pens�. 329 00:32:46,122 --> 00:32:48,242 Pero ya no. 330 00:32:59,750 --> 00:33:03,543 Oman, �admitir�as que te llamara racista? 331 00:33:05,158 --> 00:33:07,244 �Molestarme, chico? Ll�mamelo, si quieres. 332 00:33:07,555 --> 00:33:08,745 �Di lo que piensas, 333 00:33:09,010 --> 00:33:10,646 ...pero espera a que lleves aqu� un par de a�os! 334 00:33:10,867 --> 00:33:12,147 �Deja que pase el tiempo, chico! 335 00:33:12,788 --> 00:33:15,048 Acabar�s haciendo un mont�n de cosas que quiz�s.... 336 00:33:15,269 --> 00:33:17,549 ...no te gustar�a hacer en un mundo ideal. 337 00:33:17,770 --> 00:33:22,350 Bueno, este no es un mundo ideal y hay que hacer lo mejor que se pueda. 338 00:33:22,881 --> 00:33:28,251 Mont� un bufete y esper� casi treinta a�os a que vinieras y... 339 00:33:29,432 --> 00:33:32,202 ...compartieras conmigo aquello que logr� con mi trabajo y mi sudor... 340 00:33:32,423 --> 00:33:35,453 ...y s�, hay que decirlo, tambi�n con pragmatismo. 341 00:33:36,268 --> 00:33:38,354 �Maldita sea! Soy un racista. 342 00:33:38,865 --> 00:33:40,766 Pero, �qu� caray!, nadie en mi situaci�n que no fuera racista... 343 00:33:40,986 --> 00:33:43,501 ...podr�a haber levantado este bufete que ya es medio tuyo... 344 00:33:43,775 --> 00:33:46,502 ...y que cuando me muera o me retire, 345 00:33:46,833 --> 00:33:50,103 ...ser� todo tuyo. �Todo! Y esto tambi�n. 346 00:33:51,374 --> 00:33:54,304 Y si he dejado de ser un h�roe para ti, 347 00:33:55,560 --> 00:33:59,005 ...quiz�s tambi�n lo he dejado de ser para m�. 348 00:34:00,450 --> 00:34:03,326 Oman, aqu� en Summerton eres todo un personaje: 349 00:34:03,547 --> 00:34:07,727 ...uno de sus pilares, uno de sus abogados y uno de sus m�s importantes ciudadanos. 350 00:34:08,228 --> 00:34:11,928 Puedes cambiar las cosas aqu�, si te lo propones. 351 00:34:17,959 --> 00:34:20,729 El martes que viene tengo intenci�n de ir al juicio, 352 00:34:22,090 --> 00:34:24,930 ...para ver como consigues el divorcio a un cliente que se lo merece. 353 00:35:02,320 --> 00:35:04,131 �Pero si es Sugar boy! 354 00:35:12,500 --> 00:35:14,132 Me preguntaba cu�ndo ibas a venir. 355 00:35:14,883 --> 00:35:16,133 �Eh! 356 00:35:19,269 --> 00:35:22,334 -�Por qu� no me muerdes aqu�, papa�to? -�Esc�chame bien! 357 00:35:23,149 --> 00:35:25,861 �Eh! �Te pasa algo? �Hay algo que te preocupa? 358 00:35:26,181 --> 00:35:28,963 -�Qu� demonios te llevas entre manos? -�C�mo? 359 00:35:29,163 --> 00:35:30,563 Ya me has o�do. 360 00:35:31,777 --> 00:35:33,500 �Es que quieres acabar conmigo? 361 00:35:33,721 --> 00:35:35,101 No te entiendo. 362 00:35:35,602 --> 00:35:38,102 -�Por favor, cari�o! -�Menuda idea la de contratar a un abogado! 363 00:35:38,323 --> 00:35:39,598 �Sugar, vas a romperme el brazo! 364 00:35:39,819 --> 00:35:41,699 �Qu� idea m�s brillante la de contratar un abogado! 365 00:35:41,940 --> 00:35:44,040 �Acaso pensabas que no llamar�an a declarar a un blanco? 366 00:35:44,261 --> 00:35:48,341 He conocido a muchas mujeres est�pidas, pero t� te llevar�as el jodido premio. 367 00:35:51,125 --> 00:35:53,042 �Qu� tal si te vuelo la tapa de tus sesos? 368 00:35:53,643 --> 00:35:55,343 �Eh? �Eh? 369 00:35:55,794 --> 00:35:56,344 �Qu� pasar�a entonces? 370 00:35:58,929 --> 00:36:00,245 No ser�as capaz. 371 00:36:00,778 --> 00:36:02,146 �Qu� no? 372 00:36:06,017 --> 00:36:08,647 No, no ser�as capaz. 373 00:36:09,215 --> 00:36:12,248 Lo que te gusta es pegar a las mujeres; a las mujeres y a los ni�os. 374 00:36:13,222 --> 00:36:15,249 Pero no te imagino como alguien capaz de apretar el gatillo. 375 00:36:15,495 --> 00:36:18,150 Eres s�lo un "peso ligero", 376 00:36:18,711 --> 00:36:20,751 ...capaz de pegar a mujeres y ni�os, eso s�. 377 00:36:21,012 --> 00:36:23,088 Lo supe, nada m�s conocerte, amigo. 378 00:36:23,308 --> 00:36:26,253 �T�, s�lo, ponme a prueba! 379 00:36:33,465 --> 00:36:35,454 Ya estoy de espaldas. �Vamos, dispara! 380 00:36:42,055 --> 00:36:43,555 �No, qu� diablos! 381 00:36:44,406 --> 00:36:45,856 No lo har�. 382 00:36:49,933 --> 00:36:54,557 �Tranquilo, Sugar! 383 00:36:56,568 --> 00:36:59,458 Si lo tuvieras tan f�cil como yo, �ser�as capaz de dejarlo, 384 00:36:59,803 --> 00:37:02,559 ...s�lo porque el viejo "Huevos Calientes" de L. B. quisiera su libertad? 385 00:37:03,410 --> 00:37:06,600 �Sabes lo que me dijo? Me dijo: "Qu�date con la casa... 386 00:37:06,820 --> 00:37:08,701 ...y el Cadillac de aire acondicionado. 387 00:37:09,145 --> 00:37:12,502 Pero, Sugar, eso tambi�n cuesta dinero. 388 00:37:13,510 --> 00:37:16,294 �Tienes t� dinero o acaso lo tengo yo? 389 00:37:16,515 --> 00:37:18,055 -El viejo Hedgepath dijo que... -Escucha, 390 00:37:19,199 --> 00:37:23,396 ...te he preguntado qui�n de los dos tiene dinero. 391 00:37:23,870 --> 00:37:27,024 L. B. lo tiene. Nunca dije que no lo tuviera. 392 00:37:27,244 --> 00:37:30,598 Pero estoy en la polic�a y necesito ese trabajo. 393 00:37:30,939 --> 00:37:33,199 �Y t� quieres acabar conmigo? 394 00:37:34,640 --> 00:37:37,100 Ya lo estoy viendo. 395 00:37:40,470 --> 00:37:42,101 Si no te retiras, ellos van a acabar conmigo. 396 00:37:42,322 --> 00:37:43,702 �En qu� situaci�n voy a quedarme? 397 00:37:43,923 --> 00:37:47,803 Bueno, creo que no hace falta que te explique m�s de lo que ya sabes y... 398 00:37:49,154 --> 00:37:51,504 �Ahora vas a llamar a tu maldito abogado, a Cyrus Vance... 399 00:37:51,745 --> 00:37:53,705 ...y le vas a decir que has cambiado de idea. Hablo en serio. 400 00:37:56,236 --> 00:37:58,406 Creo que t� a�n no me conoces. 401 00:37:59,517 --> 00:38:01,607 No le vas a llamar, �eh? 402 00:38:03,158 --> 00:38:05,008 No hay soluci�n para esto. 403 00:38:06,159 --> 00:38:10,709 No hay una jodida soluci�n, �maldita sea!, porque as� lo has planeado. 404 00:38:13,610 --> 00:38:15,491 �Por qu� no hablas con L.B.? 405 00:38:15,701 --> 00:38:18,211 A lo mejor le da por ser razonable. 406 00:38:19,065 --> 00:38:20,312 S�. 407 00:38:22,693 --> 00:38:24,513 �Y si le da por no serlo? 408 00:38:25,364 --> 00:38:28,014 Bueno, yo ya hab�a pensado exactamente lo mismo. 409 00:38:28,415 --> 00:38:31,515 Me he dicho: En el caso de que L.B. no quisiera ser razonable, 410 00:38:32,688 --> 00:38:35,016 -...alguien tendr� que ceder. -"Le dar� el divorcio"-dijiste. 411 00:38:35,237 --> 00:38:36,917 "�Qu� m�s me da!"-dijiste. 412 00:38:37,545 --> 00:38:38,858 He cambiado de idea. 413 00:38:39,078 --> 00:38:42,559 �Que has cambiado de idea! �Y por qu�, demonios? 414 00:38:46,810 --> 00:38:51,760 Papa�to, �es que no has notado ning�n cambio en m�? 415 00:38:53,101 --> 00:38:54,521 �Cu�l? 416 00:38:54,742 --> 00:38:57,722 �Es que no te has fijado en que estoy m�s redondita? 417 00:39:02,510 --> 00:39:04,523 �Mientes! 418 00:39:04,524 --> 00:39:07,724 Ya empiezas a ver claro. 419 00:39:08,739 --> 00:39:10,525 Preg�ntale al Dr. Pentecost. 420 00:39:10,750 --> 00:39:12,826 Llevo una criatura viva en mi interior. 421 00:39:13,007 --> 00:39:15,327 -Quiz�s ese negro te haya puesto la mano encima. -�Qu� va! 422 00:39:15,940 --> 00:39:20,028 Nadie que no seas t�. Es tuyo, Willie Joe, todo tuyo. 423 00:39:20,329 --> 00:39:22,829 Y hasta podr�a ser tan blanco como t�. 424 00:39:23,175 --> 00:39:24,230 Pero siempre ser� un negro. 425 00:39:24,461 --> 00:39:26,431 S�, pap�. 426 00:39:31,580 --> 00:39:33,891 Y ser� el no va m�s. 427 00:39:34,109 --> 00:39:35,792 No dejar� que nadie pueda arrebatarme a mi ni�o. 428 00:39:36,105 --> 00:39:39,193 Y no voy a consentir que venga al mundo sin un c�ntimo. 429 00:39:42,688 --> 00:39:44,194 �Emma, 430 00:39:45,120 --> 00:39:48,595 ...peque�a, escucha! 431 00:39:49,960 --> 00:39:51,296 Yo... 432 00:39:52,167 --> 00:39:55,397 ...conozco a un hombre que es casi m�dico. 433 00:39:55,626 --> 00:39:57,298 �No te doler� nada! 434 00:39:57,469 --> 00:39:59,599 Estar� aqu� dentro de una hora... 435 00:39:59,830 --> 00:40:02,200 ...y as� no tendr�s motivos para oponerte al divorcio. 436 00:40:02,451 --> 00:40:04,461 Es un hombre muy educado. 437 00:40:04,882 --> 00:40:07,402 Seguro que no has conocido a nadie que lo haga mejor. 438 00:40:07,403 --> 00:40:10,633 Si yo estuviera enfermo, no permitir�a que me atendiera ning�n otro. 439 00:40:10,854 --> 00:40:13,034 �Esc�chame bien! Nunca he tenido a nadie en toda mi vida. 440 00:40:13,878 --> 00:40:17,194 Y para una vez en mi vida que voy a tener a alguien que me ame y me respete, 441 00:40:17,415 --> 00:40:19,710 ...no voy a dejar que me lo quites. �Ni t� ni nadie! 442 00:40:19,931 --> 00:40:22,511 Si llamo ahora a Oscar, vendr� enseguida. 443 00:40:22,738 --> 00:40:25,712 -No te har� ning�n da�o. -Eres un maldito hijo de... 444 00:41:05,989 --> 00:41:07,913 No has tardado mucho. Quiz�s esta vez estaba indispuesta. 445 00:41:08,134 --> 00:41:10,014 �Quieres callarte ya! 446 00:41:14,775 --> 00:41:18,115 -�Sent�monos junto a la pared! Estaremos m�s tranquilos. -Bien. 447 00:41:19,596 --> 00:41:23,016 -�No le importa que tomemos algo mientras charlamos? -Claro que no. 448 00:41:29,400 --> 00:41:32,517 �Y ahora, h�bleme de mi entierro, Sr. Jones! 449 00:41:33,318 --> 00:41:35,718 Bueno, de los cuatro servicios, 450 00:41:36,019 --> 00:41:38,714 ...el de la sepultura en tierra es el m�s econ�mico. 451 00:41:38,934 --> 00:41:42,820 Quiero el mejor, Sr. Jones. Sabe muy bien que s�lo quiero el mejor de todos. 452 00:41:43,121 --> 00:41:46,721 Pues tengo un servicio que no hemos vendido nunca: 453 00:41:47,023 --> 00:41:51,123 ..."El Coro del �ngel", que es muy caro, pero lo tenemos para ofrecer al cliente... 454 00:41:51,424 --> 00:41:53,024 ...toda clase de posibilidades. 455 00:41:53,255 --> 00:41:55,125 �H�bleme de ese, Sr. Jones! 456 00:41:55,686 --> 00:41:57,226 Bien, en el servicio de "El Coro del �ngel", 457 00:41:57,957 --> 00:42:00,627 ...la fosa se sit�a a una profundidad de cuatro metros en vez de dos. 458 00:42:00,848 --> 00:42:03,828 �Cuatro metros, eso si que es estar seguro! 459 00:42:04,166 --> 00:42:07,129 Quiero que me entierren bien profundo, cuando me muera. 460 00:42:07,909 --> 00:42:08,779 �Cu�nto cuesta? 461 00:42:08,999 --> 00:42:12,901 La Banda y el Coro de Gospel vienen directamente de Memphis. 462 00:42:13,210 --> 00:42:15,906 La finalidad de "El Coro del �ngel" es no pasar por alto ning�n detalle, 463 00:42:16,127 --> 00:42:18,807 ...que pueda glorificar o embellecer el servicio. 464 00:42:19,408 --> 00:42:22,304 -�Cu�nto cuesta? -3.000 d�lares, mam�. 465 00:42:22,525 --> 00:42:26,505 �Me lo quedo! Me quedo con "El Coro del �ngel". 466 00:42:26,756 --> 00:42:28,406 �De qu� color quiere el traje? 467 00:42:29,237 --> 00:42:32,157 De oro brillante. Ya lo tengo. 468 00:42:32,428 --> 00:42:34,708 Se lo voy a ense�ar, Sr. Jones. 469 00:42:35,849 --> 00:42:39,717 �Jelly, baila para el Sr. Jones! �Ens��ale lo bien que lo haces! 470 00:42:39,937 --> 00:42:42,610 Jelly baila pero que muy bien, Sr. Jones. 471 00:43:28,354 --> 00:43:29,911 �Stanley? 472 00:43:31,070 --> 00:43:32,212 �Qu� hay? 473 00:43:32,433 --> 00:43:35,913 -Ese negro que arrestaste antes, el de la dentadura azul Archie Parson. -S�. 474 00:43:36,178 --> 00:43:38,014 �Es que no le gusta su nuevo alojamiento? 475 00:43:38,285 --> 00:43:40,915 Su mujer insiste en hablar con los oficiales que le arrestaron. 476 00:43:41,266 --> 00:43:43,616 Est� esperando en la esquina de Sycamore y la 16. 477 00:43:44,017 --> 00:43:47,417 �No me digas? De acuerdo, Willie Joe y yo vamos para all�. 478 00:44:04,290 --> 00:44:05,518 �Eres t�, Erleen Parson? 479 00:44:05,739 --> 00:44:07,119 S�, se�or, soy yo. 480 00:44:07,800 --> 00:44:09,820 �Y quieres sacar a tu esposo de la c�rcel? 481 00:44:10,211 --> 00:44:12,321 Archie antes nunca se hab�a metido en l�os. 482 00:44:12,556 --> 00:44:15,122 Tiene trabajo en la F�brica de Curtidos. 483 00:44:15,363 --> 00:44:18,973 Necesita trabajar, porque si no se presenta le echar�n. 484 00:44:19,194 --> 00:44:21,474 Y como el trabajo escasea, 485 00:44:22,225 --> 00:44:24,165 ...he llamado a la Comisar�a y me han dicho... 486 00:44:24,385 --> 00:44:28,766 ...que Vds. me ayudar�an a encontrar la forma de sacarle de ah�. 487 00:44:30,617 --> 00:44:32,367 S�. 488 00:44:32,888 --> 00:44:35,368 �Tan pronto? Est�s de broma. 489 00:44:37,109 --> 00:44:39,869 �Pasa atr�s, Emma, digo Erleen! 490 00:44:41,020 --> 00:44:45,270 �Se... se encuentra bien, Archie? Tengo que sacarle. 491 00:44:45,555 --> 00:44:48,971 Muy bien. Ahora, sube al coche. 492 00:44:52,222 --> 00:44:54,372 Quieres sacarle, �verdad? 493 00:45:14,100 --> 00:45:16,873 �A d�nde me llevan? �Me llevan a ver a Archie? 494 00:45:17,864 --> 00:45:20,574 Bien. Hay ciertas cosas que tienes que entender, Erleen, 495 00:45:20,795 --> 00:45:23,797 ...si quieres que saquemos a tu chico de la c�rcel, �sabes? 496 00:45:24,018 --> 00:45:26,298 -�Digo bien, Sr. Bumpas? -S�. 497 00:45:26,759 --> 00:45:30,799 Est�s pidi�ndome que me d� prisa y me ocupe personalmente de tu asunto, 498 00:45:31,020 --> 00:45:34,914 ...en lugar de que siga su proceso legal, paso por paso... 499 00:45:35,135 --> 00:45:38,315 ...y me temo que eso no es muy conforme a la ley. 500 00:45:39,066 --> 00:45:40,316 �Comprendes? 501 00:45:40,567 --> 00:45:42,517 Est� en la c�rcel por borracho. 502 00:45:42,758 --> 00:45:44,518 Pero si nunca bebe. Jam�s ha probado una sola gota. 503 00:45:44,739 --> 00:45:49,519 Bueno, pues, por insultar a un oficial de polic�a por lo que fuera. 504 00:45:51,900 --> 00:45:55,430 �Pones en duda la palabra de un representante de la ley? 505 00:45:55,651 --> 00:45:57,921 -No. -Esto no me gusta, Sr. Worth, no. 506 00:45:58,142 --> 00:46:00,522 �Alterar el proceso legal que le corresponde? 507 00:46:00,743 --> 00:46:03,123 Creo que deber�amos llev�rnosla y ficharla. 508 00:46:03,434 --> 00:46:05,494 No sea tan duro con ella, Sr. Stanley. 509 00:46:05,715 --> 00:46:08,795 Es que hemos venido hasta aqu�, en las afueras, s�lo por ayudarla... 510 00:46:09,020 --> 00:46:11,234 ..a que pueda sacar a su marido. Lo mejor es ficharla, Sr. Worth. 511 00:46:11,455 --> 00:46:15,835 Bien, pero d�jeme hablar una vez m�s con ella, Sr. Bumpas. 512 00:46:21,836 --> 00:46:24,336 No puedes creer lo de tu hombre, �verdad? 513 00:46:25,090 --> 00:46:26,737 No, se�or. 514 00:46:42,810 --> 00:46:46,138 Claro que ya est� todo preparado. 515 00:46:46,679 --> 00:46:49,339 Yo me arriesgar�, pero... 516 00:46:50,120 --> 00:46:53,140 ...dices que tiene que estar en el trabajo el lunes. 517 00:46:54,161 --> 00:46:56,241 �Sabes? Admiro a un chico que... 518 00:46:56,520 --> 00:46:59,942 �Tranquil�zate! No te voy a hacer ning�n da�o, �sabes? 519 00:47:01,380 --> 00:47:05,643 Admiro a un chico que es... �Eh? 520 00:47:05,944 --> 00:47:08,444 �D�jeme, por favor! 521 00:47:12,615 --> 00:47:16,845 Hay tantos insignificantes negros por ah� jug�ndosela... 522 00:47:17,477 --> 00:47:20,646 ...y rob�ndole el jornal a su patr�n. 523 00:47:21,307 --> 00:47:23,447 �Tranquila, no te va a doler! 524 00:47:24,100 --> 00:47:27,148 Es algo que ya has hecho en tu vida muchas veces. 525 00:47:28,779 --> 00:47:33,949 Ese poli, Willie Joe, �le ha estado molestando, Sr. Jones? 526 00:47:34,050 --> 00:47:37,950 -�Es que sabes algo? -Dicen que Emma se ha buscado su propio abogado. 527 00:47:38,171 --> 00:47:41,451 Benny dice que quiz�s tengamos que dar el nombre de Willie Joe, 528 00:47:41,672 --> 00:47:43,642 ...cuando tengamos que testificar el martes. 529 00:47:43,863 --> 00:47:46,643 Puede negarte a hacerlo. No voy a obligarte. 530 00:47:46,884 --> 00:47:50,444 Ya le he dicho a Benny que de todas maneras vamos a testificar. 531 00:47:50,665 --> 00:47:52,630 Benny y yo estamos de acuerdo en eso, 532 00:47:52,851 --> 00:47:56,131 ...si es que Vd. quiere seguir adelante con ello, Sr. Jones. 533 00:47:56,412 --> 00:47:58,632 �Est� seguro de que quiere hacerlo? 534 00:48:02,278 --> 00:48:06,693 Hace varios a�os, una ma�ana en la calle principal de esta ciudad, 535 00:48:06,911 --> 00:48:09,314 ...hab�a un manifestante, un hombre negro. 536 00:48:09,535 --> 00:48:13,715 Se paseaba de arriba a abajo, s�lo, frente a la Ferreter�a de Pryce. 537 00:48:14,570 --> 00:48:17,916 Se junt� una multitud de curiosos pensando lo que iba a hacer Pryce. 538 00:48:19,040 --> 00:48:22,917 Yo estaba all� mirando, cuando Pryce apareci� empu�ando una escopeta... 539 00:48:23,228 --> 00:48:29,318 ...y le o� decir: "Por Dios, negro l�rgate o voy a llenar de plomo tu negra piel". 540 00:48:30,255 --> 00:48:34,319 El manifestante tir� su pancarta y ech� a correr. 541 00:48:34,820 --> 00:48:37,320 Y yo siempre me he preguntado: 542 00:48:37,861 --> 00:48:39,721 �Qu� habr�a pasado si no se hubiera ido corriendo? 543 00:48:39,942 --> 00:48:44,822 Porque le vi irse corriendo mientras la gente gritaba: �Corre, negro, corre!, 544 00:48:45,300 --> 00:48:46,820 ...ri�ndose de �l. 545 00:48:47,040 --> 00:48:51,321 Pero, �y si no hubiera corrido? 546 00:48:53,300 --> 00:48:57,022 Habr�a sido un hombre muerto, Sr. Jones. 547 00:48:59,640 --> 00:49:01,823 Es lo que me pregunto... 548 00:49:02,365 --> 00:49:04,624 ...y me lo pregunto de verdad. 549 00:49:15,185 --> 00:49:17,525 Ahora Erleen ya sabe c�mo funciona la ley, Sr. Bumpas. 550 00:49:17,775 --> 00:49:20,726 -Creo que podemos dejar que se vaya. -Est� bien. 551 00:49:23,677 --> 00:49:26,006 �Claro que todo lo m�s que puede hacer la ley en casos as�... 552 00:49:26,221 --> 00:49:29,564 ...es una suspensi�n del cargo! Aunque un cargo tan grave como el de Archie, 553 00:49:29,784 --> 00:49:32,869 ...no podr� desaparecer del Archivo para siempre. 554 00:49:33,640 --> 00:49:35,370 �Entiendes? 555 00:49:41,030 --> 00:49:43,571 �Muy bien, ya puedes bajarte! 556 00:49:53,872 --> 00:49:55,572 Eso es. 557 00:50:18,580 --> 00:50:21,973 Benny y yo pensamos que necesita protecci�n, Sr. Jones. 558 00:50:22,374 --> 00:50:24,874 La gente de color necesita ayuda para enfrentarse a la ley; 559 00:50:25,270 --> 00:50:29,675 ...sobre todo, con un polic�a de la cala�a de Willie Joe. 560 00:50:32,370 --> 00:50:35,170 Benny y yo queremos presentarle a alguien, Sr. Jones. 561 00:50:35,390 --> 00:50:36,577 �Venga! 562 00:50:36,878 --> 00:50:38,978 �Venga, Sr. Jones! 563 00:51:01,645 --> 00:51:03,979 �Sonny boy, que duerma en la habitaci�n que hay al lado de la m�a! 564 00:52:35,460 --> 00:52:39,580 �Sigue con �l, Emma, y al final te matar�! 565 00:53:08,330 --> 00:53:10,381 �Pasa, Willie Joe! 566 00:53:15,090 --> 00:53:16,382 Sr. Oman, yo... 567 00:53:16,753 --> 00:53:19,283 �Eh! Estamos en familia. �Dime! 568 00:53:20,324 --> 00:53:21,984 Bueno, 569 00:53:22,500 --> 00:53:25,685 ...he...he hablado con Emma pero parece que no quiere cooperar. 570 00:53:25,900 --> 00:53:29,380 -�Qu� quieres decir? -Bueno, ver�, Emma... 571 00:53:29,600 --> 00:53:32,487 Emma no es una negra cualquiera. Emma es... 572 00:53:32,996 --> 00:53:35,588 No te preocupes por eso. Lo primero, porque eso no me interesa nada. 573 00:53:35,879 --> 00:53:38,269 Y en segundo lugar, lo �nico que quiero saber es si todo se ha arreglado. 574 00:53:38,490 --> 00:53:39,650 �Se ha arreglado? 575 00:53:39,871 --> 00:53:42,251 Bueno, no exactamente. 576 00:53:42,812 --> 00:53:47,252 -A�n no. -Pero te vas a encargar de arreglarlo; t� puedes hacerlo. 577 00:53:47,673 --> 00:53:51,253 -�Es as�? -�Oh, s�! 578 00:53:51,574 --> 00:53:52,254 S�, se�or. 579 00:53:52,700 --> 00:53:54,135 Muy bien. Eso es lo que quer�a escuchar. 580 00:53:54,356 --> 00:53:56,936 Tal como te dije, si eso no se arregla... 581 00:53:57,077 --> 00:54:00,437 Ya lo veo, Sr. Oman, no se preocupe. Voy a ocuparme de ello. 582 00:54:01,538 --> 00:54:04,738 -Muy bien, Willie Joe. -De acuerdo. 583 00:54:04,739 --> 00:54:05,939 �Escucha! 584 00:54:06,820 --> 00:54:08,640 �C�mo est�n tu mujer y tus hijos? 585 00:54:09,171 --> 00:54:11,441 S�, toda la familia est� muy bien. 586 00:54:11,920 --> 00:54:14,942 �Qu� bien! Todo est� en orden, �eh? 587 00:54:15,753 --> 00:54:17,443 S�, se�or. 588 00:54:18,964 --> 00:54:21,644 �Pues que todo siga as�! 589 00:54:23,295 --> 00:54:25,145 S�, Sr. Oman. 590 00:54:35,006 --> 00:54:36,916 Mujer e hijos. Trabaja en la polic�a... 591 00:54:37,123 --> 00:54:39,847 ...y no puede quitar sus manos de las bragas de Emma Jones. 592 00:54:42,758 --> 00:54:47,348 Ayer, Willie Joe y yo tuvimos una peque�a charla de hombre a hombre, �sabes? 593 00:54:48,129 --> 00:54:49,649 Ya veo. 594 00:54:49,910 --> 00:54:53,450 �Por qu� no iba a hablar Willie Joe con la mujer de L.B., si se acuestan juntos? 595 00:54:54,333 --> 00:54:56,951 �Hablar quiere decir intimidarla? 596 00:54:58,032 --> 00:55:01,352 Steve, acept� el caso de Jones por ti y lo llevar� a mi modo. 597 00:55:01,633 --> 00:55:04,533 Jones ser� un hombre libre, como un p�jaro. 598 00:55:04,754 --> 00:55:07,834 El pr�ximo martes, a las diez y media, quedar� liberado. 599 00:55:09,235 --> 00:55:11,365 -Buenos d�as. -Hola. -Buenos d�as, Srta. Nella. 600 00:55:11,586 --> 00:55:12,736 �Os he interrumpido? 601 00:55:12,937 --> 00:55:17,537 �Oh, no! Est�bamos discutiendo el caso del divorcio de Lord Byron Jones de la funeraria. 602 00:55:19,658 --> 00:55:22,438 Los funerales que �l prepara son realmente magn�ficos. 603 00:55:22,879 --> 00:55:26,339 -�Puedo tomar la palabra, Sr. Presidente? -�Se�or! 604 00:55:26,940 --> 00:55:29,240 -�Te importa que hable yo? -Adelante. 605 00:55:29,700 --> 00:55:32,841 Si la Srta. Nella y Steve lo pueden soportar, yo tambi�n. 606 00:55:34,242 --> 00:55:37,723 �Santo Dios, no s� c�mo le tolero tantas cosas! 607 00:55:38,043 --> 00:55:41,098 Porque no hay nadie que le aguante tanto como yo. 608 00:55:41,319 --> 00:55:43,499 Por eso es. 609 00:55:46,900 --> 00:55:48,400 Estoy de acuerdo con Henry. 610 00:55:48,630 --> 00:55:51,001 Apenas puedo aguantarte yo. 611 00:55:53,555 --> 00:55:55,402 �Disculpadme! 612 00:55:57,590 --> 00:55:58,803 Bien. 613 00:56:00,904 --> 00:56:03,004 H�blame de Casey. 614 00:56:04,980 --> 00:56:06,005 �Casey? 615 00:56:06,526 --> 00:56:08,206 �Qu� le pas�? 616 00:56:09,227 --> 00:56:11,007 �Por Dios! Si Steve me prometi�... 617 00:56:11,488 --> 00:56:15,308 �Oh! Steve me hizo prometer que no se lo dir�a a nadie, pero... 618 00:56:18,248 --> 00:56:20,009 �Qu� barbaridad! 619 00:56:22,010 --> 00:56:24,510 �Qu� fue de ella? �Era guapa? 620 00:56:24,511 --> 00:56:27,711 �Oh! Era la chica negra m�s guapa que nunca vi. 621 00:56:28,842 --> 00:56:30,512 Y nunca m�s volv� a verla. 622 00:56:32,350 --> 00:56:36,413 Y entonces Mary te dej�. Cometi� un gran error. 623 00:56:38,666 --> 00:56:42,414 Al mirarte me doy cuenta de todo lo que he perdido; de todo. 624 00:56:45,195 --> 00:56:48,165 Cuando se vive sin amor, algo aqu� dentro... 625 00:56:48,386 --> 00:56:49,666 ...cambia. 626 00:56:51,150 --> 00:56:55,067 Y solamente estar en contacto con una belleza como la tuya, 627 00:56:55,288 --> 00:56:57,468 ...puede devolv�rtelo. 628 00:57:00,590 --> 00:57:04,539 Steve y t� signific�is para m� m�s que nada, incluso mi propia vida. 629 00:57:04,755 --> 00:57:06,340 Quiero que lo sepas. 630 00:57:07,515 --> 00:57:09,341 Oman, 631 00:57:09,902 --> 00:57:12,042 ...no dejes que Steve pierda el respeto que te tiene. 632 00:57:15,483 --> 00:57:17,143 Nella, �qu� es lo que quiere Steve de m�? 633 00:57:17,364 --> 00:57:20,044 �Qu� es...lo que espera de m�? 634 00:57:20,710 --> 00:57:23,245 Que trates a L. B. Jones como si fuera blanco. 635 00:57:26,222 --> 00:57:29,346 A veces no s� si re�r o llorar. 636 00:57:31,017 --> 00:57:33,347 Tengo que usar mi propio criterio. 637 00:57:35,868 --> 00:57:39,148 A lo mejor estoy pasando la menopausia o algo por el estilo. 638 00:57:40,519 --> 00:57:42,849 -�Henry! -�Se�or? 639 00:57:42,980 --> 00:57:47,350 T�rame este caf� y tr�eme otro reci�n hecho, cocinero de pacotilla. 640 00:57:47,351 --> 00:57:49,921 -�T� dejas que el caf� se te enfr�e, antes de beberlo? -No, se�or. 641 00:57:50,142 --> 00:57:55,622 Yo lo bebo, prestando atenci�n a lo que hago y cu�ndo est� a punto, me lo bebo. 642 00:58:15,723 --> 00:58:17,223 �La polic�a! 643 00:58:18,610 --> 00:58:19,924 �Escondeos! 644 00:58:30,405 --> 00:58:32,725 -�Est�s solo? -S�. 645 00:58:42,345 --> 00:58:44,726 Voy a ir directamente al grano, 646 00:58:45,095 --> 00:58:49,927 ...si no te importa, porque no quiero causarte demasiados inconvenientes. 647 00:58:50,240 --> 00:58:52,528 Muy bien, Sr. Worth. 648 00:58:54,059 --> 00:58:55,829 Quiero ser razonable. 649 00:58:57,250 --> 00:58:58,930 He estado hablando con tu esposa. 650 00:58:59,160 --> 00:59:01,231 No te puedes imaginar la cantidad de favores que le he hecho: 651 00:59:01,500 --> 00:59:05,032 ...un favor por aqu�, otro por all�. Sabes a qu� me refiero, �eh? 652 00:59:06,236 --> 00:59:09,733 -Le estoy escuchando, Sr. Worth. -Bueno, yo soy as�. 653 00:59:10,024 --> 00:59:12,534 Me gustan todos: blancos o negros. Cualquiera te lo puede decir. 654 00:59:13,995 --> 00:59:16,235 Pero eso a los abogados les tiene sin cuidado. 655 00:59:16,456 --> 00:59:19,036 Para ellos es s�lo un trabajo m�s; pero el m�o es hacer.... 656 00:59:19,257 --> 00:59:21,088 ...que la ley se cumpla en Summerton, Tennessee. 657 00:59:21,308 --> 00:59:24,028 Para m� es diferente, porque si la gente tiene una idea equivocada de m�, 658 00:59:24,249 --> 00:59:25,829 ...puedo perder mi jodido trabajo. 659 00:59:26,590 --> 00:59:28,630 �Entiendes lo que quiero decir? 660 00:59:29,281 --> 00:59:30,631 �Eh? 661 00:59:32,772 --> 00:59:34,132 Creo que s�. 662 00:59:34,444 --> 00:59:35,633 Muy bien. 663 00:59:37,323 --> 00:59:39,700 Porque no quiero que nadie se meta a ciegas en una pelea y resulte herido, 664 00:59:39,821 --> 00:59:41,701 ...tal como se suele decir. 665 00:59:41,702 --> 00:59:45,202 No me importa qui�n sea, pero creo que necesita recibir un serio aviso. 666 00:59:56,203 --> 00:59:58,203 Ya, bien... 667 00:59:59,690 --> 01:00:03,204 Supongamos que la mujer de un negro, por ejemplo, estuviera vacil�ndole un poco... 668 01:00:03,425 --> 01:00:07,205 ...y �l se hartara de ello. Y entonces el otro, un blanco por ejemplo... 669 01:00:07,656 --> 01:00:11,506 ...el otro fuera comprensivo, digamos aceptara dejarla en paz, 670 01:00:11,727 --> 01:00:13,207 ...si �l se lo pidiera de buenas maneras. Entonces, 671 01:00:13,400 --> 01:00:16,308 ...�no...no ser�a �sta la soluci�n de todos los problemas? 672 01:00:16,309 --> 01:00:18,609 Di...digamos que ese hombre de color... 673 01:00:18,850 --> 01:00:21,310 ...deber�a decirle a su abogado que no quiere el divorcio, 674 01:00:21,531 --> 01:00:23,780 ...que ha cambiado de parecer. 675 01:00:24,000 --> 01:00:25,612 �Qu� demonios, Jones! 676 01:00:26,113 --> 01:00:28,413 Podr�amos quedar en paz y olvidarlo todo, �no? 677 01:00:28,617 --> 01:00:30,014 �Eh? 678 01:00:34,135 --> 01:00:36,315 �Qu� prisa tendr�! �No puede esperar sentado cinco minutos? 679 01:00:37,312 --> 01:00:39,416 �C�llate, Stanley! Ya voy. 680 01:00:40,811 --> 01:00:42,917 Lo �nico que le importa al Sr. Bumpas es su maldita granja. 681 01:00:43,918 --> 01:00:47,318 No se puede ni hablar con el ruido que mete con el maldito claxon. 682 01:00:48,480 --> 01:00:52,219 �Que le den por saco! �Por Dios, qu� idiota es de la cabeza a los pies! 683 01:00:54,520 --> 01:00:56,120 Bien. 684 01:00:57,661 --> 01:00:59,221 Bueno, vamos a dejarlo as�. 685 01:00:59,692 --> 01:01:03,922 Si s� algo antes de las seis de la tarde de ma�ana lunes, ser� suficiente. 686 01:01:03,923 --> 01:01:06,423 Si el Sr. Oman Hedgepath me lo ha notificado para entonces, 687 01:01:06,884 --> 01:01:11,724 ...asunto acabado. Si me telefonea y me dice a las seis que todo est� anulado. 688 01:01:11,960 --> 01:01:15,025 �Y por Dios que no estoy diciendo "pospuesto"! 689 01:01:15,860 --> 01:01:18,126 �Entendido? �Digo "anulado"! 690 01:01:22,322 --> 01:01:24,427 Si es as�, estaremos de acuerdo. 691 01:01:29,866 --> 01:01:32,328 No quiero que haya ning�n malentendido, Jones. 692 01:01:33,549 --> 01:01:36,429 �Entiendes lo que quiero decir? 693 01:01:39,500 --> 01:01:41,730 No podr�s decir que no te hayan avisado. 694 01:02:05,151 --> 01:02:07,211 Se nos hace tarde. Voy por el abrigo. 695 01:02:07,435 --> 01:02:10,832 -Me gustar�a acompa�arle. -No. 696 01:02:11,930 --> 01:02:13,333 �Benny, 697 01:02:13,824 --> 01:02:16,134 ...va a estar en su granja todo el d�a. 698 01:02:18,095 --> 01:02:20,135 -�Bumpas? -S�. 699 01:04:45,000 --> 01:04:49,936 �Ves lo bien que te sientes, ahora? Mam� ten�a raz�n. 700 01:04:55,577 --> 01:04:58,237 �l estaba ah�, en el punto de mira. 701 01:04:59,300 --> 01:05:01,038 Ten�a a tiro a ese blanco, 702 01:05:02,380 --> 01:05:05,239 ...que dio una paliza y casi mat� a un chico de 13 a�os. 703 01:05:10,790 --> 01:05:13,140 Pero, se me hab�a olvidado el odio... 704 01:05:15,900 --> 01:05:18,241 ...y mis manos ahora no est�n manchadas de sangre, mam�. 705 01:05:19,210 --> 01:05:20,722 Pero es que mam� ya te lo hab�a dicho: 706 01:05:20,945 --> 01:05:25,823 ...lo que pas� fue hace mucho tiempo y no debes pensar m�s en ello. 707 01:05:26,935 --> 01:05:29,524 �Mam�, no voy a matar a nadie! 708 01:05:30,086 --> 01:05:34,025 �Oh, Se�or! �Se�or, hoy es un gran d�a! 709 01:05:47,850 --> 01:05:51,226 -Es lunes, �verdad? -Todo el d�a. �Vienes? 710 01:05:51,647 --> 01:05:54,827 Ya son m�s de las seis y ese negro hijo de puta no me ha llamado, �sabes? 711 01:05:55,075 --> 01:05:57,028 �Por Dios que no me ha hecho ni puto caso! 712 01:05:57,029 --> 01:06:01,529 El abogado Hedgepath no podr�a haberlo dejado m�s claro, d�ndotelo por escrito. 713 01:06:02,428 --> 01:06:04,660 �Cu�ntas veces hay que dec�rtelo! Es algo que debe solucionar t�. 714 01:06:04,881 --> 01:06:06,961 �Por qu� no habr� llamado Jones? 715 01:06:07,182 --> 01:06:10,162 �Por Dios, hay que repetirte las cosas dos veces! �Dos! 716 01:06:10,383 --> 01:06:15,763 �Vale, vale! �Por qu� no te callas cinco minutos y me dejas pensar? 717 01:06:34,810 --> 01:06:36,464 �Diga? 718 01:07:41,160 --> 01:07:43,265 -�Oiga, Sr. Jones! -S�. 719 01:07:43,966 --> 01:07:45,266 Se han llevado a Benny. 720 01:07:46,247 --> 01:07:47,657 -�Qu�? -Bumpas. 721 01:07:47,878 --> 01:07:49,568 Le han metido en la c�rcel. 722 01:07:52,779 --> 01:07:56,069 Piden una fianza de 75 d�lares. 723 01:07:56,310 --> 01:07:57,970 Les dije que les pagar�a all� mismo, 724 01:07:58,221 --> 01:08:00,531 ...pero me dijeron que era un trabajador de L.B. y... 725 01:08:00,752 --> 01:08:04,972 ...que deb�a ser el propio L.B. quien pagara la fianza. 726 01:08:06,077 --> 01:08:07,673 Ahora mismo voy. 727 01:08:32,422 --> 01:08:33,674 Emma, 728 01:08:34,855 --> 01:08:36,275 ...tengo que irme. 729 01:08:51,525 --> 01:08:54,176 �Vete! �Vete a luchar contra los blancos! 730 01:08:54,444 --> 01:08:56,677 Y contra Willie Joe y Oman Hedgepath. 731 01:08:57,375 --> 01:08:59,578 �Anda, vete, cielo! 732 01:09:09,465 --> 01:09:10,679 �Est�s asustado? 733 01:09:13,720 --> 01:09:14,980 S�. 734 01:09:17,275 --> 01:09:20,181 A m� ya me han pegado. Ahora te toca a ti. 735 01:09:28,582 --> 01:09:31,682 Emma, yo... 736 01:09:32,813 --> 01:09:36,383 �Te sientes rid�culo, hombret�n? 737 01:11:18,770 --> 01:11:20,224 �Baja! 738 01:11:20,475 --> 01:11:22,625 �He dicho que bajes! 739 01:11:38,865 --> 01:11:41,126 No me ha llamado nadie en todo el d�a. 740 01:11:41,346 --> 01:11:44,227 He estado esperando, pero nadie me ha llamado. 741 01:11:44,978 --> 01:11:47,128 �Te olvidaste de llamar al Sr. Oman? 742 01:11:48,429 --> 01:11:49,629 No. 743 01:11:50,922 --> 01:11:52,230 �Vas a llamarle? 744 01:11:53,780 --> 01:11:54,831 No. 745 01:11:56,550 --> 01:11:58,032 �No se te olvid�? 746 01:11:59,843 --> 01:12:01,133 No. 747 01:12:01,434 --> 01:12:03,834 �Con que quer�as quitarme mi pistola, verdad? 748 01:12:27,500 --> 01:12:30,750 �Mierda! �Por Dios, no sabes para qu� sirven las esposas? 749 01:12:30,970 --> 01:12:33,031 No pens� que el cabr�n de Jones fuese a saltar... 750 01:12:33,251 --> 01:12:35,237 ...y que fuera necesario esposarle. 751 01:14:26,710 --> 01:14:29,338 �Ven aqu�! �Ven aqu�, Jolly! �Ven! 752 01:14:33,239 --> 01:14:34,939 �Vete! �Vete! 753 01:14:55,415 --> 01:14:57,640 -No veo nada. -Est� por aqu� cerca. 754 01:14:58,111 --> 01:14:59,841 Puedo olerle. 755 01:15:03,380 --> 01:15:04,842 �Jolly! 756 01:15:08,510 --> 01:15:09,843 �Jolly! 757 01:15:21,044 --> 01:15:23,444 S� que est�s aqu�, Jones. 758 01:15:24,045 --> 01:15:27,045 �Vamos, negro, no lo pongas m�s dif�cil! 759 01:15:54,510 --> 01:15:55,506 Pero, �qu� haces? 760 01:15:55,727 --> 01:15:58,307 Lo que hay que hacer. Le di justo en la cabeza. 761 01:15:58,528 --> 01:15:59,658 �Por qu� le disparaste? 762 01:15:59,879 --> 01:16:01,559 Vino hacia m� y tuve que matarlo. 763 01:16:01,780 --> 01:16:03,360 �A un perro viejo? 764 01:16:03,651 --> 01:16:06,861 Cucumber lo tiene aqu�, para que ladre cuando viene alg�n cliente. 765 01:16:07,172 --> 01:16:09,962 Tuviste que dispararle al perro de un ciego. 766 01:16:37,609 --> 01:16:39,263 �Corre, negro! 767 01:16:41,924 --> 01:16:45,213 �L�rgate, negro! 768 01:16:43,633 --> 01:16:44,465 �Corre, negro, corre! 769 01:16:46,206 --> 01:16:48,466 �Corre, negro, corre! 770 01:16:50,367 --> 01:16:52,267 �Corre, negro, corre! 771 01:17:15,760 --> 01:17:17,268 Estoy aqu�. 772 01:17:23,240 --> 01:17:24,669 Estoy aqu�. 773 01:17:34,900 --> 01:17:36,470 �Pon tus manos sobre la cabeza! 774 01:17:44,531 --> 01:17:45,871 �Ven hacia aqu�! 775 01:17:59,400 --> 01:18:01,172 Te has dado cuenta de que era in�til escapar, �eh? 776 01:18:02,288 --> 01:18:03,973 No pienso volver a hacerlo, 777 01:18:04,374 --> 01:18:05,574 ...nunca m�s. 778 01:18:05,815 --> 01:18:07,525 �Dios sabe que deber�a darte tu merecido! 779 01:18:07,756 --> 01:18:09,726 �Mira que saltar de un coche patrulla, cuando estabas detenido! 780 01:18:09,977 --> 01:18:12,727 Y tampoco me telefoneaste a m� o al Sr. Stanley, como se te dijo. 781 01:18:13,288 --> 01:18:15,428 �Ponle eso en la boca, si vas a darle su merecido! 782 01:18:15,429 --> 01:18:18,529 �Maldita sea, Stanley Bumpas, c�llate ya de una vez! 783 01:18:19,200 --> 01:18:21,130 Quiero hablar con este hombre. 784 01:18:21,639 --> 01:18:24,331 Y ahora, por �ltima vez, 785 01:18:25,132 --> 01:18:27,232 ....�vas a llamar al Sr. Oman? 786 01:18:27,853 --> 01:18:29,133 No. 787 01:18:30,100 --> 01:18:32,834 �Qu� est�s mascullando, negro? 788 01:18:35,435 --> 01:18:39,335 Y ahora, por �ltima vez, 789 01:18:39,816 --> 01:18:42,436 ...�vas a anular esa maldita petici�n de divorcio? 790 01:18:47,080 --> 01:18:48,437 �No! 791 01:18:49,138 --> 01:18:51,138 �Sabes lo que me vas a obligar a hacer? 792 01:18:51,839 --> 01:18:54,439 �Sabes lo que me est�s pidiendo que haga? 793 01:18:54,948 --> 01:18:56,440 �T�pale la boca! 794 01:18:58,525 --> 01:19:01,441 �Si sabes alguna oraci�n, ser� mejor que reces! 795 01:19:04,878 --> 01:19:06,042 �S�lo, paz! 796 01:19:06,643 --> 01:19:08,243 �Qu�? �Qu� has dicho? 797 01:19:10,706 --> 01:19:12,344 Am�n. 798 01:19:19,050 --> 01:19:20,745 �Arrod�llate! 799 01:19:24,878 --> 01:19:26,546 Ya. 800 01:19:32,390 --> 01:19:34,847 �Qu�, negro? �Sabes lo que es esto? 801 01:19:35,308 --> 01:19:36,948 Y ahora, por �ltima vez, 802 01:19:37,759 --> 01:19:39,249 ...�vas a anular la petici�n? 803 01:19:40,931 --> 01:19:44,151 �Maldito seas! �An�lala! 804 01:19:48,432 --> 01:19:50,052 �A qu� demonios est�s esperando? 805 01:19:53,273 --> 01:19:55,053 �Por �ltima vez, negro! 806 01:19:57,214 --> 01:19:58,854 �A qu� mierda esp...! 807 01:20:21,995 --> 01:20:25,855 �No est� muerto a�n, Stanley? �Lo est�? 808 01:20:32,806 --> 01:20:34,456 �Qu� demonios est�s haciendo? 809 01:20:41,830 --> 01:20:44,357 �Oh, Dios m�o, qu�..! 810 01:21:11,750 --> 01:21:13,358 �Jolly! 811 01:21:14,569 --> 01:21:16,159 �Jolly! 812 01:21:19,040 --> 01:21:20,460 �Jolly! 813 01:21:22,310 --> 01:21:23,861 �Jolly! 814 01:21:25,977 --> 01:21:27,762 �D�nde te has metido, perrito? 815 01:22:01,597 --> 01:22:04,943 As� parecer� un ajuste de cuentas entre negros. 816 01:22:05,164 --> 01:22:08,244 Queda m�s claro que si pusiera un letrero. 817 01:22:30,445 --> 01:22:32,745 �D�nde diablos os hab�is metido? 818 01:22:37,500 --> 01:22:39,446 Hemos matado a un negro. 819 01:22:39,667 --> 01:22:40,910 �A alg�n negro en particular? 820 01:22:41,131 --> 01:22:44,911 -Deber�a llamar al Jefe. -No, si quieres seguir viviendo tranquilo. 821 01:22:45,042 --> 01:22:49,112 La muerte de un negro es importante. Quiz�s, el Jefe querr�a saberlo. 822 01:22:50,223 --> 01:22:52,013 Era el negro de las Pompas F�nebres, �sabes? 823 01:22:52,269 --> 01:22:54,414 �Lord Byron Jones? 824 01:22:56,195 --> 01:22:58,085 �Le hab�is matado, de verdad? 825 01:22:58,300 --> 01:23:00,300 Estos asuntos con los negros hay que hacerlos bien. 826 01:23:00,521 --> 01:23:02,861 Parecer� que otro negro lo mat� para vengarse. 827 01:23:03,082 --> 01:23:05,302 Le quit� los cordones de sus zapatos. 828 01:23:09,203 --> 01:23:12,603 No diremos nada y detendremos a los sospechosos. Eso es todo. 829 01:23:14,114 --> 01:23:16,604 Era un rico hijo de puta negro. 830 01:23:16,885 --> 01:23:20,205 No me ca�a del todo mal. Nunca le dese� nada malo. 831 01:23:20,486 --> 01:23:25,406 Si se hubiera portado como deb�a, a�n seguir�a vivo y rico. 832 01:23:29,970 --> 01:23:32,307 Me vendr�a bien un trago. 833 01:23:41,338 --> 01:23:45,408 -�Eh? -No, gracias. Tengo el est�mago en un pu�o. 834 01:23:45,629 --> 01:23:47,009 Yo, no. 835 01:23:50,440 --> 01:23:52,410 Matar es una cosa; 836 01:23:53,041 --> 01:23:55,111 ...pero esto, �uf! 837 01:23:56,230 --> 01:23:58,112 �Y si te lo hicieran a ti? 838 01:24:47,990 --> 01:24:50,413 Cuando lleg� la hora, no hice nada. 839 01:24:55,744 --> 01:24:57,714 No consiguieron nada de �l. 840 01:25:46,555 --> 01:25:49,115 -�S�? -Sr. Hedgepath, el Alcalde quiere hablarle. 841 01:25:49,796 --> 01:25:50,916 Gracias. 842 01:25:51,037 --> 01:25:52,617 �Oye, soy Jack! 843 01:25:53,181 --> 01:25:54,818 -Han detenido a los dos, Oman. -�Qu�? 844 01:25:55,239 --> 01:25:57,019 A los que mataron a L. B. Jones. 845 01:26:00,950 --> 01:26:02,520 �L. B.? 846 01:26:03,790 --> 01:26:06,721 -�Asesinado? -As� es. 847 01:26:08,605 --> 01:26:10,622 �Oman? 848 01:26:11,303 --> 01:26:14,023 �Est�s ah�, Oman? �Oman? 849 01:26:14,194 --> 01:26:16,024 Voy para all�. 850 01:26:21,500 --> 01:26:23,425 Le ha tocado a �l, se�or. 851 01:26:24,226 --> 01:26:25,726 Puede tocarle a cualquiera. 852 01:26:46,857 --> 01:26:48,227 �Ah, Oman! 853 01:26:56,499 --> 01:27:00,528 Yo dir�a que quien m�s gana con su muerte es Emma Jones. 854 01:27:00,979 --> 01:27:02,829 Pero, tuvo que necesitar ayuda. 855 01:27:03,111 --> 01:27:04,730 �Y qui�n si no Benny? 856 01:27:05,640 --> 01:27:09,331 �Est�s seguro? �Emma y Benny? 857 01:27:09,732 --> 01:27:12,332 -�C�mo han logrado la confesi�n? -No lo s�. 858 01:27:12,643 --> 01:27:16,033 Mi pol�tica es la de no estar nunca presente en esa fase. 859 01:27:16,159 --> 01:27:17,534 Pero, en mi opini�n, 860 01:27:17,990 --> 01:27:20,635 ...este caso convencer� al gran Jurado. 861 01:27:21,236 --> 01:27:23,336 Y estoy listo para llamar al Fiscal del Distrito. 862 01:27:23,787 --> 01:27:24,827 No lo hagas. 863 01:27:25,048 --> 01:27:26,128 No hace falta que te diga... 864 01:27:26,289 --> 01:27:28,529 ...que la gente espera que pague el culpable. 865 01:27:29,010 --> 01:27:33,160 Buenos, es que podr�as necesitar m�s pruebas que esta. 866 01:27:33,381 --> 01:27:34,761 �Crees que no han sido ellos? 867 01:27:36,952 --> 01:27:38,662 Ahora mismo vuelvo. 868 01:27:46,563 --> 01:27:48,563 �Jefe, ven conmigo! 869 01:27:50,654 --> 01:27:52,364 �Abre esa puerta! 870 01:27:52,655 --> 01:27:54,165 �Esp�rame aqu�! 871 01:28:11,915 --> 01:28:13,866 Aqu� est� Benny. 872 01:28:15,747 --> 01:28:17,267 Y all� est� Emma. 873 01:28:25,737 --> 01:28:27,268 �Fuiste t�? 874 01:28:28,509 --> 01:28:30,069 Lo he firmado. 875 01:28:35,425 --> 01:28:36,970 �Benny! 876 01:28:38,022 --> 01:28:39,671 �C�mo iba a matarle yo? 877 01:28:40,828 --> 01:28:42,772 �Con lo que quer�a a ese hombre! 878 01:28:45,468 --> 01:28:46,973 Y adem�s, 879 01:28:47,194 --> 01:28:49,474 ...he estado encerrado en esta celda toda la noche. 880 01:28:58,945 --> 01:29:00,775 �Le mataste t�? 881 01:29:01,111 --> 01:29:02,676 Eso es lo que dicen. 882 01:29:04,889 --> 01:29:06,577 �Puede sacarnos de aqu�? 883 01:29:06,898 --> 01:29:08,878 Debo ocuparme de organizar un funeral. 884 01:29:27,979 --> 01:29:30,195 -�C�mo lo lograsteis? -Con la picana. 885 01:29:30,196 --> 01:29:32,096 -�Sr. Ike? -S�, se�or. 886 01:29:35,162 --> 01:29:36,097 Aqu� est�. 887 01:29:36,438 --> 01:29:38,398 A ella le bast� con una vez. 888 01:29:38,899 --> 01:29:41,399 En cambi�, Benny necesit� que fueran tres veces. 889 01:29:44,010 --> 01:29:46,300 Esta es la confesi�n de Benny Smith, �eh? 890 01:29:46,508 --> 01:29:49,801 -�l mat� a L. B. Jones. -As� es. 891 01:29:50,762 --> 01:29:53,102 -Benny es un tipo listo. -�Eh? 892 01:29:53,723 --> 01:29:55,903 Se escap� un rato de la c�rcel, mat� a L. B. Jones... 893 01:29:56,207 --> 01:29:59,104 ...y volvi� a meterse en la c�rcel. �Qu� listo! 894 01:30:00,215 --> 01:30:01,805 �C�mo? 895 01:30:03,206 --> 01:30:05,806 Seg�n yo s�, Benny Smith estuvo detenido toda la noche aqu�. 896 01:30:06,967 --> 01:30:09,807 -Sr. Ike, �es eso cierto? -S�, se�or. 897 01:30:10,120 --> 01:30:11,600 �Estuvo Benny Smith detenido toda la noche? 898 01:30:11,829 --> 01:30:14,629 S�, los muchachos lo trajeron ayer por la tarde. 899 01:30:15,230 --> 01:30:17,230 Benny estuvo encerrado abajo en la celda... 900 01:30:17,461 --> 01:30:19,231 ...y seg�n mi registro todav�a sigue all�. 901 01:30:19,502 --> 01:30:22,132 A lo mejor es que tiene una llave de la c�rcel. 902 01:30:29,745 --> 01:30:31,933 �Su�ltalos! 903 01:30:32,894 --> 01:30:34,534 �Vamos, soltadlos! 904 01:30:34,800 --> 01:30:37,735 �Est�pidos polis! Hasta los repollos son m�s listos que vosotros. 905 01:30:38,000 --> 01:30:39,436 �Toma! 906 01:31:04,090 --> 01:31:05,937 �Hasta pronto, Benny! 907 01:31:09,808 --> 01:31:11,738 �Vamos, fuera de aqu�! 908 01:31:12,600 --> 01:31:14,240 �Vamos! 909 01:31:31,541 --> 01:31:33,441 Yo... le mat�. 910 01:31:36,150 --> 01:31:38,542 �l... �l no quer�a cooperar. 911 01:31:38,763 --> 01:31:42,143 Casi se lo ped� de rodillas a ese maldito negro. 912 01:31:43,264 --> 01:31:45,244 No tuve m�s remedio que hacerlo, Sr. Hedgepath. 913 01:31:45,625 --> 01:31:47,545 No me dej� otra salida que liquidarlo. 914 01:31:51,433 --> 01:31:54,146 Voy a ir al bar de enfrente, a tomarme un caf�. 915 01:31:54,404 --> 01:31:55,947 �Si�ntate! 916 01:31:56,328 --> 01:31:59,348 Bueno, Willie Joe ha venido a entregarse a m�. 917 01:31:59,719 --> 01:32:02,149 Le dije que ya ten�amos a los culpables... 918 01:32:02,635 --> 01:32:05,700 ...y que no deb�a hablar conmigo sino contigo, 919 01:32:05,921 --> 01:32:06,721 ...porque t� eres el abogado en esta ciudad. 920 01:32:06,942 --> 01:32:09,252 He venido a entregarme a usted, Sr. Hedgepath. 921 01:32:11,528 --> 01:32:15,453 Le agradezco mucho que me advirtiera del peligro que estaba corriendo y... 922 01:32:16,504 --> 01:32:18,254 ...sobre lo que deb�a hacer. 923 01:32:19,205 --> 01:32:20,505 �Yo? 924 01:32:20,746 --> 01:32:22,226 �Que yo te dije! 925 01:32:22,447 --> 01:32:24,507 Me dijo que deb�a solucionarlo, se�or. 926 01:32:28,058 --> 01:32:29,508 �Dios santo! 927 01:32:31,739 --> 01:32:32,919 Lo que quiero decir es que... 928 01:32:33,140 --> 01:32:35,220 ...no ha sido Benny ni tampoco Emma. 929 01:32:35,490 --> 01:32:37,021 He sido yo. 930 01:32:37,850 --> 01:32:39,922 Ahora s� que no deber�a haberlo hecho, 931 01:32:40,910 --> 01:32:42,523 ...pero tuve que elegir entre �l y yo. 932 01:32:42,834 --> 01:32:45,524 Fue leg�tima defensa. �Puedes probarlo? 933 01:32:46,225 --> 01:32:48,925 Bueno, aqu� est� la prueba: mi pistola. 934 01:32:49,426 --> 01:32:51,626 �Quita esa maldita cosa de mi mesa, si no te importa! 935 01:32:51,927 --> 01:32:54,627 �Un negro y un blanco; no me met�is en esto! 936 01:32:54,900 --> 01:32:57,510 Haced el favor de perdonadme, porque no he o�do una sola palabra... 937 01:32:57,731 --> 01:33:00,811 -...de las que se han dicho aqu�. -�Vamos, sentaos... 938 01:33:01,102 --> 01:33:03,712 -...los dos. -�Det�nganme Vds. y enci�rrenme! 939 01:33:03,933 --> 01:33:05,813 �Maldita sea! �Quieres hacer el favor de callarte? 940 01:33:06,304 --> 01:33:08,314 �Qu� clase de ciudad va a pensar la gente que es esta, 941 01:33:08,535 --> 01:33:10,515 ...cuando se enteren de que andas acost�ndote con negras? 942 01:33:10,800 --> 01:33:13,816 �Es que no hay suficientes mujeres blancas para los polic�as de Summerton? 943 01:33:14,217 --> 01:33:17,507 �Y pensar que hasta hoy era el Alcalde de una peque�a, limpia y decente ciudad! 944 01:33:17,728 --> 01:33:20,818 -Lo siento, se�or. �F�cheme! -�Ficharte, qu� diablos! 945 01:33:21,459 --> 01:33:23,019 Ni siquiera quiero verte. 946 01:33:23,530 --> 01:33:25,320 �Ojal� nunca te hubiera conocido! 947 01:33:26,000 --> 01:33:29,521 Nada de lo que hagamos va a devolver la vida a L. B. Eso es cierto. 948 01:33:29,782 --> 01:33:32,522 �Ac�senme o no podr� volver a dormir el resto de mi vida! 949 01:33:32,743 --> 01:33:34,903 �Y que el caso se publique en los peri�dicos del pa�s? 950 01:33:35,123 --> 01:33:38,204 Si no me acusan, no podr� volver a enfrentarme conmigo mismo, Sr. Om�n. 951 01:33:38,500 --> 01:33:40,405 �Nunca! 952 01:33:46,626 --> 01:33:48,406 �Mira, hijo, 953 01:33:49,217 --> 01:33:52,507 ...no quiero que hagas nada con prisas, 954 01:33:53,000 --> 01:33:55,608 ...que luego puedas lamentar! 955 01:33:56,630 --> 01:33:58,610 �Por qu� no piensas en tu mujer, Loni, 956 01:33:58,870 --> 01:34:01,131 ...y en tus peque�as? 957 01:34:01,352 --> 01:34:02,812 �No son motivos para luchar? 958 01:34:03,033 --> 01:34:05,013 �No tienes suficientes agallas, 959 01:34:05,300 --> 01:34:07,314 ...como para protegerlas de este desastre? 960 01:34:07,482 --> 01:34:09,542 Es un hombre valiente, Om�n. 961 01:34:09,763 --> 01:34:11,863 S� que tiene suficientes agallas. 962 01:34:12,304 --> 01:34:13,804 Willie Joe, 963 01:34:13,805 --> 01:34:15,805 ...has matado a un hombre cumpliendo tu deber. 964 01:34:16,026 --> 01:34:19,106 �Es eso tan malo para un polic�a que esta cumpliendo con su deber? 965 01:34:20,070 --> 01:34:21,407 �Hijo, 966 01:34:23,308 --> 01:34:25,508 ...t� eres el que decide, pero si por m� fuera, 967 01:34:26,635 --> 01:34:28,809 ...yo har�a como si nada hubiera ocurrido! 968 01:34:28,970 --> 01:34:32,210 Pero Vd. tiene a Emma y Benny en la c�rcel. 969 01:34:34,071 --> 01:34:38,811 Si quedan libres, �prometes no decir una palabra de todo esto? 970 01:34:40,512 --> 01:34:42,212 S�, se�or. 971 01:34:44,133 --> 01:34:45,913 �Eh, Jack, dame tu pistola! 972 01:34:49,814 --> 01:34:51,114 Ahora, vais a intercambiarlas. 973 01:34:51,895 --> 01:34:52,715 �Usa esta! 974 01:34:53,000 --> 01:34:55,716 Y, dentro de unos meses, das la tuya por perdida... 975 01:34:56,147 --> 01:34:58,017 ...y te daremos una nueva. 976 01:34:58,718 --> 01:35:00,018 S�. 977 01:35:02,329 --> 01:35:06,419 �Eres todo un hombre, Willie Joe! 978 01:35:07,010 --> 01:35:08,620 �Y tiene agallas! 979 01:35:08,941 --> 01:35:11,221 �T�mate el d�a libre y descansa! 980 01:35:28,222 --> 01:35:30,322 �Bien hecho, Oman! 981 01:35:34,190 --> 01:35:36,923 S�, con esto lo arreglamos todo. 982 01:35:49,405 --> 01:35:51,125 Oman, me imagino c�mo debes de sentirte. 983 01:35:51,346 --> 01:35:53,026 Quiz�s me necesites. �Puedo ayudarte? 984 01:35:53,517 --> 01:35:55,127 Todo est� ya arreglado. 985 01:35:55,798 --> 01:35:57,428 Pero, �c�mo? 986 01:35:58,199 --> 01:36:02,129 Como siempre se han arreglado aqu� las cosas: discretamente. 987 01:36:04,600 --> 01:36:06,430 Pero es que han matado a un hombre, Oman. 988 01:36:08,531 --> 01:36:11,731 No quiero hablar del tema, ni tampoco que t� te veas envuelto en ello. 989 01:36:14,252 --> 01:36:16,332 Jones sab�a bien lo que hac�a. 990 01:36:32,347 --> 01:36:35,633 Tengo que volver al despacho. 991 01:38:07,434 --> 01:38:09,034 �Baje de ah�! 992 01:38:11,485 --> 01:38:13,235 �Baje, Sr. Stanley! 993 01:38:21,645 --> 01:38:24,836 �Un momento! �A qu� viene todo esto, muchacho? 994 01:39:32,700 --> 01:39:33,837 �Qu� tal Sr. Hedgepath? 995 01:40:10,288 --> 01:40:12,438 Peque�a, 996 01:40:13,385 --> 01:40:15,639 ...�quieres partirme el coraz�n? 997 01:40:21,750 --> 01:40:24,240 Adi�s, Oman. 998 01:40:29,999 --> 01:40:31,541 Adi�s, Oman. 999 01:41:59,890 --> 01:42:02,542 Pancho Vertigen 79820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.