All language subtitles for More.Than.Friends E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,392 --> 00:00:15,759 [Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictional] 2 00:00:17,438 --> 00:00:19,238 [Opportunities lost become regrets.] 3 00:00:21,108 --> 00:00:23,308 [If there are no more opportunities for me to lose,] 4 00:00:25,048 --> 00:00:27,848 [I can just create them on my own.] 5 00:00:30,288 --> 00:00:32,988 I'll be the one in an unrequited love this time. 6 00:00:35,218 --> 00:00:36,928 Just as you liked me... 7 00:00:37,958 --> 00:00:39,188 No. Much longer than that. 8 00:00:40,028 --> 00:00:41,328 I'll like you much more. 9 00:00:45,168 --> 00:00:46,768 I'll act like you now. 10 00:00:47,938 --> 00:00:49,198 You act like me. 11 00:00:52,738 --> 00:00:54,508 Then, just as I liked you, 12 00:00:58,078 --> 00:00:59,348 like me back. 13 00:01:03,618 --> 00:01:05,218 If this is our cycle, 14 00:01:09,288 --> 00:01:10,458 I'll wait. 15 00:01:17,968 --> 00:01:19,328 You are still as arrogant. 16 00:01:22,597 --> 00:01:24,368 You're always so confident 17 00:01:25,338 --> 00:01:26,508 and do as you wish. 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,278 I'm confident for you too. 19 00:01:30,948 --> 00:01:32,678 I have to be confident 20 00:01:33,718 --> 00:01:34,978 so that I can catch you. 21 00:01:52,228 --> 00:01:53,398 Don't catch me. 22 00:01:59,438 --> 00:02:00,808 I said, don't catch me. 23 00:02:02,138 --> 00:02:03,548 I didn't say what I just said 24 00:02:04,848 --> 00:02:07,518 so I could go to you. I said it to let you know I can't go back. 25 00:02:09,118 --> 00:02:10,947 It's already too late. 26 00:02:11,588 --> 00:02:13,348 You'll only give me a headache if you shake me up. 27 00:02:22,228 --> 00:02:23,328 I'll get going. 28 00:02:30,468 --> 00:02:31,768 What should I do? 29 00:02:38,578 --> 00:02:40,448 Someone who's late has no right. 30 00:03:20,018 --> 00:03:21,218 It's nothing much. 31 00:03:24,728 --> 00:03:26,358 It's nothing. 32 00:03:35,838 --> 00:03:38,268 Why do I keep crying? 33 00:03:58,128 --> 00:04:00,088 [The phone is turned off.] 34 00:04:00,158 --> 00:04:02,158 [Please leave a message after the tone.] 35 00:04:01,828 --> 00:04:04,198 [Kyung Woo-yeon] 36 00:04:51,978 --> 00:04:53,508 You wouldn't pick up your phone. 37 00:04:53,748 --> 00:04:55,148 I turned it off. 38 00:04:58,717 --> 00:04:59,848 It's okay. 39 00:05:04,128 --> 00:05:06,458 How could you be okay about something like this? 40 00:05:06,528 --> 00:05:07,828 Because you're Kyung Woo-yeon. 41 00:05:10,128 --> 00:05:13,398 If you're angry, get mad at me. If you're upset, say so. 42 00:05:14,268 --> 00:05:15,698 You should show your emotions. 43 00:05:16,298 --> 00:05:18,508 I feel more sorry when you act like this. 44 00:05:22,838 --> 00:05:25,508 You'll get used to feeling sorry and thankful. 45 00:05:25,978 --> 00:05:27,778 When those feelings get dull, 46 00:05:27,978 --> 00:05:31,018 maybe other feelings will become clearer after that. 47 00:05:32,717 --> 00:05:35,158 I'll try even harder. 48 00:05:37,988 --> 00:05:39,688 How could you do better than now? 49 00:06:49,028 --> 00:06:51,568 What are you looking for at this hour? 50 00:06:51,628 --> 00:06:54,598 I couldn't sleep, so I'm trying to make some tea. 51 00:06:54,668 --> 00:06:56,338 Sit down. I'll make you some. 52 00:06:57,238 --> 00:06:58,668 -I can do it. -Sit down 53 00:06:58,808 --> 00:07:00,068 and don't make trouble. 54 00:07:10,548 --> 00:07:11,918 What is it? 55 00:07:14,358 --> 00:07:15,688 Does it look like something happened? 56 00:07:15,758 --> 00:07:17,388 You said you can't sleep. 57 00:07:17,458 --> 00:07:19,128 You're drinking tea in the middle of the night, 58 00:07:19,188 --> 00:07:21,528 so I assume something's troubling you. 59 00:07:25,028 --> 00:07:27,368 -Mom. -Yes? 60 00:07:29,038 --> 00:07:30,808 Will everything become okay 61 00:07:31,708 --> 00:07:33,208 with time? 62 00:07:35,308 --> 00:07:38,948 Will everything work out if I put in the effort? 63 00:07:41,018 --> 00:07:42,048 Do you mean with your work? 64 00:07:44,388 --> 00:07:46,888 Work and heart, both. 65 00:07:48,258 --> 00:07:49,518 Anything. 66 00:07:50,688 --> 00:07:52,758 Efforts don't betray you. 67 00:07:53,758 --> 00:07:55,398 Minus for a few exceptions. 68 00:07:59,228 --> 00:08:02,238 [Episode 9: The Function of Efforts] 69 00:08:13,148 --> 00:08:14,418 What are you thinking? 70 00:08:14,418 --> 00:08:17,388 [I Pray] 71 00:08:14,518 --> 00:08:17,518 "They're so good. I'm so jealous. I envy them." 72 00:08:18,448 --> 00:08:20,188 Something one-dimensional. 73 00:08:20,718 --> 00:08:23,518 Soon enough, someone else will be standing at your spot 74 00:08:24,558 --> 00:08:25,988 in front of your work. 75 00:08:27,698 --> 00:08:29,758 That's something really distant for me at the moment. 76 00:08:29,828 --> 00:08:31,328 It won't be that far away. 77 00:08:34,198 --> 00:08:36,438 Eunyu Publishing is really good at making books. 78 00:08:36,498 --> 00:08:37,808 They sell well too. 79 00:08:37,867 --> 00:08:39,237 They're number one in the industry. 80 00:08:42,278 --> 00:08:43,838 I'm hungry. Let's go to eat. 81 00:08:56,918 --> 00:08:58,828 I love the weather today. 82 00:09:01,428 --> 00:09:02,928 Then I'll be the weather today. 83 00:09:18,708 --> 00:09:19,808 I'm sorry. 84 00:09:25,718 --> 00:09:26,818 Are you okay? 85 00:09:37,528 --> 00:09:39,068 Do you have a lot of work these days? 86 00:09:40,028 --> 00:09:41,968 No. Why? 87 00:09:42,038 --> 00:09:43,938 You look a little tired. 88 00:09:44,038 --> 00:09:45,768 You look pale. 89 00:09:47,338 --> 00:09:48,708 Could it be your liver? 90 00:09:49,378 --> 00:09:52,108 Do I? Should I take some medicine? 91 00:09:52,348 --> 00:09:55,548 My friend works at an amazing pharmaceutical company. 92 00:09:57,048 --> 00:10:00,288 This has boxthorn, oriental raisin, East Asian stripe maple, 93 00:10:00,348 --> 00:10:03,658 gardenia seeds, turmeric, kudzu, and mugwort among others. 94 00:10:03,718 --> 00:10:06,588 It has everything that's good for the liver... 95 00:10:11,468 --> 00:10:12,928 -Forget it. -Why? 96 00:10:13,498 --> 00:10:16,038 I feel like I'm trying to sell something to you. 97 00:10:16,838 --> 00:10:19,608 It's okay. You probably brought it since it's good. 98 00:10:21,038 --> 00:10:23,208 No, forget what I said. 99 00:10:23,308 --> 00:10:27,178 I don't want to be mistaken by the person I like. 100 00:10:41,528 --> 00:10:43,658 The book is nearing its completion. 101 00:10:43,728 --> 00:10:45,728 -Already? -I've been working on and off, 102 00:10:45,798 --> 00:10:47,768 so I just have to work on the last shooting. 103 00:10:48,938 --> 00:10:52,508 When I say I did it on and off, I don't mean I did it half-heartedly. 104 00:10:53,008 --> 00:10:55,938 I worked really hard, so my wrist is hurting. 105 00:10:56,378 --> 00:10:58,908 Look. I can't even hold up a fork. 106 00:10:59,908 --> 00:11:01,778 I should let our insurance cover your treatment. 107 00:11:03,478 --> 00:11:04,818 Have you decided on the title? 108 00:11:05,488 --> 00:11:06,518 Right. 109 00:11:07,248 --> 00:11:09,658 I just realized we forgot to come up with one. 110 00:11:09,788 --> 00:11:10,988 Take your time. 111 00:11:11,388 --> 00:11:14,428 I'm not the type of person who rushes someone who hurt themselves while working. 112 00:11:47,998 --> 00:11:50,328 [Woo-yeon] 113 00:11:48,358 --> 00:11:50,098 [What should we call the book?] 114 00:12:26,398 --> 00:12:28,538 You're reading. Is it a book that you like? 115 00:12:28,868 --> 00:12:30,098 Let's only talk about work. 116 00:12:32,608 --> 00:12:33,608 Sure. 117 00:12:34,878 --> 00:12:36,008 The final photos. 118 00:12:42,678 --> 00:12:45,218 What about the title? Did you think about it? 119 00:12:45,288 --> 00:12:46,288 What about you? 120 00:12:47,418 --> 00:12:49,488 "Seoul Becomes a Vacation" 121 00:12:49,918 --> 00:12:51,328 I want to say that Seoul, 122 00:12:51,388 --> 00:12:53,758 which is familiar, can become a place for a trip. 123 00:12:54,398 --> 00:12:57,128 Seoul is too pretty to walk past and not notice 124 00:12:58,668 --> 00:13:00,868 Yes. Too pretty. 125 00:13:04,238 --> 00:13:05,538 That's why I can't leave. 126 00:13:08,308 --> 00:13:09,308 What about you? 127 00:13:10,478 --> 00:13:11,948 Did you think of some titles? 128 00:13:13,678 --> 00:13:16,618 "A Daily Occurrence For You, a Trip For Me." 129 00:13:17,888 --> 00:13:20,048 Seoul may be a daily thing for you, 130 00:13:20,188 --> 00:13:21,518 but it was a trip for me. 131 00:13:22,858 --> 00:13:23,888 I like that. 132 00:13:23,988 --> 00:13:25,928 I'm thinking of adding something like that in the text. 133 00:13:26,428 --> 00:13:28,398 "The moment when the familiar seems new." 134 00:13:28,458 --> 00:13:31,468 "A place where that newness feels good. Seoul." 135 00:13:37,168 --> 00:13:38,268 Why are you staring at me? 136 00:13:39,408 --> 00:13:40,938 Why are you totally fine? 137 00:13:46,108 --> 00:13:47,178 Do you want to be friends? 138 00:13:48,578 --> 00:13:50,218 -What? -Or 139 00:13:50,678 --> 00:13:53,018 should I ask you to go out with me although I don't like you 140 00:13:53,088 --> 00:13:55,458 just because you like me? 141 00:13:57,188 --> 00:13:58,828 Sounds familiar, right? 142 00:13:59,288 --> 00:14:01,428 Feels even worse hearing it said to you, right? 143 00:14:07,738 --> 00:14:10,038 It does hurt, but I feel fine. 144 00:14:10,468 --> 00:14:13,308 What can I do? I'm the one who said it. 145 00:14:14,208 --> 00:14:15,538 I told you to act like me. 146 00:14:19,408 --> 00:14:20,808 Do you want to be friends? 147 00:14:21,078 --> 00:14:23,478 Or should I be someone you kill time with? 148 00:14:23,878 --> 00:14:25,548 It's an essay question, not multiple choice. 149 00:14:25,848 --> 00:14:27,988 You can hit me. You can curse at me. 150 00:14:28,418 --> 00:14:29,688 I'll do whatever you say. 151 00:14:30,858 --> 00:14:33,028 Why are you forcing your emotions on me? 152 00:14:34,458 --> 00:14:35,928 Do whatever you want. 153 00:14:37,828 --> 00:14:39,398 That's how this happened. 154 00:14:40,998 --> 00:14:44,438 Because everything I did to you was the wrong answer. 155 00:14:45,968 --> 00:14:47,468 That's why I'm asking you. 156 00:14:49,038 --> 00:14:50,378 What should I do? 157 00:14:54,418 --> 00:14:55,818 What are you doing? 158 00:14:56,148 --> 00:14:57,248 Unrequited love. 159 00:14:58,348 --> 00:14:59,448 Thoughtfully. 160 00:15:03,258 --> 00:15:04,458 I refuse it all. 161 00:15:05,288 --> 00:15:06,528 Your thoughtfulness 162 00:15:06,888 --> 00:15:08,898 and your promise to do whatever I say. 163 00:15:11,168 --> 00:15:12,968 I don't want to be like you. 164 00:15:16,038 --> 00:15:18,408 I like the title. Let's go with that. 165 00:15:19,408 --> 00:15:21,038 We're done, so I'm out. 166 00:15:22,738 --> 00:15:24,138 You won't take my calls, right? 167 00:15:26,008 --> 00:15:27,048 Right. 168 00:15:28,778 --> 00:15:30,478 You won't see me if I go to you, right? 169 00:15:30,948 --> 00:15:32,088 I'll call the cops. 170 00:15:33,748 --> 00:15:34,788 What about coincidences? 171 00:15:35,558 --> 00:15:36,718 Are coincidences okay? 172 00:15:37,088 --> 00:15:38,658 Since coincidences are by coincidence. 173 00:15:38,758 --> 00:15:41,558 I don't care enough about you to complain about coincidences. 174 00:16:01,948 --> 00:16:03,548 I won't need a coincidence. 175 00:16:06,488 --> 00:16:08,588 ["The Harmless Person" A Novel by Choi Eun-young] 176 00:16:39,448 --> 00:16:40,488 Are you okay? 177 00:16:40,888 --> 00:16:41,858 It's awkward. 178 00:16:41,918 --> 00:16:44,058 Not that. About being dumped. 179 00:16:46,128 --> 00:16:48,798 I didn't know what I felt. It happens. 180 00:16:48,858 --> 00:16:50,398 I'm the jerk. 181 00:16:50,458 --> 00:16:51,468 Hey! 182 00:16:51,598 --> 00:16:55,268 How could you just end it because you want to? 183 00:16:55,338 --> 00:16:57,198 I won't be a jerk anymore, 184 00:16:57,268 --> 00:16:59,568 so can't you give me a chance? 185 00:16:59,638 --> 00:17:00,708 How... 186 00:17:02,238 --> 00:17:04,407 How could an unrequited love change? 187 00:17:06,948 --> 00:17:08,078 [You freak.] 188 00:17:09,318 --> 00:17:11,488 [It's your dad. I'm hanging up.] 189 00:17:14,088 --> 00:17:16,358 No wonder. I was surprised that she picked up. 190 00:17:21,998 --> 00:17:23,098 Were you dumped? 191 00:17:25,998 --> 00:17:27,868 I wouldn't go out with you either. 192 00:17:27,938 --> 00:17:28,868 Why not? 193 00:17:28,938 --> 00:17:31,238 I thought he had multiple personalities. 194 00:17:31,308 --> 00:17:32,538 He got mad, then begged, 195 00:17:32,608 --> 00:17:35,538 then suddenly tried to persuade me with reason... 196 00:17:35,608 --> 00:17:36,608 Dad. 197 00:17:38,408 --> 00:17:39,608 Is that why you came? 198 00:17:40,648 --> 00:17:41,648 No. 199 00:17:42,418 --> 00:17:44,748 I wanted to eat all together before you left. 200 00:17:44,948 --> 00:17:46,148 I wanted to say something too. 201 00:17:47,488 --> 00:17:49,358 -I'm not going. -You're not? 202 00:17:50,358 --> 00:17:52,228 Why not? Because of her? 203 00:17:52,288 --> 00:17:53,858 Not you too. 204 00:17:54,828 --> 00:17:55,898 What did you want to say? 205 00:17:55,958 --> 00:17:58,098 You get mad every time you see us, right? 206 00:18:00,298 --> 00:18:02,038 Then get mad every time you see us. 207 00:18:03,568 --> 00:18:06,668 As you said, it may be in the past, but it did happen. 208 00:18:07,268 --> 00:18:10,878 The wounds from back then, the rage you still have inside... 209 00:18:10,938 --> 00:18:12,208 Let them all go. 210 00:18:13,478 --> 00:18:14,718 It wasn't that big a sin. 211 00:18:16,218 --> 00:18:17,218 I know. 212 00:18:18,748 --> 00:18:22,188 We're the ones who sinned. Why are you the one paying for it? 213 00:18:25,758 --> 00:18:26,788 I'm sorry 214 00:18:28,128 --> 00:18:29,928 for just leaving you alone back then. 215 00:18:31,968 --> 00:18:33,628 What has gotten into you? 216 00:18:33,698 --> 00:18:35,798 I'm worried that you'll hurt others as you were hurt. 217 00:18:37,598 --> 00:18:40,308 I'm worried that you'll act cold and mean 218 00:18:40,568 --> 00:18:42,438 in order to hide your scars. 219 00:18:43,278 --> 00:18:47,048 I want our son to be happy. 220 00:19:06,128 --> 00:19:07,938 You should get mad and curse at me 221 00:19:08,398 --> 00:19:11,038 whenever you see me. 222 00:19:11,938 --> 00:19:12,868 What? 223 00:19:12,938 --> 00:19:15,108 Dump everything that's festering inside 224 00:19:15,878 --> 00:19:17,478 on me. 225 00:19:18,608 --> 00:19:20,148 What has gotten into you? 226 00:19:23,278 --> 00:19:25,818 I don't want you to grow old being mean to hide your scars. 227 00:19:27,918 --> 00:19:29,388 I did a lot of wrong things to you. 228 00:19:31,358 --> 00:19:33,428 Resent me and curse at me. 229 00:19:44,908 --> 00:19:46,068 [Can't you do this little thing?] 230 00:19:46,138 --> 00:19:48,538 [Am I stupid? Must you say it like that?] 231 00:19:48,608 --> 00:19:50,208 [How should I say it then?] 232 00:19:50,278 --> 00:19:52,648 [Must I do worry about every little thing like this?] 233 00:19:52,708 --> 00:19:54,848 [You used to tell me not to lift a finger.] 234 00:19:54,918 --> 00:19:57,648 [-Why are you getting annoyed? -Because I'm annoyed!] 235 00:20:04,058 --> 00:20:05,588 What if you do that too? 236 00:20:06,028 --> 00:20:06,958 What? 237 00:20:07,028 --> 00:20:10,428 Boyfriends who ran to the pharmacy if their girlfriends got a little cut 238 00:20:10,498 --> 00:20:12,998 turn into husbands who always get annoyed. 239 00:20:14,498 --> 00:20:15,868 Do you think I'd do that? 240 00:20:15,938 --> 00:20:18,538 No one is like that from the start. 241 00:20:19,268 --> 00:20:21,408 Marriage starts off as a fairy tale but turns into a story 242 00:20:21,478 --> 00:20:22,938 about someone you know. 243 00:20:23,008 --> 00:20:24,538 What's wrong with that? 244 00:20:26,208 --> 00:20:27,808 Someone I know 245 00:20:28,378 --> 00:20:30,818 peels his wife's shrimp for her even when they're fighting. 246 00:20:30,878 --> 00:20:32,988 The wife curses him out and says she hates him, 247 00:20:33,048 --> 00:20:34,218 but she picks out his clothes. 248 00:20:34,488 --> 00:20:35,718 That's how they live. 249 00:20:37,158 --> 00:20:38,328 I like that story. 250 00:20:39,188 --> 00:20:40,788 I hope we end up the same. 251 00:20:46,098 --> 00:20:47,398 I love you, Kim Young-hee. 252 00:20:48,598 --> 00:20:49,768 How much? 253 00:20:50,868 --> 00:20:52,238 As much as a house costs in Seoul. 254 00:20:54,368 --> 00:20:56,878 That's way too much pressure. 255 00:21:01,448 --> 00:21:03,718 [I'm the only one desperate for you.] 256 00:21:03,778 --> 00:21:06,118 [You don't care for me.] 257 00:21:15,958 --> 00:21:17,498 [It's rare for the one you like to like you back.] 258 00:21:20,668 --> 00:21:23,268 [She cut hurt him without lifting a finger.] 259 00:21:23,568 --> 00:21:25,268 [I didn't know what it meant to love a person.] 260 00:21:25,338 --> 00:21:27,108 [I lack the confidence and courage...] 261 00:21:31,178 --> 00:21:33,508 [I opened the book to learn more about you] 262 00:21:33,778 --> 00:21:35,448 [and only discovered my wrongdoings.] 263 00:21:44,018 --> 00:21:46,258 [Feelings I want to keep] 264 00:21:46,328 --> 00:21:48,628 [Like how feelings you overlooked suddenly show up...] 265 00:21:48,698 --> 00:21:51,128 [Daily life to you...] 266 00:21:57,668 --> 00:22:02,108 [Sang-hyeok] 267 00:21:58,138 --> 00:22:02,208 [You're invited to a new menu tasting session on Wednesday.] 268 00:22:02,208 --> 00:22:06,848 [Jin-ju, Young-hee, Hyun-jae] 269 00:22:02,308 --> 00:22:03,238 [I'm busy.] 270 00:22:03,308 --> 00:22:05,278 [Office workers don't make plans on weekdays.] 271 00:22:05,348 --> 00:22:06,848 [I'll go if Young-hee goes.] 272 00:22:06,978 --> 00:22:09,548 [Why doesn't anyone want to come?] 273 00:22:10,118 --> 00:22:12,048 [Woo-yeon] 274 00:22:10,548 --> 00:22:12,018 [I'll go if I can.] 275 00:22:14,488 --> 00:22:15,988 This is a coincidence. 276 00:22:16,618 --> 00:22:18,258 She said coincidences are okay. 277 00:22:30,738 --> 00:22:34,138 [Mom] 278 00:22:40,508 --> 00:22:42,218 Shouldn't you be at work? 279 00:22:42,418 --> 00:22:44,348 [I stepped out for a moment.] 280 00:22:44,678 --> 00:22:45,848 [What time are you coming home?] 281 00:22:45,918 --> 00:22:47,548 I'm going to be late today. Why? 282 00:22:47,158 --> 00:22:51,158 No reason. I was just wondering when you might come. 283 00:22:51,528 --> 00:22:52,658 Do you have something to say? 284 00:22:52,728 --> 00:22:54,458 [Of course not.] 285 00:22:56,858 --> 00:22:58,968 All right. Don't be too late. 286 00:22:59,598 --> 00:23:00,628 Okay. 287 00:23:14,608 --> 00:23:16,618 -Gosh. -What are all these? 288 00:23:17,278 --> 00:23:20,918 This has boxthorn, oriental raisin, East Asian stripe maple, 289 00:23:20,988 --> 00:23:24,618 gardenia seeds, turmeric, kudzu, and mugwort among others. 290 00:23:24,688 --> 00:23:27,488 They're nutritional supplements good for the liver. 291 00:23:27,728 --> 00:23:29,128 What have you been up to these days? 292 00:23:29,198 --> 00:23:30,728 Don't take them then. I was being nice. 293 00:23:30,798 --> 00:23:33,128 Wait, wait. I'll take them. 294 00:23:33,198 --> 00:23:34,698 Was this passed by Food and Drug Safety? 295 00:23:34,768 --> 00:23:36,138 Honey, take them. 296 00:23:36,198 --> 00:23:38,708 -I'm okay. Take them to your mother. -No, you take them. 297 00:23:38,768 --> 00:23:40,408 I have more in the car. Do you want more? 298 00:23:41,368 --> 00:23:44,138 I think that would be nice. 299 00:23:44,578 --> 00:23:45,978 I'll be right back. 300 00:23:49,848 --> 00:23:51,318 What's with her? 301 00:23:58,188 --> 00:24:00,528 -That looks good. -Yes. 302 00:24:05,098 --> 00:24:08,598 Hey. You look cool. 303 00:24:08,668 --> 00:24:11,038 You're looking normal for a change. 304 00:24:13,768 --> 00:24:15,978 Really? Guess where I am. 305 00:24:17,038 --> 00:24:18,778 I'm with my friends. 306 00:24:22,018 --> 00:24:23,078 Did you eat? 307 00:24:29,058 --> 00:24:30,588 Doesn't it smell like something's burning? 308 00:24:31,218 --> 00:24:32,328 Do you mean my heart? 309 00:24:33,858 --> 00:24:35,228 No, your heart's not burning. 310 00:24:36,228 --> 00:24:37,628 Something else is burning. 311 00:24:37,728 --> 00:24:38,868 Hey, the fire! 312 00:24:39,228 --> 00:24:40,798 -Gosh. -Watch out. 313 00:24:40,868 --> 00:24:42,468 -Fire. -What do we do? 314 00:24:42,538 --> 00:24:44,368 -It's burning. -What? 315 00:24:44,438 --> 00:24:46,508 Open. Open the windows. 316 00:24:46,568 --> 00:24:48,438 -Hurry. -What happened? 317 00:24:53,008 --> 00:24:54,508 Gosh, I almost died. 318 00:24:54,578 --> 00:24:56,378 You were acting too frivolous. 319 00:24:56,448 --> 00:24:58,948 No, I wasn't. I was looking cool. 320 00:24:59,618 --> 00:25:02,288 We're tired office workers, but you called us out on a weekday night 321 00:25:02,618 --> 00:25:04,518 and you made us breathe in smoke. 322 00:25:04,758 --> 00:25:05,688 Sorry. 323 00:25:05,758 --> 00:25:08,658 Let it go, honey. I'm sure he had good intentions. 324 00:25:09,128 --> 00:25:12,228 What's the point when the result is this? 325 00:25:12,298 --> 00:25:15,268 -You're a really bad girl. -Don't speak casually to me! 326 00:25:15,938 --> 00:25:17,538 You startled me. 327 00:25:20,068 --> 00:25:21,908 By the way, where did Woo-yeon and Soo go? 328 00:25:23,447 --> 00:25:25,447 I'm at "Tonight". 329 00:25:25,577 --> 00:25:28,017 Sang-hyeok asked us to come and taste his new menu. 330 00:25:28,147 --> 00:25:30,247 Are all of your friends there? 331 00:25:30,417 --> 00:25:31,447 Yes. 332 00:25:33,787 --> 00:25:36,057 I'm on my way to a public reading. 333 00:25:36,187 --> 00:25:40,257 [Tonight] 334 00:25:36,557 --> 00:25:38,697 [I figured I wouldn't be able to contact you for a while,] 335 00:25:38,997 --> 00:25:40,157 [so I wanted to hear your voice.] 336 00:25:40,927 --> 00:25:44,027 I'll pick you up later. See you. 337 00:25:44,497 --> 00:25:45,497 Okay. 338 00:26:01,887 --> 00:26:03,347 Do you have something to say? 339 00:26:03,417 --> 00:26:04,887 I have a lot to say. 340 00:26:05,387 --> 00:26:07,217 But you won't give me the time for it. 341 00:26:07,417 --> 00:26:11,997 [Tonight] 342 00:26:08,687 --> 00:26:12,027 Yes. I don't think there will be any time today either. 343 00:26:14,227 --> 00:26:16,597 I wondered why I was always the wrong answer for you. 344 00:26:23,267 --> 00:26:24,437 I get it now. 345 00:26:25,407 --> 00:26:27,337 My best efforts are tormenting you. 346 00:26:30,307 --> 00:26:33,217 Just because what happened is in the past doesn't mean it didn't happen. 347 00:26:35,217 --> 00:26:37,487 The bad memories must be clear to you, 348 00:26:38,417 --> 00:26:40,517 but I acted like nothing happened. I'm sorry. 349 00:26:42,557 --> 00:26:45,697 I'm sorry I always joked around and spoke so lightly. 350 00:26:46,657 --> 00:26:48,497 I'm also sorry that all of my efforts 351 00:26:49,827 --> 00:26:50,897 were so selfish. 352 00:26:55,337 --> 00:26:57,207 I just felt like I should tell you, 353 00:26:58,267 --> 00:27:00,177 although doing this might be selfish too. 354 00:27:03,607 --> 00:27:05,417 Can't you just live a good life? 355 00:27:06,947 --> 00:27:08,647 You said you'll do whatever I say, right? 356 00:27:10,247 --> 00:27:11,887 Just live a good life. 357 00:27:13,757 --> 00:27:16,127 Don't be trapped in the past, 358 00:27:16,187 --> 00:27:18,497 and don't try to fix what's been ruined already. 359 00:27:19,997 --> 00:27:21,927 Don't bother clinging onto something that won't work. 360 00:27:24,297 --> 00:27:26,067 I'm going to lead a good life too. 361 00:27:29,637 --> 00:27:31,107 I'll act like I am, 362 00:27:31,877 --> 00:27:33,477 but I can't guarantee it. 363 00:27:34,737 --> 00:27:36,707 I'll regret all the chances I lost. 364 00:27:36,907 --> 00:27:38,477 I have too many regrets. 365 00:27:39,247 --> 00:27:40,877 I'm not sure if I'll be able to act well. 366 00:27:43,787 --> 00:27:45,687 But I'll still try to act like 367 00:27:45,887 --> 00:27:47,717 I'm well and living a good life in front of you, 368 00:27:48,387 --> 00:27:51,457 so just assume that I'm fine 369 00:27:52,397 --> 00:27:53,527 and that I'm living well. 370 00:28:22,927 --> 00:28:24,957 [Tonight] 371 00:28:35,267 --> 00:28:36,767 Why are you staying outside? 372 00:28:37,967 --> 00:28:39,037 No reason. 373 00:28:41,607 --> 00:28:44,647 Should I lend you an ear, or should I go back in and ignore everything? 374 00:28:55,787 --> 00:28:57,557 Soo says he likes me. 375 00:28:58,727 --> 00:29:00,727 If he said he likes you, 376 00:29:00,797 --> 00:29:02,727 why are you sitting there with a face like that? 377 00:29:03,867 --> 00:29:05,167 What kind of face do I have on? 378 00:29:05,237 --> 00:29:06,897 Like someone who saw the world fall apart. 379 00:29:12,037 --> 00:29:15,077 Because I thought this would never happen. 380 00:29:16,047 --> 00:29:18,547 It's something I desperately wanted for a long time. 381 00:29:20,447 --> 00:29:21,887 And not now? 382 00:29:23,347 --> 00:29:25,147 I like Joon-soo. 383 00:29:27,087 --> 00:29:28,087 Yes. 384 00:29:29,427 --> 00:29:31,187 I'm glad to hear that, 385 00:29:31,827 --> 00:29:34,697 but why does that sound like a spell to me? 386 00:29:36,127 --> 00:29:39,297 "I like Joon-soo." "Please make me like him." 387 00:29:39,897 --> 00:29:41,267 That's what it sounds like to me. 388 00:29:43,807 --> 00:29:46,037 Illnesses and feelings will only grow bigger 389 00:29:46,207 --> 00:29:47,907 if you cover them up. 390 00:29:54,617 --> 00:29:56,687 -I got a discount too. -Really? 391 00:30:00,187 --> 00:30:02,857 -What? What about Soo? -He left. 392 00:30:03,887 --> 00:30:05,527 How can he leave without saying bye? 393 00:30:06,497 --> 00:30:08,127 This is how he is. 394 00:30:09,027 --> 00:30:12,367 He always comes and goes without a word. 395 00:30:13,167 --> 00:30:15,037 He lives as he pleases. 396 00:30:18,977 --> 00:30:20,277 Did something happen? 397 00:30:20,437 --> 00:30:21,477 I'll tell you later. 398 00:30:47,367 --> 00:30:48,807 Can you hear me now? 399 00:30:49,667 --> 00:30:50,707 We're in front of your place. 400 00:30:51,237 --> 00:30:52,937 What are you doing here? 401 00:30:53,007 --> 00:30:54,377 I told you I'd pick you up. 402 00:30:56,447 --> 00:30:58,577 Don't you remember? 403 00:31:00,217 --> 00:31:01,217 No. 404 00:31:01,747 --> 00:31:02,817 I'm glad. 405 00:31:04,117 --> 00:31:05,147 Why? 406 00:31:05,917 --> 00:31:07,787 Because you'd be embarrassed if you remember. 407 00:31:08,957 --> 00:31:10,257 Did I do something? 408 00:31:10,327 --> 00:31:11,527 You snored. 409 00:31:15,567 --> 00:31:16,997 I'm joking. 410 00:31:17,567 --> 00:31:19,897 It's late. Go inside and sleep. 411 00:31:19,967 --> 00:31:21,437 You can snore all you want. 412 00:31:21,737 --> 00:31:23,337 Come on... 413 00:31:26,407 --> 00:31:28,037 You should drive home safely too. 414 00:31:32,747 --> 00:31:33,847 I love you. 415 00:31:42,587 --> 00:31:43,727 I love you, Woo-yeon. 416 00:31:50,767 --> 00:31:52,037 Thank you for today. 417 00:32:23,997 --> 00:32:27,167 -I'm almost there. [-You're so selfish until the end.] 418 00:32:28,437 --> 00:32:30,537 [Back then, and today too.] 419 00:32:31,337 --> 00:32:34,737 You were selfish in every moment. 420 00:32:36,377 --> 00:32:38,717 [Whether you like me or not...] 421 00:32:39,877 --> 00:32:42,187 Whether you're going to wait for me or not... 422 00:32:45,247 --> 00:32:47,317 Whether you live a good life or not... 423 00:32:53,097 --> 00:32:56,327 It's me, Young-hee. She's too drunk right now... 424 00:32:56,997 --> 00:32:58,737 [Joon-soo] 425 00:33:00,567 --> 00:33:01,697 You're crazy. 426 00:33:02,267 --> 00:33:03,467 Woo-yeon. 427 00:33:03,837 --> 00:33:05,637 Gosh. 428 00:33:07,407 --> 00:33:08,507 Mr. On. 429 00:33:11,577 --> 00:33:14,147 Woo-yeon is a little drunk right now. 430 00:33:14,217 --> 00:33:16,347 Hey, try and get up. Come on. 431 00:33:40,277 --> 00:33:42,347 [Lee Soo] 432 00:33:47,547 --> 00:33:48,817 I guess you're not confident. 433 00:34:12,306 --> 00:34:14,337 [Eunyu Art Museum] 434 00:34:15,806 --> 00:34:17,747 When is this exhibition on until? 435 00:34:18,707 --> 00:34:20,647 Until the 17th of this month. 436 00:34:23,147 --> 00:34:26,087 The calligraphy photo collection is scheduled to publish next month, right? 437 00:34:26,157 --> 00:34:27,387 Yes, that's right. 438 00:34:28,187 --> 00:34:30,127 You haven't decided on the publishing event yet, right? 439 00:34:30,187 --> 00:34:31,187 No. 440 00:34:32,826 --> 00:34:33,927 Great. 441 00:34:54,277 --> 00:34:55,377 Thank you. 442 00:34:57,847 --> 00:34:59,557 I hear you're dating these days. 443 00:35:01,057 --> 00:35:02,257 How did you know? 444 00:35:05,287 --> 00:35:07,527 I'll see myself out. 445 00:35:08,197 --> 00:35:09,727 Gosh, how did she find out? 446 00:35:10,997 --> 00:35:14,137 Don't be too harsh on Sang-sik. I asked him. 447 00:35:14,667 --> 00:35:15,707 Good. 448 00:35:16,107 --> 00:35:18,337 I was dying to boast anyway. 449 00:35:19,207 --> 00:35:20,477 Are you not like that anymore? 450 00:35:20,577 --> 00:35:21,507 What do you mean? 451 00:35:21,577 --> 00:35:23,277 Do you still play it safe? 452 00:35:24,007 --> 00:35:25,307 You used to stay a step behind 453 00:35:25,377 --> 00:35:27,447 and waited until something you wanted came to you, 454 00:35:27,517 --> 00:35:29,317 or you just endured it all in order to keep it. 455 00:35:30,047 --> 00:35:31,147 You were like that. 456 00:35:33,057 --> 00:35:35,757 I'm still like that in some ways, but I also changed in other ways. 457 00:35:36,757 --> 00:35:38,687 I'm not sure what the right way is. 458 00:35:39,957 --> 00:35:42,697 It becomes more difficult the more I'm desperate. 459 00:35:53,307 --> 00:35:54,607 I think it's closed. 460 00:35:55,537 --> 00:35:56,707 Is it okay to go in? 461 00:35:57,877 --> 00:35:59,377 Do you know the name of this building? 462 00:36:01,447 --> 00:36:02,887 "Eunyu Art Museum"... 463 00:36:05,817 --> 00:36:07,457 I'm the CEO Eunyu Publishing, remember? 464 00:36:07,687 --> 00:36:09,027 That's amazing. 465 00:36:09,727 --> 00:36:11,627 You suddenly feel so distant. 466 00:36:11,687 --> 00:36:13,027 Don't put it like that. 467 00:36:13,097 --> 00:36:15,097 You should say, "Gosh, my boyfriend is so rich." 468 00:36:15,157 --> 00:36:16,797 "Which bag should I ask him to buy?" 469 00:36:16,867 --> 00:36:18,497 I wish those were the thoughts on your mind. 470 00:36:19,537 --> 00:36:22,437 Then is our next date happening at a department store? 471 00:36:22,507 --> 00:36:23,907 What time should we go to tomorrow? 472 00:36:23,967 --> 00:36:25,367 I was joking. 473 00:36:27,137 --> 00:36:28,407 Why did we come here? 474 00:36:29,947 --> 00:36:32,747 Before choosing a bag, I want you to choose something else. 475 00:36:45,487 --> 00:36:47,927 How long do you think it'll take for you to wrap up the book? 476 00:36:48,727 --> 00:36:49,767 Soon? 477 00:36:50,067 --> 00:36:52,937 There won't be any issues in finishing it for the publishing schedule. 478 00:36:53,667 --> 00:36:54,697 That's good. 479 00:36:55,837 --> 00:36:58,937 This is the best spot at this gallery. 480 00:37:02,947 --> 00:37:05,677 What do you want hanging at this spot next month? 481 00:37:09,187 --> 00:37:10,417 Why are you asking me? 482 00:37:11,187 --> 00:37:12,557 You should start thinking about it 483 00:37:13,087 --> 00:37:15,787 because your work will be hanging here next month. 484 00:37:19,757 --> 00:37:23,297 We'll hold a calligraphy photo exhibition as the publishing event. 485 00:37:24,627 --> 00:37:26,637 From now on, if the path you're taking is too rough, 486 00:37:26,697 --> 00:37:28,067 I'll pave it for you. 487 00:37:28,137 --> 00:37:29,737 If what you want is far away, 488 00:37:29,807 --> 00:37:31,407 I'll bring it in front of you. 489 00:37:34,907 --> 00:37:36,547 You can take it easy in front of me. 490 00:37:39,217 --> 00:37:40,577 Am I Cinderella? 491 00:37:40,647 --> 00:37:43,647 Do you want to be Aladdin instead? I'm your Genie. 492 00:37:46,657 --> 00:37:49,657 I think Genie is much cooler than a foolish prince 493 00:37:49,727 --> 00:37:51,327 who can't even recognize the one he loves. 494 00:38:14,047 --> 00:38:15,147 Yes, Young-hee. 495 00:38:15,217 --> 00:38:18,487 Have you made wedding invitations before? 496 00:38:18,587 --> 00:38:21,217 [People often order wedding invitations in a bulk, so I haven't.] 497 00:38:21,287 --> 00:38:23,187 I made a lot of postcards and cards before. 498 00:38:23,757 --> 00:38:25,897 Why? Is someone getting married? 499 00:38:25,857 --> 00:38:27,997 [Six Months Till Wedding Day Check List] 500 00:38:25,957 --> 00:38:27,657 What? No, I'm just curious. 501 00:38:29,027 --> 00:38:32,197 I bet you and your boyfriend had a huge fight. 502 00:38:33,997 --> 00:38:35,037 With Joon-soo? 503 00:38:35,767 --> 00:38:36,807 Why? 504 00:38:38,037 --> 00:38:39,507 Did he not say anything? 505 00:38:42,407 --> 00:38:44,777 You called your boyfriend drunk last night 506 00:38:44,847 --> 00:38:46,047 thinking he's Soo. 507 00:38:47,617 --> 00:38:48,647 What? 508 00:38:49,387 --> 00:38:51,017 Is your boyfriend 509 00:38:51,187 --> 00:38:53,487 [considerate or foolish?] 510 00:38:54,187 --> 00:38:56,427 [How could he not say anything after hearing everything?] 511 00:38:59,457 --> 00:39:01,697 I'll call you back later. 512 00:39:01,757 --> 00:39:02,767 [Okay.] 513 00:39:45,437 --> 00:39:46,477 You should go in. 514 00:39:48,707 --> 00:39:50,607 Don't you have anything to say to me? 515 00:39:52,347 --> 00:39:53,417 No. 516 00:39:56,817 --> 00:39:59,657 Okay. Thank you for driving me home. 517 00:40:00,357 --> 00:40:01,387 Sleep tight. 518 00:40:03,887 --> 00:40:04,987 You too. 519 00:40:40,327 --> 00:40:41,827 [I want to like things that you like.] 520 00:40:42,457 --> 00:40:43,497 I should match you. 521 00:40:43,667 --> 00:40:45,997 It's okay. Because you're Kyung Woo-yeon. 522 00:40:46,097 --> 00:40:47,537 Don't hold back. 523 00:40:47,597 --> 00:40:50,607 If you ever fall short, I'll make up the difference. 524 00:40:50,737 --> 00:40:52,137 I'm your Genie. 525 00:40:53,807 --> 00:40:57,507 [Will everything work out if I put in the effort?] 526 00:40:58,547 --> 00:41:00,547 [Efforts don't betray you.] 527 00:41:01,417 --> 00:41:02,987 [Minus for a few exceptions.] 528 00:41:05,247 --> 00:41:08,757 Like people's feelings and sudden misfortune 529 00:41:09,257 --> 00:41:11,387 can't be controlled by efforts. 530 00:41:42,657 --> 00:41:43,757 Hello? 531 00:41:45,027 --> 00:41:46,357 Let's meet tomorrow. 532 00:41:47,727 --> 00:41:49,157 I need to tell you something. 533 00:41:51,867 --> 00:41:52,897 Okay. 534 00:42:13,227 --> 00:42:14,987 Are you looking for something in particular? 535 00:42:15,127 --> 00:42:19,327 Well... I want to propose to my boyfriend. 536 00:42:19,397 --> 00:42:20,567 -Really? -Yes. 537 00:42:20,927 --> 00:42:23,767 -May I take a look at this? -Sure. 538 00:42:32,877 --> 00:42:34,777 [Efforts don't betray you.] 539 00:42:35,607 --> 00:42:38,877 [However, there are things for which] 540 00:42:39,417 --> 00:42:41,217 [effort is unnecessary.] 541 00:42:42,317 --> 00:42:44,717 [Hapjun University Hospital] 542 00:42:51,557 --> 00:42:52,727 [It's stomach cancer.] 543 00:42:55,997 --> 00:42:59,267 [For example, unavoidable misfortune] 544 00:43:01,167 --> 00:43:03,037 [or people's hearts.] 545 00:43:13,117 --> 00:43:14,387 I could've gone to you. 546 00:43:15,817 --> 00:43:17,957 I thought it was only right that I come to you. 547 00:43:20,657 --> 00:43:22,857 I ordered the coffee for you. 548 00:43:35,567 --> 00:43:38,307 There are many reasons to like you. 549 00:43:39,447 --> 00:43:41,677 But even if I recite all those reasons again and again, 550 00:43:45,677 --> 00:43:47,487 it won't turn into love for me. 551 00:43:50,117 --> 00:43:53,557 Is it that you can't do it, or that you can't do it for me? 552 00:43:58,657 --> 00:44:00,067 It hurts very much. 553 00:44:04,067 --> 00:44:05,297 I'm sorry. 554 00:44:10,437 --> 00:44:11,877 It hurts more to admit it. 555 00:44:13,307 --> 00:44:15,077 And it doesn't hurt if you keep it in? 556 00:44:16,977 --> 00:44:19,417 Why do you never say anything? 557 00:44:20,087 --> 00:44:21,747 Why do you always keep it in? 558 00:44:23,087 --> 00:44:26,327 If I called you thinking it was another guy, you should've gotten mad. 559 00:44:26,487 --> 00:44:28,327 You should've resented me. 560 00:44:31,097 --> 00:44:32,727 You should've scolded me. 561 00:44:34,767 --> 00:44:37,697 How could I say that when I feel like you'll leave me? 562 00:44:38,697 --> 00:44:40,407 I knew you didn't love me. 563 00:44:40,467 --> 00:44:43,237 I knew you weren't over him. That's why I tried. 564 00:44:44,577 --> 00:44:46,077 I thought that if I was patient 565 00:44:46,147 --> 00:44:48,677 and kept it in, you'll love me. So I waited. 566 00:44:51,247 --> 00:44:53,087 Couldn't you have been a little considerate of me? 567 00:44:55,487 --> 00:44:57,617 You should've given me time to think. 568 00:44:58,357 --> 00:45:00,957 Time to think about things that were to come. 569 00:45:03,227 --> 00:45:05,227 Why should you think about that? 570 00:45:05,527 --> 00:45:07,697 Why upset yourself about the inevitable? 571 00:45:10,767 --> 00:45:13,507 No matter how hard you try, you're always nervous. 572 00:45:13,637 --> 00:45:15,167 So you just take it again and again. 573 00:45:16,937 --> 00:45:18,977 Eventually, you lose yourself. 574 00:45:20,747 --> 00:45:22,477 That's a bad relationship. 575 00:45:31,087 --> 00:45:32,217 So... 576 00:45:36,897 --> 00:45:38,227 let's break up. 577 00:45:48,007 --> 00:45:49,167 I'm sorry. 578 00:46:02,717 --> 00:46:05,557 [The feeling of impotence brought by the realization the efforts were in vain.] 579 00:46:06,927 --> 00:46:09,627 [That feeling that wrecks a person] 580 00:46:12,297 --> 00:46:13,867 [is the adverse effect of effort.] 581 00:47:13,487 --> 00:47:16,197 Will you just take it again? Although you have the right? 582 00:47:20,897 --> 00:47:23,097 I'll try even harder. 583 00:47:24,497 --> 00:47:26,167 How could you do better than now? 584 00:48:04,077 --> 00:48:07,277 Why? Did Woo-yeon say she likes me again? 585 00:48:08,107 --> 00:48:09,107 Why you... 586 00:48:10,847 --> 00:48:12,547 You get only one punch. 587 00:48:15,087 --> 00:48:17,257 I don't care if she likes you. You can't have her. 588 00:48:17,487 --> 00:48:18,987 Any other guy, but not you. 589 00:48:19,057 --> 00:48:21,627 Who are you to decide that? Who do you think you are? 590 00:48:23,857 --> 00:48:25,997 Because you only made her cry for ten years. 591 00:48:31,437 --> 00:48:33,867 Because you have no idea how precious her feelings are. 592 00:48:44,877 --> 00:48:46,147 I do now. 593 00:48:49,047 --> 00:48:51,257 That's why I'm going to like her from now on! 594 00:49:22,747 --> 00:49:23,857 Excuse me. 595 00:49:26,427 --> 00:49:28,087 What do you think you're doing? 596 00:49:30,357 --> 00:49:32,327 -Woo-yeon. -Woo-yeon. 597 00:49:41,337 --> 00:49:44,007 You're making my tears dry right up. 598 00:49:58,687 --> 00:50:00,987 What are you, kids? 599 00:50:01,557 --> 00:50:02,827 Your lip's all busted. 600 00:50:04,057 --> 00:50:06,327 You said you've been sparring for ten years. 601 00:50:06,397 --> 00:50:08,027 How can you beat someone up like that? 602 00:50:09,997 --> 00:50:12,497 Did a trained fighter hit a person? 603 00:50:12,767 --> 00:50:15,137 This is assault. Maybe aggravated assault. 604 00:50:15,407 --> 00:50:16,907 My dad's a lawyer. 605 00:50:22,347 --> 00:50:23,717 I was wrong. 606 00:50:32,757 --> 00:50:34,257 Hey, I'm hurt too. 607 00:50:36,357 --> 00:50:38,297 I guess your lips are fine. 608 00:50:40,697 --> 00:50:42,567 That's not fair. You should treat us equally. 609 00:50:43,197 --> 00:50:44,937 Have you no shame? 610 00:50:44,997 --> 00:50:47,107 Do you think you and Joon-soo the same? 611 00:50:48,737 --> 00:50:50,677 Do you? Seriously. 612 00:50:50,937 --> 00:50:52,437 That hurts. 613 00:51:03,417 --> 00:51:05,757 I want to stop with the bad relationships. 614 00:51:09,027 --> 00:51:12,557 Relationships in which I always get hurt or hurt the other person are 615 00:51:13,167 --> 00:51:14,967 both harmful to me. 616 00:51:17,437 --> 00:51:19,037 It's too hard. I can't take it. 617 00:51:26,237 --> 00:51:28,107 That's why I can't go out with either of you. 618 00:51:28,577 --> 00:51:29,617 No. 619 00:51:30,377 --> 00:51:31,677 I won't go out with either of you. 620 00:51:32,917 --> 00:51:35,017 You can curse me out if you want. 621 00:51:36,487 --> 00:51:38,517 You can resent me for being selfish. 622 00:51:47,027 --> 00:51:48,267 I told you before, didn't I? 623 00:51:49,767 --> 00:51:51,567 That my pain is my burden to bear. 624 00:51:54,737 --> 00:51:57,777 Whether I cling onto you or find an excuse to see you, 625 00:51:59,377 --> 00:52:00,607 I will go to you. 626 00:52:07,547 --> 00:52:08,587 I'll wait. 627 00:52:09,687 --> 00:52:13,027 If you'll come to me, I'll wait quietly. 628 00:52:18,457 --> 00:52:19,597 Do as you wish. 629 00:52:21,327 --> 00:52:22,967 I don't care anymore. 630 00:52:24,267 --> 00:52:26,737 I care the most about myself. 631 00:52:46,587 --> 00:52:49,487 [One month later] 632 00:52:49,827 --> 00:52:51,897 [Where the past and present can coexist.] 633 00:52:51,957 --> 00:52:53,497 [We may be displaced, but we still live on.] 634 00:52:53,927 --> 00:52:56,097 [A daily occurrence for you, a trip for me.] 635 00:52:56,167 --> 00:52:59,297 [A feeling you want to protect.] 636 00:52:59,767 --> 00:53:03,907 [Just like feelings that you were unaware of suddenly surface.] 637 00:53:05,407 --> 00:53:10,347 [Will You Marry Me?] 638 00:53:14,647 --> 00:53:16,457 It's so pretty. 639 00:53:17,257 --> 00:53:18,717 You got another one? 640 00:53:19,287 --> 00:53:21,157 My book is being published soon. 641 00:53:21,227 --> 00:53:24,097 So I got this for myself. 642 00:53:24,157 --> 00:53:25,157 Gosh. 643 00:53:28,267 --> 00:53:31,297 Let's succeed. 644 00:53:29,797 --> 00:53:33,307 [Let's succeed, Kyung Woo-yeon.] 645 00:53:35,107 --> 00:53:37,507 Awesome. This is great. 646 00:53:39,607 --> 00:53:40,947 Aren't you going on dates anymore? 647 00:53:41,007 --> 00:53:42,907 You're always working at home. 648 00:53:43,677 --> 00:53:44,947 No, I'm not. 649 00:53:45,077 --> 00:53:46,447 Did you break up with both of them? 650 00:53:46,687 --> 00:53:48,117 I broke up with one of them, 651 00:53:49,147 --> 00:53:50,787 and I never went out with the other. 652 00:53:51,717 --> 00:53:54,457 I thought that love letter kid said he'd wait. Did he give up already? 653 00:53:54,757 --> 00:53:55,987 It was only a month. 654 00:53:56,057 --> 00:53:57,557 I told him not to wait. 655 00:54:01,027 --> 00:54:02,197 Did you go through my things? 656 00:54:02,267 --> 00:54:04,467 That's why I told you to clean up a little. 657 00:54:04,537 --> 00:54:07,007 Do you want to eat, sleep, and work in that pigsty? 658 00:54:07,267 --> 00:54:09,907 Yes. I'm going to eat, sleep, work, and die there. 659 00:54:13,077 --> 00:54:16,677 The guys need to see her nasty temper so that they can come to their senses. 660 00:54:16,747 --> 00:54:18,747 Don't complain about Woo-yeon. 661 00:54:18,817 --> 00:54:21,017 She's just like you when you were young. 662 00:54:34,827 --> 00:54:35,927 ["The Harmless Person"] 663 00:54:43,237 --> 00:54:45,607 ["The Harmless Person" A Novel by Choi Eun-young] 664 00:54:45,807 --> 00:54:47,707 [From Soo] 665 00:54:59,587 --> 00:55:01,887 ["The Harmless Person" A Novel by Choi Eun-young] 666 00:55:11,597 --> 00:55:13,167 [I thought people disappointed me.] 667 00:55:13,237 --> 00:55:14,567 [But I had disappointed them.] 668 00:55:16,367 --> 00:55:19,177 [My emptiness made someone ready to love me leave me.] 669 00:55:24,617 --> 00:55:27,617 [I'm going to take a short trip.] 670 00:55:26,217 --> 00:55:27,787 [I'm going to take a short trip.] 671 00:55:28,347 --> 00:55:29,917 [I won't be going far. Just within Korea.] 672 00:55:43,337 --> 00:55:45,537 [I can come whenever you call,] 673 00:55:46,137 --> 00:55:48,167 [but I feel like I'll bug you if I stay near you.] 674 00:56:02,687 --> 00:56:05,257 [I said I'll wait, so I'll wait quietly.] 675 00:56:47,367 --> 00:56:49,027 [You can call me if you get drunk.] 676 00:56:51,197 --> 00:56:52,997 [Even better if you call because you miss me.] 677 00:57:07,417 --> 00:57:09,587 It has been a month, but she didn't call once. 678 00:57:11,517 --> 00:57:12,987 It's like it really is over. 679 00:57:29,567 --> 00:57:31,677 [I opened the book to learn more about you] 680 00:57:32,207 --> 00:57:33,847 [and only discovered my wrongdoings.] 681 00:57:54,127 --> 00:57:55,527 [I've brought the sentences] 682 00:57:56,327 --> 00:57:58,137 [that you underlined with me as well.] 683 00:58:09,877 --> 00:58:12,747 Sir. I've notified the photographer and calligrapher 684 00:58:12,817 --> 00:58:14,747 of the schedule for the photo book. 685 00:58:16,647 --> 00:58:19,017 We gave the calligraphy a lot of attention as well... 686 00:58:19,087 --> 00:58:21,427 so that it isn't overshadowed by the photos as instructed. 687 00:58:24,397 --> 00:58:25,827 What are you so unhappy with? 688 00:58:26,357 --> 00:58:28,967 I don't want to work with a foolish boss. 689 00:58:30,367 --> 00:58:32,397 Bring me your resignation. I'll process it right away. 690 00:58:32,467 --> 00:58:34,937 Hey, you! Have you no pride? 691 00:58:35,007 --> 00:58:36,907 Do you really want to do all this for an ex-girlfriend? 692 00:58:36,977 --> 00:58:38,437 We didn't break up. 693 00:58:39,777 --> 00:58:42,007 She told you it was over. She won't answer your calls. 694 00:58:42,077 --> 00:58:43,917 You can't even ask how she's doing. 695 00:58:43,977 --> 00:58:45,177 That means you broke up. 696 00:58:46,987 --> 00:58:50,417 When writers get stuck, they stop or start over. 697 00:58:51,117 --> 00:58:52,717 They take a break. 698 00:58:53,087 --> 00:58:54,087 That's what this is. 699 00:58:54,787 --> 00:58:57,357 If you start over, it's not the same thing. 700 00:58:59,727 --> 00:59:01,567 It's the same if the intention is the same. 701 00:59:01,627 --> 00:59:03,197 ["A Daily Occurrence For You, a Trip For Me"] 702 00:59:03,267 --> 00:59:04,437 Whatever. 703 00:59:06,167 --> 00:59:07,207 Bring this to Woo-yeon. 704 00:59:09,267 --> 00:59:10,907 And bring back news about her? 705 00:59:11,607 --> 00:59:12,877 You can't quit. 706 00:59:12,937 --> 00:59:15,107 -Why not? -You know me too well. 707 00:59:16,777 --> 00:59:19,377 It's so frustrating, I can't breathe. 708 00:59:24,557 --> 00:59:26,287 Mr. On said to bring this to you. 709 00:59:27,487 --> 00:59:28,487 Thank you. 710 00:59:29,127 --> 00:59:31,827 ["A Daily Occurrence For You, a Trip For Me"] 711 00:59:32,227 --> 00:59:33,997 Did you get the text about the exhibit? 712 00:59:34,867 --> 00:59:36,567 -Yes. -You'll come, won't you? 713 00:59:37,567 --> 00:59:39,137 Will Mr. On be there as well? 714 00:59:39,367 --> 00:59:40,907 That's the point. 715 00:59:43,707 --> 00:59:44,937 You should still come. 716 00:59:46,707 --> 00:59:48,977 I should. It's work. 717 00:59:51,117 --> 00:59:52,447 I'm shameless, aren't I? 718 00:59:54,517 --> 00:59:56,647 As the editor, I appreciate your attitude. 719 00:59:57,587 --> 01:00:00,627 But as Joon-soo's friend, I hate you. 720 01:00:02,257 --> 01:00:03,697 He's a total wreck. 721 01:00:08,367 --> 01:00:10,967 I know I shouldn't blame you. My apologies. 722 01:00:11,797 --> 01:00:12,867 Not at all. 723 01:00:14,337 --> 01:00:16,667 I've done my part, so I'll go now. 724 01:00:18,807 --> 01:00:19,937 I'll see you then. 725 01:00:33,457 --> 01:00:35,557 ["A Daily Occurrence For You, a Trip For Me"] 726 01:00:35,627 --> 01:00:37,327 [Photography Lee Soo, Calligraphy Kyung Woo-yeon] 727 01:00:42,897 --> 01:00:47,407 ["A Daily Occurrence For You, a Trip For Me"] 728 01:00:42,997 --> 01:00:45,937 Seeing them in an exhibit like this, I can see 729 01:00:46,197 --> 01:00:49,737 how well the photos and Ms. Kyung's calligraphy go together. 730 01:00:50,577 --> 01:00:53,107 -They look good. -You have a great eye. 731 01:00:56,407 --> 01:00:57,477 [Seongsu-dong] 732 01:00:57,577 --> 01:00:59,517 [A feeling you want to protect.] 733 01:01:17,837 --> 01:01:20,467 You look like you feel awkward. Is it because it has been a month? 734 01:01:22,207 --> 01:01:23,237 A little. 735 01:01:23,367 --> 01:01:25,777 Congratulations on your first exhibit. 736 01:01:29,877 --> 01:01:31,077 Thank you. 737 01:01:31,247 --> 01:01:34,117 It took an entire month to come up with an excuse. 738 01:01:41,987 --> 01:01:43,087 What do you think? 739 01:01:45,857 --> 01:01:46,897 [Liberation Town] 740 01:01:47,027 --> 01:01:48,067 [We may be displaced, but we still live on.] 741 01:01:48,127 --> 01:01:49,597 [When one cycle ends, another begins.] 742 01:01:49,667 --> 01:01:51,097 [Abandoned but able to start anew.] 743 01:01:51,167 --> 01:01:53,297 [Photographer: Ji Soo Calligraphist: Kyung Woo-yeon] 744 01:01:51,937 --> 01:01:53,707 [Efforts don't betray you.] 745 01:01:59,477 --> 01:02:00,577 [However,] 746 01:02:07,987 --> 01:02:09,787 [there are things that require] 747 01:02:10,257 --> 01:02:12,087 [and don't require effort.] 748 01:02:15,057 --> 01:02:16,627 [For example,] 749 01:02:17,597 --> 01:02:19,497 [people's feelings.] 750 01:02:19,857 --> 01:02:22,597 -Hello, Mr. Lee. -Thank you for your hard work. 751 01:02:40,587 --> 01:02:43,187 [Where will we be once all the vain efforts] 752 01:02:44,517 --> 01:02:45,857 [come to an end?] 753 01:03:01,137 --> 01:03:04,207 [Why did you do that?] 754 01:03:02,167 --> 01:03:04,237 Pardon? What? 755 01:03:04,407 --> 01:03:11,317 [Why did you do that to Woo-yeon?] 756 01:03:05,307 --> 01:03:07,077 Oh, that. 757 01:03:08,877 --> 01:03:11,547 You never see things that are too close. 758 01:03:11,377 --> 01:03:18,187 [Why did you do that to Woo-yeon?] 759 01:03:12,417 --> 01:03:16,387 For example, you can't see if you hold the mirror too close. 760 01:03:17,257 --> 01:03:19,417 So imagine how close you are to yourself. 761 01:03:18,257 --> 01:03:25,127 [Why did you do that to Woo-yeon?] 762 01:03:20,927 --> 01:03:22,387 I misunderstood myself. 763 01:03:23,897 --> 01:03:25,197 I cleared it up though. 764 01:03:25,497 --> 01:03:31,337 [I think the ship has sailed.] 765 01:03:27,197 --> 01:03:31,067 If Woo-yeon is a ship that has sailed, I'll swim until it stops for me. 766 01:03:31,437 --> 01:03:36,567 [A message for Woo-yeon?] 767 01:03:32,997 --> 01:03:36,167 Woo-yeon. You're bound to come back to me. 54687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.