Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:06,339
Wow. Where did all those magic pet toys
come from all of a sudden?
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,843
Morphle no know.
3
00:00:07,924 --> 00:00:12,474
Let's clean them all up
so we can solve this mystery.
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,724
Yeah!
5
00:00:13,805 --> 00:00:19,845
Hmm. But there's only two of us
and so many toys.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,437
Wow. Two Morphles?
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,107
Work together.
8
00:00:29,612 --> 00:00:31,032
Work together.
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,660
[truck beeping]
10
00:00:51,301 --> 00:00:55,641
Things become so much easier
if you work together.
11
00:00:56,765 --> 00:01:02,395
But how did we end up with all these toys,
and with two Morphles?
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,359
Because of Doubler.
13
00:01:08,443 --> 00:01:12,323
Its magic power
is that it can create copies of anything.
14
00:01:14,824 --> 00:01:15,874
Fun!
15
00:01:15,950 --> 00:01:16,950
[doorbell rings]
16
00:01:17,035 --> 00:01:18,905
Hmm, who could that be?
17
00:01:18,995 --> 00:01:23,625
Good day, sir.
We are actual, real Boy Scouts.
18
00:01:23,708 --> 00:01:24,708
-[giggles]
-Shh, shh.
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,633
And we sell cookies.
20
00:01:27,712 --> 00:01:30,592
That looks great. Mmm.
21
00:01:31,007 --> 00:01:32,927
I think I would like some cookies.
22
00:01:33,009 --> 00:01:35,009
[both laughing]
23
00:01:35,762 --> 00:01:39,812
Oh, no. Mila, Morphle,
the Bandits stole Doubler.
24
00:01:39,891 --> 00:01:44,651
Oh! We need to catch them,
but they're way too far.
25
00:01:44,729 --> 00:01:47,069
What could we use to catch them?
26
00:01:47,148 --> 00:01:48,858
Uh, tricycle.
27
00:01:49,150 --> 00:01:50,740
Not fast enough.
28
00:01:51,152 --> 00:01:57,032
Morphle, morph into
a super fast police car.
29
00:01:58,910 --> 00:02:00,200
Ah!
30
00:02:01,621 --> 00:02:03,621
[siren wailing]
31
00:02:06,251 --> 00:02:07,711
There they are.
32
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
Oh, no. Run!
33
00:02:14,634 --> 00:02:19,104
Where have they gone?
I'm sure they went this way.
34
00:02:20,140 --> 00:02:23,730
Huh? Look, Morphle. They're behind us now.
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,730
How did they get there?
36
00:02:26,729 --> 00:02:28,269
We've caught you now.
37
00:02:28,356 --> 00:02:29,516
Uh-oh.
38
00:02:31,943 --> 00:02:36,613
Doubler isn't with them, Morphle.
Where did you take Doubler?
39
00:02:36,698 --> 00:02:41,288
Doubler? Maybe he's with
the Instrument Bandits
40
00:02:41,369 --> 00:02:43,539
or the Feather Bandits...
41
00:02:44,080 --> 00:02:46,420
Too many bandits.
42
00:02:46,749 --> 00:02:51,249
Or maybe he's with the Morphle Bandits!
43
00:02:51,337 --> 00:02:53,337
-[laughing]
-[yelling]
44
00:02:55,633 --> 00:02:58,303
Morphle, morph into a--
45
00:02:58,386 --> 00:03:00,926
And we are the Band-Aid Bandits.
46
00:03:01,014 --> 00:03:03,854
-Yeah.
-[both laughing]
47
00:03:03,933 --> 00:03:04,933
Yeah.
48
00:03:05,685 --> 00:03:07,055
Morphle!
49
00:03:08,104 --> 00:03:12,534
Our new Banditmobile can use the power
of any magic pet
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,609
without us having to be
their human companion.
51
00:03:15,695 --> 00:03:17,275
[laughing]
52
00:03:17,363 --> 00:03:22,583
And with Doubler in there,
we can copy ourselves.
53
00:03:26,122 --> 00:03:28,042
[zapping]
54
00:03:29,208 --> 00:03:34,878
Wheels? We don't want to be
the Wheel Bandits. We will be--
55
00:03:34,964 --> 00:03:36,474
The Paperclip Bandits.
56
00:03:36,549 --> 00:03:37,839
[giggling] Yeah.
57
00:03:38,468 --> 00:03:39,718
-Hmph.
-[vehicle approaching]
58
00:03:39,802 --> 00:03:43,722
We, the Morphle Bandits,
have stolen Morphle.
59
00:03:47,060 --> 00:03:49,900
Great, let's morph him into a bulldozer,
60
00:03:49,979 --> 00:03:52,979
so it's easier to steal
the wheels of cars.
61
00:03:53,066 --> 00:03:57,986
No. Morph him into tweezers,
so it's easier to pluck feathers.
62
00:03:58,071 --> 00:04:00,111
-You're silly.
-You're silly.
63
00:04:00,198 --> 00:04:01,778
No, you are.
64
00:04:07,288 --> 00:04:09,288
Oh, so many Morphles.
65
00:04:09,374 --> 00:04:13,924
[laughing]
Morphle, morph into a bulldozer.
66
00:04:14,003 --> 00:04:16,303
Morphle, morph into tweezers.
67
00:04:19,259 --> 00:04:21,139
Morphle isn't doing anything.
68
00:04:21,219 --> 00:04:25,809
Of course not, because we haven't put him
in the Banditmobile yet.
69
00:04:27,100 --> 00:04:28,480
Don't do that.
70
00:04:28,559 --> 00:04:31,979
If you take out Doubler,
there will only be two of us again.
71
00:04:32,939 --> 00:04:34,229
We escape.
72
00:04:34,315 --> 00:04:35,565
Morphle has a plan?
73
00:04:35,650 --> 00:04:36,990
What do we morph?
74
00:04:37,068 --> 00:04:39,398
No, Morphle no have a plan.
75
00:04:39,862 --> 00:04:41,412
Tricycle!
76
00:04:41,489 --> 00:04:43,989
No, not fast enough.
77
00:04:44,075 --> 00:04:45,325
Aw.
78
00:04:45,410 --> 00:04:48,160
Morphle need Mila.
79
00:04:49,205 --> 00:04:53,995
[grunts] Finally.
Now I need to Morphle back.
80
00:04:58,923 --> 00:05:02,393
Mila. Mila help Morphle. Mila make a plan.
81
00:05:02,468 --> 00:05:06,808
Hi, Morphle.
Yes, but there are so many bandits.
82
00:05:06,889 --> 00:05:11,479
If they all work together...
[sighs] ...there's nothing we can do.
83
00:05:11,811 --> 00:05:13,811
Bandits no work together.
84
00:05:13,896 --> 00:05:15,146
Bandits only fight.
85
00:05:15,898 --> 00:05:19,938
Really?
Then I think we just might have a chance.
86
00:05:20,320 --> 00:05:24,200
Morphle one, morph into a T-rex!
87
00:05:27,910 --> 00:05:29,370
[roars]
88
00:05:32,832 --> 00:05:34,832
[giggling]
89
00:05:35,752 --> 00:05:39,462
Morphle two, morph into a robot.
90
00:05:40,673 --> 00:05:45,303
Morphle three, morph into a big fan.
91
00:05:46,637 --> 00:05:50,307
Now work together to
blow the feathers away.
92
00:05:53,186 --> 00:05:54,476
Oh, no.
93
00:06:02,528 --> 00:06:05,868
Morphle four, morph into a ramp.
94
00:06:09,452 --> 00:06:12,122
Doubler Bandits, we need more feathers.
95
00:06:12,205 --> 00:06:16,325
No, we need more wheels.
Double the wheels!
96
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
That's a dumb idea.
97
00:06:18,211 --> 00:06:19,881
You're a dumb idea.
98
00:06:19,962 --> 00:06:22,132
No, we need wheels.
99
00:06:22,215 --> 00:06:23,215
Feathers!
100
00:06:23,299 --> 00:06:25,219
[punching]
101
00:06:28,262 --> 00:06:31,772
Um, so I guess now we free Doubler?
102
00:06:33,309 --> 00:06:35,309
[punching continues]
103
00:06:40,316 --> 00:06:41,936
Bye, other Morphles.
104
00:06:42,026 --> 00:06:43,606
-Bye-bye.
-Bye-bye.
105
00:06:57,291 --> 00:07:00,881
No, no, no. That is not what we should do.
106
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Yeah, it is.
107
00:07:03,005 --> 00:07:07,135
Morphle, morph into a big robot
to catch them.
108
00:07:10,513 --> 00:07:12,103
Huh? What?
109
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
[both] Oh, no.
110
00:07:14,684 --> 00:07:18,404
...and then, there were four Morphles
and four of the bandits,
111
00:07:18,479 --> 00:07:20,439
and it was really exciting.
112
00:07:20,523 --> 00:07:23,073
Wow, that sounds really scary.
113
00:07:23,151 --> 00:07:24,151
No scary.
114
00:07:24,235 --> 00:07:27,445
But the Bandits didn't work together,
and we did.
115
00:07:27,947 --> 00:07:30,157
And that way, we could save Doubler.
116
00:07:30,241 --> 00:07:32,871
And then there was only one Morphle again.
117
00:07:36,205 --> 00:07:38,415
-Two Morphle...
-Two hug.
118
00:07:38,499 --> 00:07:39,579
Aw.
119
00:07:40,168 --> 00:07:42,378
-[Stein] Hey, Yorn.
-[Yorn] Yeah, Stein.
120
00:07:42,462 --> 00:07:45,342
[Stein] I'm glad you are
the bandit that stayed
121
00:07:45,423 --> 00:07:46,973
when the others disappeared.
122
00:07:47,049 --> 00:07:49,259
[Yorn] Oh, me, too, Stein.
123
00:07:50,428 --> 00:07:51,928
[Stein] Good night, Yorn.
124
00:07:52,013 --> 00:07:53,643
[Yorn] Good night, Stein.
125
00:07:57,101 --> 00:07:58,561
[Morphle] Whee.
126
00:07:59,770 --> 00:08:00,900
[imitates lasers firing]
127
00:08:01,647 --> 00:08:03,437
[laughs]
128
00:08:07,320 --> 00:08:11,280
Well, hello, Mila and Morphle.
What are you two up to today?
129
00:08:11,365 --> 00:08:14,785
We're playing with Morphle's favorite toy.
130
00:08:14,869 --> 00:08:17,579
-[imitates lasers firing]
-Mr. Action!
131
00:08:18,080 --> 00:08:24,090
Mr. Action is really great
and always helps people in need,
132
00:08:24,170 --> 00:08:30,680
except for the bad guys, of course.
Like Professor Evil.
133
00:08:31,260 --> 00:08:34,510
Oh, wow! How about we zap him to life,
134
00:08:34,597 --> 00:08:37,307
so he can really help
the people in the city?
135
00:08:39,977 --> 00:08:42,517
[gasping] Mr. Action real?
136
00:08:42,980 --> 00:08:45,940
Oh. [chuckles]
Put it on the ground, Morphle.
137
00:08:51,072 --> 00:08:56,492
-Wow.
-I am Mr. Action!
138
00:08:57,828 --> 00:08:59,408
[wind blowing]
139
00:08:59,497 --> 00:09:02,707
Professor Evil. My enemy.
140
00:09:04,460 --> 00:09:06,000
Hand over that device.
141
00:09:06,087 --> 00:09:08,967
Oh. Hmm. All right.
142
00:09:09,799 --> 00:09:11,049
Well, that was easy.
143
00:09:11,801 --> 00:09:13,181
Oh, no.
144
00:09:22,520 --> 00:09:24,610
Time to help the city folk.
145
00:09:25,606 --> 00:09:27,146
Mr. Action!
146
00:09:27,608 --> 00:09:30,818
We have to get that Life-ray back,
Morphle.
147
00:09:30,903 --> 00:09:34,243
Quickly, morph into a superhero too.
148
00:09:54,594 --> 00:09:56,264
This calls for action.
149
00:09:57,680 --> 00:10:00,020
Don't worry, ma'am. I've got this.
150
00:10:01,142 --> 00:10:02,812
Get out of here!
151
00:10:03,185 --> 00:10:05,055
[man yelling]
152
00:10:05,938 --> 00:10:07,478
Catch it, Morphle.
153
00:10:09,609 --> 00:10:11,399
Leave this woman alone.
154
00:10:22,913 --> 00:10:24,123
Thank you, Morphle.
155
00:10:31,297 --> 00:10:33,257
[woman yelling]
156
00:10:33,341 --> 00:10:35,431
I'm getting dizzy.
157
00:10:40,097 --> 00:10:41,887
And you're the worst!
158
00:10:41,974 --> 00:10:45,444
-[grunts]
-[bus driver] Oh, no!
159
00:10:52,610 --> 00:10:54,610
[bubbling]
160
00:11:14,423 --> 00:11:16,263
I'll take that, boys.
161
00:11:17,343 --> 00:11:19,893
That definitely calls for some action.
162
00:11:28,396 --> 00:11:29,606
Wait, what?
163
00:11:32,650 --> 00:11:35,070
Here you go, honest citizens.
164
00:11:35,611 --> 00:11:38,451
Uh, but those are the bad guys.
165
00:11:39,156 --> 00:11:43,076
Lying never pays, Peter Freeze. [laughs]
166
00:11:50,668 --> 00:11:52,498
Oh, no, you don't.
167
00:11:59,552 --> 00:12:01,262
Oh, well.
168
00:12:28,414 --> 00:12:31,214
-[Mila] Mr. Action. Wait!
-Huh?
169
00:12:35,963 --> 00:12:39,763
Why are you holding Professor Evil?
Are you his henchmen?
170
00:12:40,593 --> 00:12:44,513
No, no, no, this is Professor Evil.
171
00:12:44,597 --> 00:12:50,477
Professor Evil is a toy.
Just like used to be, Mr. Action.
172
00:12:50,978 --> 00:12:55,318
This is Professor Rashid,
and he shouldn't be a toy.
173
00:12:55,608 --> 00:12:56,728
Oh, no.
174
00:12:57,860 --> 00:13:00,650
Thank you for your explanation,
tiny blueberry girl.
175
00:13:03,949 --> 00:13:06,869
Huh? Tumbling test tubes. Ah!
176
00:13:07,620 --> 00:13:10,000
But how can I fight Professor Evil now?
177
00:13:17,463 --> 00:13:19,883
I must become a toy again myself.
178
00:13:29,934 --> 00:13:33,944
[laughing] No one can stop me now.
179
00:13:34,522 --> 00:13:35,942
Mr. Action.
180
00:13:36,690 --> 00:13:38,230
Oh, no!
181
00:13:41,779 --> 00:13:43,779
[giggling]
182
00:13:45,950 --> 00:13:49,660
What's the hold up?
You've caught us already.
183
00:13:50,079 --> 00:13:52,789
[grunting] Yeah, yeah.
184
00:13:52,873 --> 00:13:55,423
[grunts] I'll be there in a minute.
185
00:13:55,501 --> 00:13:57,501
[laughing]
186
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
-Yeah, yeah.
-Look at him.
187
00:14:01,215 --> 00:14:03,215
-Look, look.
-[continues laughing]
188
00:14:07,054 --> 00:14:10,814
[Rashid] Here you go.
Two small robots, as ordered.
189
00:14:10,891 --> 00:14:12,561
Perfect.
190
00:14:12,643 --> 00:14:13,643
What's that now?
191
00:14:13,727 --> 00:14:18,227
Oh, uh, nothing. Uh, thank you. Bye-bye.
192
00:14:25,781 --> 00:14:27,491
Have you brought everything?
193
00:14:27,575 --> 00:14:28,825
Yeah.
194
00:14:32,830 --> 00:14:37,040
Perfect. Now let's see if it works.
195
00:14:37,918 --> 00:14:40,168
Look, it's the Bandits.
196
00:14:41,088 --> 00:14:43,918
Look, it's the Bandits.
197
00:14:44,008 --> 00:14:45,008
No.
198
00:14:45,092 --> 00:14:48,552
This is going to work brilliantly.
[laughs]
199
00:14:57,354 --> 00:14:58,864
Psst, Morphle.
200
00:14:58,939 --> 00:15:00,019
[whirs]
201
00:15:01,025 --> 00:15:03,485
Mila! Where-- where's the ball?
202
00:15:03,986 --> 00:15:09,116
Never mind the ball.We're going to play another game.
203
00:15:09,199 --> 00:15:13,079
[giggling] Now come with me.
204
00:15:13,787 --> 00:15:15,327
-Okay.
-[whirring]
205
00:15:19,376 --> 00:15:20,786
[whirring]
206
00:15:20,878 --> 00:15:24,088
Morphle, you came
looking for the ball too?
207
00:15:24,173 --> 00:15:28,013
-No.
-Oh, do you want to play another game?
208
00:15:28,093 --> 00:15:32,393
-No.
-Oh, okay, do you want to go home?
209
00:15:32,473 --> 00:15:35,983
-No.
-Um, do you have any ideas?
210
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
-No.
-Hmm.
211
00:15:38,604 --> 00:15:40,944
[whirring]
212
00:15:41,023 --> 00:15:44,033
Morphle, get those ice creams.
213
00:15:46,445 --> 00:15:49,235
[mechanical laughter]
214
00:15:49,323 --> 00:15:51,413
Mila no play? Mila?
215
00:15:51,867 --> 00:15:57,497
You're acting very strange, Morphle.
You don't even want to morph.
216
00:15:57,581 --> 00:16:01,341
-No.
-All you say is, no, no, no.
217
00:16:01,418 --> 00:16:04,378
Daddy, Morphle is being weird.
218
00:16:04,880 --> 00:16:10,010
Now, Mila, that's not a nice thing to say.
Hey, Morphle, what's up?
219
00:16:10,094 --> 00:16:11,354
No.
220
00:16:12,262 --> 00:16:15,642
Uh, do you want some ice cream?
221
00:16:15,724 --> 00:16:19,774
-No.
-No ice cream? That can't be right.
222
00:16:22,648 --> 00:16:23,858
[creaking]
223
00:16:23,941 --> 00:16:27,031
Oh, no. I'm so sorry, Morph...
224
00:16:27,611 --> 00:16:30,491
-Hey, wait a minute.
-[clattering]
225
00:16:31,031 --> 00:16:35,411
See, I told you. This Morphle isn't real.
226
00:16:36,245 --> 00:16:38,455
[both] The Bandits.
227
00:16:44,044 --> 00:16:46,424
Morphle really take a ball?
228
00:16:46,505 --> 00:16:50,375
Yeah, Morphle,you get the ball now. Ha-ha.
229
00:16:50,467 --> 00:16:52,177
[laughing]
230
00:16:52,678 --> 00:16:55,718
Oh, look at him. He's going to do it.
231
00:16:59,643 --> 00:17:02,193
Oh, hey, Morphle. Do you want to play?
232
00:17:02,563 --> 00:17:04,193
[mechanical laughter]
233
00:17:05,899 --> 00:17:06,979
Hey.
234
00:17:12,781 --> 00:17:14,701
Daddy, over there.
235
00:17:18,120 --> 00:17:22,330
Oh, no, it's Mila's dad.
Play it cool, Yorn.
236
00:17:25,085 --> 00:17:27,295
Hey, Mila, what are you doing?
237
00:17:29,631 --> 00:17:32,931
Yeah, uh, you know, girl stuff.
238
00:17:34,303 --> 00:17:36,933
Psst, Morphle, over here.
239
00:17:40,225 --> 00:17:45,185
Well, okay, then. You do that.
Bye-bye, Mila.
240
00:17:45,606 --> 00:17:46,816
Bye, Daddy.
241
00:17:48,108 --> 00:17:52,108
Excellent, Yorn.
Now for some more mischief.
242
00:17:52,571 --> 00:17:53,781
Morphle...
243
00:17:53,864 --> 00:17:55,244
Paint the wall.
244
00:17:55,324 --> 00:17:56,414
No.
245
00:17:56,492 --> 00:17:57,532
No?
246
00:17:58,077 --> 00:18:00,407
Give me that. Morph into...
247
00:18:00,829 --> 00:18:02,369
A police car.
248
00:18:02,456 --> 00:18:05,166
-No.-A fire truck.
249
00:18:05,250 --> 00:18:08,800
-No.-An elephant then.
250
00:18:08,879 --> 00:18:09,919
No.
251
00:18:10,672 --> 00:18:12,262
[grumbles]
252
00:18:20,390 --> 00:18:23,390
Morphle, morph into a toy car.
253
00:18:28,357 --> 00:18:30,317
[engine starts]
254
00:18:30,776 --> 00:18:33,316
[siren wailing]
255
00:18:34,113 --> 00:18:35,203
[pop]
256
00:18:36,949 --> 00:18:39,279
Oh, no. A flat tire.
257
00:18:41,245 --> 00:18:44,285
Mila and Morphle, I need your help.
258
00:18:44,373 --> 00:18:47,043
There's a major crime going on
in the city park,
259
00:18:47,126 --> 00:18:50,666
and without my police car,
I can't get there fast enough.
260
00:18:50,754 --> 00:18:52,974
-[exclaims]
-Oh, no.
261
00:18:53,048 --> 00:18:55,928
Of course we'll help, Mr. Policeman.
262
00:18:56,009 --> 00:18:59,139
Morphle, morph into a police car.
263
00:19:03,851 --> 00:19:05,351
To the park, Morphle.
264
00:19:07,187 --> 00:19:09,107
[siren wailing]
265
00:19:12,359 --> 00:19:15,949
I wonder what the major crime is, Morphle.
266
00:19:16,029 --> 00:19:18,739
Maybe it's the Glue Bandits.
267
00:19:29,918 --> 00:19:33,008
Over there, Morphle. I need a chopper.
268
00:19:33,088 --> 00:19:36,048
Morphle, morph into a police helicopter.
269
00:19:46,268 --> 00:19:48,058
Not in my city!
270
00:19:48,145 --> 00:19:53,775
That sign says keep off the grass.
I'll have to write you a ticket.
271
00:19:56,904 --> 00:20:01,584
Was that the big crime you needed to stop,
Mr. Policeman?
272
00:20:01,658 --> 00:20:03,988
Yep, it was a...
273
00:20:04,077 --> 00:20:06,787
Oh, no, Morphle, go over there.
274
00:20:11,585 --> 00:20:15,625
Lady, aren't you a bit too old
to be committing crimes?
275
00:20:16,173 --> 00:20:20,683
You did not clean up your doggy's poop
in my city.
276
00:20:20,761 --> 00:20:23,101
I'll have to write you a ticket, lady.
277
00:20:28,477 --> 00:20:29,517
Ew.
278
00:20:30,229 --> 00:20:34,269
These don't seem like
very important crimes, Morphle.
279
00:20:34,358 --> 00:20:39,318
Whew, it's a good thing we're here today.
There's a lot of major crime going on.
280
00:20:40,530 --> 00:20:44,910
[gasps] Oh, no! This is serious.
281
00:20:45,911 --> 00:20:47,371
Follow him, Morphle.
282
00:20:49,456 --> 00:20:52,036
[siren wailing]
283
00:20:53,543 --> 00:20:57,593
Stop it right there, ice cream man.
Look at your ice cream.
284
00:20:57,881 --> 00:20:59,551
It's melting.
285
00:21:00,634 --> 00:21:03,014
Well, uh, yeah, but--
286
00:21:03,095 --> 00:21:08,675
I cannot stand for this. Not in my city.
I will have to write you a ticket.
287
00:21:10,560 --> 00:21:11,940
Ice cream!
288
00:21:13,272 --> 00:21:15,732
Oh, no. Morphle, look.
289
00:21:15,816 --> 00:21:17,816
[snoring]
290
00:21:23,073 --> 00:21:25,083
[laughing]
291
00:21:25,158 --> 00:21:29,708
Mr. Policeman, look,
there's a crime going on.
292
00:21:31,164 --> 00:21:32,584
Ah, I see.
293
00:21:36,586 --> 00:21:38,586
[siren wailing]
294
00:21:38,672 --> 00:21:41,932
Morphle, why didn't you stop?
There was crime right there.
295
00:21:44,177 --> 00:21:46,177
[siren wailing]
296
00:22:04,990 --> 00:22:09,240
Morphle, take a left here.
Look at how that car is parked.
297
00:22:11,330 --> 00:22:15,250
Look, Morphle.
They're going over the bridge.
298
00:22:18,295 --> 00:22:24,125
Oh, no. The bridge is opening.
Morphle, add rockets to the car.
299
00:22:26,344 --> 00:22:29,434
Morphle, you have to stop.
If you don't, we will...
300
00:22:30,766 --> 00:22:31,806
fly.
301
00:22:31,892 --> 00:22:35,062
Cars aren't supposed to fly in my city.
302
00:22:35,145 --> 00:22:40,645
Morphle, we have to get in front
of the Bandits so we can stop them.
303
00:22:53,121 --> 00:22:55,541
We caught you, Glue Bandits.
304
00:22:55,624 --> 00:23:01,924
We are no longer the Glue Bandits.
We are now the Chain of Office Bandits.
305
00:23:02,005 --> 00:23:03,005
[laughing]
306
00:23:03,090 --> 00:23:06,180
Now I see why you went
after the Bandits, Morphle.
307
00:23:06,259 --> 00:23:09,429
We caught them in the act of littering.
308
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
[All] What?
309
00:23:11,264 --> 00:23:12,894
In my city.
310
00:23:12,974 --> 00:23:15,604
I will have to write
you a ticket for that.
311
00:23:18,146 --> 00:23:19,646
[Mila] It's the mayor.
312
00:23:22,359 --> 00:23:25,279
The Chain of Office Bandits
will strike again!
313
00:23:25,362 --> 00:23:26,952
[laughing]
314
00:23:27,030 --> 00:23:31,700
Oh, Mr. Policeman,
thank you so much for finding my chain.
315
00:23:31,785 --> 00:23:34,365
Your chain? Ha-ha!
316
00:23:34,871 --> 00:23:40,711
That means it was you
who was littering in my city, Mr. Mayor.
317
00:23:40,794 --> 00:23:41,844
[All] What?
318
00:23:41,920 --> 00:23:43,960
I will have to write you a ticket.
319
00:23:56,309 --> 00:23:58,729
Thank you, Morphle. It's finished.
320
00:23:59,271 --> 00:24:01,151
With my latest invention,
321
00:24:01,231 --> 00:24:04,691
you will be able to morph
just like Morphle.
322
00:24:04,776 --> 00:24:06,396
Cool.
323
00:24:07,779 --> 00:24:09,109
I'm a cat.
324
00:24:11,825 --> 00:24:12,945
[giggles]
325
00:24:15,745 --> 00:24:17,745
[both laughing]
326
00:24:20,750 --> 00:24:22,880
Now you can't catch me.
327
00:24:25,505 --> 00:24:26,795
[engine revving]
328
00:24:27,716 --> 00:24:29,716
[engines revving]
329
00:24:34,347 --> 00:24:35,427
[giggles]
330
00:24:37,809 --> 00:24:40,019
Try and catch me now.
331
00:24:45,609 --> 00:24:46,819
Pterodactyl.
332
00:24:49,279 --> 00:24:53,239
Ah, yeah, great idea, Morphle.
333
00:24:53,325 --> 00:24:55,615
Let's play dinosaur.
334
00:24:58,622 --> 00:25:04,672
I know which dinosaur I want to be.
The biggest of them all.
335
00:25:06,296 --> 00:25:07,796
Wow.
336
00:25:07,881 --> 00:25:11,011
The Argentinosaurus.
337
00:25:14,429 --> 00:25:15,719
Slide.
338
00:25:15,805 --> 00:25:19,265
[chuckles] Look at my giant tail.
339
00:25:23,772 --> 00:25:24,982
[fizzles]
340
00:25:25,065 --> 00:25:27,475
Oh, no, the invention broke.
341
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
Now I can't morph back into myself.
342
00:25:33,198 --> 00:25:34,738
Pro-- Professor Rashid.
343
00:25:35,158 --> 00:25:40,328
Yes, you're right.
I have to go back to Professor Rashid.
344
00:25:40,705 --> 00:25:45,455
But I'm so big.
I can't get past those trees.
345
00:25:45,919 --> 00:25:48,879
Morphle, morph into a crane.
346
00:25:59,474 --> 00:26:03,774
Oh, no! Morphle, I'm stuck.
347
00:26:03,853 --> 00:26:06,113
[whirring]
348
00:26:06,189 --> 00:26:09,779
Morphle, morph into a giant robot.
349
00:26:20,954 --> 00:26:22,374
Wow!
350
00:26:22,455 --> 00:26:25,535
I'm so sorry, Professor Rashid.
351
00:26:25,625 --> 00:26:30,085
I broke your invention,
and now I can't morph anymore.
352
00:26:30,588 --> 00:26:33,468
That's all right.
I'll have it fixed in no time.
353
00:26:35,135 --> 00:26:37,135
[beeping]
354
00:26:39,723 --> 00:26:42,773
Mila, morph into a Mila.
355
00:26:42,851 --> 00:26:43,981
[giggles]
356
00:26:49,274 --> 00:26:52,534
You can have this back, Professor Rashid.
357
00:26:52,610 --> 00:26:56,280
From now on,
I'll leave the morphing up to Morphle.
358
00:27:16,134 --> 00:27:19,304
[man] Oh, no! Not my beautiful hat.
359
00:27:22,140 --> 00:27:24,140
[zooming]
360
00:27:24,851 --> 00:27:27,521
Mr. Mayor, what happened?
361
00:27:27,979 --> 00:27:30,019
Oh, Mila, it's terrible.
362
00:27:30,398 --> 00:27:33,648
I was just walking around
in our beautiful city,
363
00:27:33,735 --> 00:27:36,065
thinking mayoral thoughts,
364
00:27:36,154 --> 00:27:39,824
when someone drove by and stole my hat.
365
00:27:40,367 --> 00:27:43,947
Don't worry, Mr. Mayor. We're on the job.
366
00:27:44,371 --> 00:27:47,541
Morphle, morph into a search dog.
367
00:27:50,627 --> 00:27:55,547
Hold it right there.
I saw who took the hat.
368
00:27:56,049 --> 00:27:57,219
It was you!
369
00:27:57,300 --> 00:27:59,010
Huh? Morphle?
370
00:27:59,094 --> 00:28:00,474
[siren wailing]
371
00:28:00,553 --> 00:28:03,523
All right, what's going on here?
372
00:28:03,598 --> 00:28:05,518
[panting]
373
00:28:05,600 --> 00:28:12,520
There you are. You thief!
Give me back my doggy. [huffs]
374
00:28:12,607 --> 00:28:15,237
Are you saying Morphle stole from you?
375
00:28:15,318 --> 00:28:17,738
Morphle would never do that.
376
00:28:18,071 --> 00:28:21,281
Yes, he would.
I just bought a birthday cake,
377
00:28:21,366 --> 00:28:25,036
when Morphle drove by
and grabbed it from my hands.
378
00:28:25,537 --> 00:28:28,497
Are you all sure it was Morphle?
379
00:28:29,332 --> 00:28:30,632
[all] Yes!
380
00:28:31,459 --> 00:28:36,759
Well, well, Morphle, a criminal.
Not in my city.
381
00:28:36,840 --> 00:28:40,970
[inhales] I'm going to have to take you
to the police station, Morphle.
382
00:28:41,052 --> 00:28:42,302
No!
383
00:28:42,387 --> 00:28:45,807
No, please. He didn't do anything.
384
00:28:46,224 --> 00:28:47,524
Mila!
385
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
[siren wailing]
386
00:28:53,106 --> 00:28:54,476
Looks like they're gone.
387
00:28:56,234 --> 00:28:58,034
You can come out now, Yorn.
388
00:29:00,238 --> 00:29:04,948
They all think Morphle stole their stuff.
[laughing]
389
00:29:05,034 --> 00:29:08,414
Oh, this must be our best plan yet.
390
00:29:09,372 --> 00:29:12,042
Yeah, let's steal some more.
391
00:29:15,170 --> 00:29:19,550
[crying] Morphle no criminal.
392
00:29:19,924 --> 00:29:23,804
Don't worry, Morphle.
I will prove you're innocent.
393
00:29:23,887 --> 00:29:27,017
[man] No! Give me back my apples!
394
00:29:34,898 --> 00:29:38,278
[gasps] So the Bandits took all the stuff.
395
00:29:41,780 --> 00:29:45,700
I can't believe it.
Morphle took all my apples.
396
00:29:45,784 --> 00:29:49,294
Don't worry, sir.
We've already caught Morphle.
397
00:29:49,370 --> 00:29:51,750
But it happened just now.
398
00:29:52,248 --> 00:29:55,038
Outstanding police work,
if I say so myself.
399
00:29:55,126 --> 00:29:57,086
[Mila] Morphle didn't do it.
400
00:29:57,879 --> 00:30:01,669
It was the Bandits.
I saw them with my own eyes.
401
00:30:02,091 --> 00:30:07,471
Now, now, Mila. You can't go around
blaming everything on the Bandits.
402
00:30:08,473 --> 00:30:09,603
Bye-bye, now.
403
00:30:10,141 --> 00:30:11,311
Ooh.
404
00:30:15,480 --> 00:30:18,230
Morphle, I know who did it.
405
00:30:18,316 --> 00:30:23,736
The Bandits stole everything,
but no one wants to believe me.
406
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Mila catch the Bandits.
407
00:30:26,115 --> 00:30:29,115
But I can't do it without you, Morphle.
408
00:30:29,202 --> 00:30:32,752
Morphle no catch. Morphle in jail.
409
00:30:35,124 --> 00:30:37,884
But I have an idea.
410
00:30:42,298 --> 00:30:44,678
Can you still hear me, Morphle?
411
00:30:44,926 --> 00:30:49,176
Yeah. Morphle hear.
Now where go, where go?
412
00:30:50,640 --> 00:30:52,310
Hmm.
413
00:30:52,517 --> 00:30:55,267
[man] Give me back my tools, Morphle.
414
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
Sounds like trouble. Go down, Morphle.
415
00:31:05,655 --> 00:31:08,065
Don't worry, Jo, we're on it.
416
00:31:09,200 --> 00:31:11,620
What? Another Morphle?
417
00:31:12,453 --> 00:31:14,463
[horns honking]
418
00:31:16,332 --> 00:31:19,382
Faster, Morphle. We almost have them.
419
00:31:22,046 --> 00:31:25,466
She's too fast, Stein.
She's going to catch us.
420
00:31:26,009 --> 00:31:27,799
We'll see about that.
421
00:31:35,143 --> 00:31:37,103
No, no, no, no, no.
422
00:31:39,439 --> 00:31:41,399
[sputtering]
423
00:31:42,400 --> 00:31:44,280
Slow down, Morphle.
424
00:31:46,487 --> 00:31:49,527
Not so fast now, are you?
425
00:31:50,116 --> 00:31:53,036
Morphle, turn around quickly.
426
00:31:54,078 --> 00:31:56,078
-Huh?
-Again.
427
00:32:04,297 --> 00:32:06,337
We've done it, Morphle.
428
00:32:06,424 --> 00:32:08,094
Yeah!
429
00:32:11,471 --> 00:32:13,511
-[siren approaching]
-Shh, shh.
430
00:32:13,598 --> 00:32:14,888
Quiet, Yorn.
431
00:32:18,478 --> 00:32:21,268
How did you get out of jail, Morphle?
432
00:32:21,356 --> 00:32:24,316
Trying to hide all your stolen loot,
I see.
433
00:32:24,400 --> 00:32:28,400
That's not Morphle. Those are the Bandits.
434
00:32:28,947 --> 00:32:32,777
Hey, wait a minute. This isn't Morphle.
435
00:32:32,867 --> 00:32:36,037
That's what I've been telling you
all along.
436
00:32:36,454 --> 00:32:40,504
All right, already. You've caught us.
437
00:32:40,583 --> 00:32:46,173
Uh-oh. I might've made a slight mistake.
438
00:32:46,923 --> 00:32:50,013
I'm very sorry I doubted you, Morphle.
439
00:32:50,551 --> 00:32:52,471
Of course you're not a criminal.
440
00:32:52,804 --> 00:32:55,894
And in light of
your outstanding police work,
441
00:32:55,974 --> 00:32:59,524
I'll make you honorary police officers.
442
00:33:07,443 --> 00:33:11,363
It was fun pretending to be Morphle.
Right, Stein?
443
00:33:11,447 --> 00:33:16,287
It sure was. Morph into a plane, Yorn.
[laughs]
444
00:33:16,369 --> 00:33:19,999
No, you morph into a car, Stein.
445
00:33:20,581 --> 00:33:22,581
[laughing]
446
00:33:25,753 --> 00:33:27,923
[siren wailing]
447
00:33:34,637 --> 00:33:36,807
Hello, Police Officer Freeze.
448
00:33:37,390 --> 00:33:40,640
[yawns] What are you doing here so early?
449
00:33:40,727 --> 00:33:44,107
I couldn't wait to pick you up. Let's go.
450
00:33:44,188 --> 00:33:47,228
What-- what? But where you taking Mila?
451
00:33:47,692 --> 00:33:50,862
I'm taking Mila to jail.
452
00:33:52,905 --> 00:33:55,275
[siren wailing]
453
00:33:55,366 --> 00:33:57,286
Mila!
454
00:33:59,120 --> 00:34:00,460
Bicycle!
455
00:34:08,588 --> 00:34:13,338
Mila in jail.
Morphle need to get Mila out.
456
00:34:17,972 --> 00:34:23,982
If Morphle help policeman,
then, uh, policeman free Mila.
457
00:34:30,568 --> 00:34:34,028
You littering. Morphle write you a ticket.
458
00:34:34,113 --> 00:34:36,533
What? Why do I get--
459
00:34:36,616 --> 00:34:38,446
This isn't even a real ticket.
460
00:34:39,243 --> 00:34:43,923
Hmm, I really wouldn't want
to stay here for a long time.
461
00:34:43,998 --> 00:34:45,578
Morphle help policeman more.
462
00:34:45,666 --> 00:34:47,996
[siren wailing]
463
00:34:48,086 --> 00:34:49,296
[birds chirping]
464
00:34:49,378 --> 00:34:53,338
Shoo. Shoo, I say.
Get out of my front yard.
465
00:34:54,383 --> 00:34:56,303
What are you doing here, Morphle?
466
00:34:56,385 --> 00:34:58,345
Wha-- What are you doing?
467
00:34:58,429 --> 00:35:03,599
You very mean to birdies.
Morphle police car take you to jail.
468
00:35:03,684 --> 00:35:06,484
You can't just take people to jail,
Morphle.
469
00:35:07,105 --> 00:35:08,145
Oh, no.
470
00:35:09,065 --> 00:35:11,065
[siren wailing]
471
00:35:18,366 --> 00:35:21,826
What? [chuckling] That was pretty funny.
472
00:35:21,911 --> 00:35:23,911
[siren wailing]
473
00:35:26,999 --> 00:35:28,329
Oh, man.
474
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
[siren wailing]
475
00:35:35,007 --> 00:35:37,337
[scoffs] Much littering.
476
00:35:37,426 --> 00:35:38,466
[man chuckles]
477
00:35:46,060 --> 00:35:49,310
[chuckles] Oh, that's great. [laughs]
478
00:35:49,397 --> 00:35:51,227
[siren wailing]
479
00:35:51,315 --> 00:35:54,395
Huh? Where have all my tires gone?
480
00:35:55,862 --> 00:35:58,912
What? A ticket for littering?
481
00:35:59,365 --> 00:36:01,365
[siren wailing]
482
00:36:07,957 --> 00:36:09,167
Whoa!
483
00:36:14,755 --> 00:36:17,085
You no can be on the grass.
484
00:36:17,175 --> 00:36:21,715
I can't be on the grass in the park?
Why, I ought to--
485
00:36:21,804 --> 00:36:24,024
Morphle write you ticket.
486
00:36:24,098 --> 00:36:28,138
Well, I'll be a monkey's uncle.
Kids these days.
487
00:36:28,895 --> 00:36:32,975
[laughing] That's great. Just great.
488
00:36:40,781 --> 00:36:42,491
That was great.
489
00:36:42,575 --> 00:36:45,995
[chuckles] And you'll always remember...
490
00:36:46,078 --> 00:36:48,368
[both] To stay out of jail.
491
00:36:49,207 --> 00:36:50,957
Huh? Morphle?
492
00:36:52,919 --> 00:36:53,919
Mila!
493
00:36:55,379 --> 00:36:56,799
You no in jail?
494
00:36:56,881 --> 00:37:00,301
[chuckles] No, I was never in jail.
495
00:37:00,384 --> 00:37:05,184
Police Office Freeze
gave me a tour of the station.
496
00:37:05,264 --> 00:37:06,974
Oh.
497
00:37:07,058 --> 00:37:11,478
Morphle want to free Mila,
and Morphle take Vanderboos to jail.
498
00:37:11,562 --> 00:37:16,612
What? Oh, no. You can't
just take people to jail, Morphle.
499
00:37:18,861 --> 00:37:23,451
[laughs] I had a great time
with our little red friend.
500
00:37:23,532 --> 00:37:26,082
-Huh?
-[laughing]
501
00:37:32,792 --> 00:37:37,092
Oh, no, I'm late for the official start
of the election of mayor.
502
00:37:37,797 --> 00:37:40,257
Morphle, morph into a car.
503
00:37:49,308 --> 00:37:51,688
Oh, thank you, Mila and Morphle.
504
00:37:55,314 --> 00:37:59,074
With this zapper
that we stole from Professor Rashid,
505
00:37:59,652 --> 00:38:03,742
we can zap anyone into a deep sleep.
506
00:38:05,241 --> 00:38:06,241
Huh?
507
00:38:07,201 --> 00:38:09,201
[snoring]
508
00:38:10,121 --> 00:38:15,751
And with the mayor asleep, no one
can stop us from winning the elections.
509
00:38:15,835 --> 00:38:17,955
-[both laughing]
-Yeah.
510
00:38:18,671 --> 00:38:21,051
Oh, no, we help the mayor.
511
00:38:21,132 --> 00:38:24,302
Hmm. I have an idea.
512
00:38:26,262 --> 00:38:31,182
This chain of office will be given to
the next mayor.
513
00:38:31,267 --> 00:38:36,267
And just like every year,
the only candidate is...
514
00:38:36,355 --> 00:38:37,765
the Mayor!
515
00:38:39,150 --> 00:38:41,110
But where is he?
516
00:38:42,903 --> 00:38:45,283
We will be the new mayors.
517
00:38:45,364 --> 00:38:46,744
[blows horn]
518
00:38:46,824 --> 00:38:49,794
The Mayor Bandits. Get it, Stein?
519
00:38:50,244 --> 00:38:51,334
[sighs]
520
00:38:51,412 --> 00:38:54,002
When we become the new mayors,
521
00:38:54,081 --> 00:38:58,671
we promise free video games for everyone.
522
00:38:58,753 --> 00:39:00,763
[cheering]
523
00:39:01,964 --> 00:39:03,264
[Mila] Wait.
524
00:39:03,341 --> 00:39:04,511
Huh?
525
00:39:06,552 --> 00:39:07,642
[snoring]
526
00:39:07,720 --> 00:39:09,010
[Morphle giggling]
527
00:39:10,056 --> 00:39:12,476
It's me, the mayor.
528
00:39:13,392 --> 00:39:19,822
When I become the new mayor again,
I promise everyone gets...
529
00:39:19,899 --> 00:39:21,569
Ice cream!
530
00:39:21,650 --> 00:39:23,650
[applause]
531
00:39:24,820 --> 00:39:26,820
[snoring]
532
00:39:45,633 --> 00:39:49,013
You're running a great campaign,
Mr. Mayor.
533
00:39:49,095 --> 00:39:53,215
Cleaner beaches
are exactly what this city needs.
534
00:39:53,599 --> 00:39:55,349
Huh, what's that?
535
00:39:55,434 --> 00:39:58,774
We will really clean up the beaches.
536
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
[laughing]
537
00:40:04,944 --> 00:40:05,954
Oops.
538
00:40:06,904 --> 00:40:07,994
Oops.
539
00:40:08,072 --> 00:40:10,032
You need to help them, Mor--
540
00:40:10,116 --> 00:40:12,196
I mean, Mr. Mayor.
541
00:40:13,077 --> 00:40:14,577
I'll help you.
542
00:40:15,079 --> 00:40:18,209
Let's set this thing to blowing.
543
00:40:18,290 --> 00:40:19,670
Oh, no.
544
00:40:20,084 --> 00:40:22,094
Whoa!
545
00:40:22,169 --> 00:40:26,339
Wow. That was amazing, Mr. Mayor.
546
00:40:27,341 --> 00:40:28,681
[snoring]
547
00:40:28,759 --> 00:40:32,679
Wow, the mayor is planting more trees.
548
00:40:32,763 --> 00:40:36,353
This is exactly what the people want.
549
00:40:37,601 --> 00:40:40,771
We will cut down his new trees.
550
00:40:40,855 --> 00:40:45,565
Yeah, with these giant scissors.
[laughing]
551
00:40:52,158 --> 00:40:54,078
Morph-- Mayor!
552
00:40:54,452 --> 00:40:56,372
You need to stop them.
553
00:40:56,871 --> 00:40:58,871
[snoring]
554
00:41:01,041 --> 00:41:05,921
[both] Whoa! Whoa! Stop!
555
00:41:06,005 --> 00:41:10,505
Wow. You saved us once again, Mr. Mayor.
556
00:41:10,593 --> 00:41:14,643
And the elections are this afternoon.
557
00:41:15,639 --> 00:41:17,059
[snoring]
558
00:41:17,141 --> 00:41:22,561
The winner of the election
and the city's new mayor...
559
00:41:23,564 --> 00:41:25,024
is...
560
00:41:26,775 --> 00:41:29,355
-the Mayor!
-Yay!
561
00:41:29,445 --> 00:41:31,445
[applause]
562
00:41:35,451 --> 00:41:37,751
[yawning] Huh?
563
00:41:48,172 --> 00:41:50,172
[rumbling]
564
00:41:56,847 --> 00:41:59,057
Oh, no. Look.
565
00:42:00,976 --> 00:42:05,106
Builder Lawrence and Mechanic Jo
are wrecking the city.
566
00:42:06,815 --> 00:42:08,565
Why would they do that?
567
00:42:08,651 --> 00:42:10,651
[siren wailing]
568
00:42:20,996 --> 00:42:22,746
Not in my city.
569
00:42:23,916 --> 00:42:26,416
Zap him with the Hypno-ray, Yorn.
570
00:42:31,715 --> 00:42:33,045
Follow us.
571
00:42:34,009 --> 00:42:35,639
Yes, sir.
572
00:42:36,345 --> 00:42:39,965
Morphle, morph into a giant robot.
573
00:42:45,354 --> 00:42:49,734
Stop Lawrence and Jo
from wrecking the city, Morphle.
574
00:42:58,492 --> 00:43:03,912
[laughs] No, Morphle,
help them wreck the city.
575
00:43:04,290 --> 00:43:07,590
Okay, Mr. Bandit.
576
00:43:10,546 --> 00:43:14,126
Oh, no. Morphle turned evil.
577
00:43:14,216 --> 00:43:17,296
[laughing] I love it.
578
00:43:18,095 --> 00:43:24,175
Because of this Hypno-ray,
everybody will have to do what we say.
579
00:43:29,189 --> 00:43:30,689
Oh, no.
580
00:43:32,901 --> 00:43:38,281
Daddy, we have to follow the Bandits.
They hypnotized Morphle.
581
00:43:40,451 --> 00:43:44,001
[Dad] But how can we stop them
when Morphle doesn't do what you say?
582
00:43:47,708 --> 00:43:51,998
[sighs] Okay, here we go, Bandit Yorn.
583
00:43:52,087 --> 00:43:54,087
I'm sure it will work, Stein.
584
00:43:54,340 --> 00:43:56,010
Mom!
585
00:43:56,467 --> 00:43:59,847
There are two people here
that want to tell you something.
586
00:43:59,928 --> 00:44:03,308
Ah, if it isn't my good-for-nothing sons.
587
00:44:03,390 --> 00:44:06,310
I don't have time
for the two of you right now.
588
00:44:06,393 --> 00:44:09,233
The president
isn't going to blackmail himself.
589
00:44:09,313 --> 00:44:10,863
Tell her, tell her.
590
00:44:10,939 --> 00:44:13,689
Your sons are the greatest baddies
591
00:44:13,776 --> 00:44:18,106
that I have ever seen in my city.
592
00:44:18,197 --> 00:44:22,237
They are truly bad baddies.
593
00:44:22,326 --> 00:44:27,286
What are you talking about?
My sons have never been real baddies.
594
00:44:27,373 --> 00:44:31,093
And now they've even
brought a cop to my house. Why, I...
595
00:44:31,168 --> 00:44:34,168
You two are even worse baddies
than I thought.
596
00:44:34,254 --> 00:44:35,264
But...
597
00:44:37,341 --> 00:44:42,511
Mom... [sniffling]
...tell us that we are great baddies.
598
00:44:42,596 --> 00:44:45,306
Yes, tell us you are proud of us.
599
00:44:45,391 --> 00:44:47,481
Stop it, Bandits.
600
00:44:47,893 --> 00:44:52,863
Why should we? You are just little girl
without your red blob.
601
00:44:54,024 --> 00:44:56,404
Everybody, grab them.
602
00:44:56,485 --> 00:44:57,485
Huh?
603
00:45:01,657 --> 00:45:04,657
[Stein] Why are these people
following your orders?
604
00:45:05,119 --> 00:45:06,789
[Yorn] Did you hypnotize them?
605
00:45:07,246 --> 00:45:10,616
People shouldn't do what you say
because you force them.
606
00:45:10,707 --> 00:45:13,787
They should do what you say
because they agree with you.
607
00:45:14,336 --> 00:45:20,006
And for wrecking the city,
you two are going to jail.
608
00:45:20,092 --> 00:45:22,722
My sons are getting arrested?
609
00:45:22,803 --> 00:45:27,603
Yes, Mom. We get arrested all the time.
610
00:45:27,683 --> 00:45:33,943
Oh, boys, the two of you
are real baddies after all. [laughs]
611
00:45:34,022 --> 00:45:37,112
I'm so proud of you guys.
612
00:45:37,192 --> 00:45:38,492
Did you hear that, Stein?
613
00:45:38,569 --> 00:45:41,949
Yes, I did, Yorn. Yes, I did.
614
00:46:06,972 --> 00:46:12,232
The city looks perfect again.
But, come on, guys, it's time for bed now.
615
00:46:12,311 --> 00:46:15,481
No, Daddy, we don't want to go to bed.
616
00:46:15,564 --> 00:46:20,114
And you should only do what people say
if you agree with them.
617
00:46:20,194 --> 00:46:25,874
[laughs] That's true,
but little kids do what their daddies say.
618
00:46:25,949 --> 00:46:28,949
[giggles] Just daddies?
619
00:46:29,036 --> 00:46:32,116
And mommies. And school teachers.
620
00:46:32,456 --> 00:46:36,996
And the police officer.
And grandmas and grandpas.
621
00:46:37,085 --> 00:46:39,335
Um, let's see, and...
622
00:46:41,465 --> 00:46:43,465
[singing]
623
00:46:45,260 --> 00:46:46,510
Whoa!
624
00:46:47,429 --> 00:46:50,639
Oh, no. Morph into a crane, Morphle.
625
00:46:56,813 --> 00:46:58,023
Whoa!
626
00:47:08,200 --> 00:47:10,410
Thank you, Mila and Morphle.
627
00:47:11,286 --> 00:47:13,286
[tires screeching]
628
00:47:15,040 --> 00:47:20,300
Now morph into a bridge
so those cars can get to the other side.
629
00:47:31,223 --> 00:47:32,393
Yeah.
630
00:47:32,474 --> 00:47:34,644
Where did this hole come from?
631
00:47:35,394 --> 00:47:36,654
Look!
632
00:47:36,937 --> 00:47:39,647
[Mila gasps] A giant shark fin.
633
00:47:41,316 --> 00:47:44,146
[yells]
634
00:47:45,112 --> 00:47:48,372
Morphle, morph into a giant slide.
635
00:47:53,412 --> 00:47:56,162
Whee!
636
00:47:56,248 --> 00:47:59,208
Whew. Thank you, Mila and Morphle.
637
00:48:00,544 --> 00:48:01,884
[rumbling]
638
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
Look at those buildings.
639
00:48:10,929 --> 00:48:13,929
Morphle, morph into a crane again.
640
00:48:33,285 --> 00:48:34,445
Whew.
641
00:48:35,746 --> 00:48:38,746
I'm glad
you lifted those buildings up, Morphle.
642
00:48:38,832 --> 00:48:42,382
It was so dark underground. [shivers]
643
00:48:42,461 --> 00:48:46,171
Do you know what is making
all these holes, Daddy?
644
00:48:46,673 --> 00:48:48,633
I think I do.
645
00:48:49,384 --> 00:48:53,064
Look! It's an earth shark.
646
00:48:53,513 --> 00:48:55,063
[Morphle] Wow.
647
00:48:55,682 --> 00:48:56,852
[Mila] Wow.
648
00:49:07,611 --> 00:49:08,901
Hi, earth shark.
649
00:49:08,987 --> 00:49:11,067
[grumbling]
650
00:49:11,156 --> 00:49:15,326
Mmm, I don't think the earth shark
is in the city to cause damage.
651
00:49:15,410 --> 00:49:17,750
It's just looking for a human companion.
652
00:49:17,829 --> 00:49:19,039
Is that right, earth shark?
653
00:49:19,373 --> 00:49:21,383
[grumbling]
654
00:49:22,334 --> 00:49:25,464
I think I know
just the right companion for you.
655
00:49:34,096 --> 00:49:36,096
[rumbling]
656
00:49:47,609 --> 00:49:49,949
[sizzling]
657
00:49:50,028 --> 00:49:52,028
[siren wailing]
658
00:49:52,948 --> 00:49:54,618
Hold it right there.
659
00:49:59,788 --> 00:50:04,578
Hi, there, firetruck.
Dump those losers and come with us.
660
00:50:06,336 --> 00:50:09,006
Hey, we need our truck to get to a fire.
661
00:50:09,089 --> 00:50:12,379
Better start running then. [laughs]
662
00:50:12,467 --> 00:50:16,097
Yes, we are now the Vehicle Bandits.
663
00:50:16,179 --> 00:50:20,099
And with this Life-ray,
it's easier than ever.
664
00:50:20,183 --> 00:50:23,773
Oh, no, Morphle. We've got to stop them.
665
00:50:24,187 --> 00:50:26,397
Morph into a race car.
666
00:50:30,193 --> 00:50:33,453
Wait, we need to put out a fire now.
667
00:50:33,864 --> 00:50:36,494
Morphle, morph into a firetruck.
668
00:50:39,828 --> 00:50:41,198
To the farm!
669
00:50:41,288 --> 00:50:43,288
[siren wailing]
670
00:50:45,417 --> 00:50:48,917
No more trips for you, you Sunday driver.
671
00:50:49,254 --> 00:50:52,134
Why, you, you ruffians!
672
00:50:52,215 --> 00:50:54,425
Time to clean yourself up.
673
00:50:55,552 --> 00:50:57,262
[laughing]
674
00:50:57,888 --> 00:50:59,888
[siren wailing]
675
00:51:06,271 --> 00:51:07,861
I don't know what happened.
676
00:51:08,148 --> 00:51:13,488
I was flipping burgers,
and all of a sudden a fire broke out.
677
00:51:14,988 --> 00:51:18,238
Let's go after those Bandits, Morphle.
678
00:51:24,873 --> 00:51:26,003
Bandits.
679
00:51:26,333 --> 00:51:28,753
Wait, Mila, Morphle.
680
00:51:28,835 --> 00:51:30,955
Those Bandits have stolen my ambulance,
681
00:51:31,046 --> 00:51:33,416
and I need to bring this lady
to the hospital.
682
00:51:33,507 --> 00:51:36,177
Morph into an ambulance, Morphle.
683
00:51:43,225 --> 00:51:44,555
[siren wailing]
684
00:51:44,643 --> 00:51:47,943
Ah, a quiet day in my city.
685
00:51:48,480 --> 00:51:51,020
No traffic violations anywhere.
686
00:51:51,775 --> 00:51:54,435
Huh? Cars without drivers?
687
00:51:54,820 --> 00:51:56,860
Oh, not in my city.
688
00:51:57,364 --> 00:51:58,534
Wait. What?
689
00:51:59,741 --> 00:52:00,991
Bye-bye.
690
00:52:03,870 --> 00:52:07,000
Now, let's get those Bandits.
691
00:52:09,417 --> 00:52:13,297
[panting] Stop it right there.
692
00:52:17,425 --> 00:52:20,755
-Uh...
-Morphle, morph into a police car.
693
00:52:22,180 --> 00:52:24,640
Wow. It's like you read my mind.
694
00:52:25,684 --> 00:52:27,524
Let's get those baddies.
695
00:52:27,602 --> 00:52:29,602
[siren wailing]
696
00:52:33,358 --> 00:52:37,858
Oh, no, you don't. Vehicles, stop them!
697
00:52:37,946 --> 00:52:40,486
Fly over them, Morphle.
698
00:52:44,494 --> 00:52:45,504
Uh-oh.
699
00:52:46,746 --> 00:52:51,456
Vehicles, join forces
and become a mega-robot.
700
00:52:55,088 --> 00:52:57,378
We are Vehiclebot.
701
00:52:59,050 --> 00:53:00,180
Oh, boy.
702
00:53:00,594 --> 00:53:02,604
[siren wailing]
703
00:53:10,979 --> 00:53:13,189
No, stop it.
704
00:53:17,527 --> 00:53:19,527
No!
705
00:53:26,745 --> 00:53:28,745
[rumbling]
706
00:53:36,546 --> 00:53:39,086
All those sweet rides.
707
00:53:40,425 --> 00:53:42,465
There's only one ride left for you.
708
00:53:42,928 --> 00:53:45,638
And that's a ride to jail.
709
00:53:54,397 --> 00:53:55,567
[rumbling]
710
00:53:55,649 --> 00:53:57,859
[gasps] Look, Morphle.
711
00:53:57,943 --> 00:53:59,653
-Huh?
-[laughing]
712
00:53:59,736 --> 00:54:02,236
Tumbling test tubes, help!
713
00:54:02,322 --> 00:54:05,412
The Christmas Present Bandits
used my time machine
714
00:54:05,492 --> 00:54:07,952
to steal a T-rex from the past!
715
00:54:08,828 --> 00:54:10,208
[laughing]
716
00:54:10,288 --> 00:54:13,878
We are no longer
the Christmas Present Bandits.
717
00:54:13,959 --> 00:54:17,749
Now we are the Dino Bandits.
718
00:54:18,213 --> 00:54:21,053
Morphle, morph into a police car.
719
00:54:23,927 --> 00:54:25,927
-[engine starts]
-[siren wailing]
720
00:54:31,935 --> 00:54:33,935
[rumbling]
721
00:54:36,064 --> 00:54:38,074
[roars]
722
00:54:45,407 --> 00:54:47,407
[rumbling]
723
00:54:49,869 --> 00:54:51,539
[roars]
724
00:54:52,914 --> 00:54:54,964
[laughing]
725
00:54:55,041 --> 00:54:57,461
Not so tough now, eh?
726
00:54:57,877 --> 00:55:00,547
Now this is our city.
727
00:55:01,172 --> 00:55:03,262
[siren wailing]
728
00:55:05,385 --> 00:55:07,385
[laughing]
729
00:55:14,436 --> 00:55:19,436
[laughs] Well, boys,
welcome back to my city.
730
00:55:24,487 --> 00:55:28,237
Look, Morphle, the T-rex hurt his knee.
731
00:55:28,867 --> 00:55:32,447
Morphle, morph into an ambulance.
732
00:55:32,537 --> 00:55:36,117
A big dinosaur ambulance.
733
00:55:47,761 --> 00:55:49,761
[siren wailing]
734
00:55:53,308 --> 00:55:54,478
Hmm.
735
00:55:55,894 --> 00:55:58,654
I don't think this is quite big enough.
736
00:56:06,571 --> 00:56:09,741
Morphle, morph into a crane.
737
00:56:17,123 --> 00:56:19,133
[whirring]
738
00:56:28,093 --> 00:56:31,013
-Bye-bye.
-Bye-bye, T-rex.
739
00:56:34,349 --> 00:56:36,059
[zapping]
740
00:56:37,936 --> 00:56:39,766
[both giggle]
741
00:56:39,816 --> 00:56:44,366
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.