All language subtitles for Monkey.Business.1931.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,145 --> 00:01:44,187 What is it? 4 00:01:44,271 --> 00:01:45,229 Sorry to have to report... 5 00:01:45,314 --> 00:01:47,273 there are four stowaways in the forward hatch. 6 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 Stowaways? How do you know there are four of them? 7 00:01:49,777 --> 00:01:51,277 They were singing Sweet Adeline. 8 00:01:51,361 --> 00:01:52,820 Get them out of there, you hear? 9 00:01:52,905 --> 00:01:53,988 But we can't find them. 10 00:01:54,072 --> 00:01:56,866 And besides, they've been writing insulting notes. 11 00:01:59,203 --> 00:02:02,205 So, I'm an old goat, am I? Listen to me. 12 00:02:02,289 --> 00:02:04,707 Find them if you have to clear out that whole hatch! 13 00:02:04,792 --> 00:02:05,875 Yes, sir. 14 00:02:08,003 --> 00:02:09,212 Captain, when do we get in? 15 00:02:09,338 --> 00:02:10,588 Wednesday! 16 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 I beg your pardon. Wednesday. 17 00:02:11,924 --> 00:02:13,049 Thank you. 18 00:02:13,133 --> 00:02:15,510 In all my dreams 19 00:02:15,636 --> 00:02:18,012 In all my dreams 20 00:02:18,597 --> 00:02:21,015 Your fair face beams 21 00:02:21,141 --> 00:02:23,559 Your fair face beams 22 00:02:23,977 --> 00:02:26,103 You're the idol 23 00:02:26,188 --> 00:02:30,191 of my heart 24 00:02:30,317 --> 00:02:34,987 Sweet Adeline 25 00:02:35,072 --> 00:02:40,034 My Adeline 26 00:02:45,332 --> 00:02:47,667 This is the only way to travel, boys. The only way. 27 00:02:47,751 --> 00:02:49,669 I was gonna bring the wife and kiddies... 28 00:02:49,753 --> 00:02:51,796 but the grocer couldn't spare another barrel. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,422 I was gonna bring my grandfather, 30 00:02:53,549 --> 00:02:55,132 but there's no room for his beard. 31 00:02:55,217 --> 00:02:57,927 Why not send for the old swine, let his beard come later? 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,679 I sent for his beard. You did? 33 00:02:59,763 --> 00:03:01,347 It's coming by "hair" mail. 34 00:03:01,431 --> 00:03:03,057 Fellas, I think I hear someone. 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 If it's the captain, I'm gonna have a few words with him. 36 00:03:05,853 --> 00:03:07,728 My hot water's been cold for three days 37 00:03:07,855 --> 00:03:09,689 and I haven't got room to swing a cat. 38 00:03:09,773 --> 00:03:11,482 In fact, I haven't even got a cat. 39 00:03:11,567 --> 00:03:13,609 My grandfather can swing a cat. He can? 40 00:03:13,694 --> 00:03:15,653 That'd make a good job for him. 41 00:03:15,737 --> 00:03:16,821 Come on, men. 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,406 Someone's coming. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,246 Come on, men. Snap it up. 44 00:03:25,706 --> 00:03:27,248 Listen, fellas. 45 00:03:27,332 --> 00:03:29,083 We've got to find those stowaways. 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 And when we do, we'll put them in irons. 47 00:03:31,044 --> 00:03:32,169 Aye, aye, sir. 48 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 Take a look in behind those cases. 49 00:03:34,590 --> 00:03:37,258 You fellows, look behind those boxes. 50 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 Never mind the barrels. 51 00:03:44,308 --> 00:03:45,349 Aye, aye, sir. 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,434 What's that? 53 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 I just said "aye, aye, sir." 54 00:03:47,603 --> 00:03:49,020 Never mind that. Find those men. 55 00:03:49,104 --> 00:03:50,563 Aye, aye, sir. 56 00:04:15,172 --> 00:04:16,631 They're not here, sir. 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,215 Oh, yes, they are. 58 00:04:18,300 --> 00:04:20,176 Hoist all this stuff up on deck. 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,761 And get these barrels out of the way. 60 00:04:21,887 --> 00:04:23,429 Very well, sir. 61 00:04:25,057 --> 00:04:26,641 Lower away up there. 62 00:04:28,644 --> 00:04:30,436 Hurry up with that sling. 63 00:04:32,147 --> 00:04:34,565 You'll never find them standing around. Yes, sir. 64 00:04:34,650 --> 00:04:36,817 You look in back of those bales. You look in those boxes. 65 00:04:36,902 --> 00:04:37,985 Yes, sir. 66 00:04:38,612 --> 00:04:40,321 All right, boys. 67 00:04:42,824 --> 00:04:44,575 Make it snappy up there! 68 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Hey! 69 00:04:59,675 --> 00:05:00,967 There they are! 70 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Hurry. 71 00:06:18,503 --> 00:06:22,923 You fellas, go aft. You fellas, take a look in behind those lifeboats. 72 00:06:48,283 --> 00:06:50,951 Captain, tell us about the stowaways. 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,788 I'll have them in the brig before long. 74 00:06:53,955 --> 00:06:57,958 That's terribly romantic. I'd love to meet a stowaway. 75 00:06:58,210 --> 00:06:59,293 Hey, you. 76 00:06:59,377 --> 00:07:01,545 Are these your gloves? I found them in your trunk. 77 00:07:01,630 --> 00:07:04,215 Go to your rooms. I'll be down shortly. Who are you? 78 00:07:04,299 --> 00:07:07,134 Are you the floorwalker? I want to register a complaint. 79 00:07:07,219 --> 00:07:08,719 What's the matter? Matter enough. 80 00:07:08,804 --> 00:07:11,013 You know who sneaked into my stateroom at 3:00 a. m.? 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,224 Who did that? Nobody, and that's my complaint. 82 00:07:13,308 --> 00:07:15,935 I'm young. I want gaiety, laughter, ha-cha-cha. 83 00:07:16,019 --> 00:07:17,103 I wanna dance. 84 00:07:17,187 --> 00:07:19,271 I wanna dance till the cows come home 85 00:07:19,356 --> 00:07:20,648 Just what do you mean by this? 86 00:07:20,732 --> 00:07:22,775 I don't like the way you're running this boat. 87 00:07:22,859 --> 00:07:25,152 Get in the backseat and let your wife drive. 88 00:07:25,237 --> 00:07:28,405 I've been captain of this ship for 22 years. 89 00:07:28,490 --> 00:07:29,615 Twenty-two years? 90 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 If you were a man, you'd go in business for yourself. 91 00:07:32,160 --> 00:07:34,578 I know a fellow, started last year with a canoe. 92 00:07:34,663 --> 00:07:37,873 He has more women than you can shake a stick at, if you enjoy that. 93 00:07:37,958 --> 00:07:40,042 One more word, and I'll throw you in irons. 94 00:07:40,127 --> 00:07:42,378 You can't do it with irons. It's a mashie shot. 95 00:07:42,462 --> 00:07:45,965 It's a mashie shot if the wind is against you. If the wind isn't, I am. 96 00:07:46,049 --> 00:07:48,134 How about those barrels down below? 97 00:07:48,218 --> 00:07:49,552 I wouldn't put a pig in there. 98 00:07:49,678 --> 00:07:51,053 See here, you-- 99 00:07:51,138 --> 00:07:52,888 Not even if you got down on your knees. 100 00:07:52,973 --> 00:07:55,850 And here's your gloves. You would take them, wouldn't you? 101 00:07:55,934 --> 00:07:57,518 And keep away from my office. 102 00:07:57,602 --> 00:07:59,478 Now, see here, you! 103 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 How dare you invade the sanctity of the captain's quarters? 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,870 I thought you was the captain. I'm hungry. 105 00:08:15,954 --> 00:08:17,329 I'm gonna find something to eat. 106 00:08:17,414 --> 00:08:19,623 I'll take care of that. Hello. 107 00:08:19,708 --> 00:08:20,708 Send up the captain's lunch. 108 00:08:20,876 --> 00:08:21,876 Two. 109 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 Send up his dinner, too. Who am I? 110 00:08:26,548 --> 00:08:29,091 I'm the captain. You want to choose up sides? 111 00:08:31,887 --> 00:08:34,680 Engineer, will you tell them to stop the boat from rocking? 112 00:08:34,764 --> 00:08:36,348 I'm gonna have lunch. 113 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 What's the matter with you? 114 00:08:40,729 --> 00:08:42,229 What's the matter with me? I'm hungry. 115 00:08:42,314 --> 00:08:43,314 I didn't eat in three days. 116 00:08:43,398 --> 00:08:44,356 Three days? 117 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 We've only been on the boat two days. 118 00:08:45,984 --> 00:08:47,401 I didn't eat yesterday... 119 00:08:47,485 --> 00:08:51,071 I didn't eat today, and I won't eat tomorrow. That makes three days. 120 00:08:51,198 --> 00:08:54,200 State your business. I've got to shiver my timbers. 121 00:08:54,701 --> 00:08:57,494 I got no business. I come up to see the captain's bridge. 122 00:08:57,579 --> 00:09:00,122 Captain's bridge? I'm sorry. He always keeps it in a glass... 123 00:09:00,207 --> 00:09:01,207 while he's eating. 124 00:09:01,291 --> 00:09:03,459 Would you like to see where he sleeps? 125 00:09:03,793 --> 00:09:05,502 I saw that. That's the bunk. 126 00:09:05,587 --> 00:09:08,172 You're wasting your breath, and that's no great loss. 127 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 A fine sailor you are. 128 00:09:09,424 --> 00:09:13,010 You bet I'm a fine sailor. You know, my whole family was sailors? 129 00:09:13,094 --> 00:09:16,513 My father was partners with Columbus. What do you think of that? 130 00:09:16,640 --> 00:09:19,016 Your father and Columbus were partners? You bet. 131 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 Columbus has been dead 400 years. 132 00:09:20,727 --> 00:09:22,353 They told me it was my father. 133 00:09:22,437 --> 00:09:24,563 Hop up there, and I'll show you 134 00:09:24,689 --> 00:09:26,815 a few things you don't know about history. 135 00:09:26,942 --> 00:09:29,151 Now look. There's Columbus. 136 00:09:29,277 --> 00:09:31,111 That's Columbus Circle. 137 00:09:31,780 --> 00:09:35,699 Would you mind getting up off that flypaper and giving the flies a chance? 138 00:09:35,784 --> 00:09:38,661 You're crazy. Flies can't read papers. 139 00:09:39,412 --> 00:09:42,873 Now, Columbus sailed from Spain to India looking for a shortcut. 140 00:09:42,958 --> 00:09:45,125 You mean strawberry shortcut. 141 00:09:45,252 --> 00:09:46,752 I don't know. 142 00:09:47,087 --> 00:09:49,588 When I woke up, there was the nurse taking care of me. 143 00:09:49,673 --> 00:09:52,216 What's the matter? Couldn't the nurse take care of herself? 144 00:09:52,300 --> 00:09:55,344 You bet she could, but I found it out too late. Enough of this. 145 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 Let's get back to Columbus. 146 00:09:56,972 --> 00:09:58,138 I'd rather get back to the nurse. 147 00:09:58,265 --> 00:09:59,431 So would I. 148 00:09:59,516 --> 00:10:01,850 But Columbus was sailing along on his vessel. 149 00:10:01,935 --> 00:10:03,018 On his what? 150 00:10:03,103 --> 00:10:04,478 Not on his what. On his vessel. 151 00:10:04,521 --> 00:10:07,147 Don't you know what "vessel" is? Sure. I can vessel. 152 00:10:11,611 --> 00:10:14,738 Do you suppose I could buy back my introduction to you? 153 00:10:14,823 --> 00:10:17,449 Now, one night Columbus' sailors started a mutiny. 154 00:10:17,534 --> 00:10:20,452 No mutinies at night. They're in the afternoon. 155 00:10:20,537 --> 00:10:23,038 You know, mutinies Wednesdays and Saturdays. 156 00:10:23,123 --> 00:10:25,666 There's my argument. Restrict immigration. 157 00:10:56,531 --> 00:10:57,614 All right. 158 00:11:00,493 --> 00:11:02,244 Of all the colossal impudence! 159 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Why don't you stand up? Can't you see he has no chair? 160 00:11:05,248 --> 00:11:07,207 Why, you-- You better keep quiet. 161 00:11:07,292 --> 00:11:09,793 We're a couple of big stockholders in this company. 162 00:11:09,878 --> 00:11:11,128 Stockholders? 163 00:11:11,296 --> 00:11:13,797 You look like a couple of stowaways to me. 164 00:11:13,882 --> 00:11:16,008 Don't forget that the stockholder 165 00:11:16,092 --> 00:11:19,053 of yesteryear is the stowaway of today. 166 00:11:19,179 --> 00:11:20,888 Well, you look exactly like them. 167 00:11:20,972 --> 00:11:22,556 What do they look like? 168 00:11:22,640 --> 00:11:25,517 One of them goes around with a black moustache. 169 00:11:25,602 --> 00:11:29,229 So do I. If I had my choice, I'd go around with a little blonde. 170 00:11:29,522 --> 00:11:32,816 I said one goes around with a black moustache. 171 00:11:33,151 --> 00:11:35,819 You couldn't expect a moustache to go around by itself. 172 00:11:35,904 --> 00:11:38,489 Don't you think a moustache ever gets lonely, Captain? 173 00:11:38,573 --> 00:11:39,823 Sure, it gets lonely. 174 00:11:39,908 --> 00:11:41,575 When my grandfather's beard gets here, 175 00:11:41,743 --> 00:11:43,118 I'd like it to meet your moustache. 176 00:11:43,203 --> 00:11:45,829 I'll think it over. I'll talk it over with my moustache. 177 00:11:45,914 --> 00:11:47,873 Has your grandfather's beard got any money? 178 00:11:48,208 --> 00:11:50,084 Money? Why, it fell hair to a fortune. 179 00:11:50,168 --> 00:11:51,585 Now, listen! 180 00:11:51,669 --> 00:11:54,296 Stockholders or no stockholders, you clear out of here! 181 00:11:55,423 --> 00:11:56,965 There's someone in that room. 182 00:11:57,050 --> 00:12:00,761 There's somebody in that closet, and I think it's you, Captain. 183 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Now, we can eat in peace. 184 00:12:04,599 --> 00:12:06,058 All right. Here's a piece for you. 185 00:12:06,142 --> 00:12:07,226 That a baby. 186 00:12:09,813 --> 00:12:11,397 Beg pardon, Captain. 187 00:12:11,523 --> 00:12:13,023 How dare you enter the captain's quarters... 188 00:12:13,108 --> 00:12:14,108 while I'm eating. 189 00:12:14,192 --> 00:12:15,275 Sorry, sir. 190 00:12:21,366 --> 00:12:22,991 Now I've got you! 191 00:12:26,704 --> 00:12:28,455 Don't forget the butter. 192 00:13:14,586 --> 00:13:16,587 You know, there's some mighty pretty country around here. 193 00:13:16,671 --> 00:13:17,671 I've-- 194 00:13:17,839 --> 00:13:18,839 I beg your pardon. 195 00:13:24,345 --> 00:13:26,263 Pardon me. Is this yours? 196 00:13:26,347 --> 00:13:27,806 Why, no. 197 00:13:31,436 --> 00:13:32,436 You sure? 198 00:13:32,520 --> 00:13:33,520 I'm positive. 199 00:13:44,032 --> 00:13:45,365 Is this yours? 200 00:13:45,492 --> 00:13:46,825 Yes, it is. 201 00:13:47,660 --> 00:13:50,662 As I was saying, there's some mighty beautiful country around here. 202 00:13:50,747 --> 00:13:51,997 The trees are lovely. 203 00:13:52,081 --> 00:13:53,373 You bet they are. I love them. 204 00:14:15,396 --> 00:14:16,897 Get out of my way! 205 00:15:23,881 --> 00:15:26,883 Gibson. Come out of there. 206 00:15:27,802 --> 00:15:28,844 Yes, sir. 207 00:15:31,973 --> 00:15:33,473 I want to report I found a-- 208 00:15:33,558 --> 00:15:35,225 Gibson, you've been drinking again... 209 00:15:35,310 --> 00:15:36,768 and you know what my orders were. 210 00:15:36,853 --> 00:15:39,605 But those stowaways, I just caught one of them in there. 211 00:15:39,689 --> 00:15:40,856 Stowaway, huh? 212 00:15:40,982 --> 00:15:42,190 Yes. There he is. 213 00:15:42,317 --> 00:15:44,985 Help! Look out! You're choking me! 214 00:15:46,195 --> 00:15:48,488 I thought so. Go to your quarters. 215 00:15:51,993 --> 00:15:53,493 That's one now. 216 00:15:54,996 --> 00:15:57,831 That's a dummy. Come with me. 217 00:16:02,503 --> 00:16:03,754 First officer. 218 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 I'm telling you, that's him. 219 00:16:06,090 --> 00:16:09,009 This has gone far enough. Get up to your quarters. 220 00:16:12,221 --> 00:16:13,347 Yes, sir. 221 00:16:15,433 --> 00:16:16,516 Quiet. 222 00:16:19,854 --> 00:16:22,272 I think you're right. 223 00:16:22,899 --> 00:16:24,399 I know you're right. 224 00:17:04,774 --> 00:17:07,150 Would you like anything before lunch? 225 00:17:07,235 --> 00:17:08,568 Yes, breakfast. 226 00:17:11,197 --> 00:17:12,864 Nobody eats in here. 227 00:17:12,949 --> 00:17:14,116 I do. 228 00:17:17,829 --> 00:17:19,996 Mustard's no good without roast beef. 229 00:17:20,081 --> 00:17:21,998 Do you want your nails trimmed long? 230 00:17:22,083 --> 00:17:24,918 About an hour and a half. I got nothing to do. 231 00:17:25,420 --> 00:17:27,754 You're a nice-looking gal, all right. 232 00:17:28,089 --> 00:17:29,172 You got it. 233 00:17:29,257 --> 00:17:30,382 Thank you. 234 00:17:30,466 --> 00:17:32,008 And you can keep it. 235 00:17:46,733 --> 00:17:48,442 That's a nice gal? 236 00:17:50,153 --> 00:17:51,361 Somebody's coming. 237 00:17:51,446 --> 00:17:52,738 Come on, boys. 238 00:17:59,579 --> 00:18:00,704 You're next, Cap. 239 00:18:00,788 --> 00:18:02,956 I'm looking for a couple of mugs. 240 00:18:03,207 --> 00:18:06,543 No, you boys look on B Deck. Aye, aye, sir. 241 00:18:06,627 --> 00:18:08,336 How about a shave? 242 00:18:08,880 --> 00:18:10,172 Sure. Give me a once-over. 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,631 Once-over, partner. 244 00:18:12,967 --> 00:18:14,092 No, a shave. 245 00:18:14,218 --> 00:18:15,343 On the face. All right. 246 00:18:15,428 --> 00:18:17,220 Wake me up when you get through. 247 00:18:17,346 --> 00:18:19,181 We'll take care of you, all right. 248 00:18:23,102 --> 00:18:26,646 We take the tonsils last. I think we work on the moustache first. 249 00:18:27,815 --> 00:18:29,524 Give him a little snoop. 250 00:18:34,489 --> 00:18:37,741 This side's too long. Give him a little snoop this side. 251 00:18:40,995 --> 00:18:42,829 Now this side is too short. 252 00:18:44,332 --> 00:18:47,626 It's too short. The other side is too long. Snoop him up. 253 00:18:48,753 --> 00:18:51,755 That's better, but the side that was too short now is too long... 254 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 and the side that was too long is too short. 255 00:18:53,883 --> 00:18:56,426 I think you got to give him one more snoop. 256 00:18:58,596 --> 00:19:00,347 I think we better measure. 257 00:19:05,895 --> 00:19:07,729 It's about a foot too much. 258 00:19:08,481 --> 00:19:11,483 No, the measure's a foot too much. 259 00:19:14,153 --> 00:19:15,904 Now it looks much better. 260 00:19:16,280 --> 00:19:18,949 It can stand one more snoop in the middle, I think. 261 00:19:19,033 --> 00:19:20,784 In the middle, one snoop. 262 00:19:23,704 --> 00:19:26,748 That's fine. That's very good. 263 00:19:26,833 --> 00:19:31,086 I think it's a little bit rough right here. I fix that. 264 00:19:32,296 --> 00:19:35,549 You know, I'm never going on this boat again. The food is no good. 265 00:19:35,633 --> 00:19:37,634 Of course, I no eat yet, but even 266 00:19:37,760 --> 00:19:39,803 if I don't eat, I like the food good. 267 00:19:40,805 --> 00:19:42,138 One more snoop. 268 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 That's beautiful? That's what you call a work of art. 269 00:19:54,610 --> 00:19:57,112 Hey, you know, I think you give him one snoop too much. 270 00:19:57,113 --> 00:19:57,779 Hey, you know, I think you give him one snoop too much. 271 00:20:01,742 --> 00:20:04,536 And I want you to know, I'm fed up on your alibis. 272 00:20:04,620 --> 00:20:06,079 Take it easy. 273 00:20:06,706 --> 00:20:08,665 You're getting all excited. 274 00:20:08,749 --> 00:20:10,959 Now where do you think you're going? 275 00:20:11,711 --> 00:20:14,004 Never mind. I'm running this racket. 276 00:20:14,088 --> 00:20:17,632 Just stay here and keep out of sight like I told you. 277 00:20:19,427 --> 00:20:22,929 No you don't. Now, listen to me, Mr. Alky Briggs. 278 00:20:23,097 --> 00:20:25,181 You can't keep me cooped up like this. 279 00:20:25,266 --> 00:20:28,018 I've played second fiddle on this ship long enough. 280 00:20:28,102 --> 00:20:32,230 Now you listen. I'm not after any dames. 281 00:20:32,565 --> 00:20:34,566 I'm after Joe Helton, I tell you, and 282 00:20:34,692 --> 00:20:36,735 he can't get away from me on this boat. 283 00:20:37,486 --> 00:20:41,281 He's got to put his okay on my gang, or he's gonna get this. 284 00:20:58,925 --> 00:21:01,051 Hey, who are you? 285 00:21:01,135 --> 00:21:02,469 I'm the tailor. 286 00:21:03,346 --> 00:21:06,306 That reminds me. Where are my pants? 287 00:21:06,432 --> 00:21:07,891 You've got them on. 288 00:21:10,686 --> 00:21:13,146 Pardon me while I step into the closet. 289 00:21:13,981 --> 00:21:17,609 And get a load of this, if you come in again at 3:00 a. m.-- 290 00:21:17,693 --> 00:21:20,236 Stop bothering me. Tell it to the tailor. 291 00:21:20,321 --> 00:21:22,030 Alky! 292 00:21:22,448 --> 00:21:23,657 Alky! 293 00:21:33,459 --> 00:21:35,627 What are you doing in there? 294 00:21:35,711 --> 00:21:37,545 Nothing. Come on in. 295 00:21:39,548 --> 00:21:41,841 You can't stay in that closet. 296 00:21:41,926 --> 00:21:42,926 can't, can I? 297 00:21:43,010 --> 00:21:45,345 That's what they said to Thomas Edison, mighty inventor... 298 00:21:45,429 --> 00:21:47,097 Thomas Lindbergh, mighty flier, 299 00:21:47,181 --> 00:21:48,848 and Thomas Shefsky, mighty like a rose. 300 00:21:49,350 --> 00:21:51,768 Just remember that if there weren't 301 00:21:51,852 --> 00:21:53,478 any closets, there wouldn't be any hooks... 302 00:21:53,562 --> 00:21:55,480 and if there weren't any hooks, there'd be no fish, 303 00:21:55,564 --> 00:21:57,691 and that would suit me fine. 304 00:21:59,360 --> 00:22:03,530 Don't try to hide. I know you're in that closet. 305 00:22:03,823 --> 00:22:05,115 Did you see me go in the closet? 306 00:22:05,241 --> 00:22:06,533 No. 307 00:22:06,742 --> 00:22:08,076 Am I in the closet now? 308 00:22:08,202 --> 00:22:09,536 No. 309 00:22:09,662 --> 00:22:13,832 Then how do you know I was in the closet? Your Honor, I rest my case. 310 00:22:16,711 --> 00:22:18,003 Come here, brown eyes. 311 00:22:18,087 --> 00:22:20,547 You're not gonna get me off this bed. 312 00:22:20,923 --> 00:22:22,549 I didn't know you were a lawyer. 313 00:22:22,675 --> 00:22:24,300 You're awfully shy for a lawyer. 314 00:22:24,385 --> 00:22:26,720 You bet I'm shy. I'm a shyster lawyer. 315 00:22:27,263 --> 00:22:29,431 Then what do you think of an egg that would give me-- 316 00:22:29,515 --> 00:22:31,516 You've been getting nothing but dirty breaks. 317 00:22:31,600 --> 00:22:33,351 We can clean and tighten your brakes... 318 00:22:33,436 --> 00:22:36,187 but you'll have to stay in the garage all night. 319 00:22:36,689 --> 00:22:39,691 I want excitement. I want to ha-cha-cha-cha. 320 00:22:46,240 --> 00:22:47,490 You don't realize it. 321 00:22:47,575 --> 00:22:50,994 From the time he got the marriage license, I've led a dog's life. 322 00:22:51,078 --> 00:22:52,996 Are you sure he didn't get a dog's license? 323 00:22:53,080 --> 00:22:54,789 Alky can't make a fool of me. 324 00:22:54,874 --> 00:22:57,167 I want to go places. I want to do things. 325 00:22:57,251 --> 00:22:59,961 I want freedom, I want liberty, I want justice! 326 00:23:01,297 --> 00:23:04,007 Madam, you're making history. In fact, you're making me. 327 00:23:04,091 --> 00:23:06,134 And I wish you'd keep my hands to yourself. 328 00:23:06,218 --> 00:23:09,637 You know what I want. I want life, I want laughter, I want gaiety. 329 00:23:09,722 --> 00:23:11,431 I want to ha-cha-cha-cha. 330 00:23:16,896 --> 00:23:18,730 Madam, before I get through with you, 331 00:23:18,856 --> 00:23:20,690 you will have a clear case for divorce... 332 00:23:20,775 --> 00:23:21,858 and so will my wife. 333 00:23:21,942 --> 00:23:24,652 The first thing to do is to arrange for a settlement. 334 00:23:24,737 --> 00:23:27,072 You take the children, your husband takes the house. 335 00:23:27,156 --> 00:23:30,575 Junior burns the house, you take the insurance and I take you. 336 00:23:30,659 --> 00:23:32,160 But I haven't any children. 337 00:23:32,244 --> 00:23:35,789 That's the trouble with this country. You haven't any children. 338 00:23:36,290 --> 00:23:40,585 And as for me, I'm going back in the closet where men are empty overcoats. 339 00:23:41,003 --> 00:23:42,337 Brown eyes. 340 00:24:35,850 --> 00:24:39,394 Sir, this is an outrage, breaking into a man's home. 341 00:24:39,520 --> 00:24:43,648 There'll be a letter about this in the Times tomorrow morning. 342 00:24:43,816 --> 00:24:44,858 Yeah? 343 00:24:45,192 --> 00:24:50,196 But you won't read it, 'cause I'm gonna lay you out pretty. 344 00:24:50,489 --> 00:24:52,240 You're gonna lay me out pretty? 345 00:24:52,324 --> 00:24:54,909 That's the thanks I get for freeing an innocent girl... 346 00:24:54,994 --> 00:24:56,995 who, although she is hiding at the moment... 347 00:24:57,079 --> 00:24:59,455 has promised to become the mother of her children. 348 00:24:59,540 --> 00:25:03,042 And with that, sir, I bid you a fond farewell. Good day, sir. 349 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Good day. 350 00:25:09,175 --> 00:25:11,092 Come out of there. I want to talk to you. 351 00:25:11,177 --> 00:25:13,803 I'm sorry, but we're using the old-fashioned iceman... 352 00:25:13,888 --> 00:25:17,223 and we find him very satisfactory for keeping the house warm. 353 00:25:21,437 --> 00:25:24,981 Just as I thought, you're yellow, grabbing at a woman's skirts. 354 00:25:25,065 --> 00:25:27,817 I'm wise. You're wise? 355 00:25:27,902 --> 00:25:29,277 What's the capital of Nebraska? 356 00:25:29,361 --> 00:25:31,988 What's the capital of the Chase National Bank? Give up? 357 00:25:32,072 --> 00:25:33,615 Now, I'll try you on an easy one. 358 00:25:33,741 --> 00:25:35,325 How many Frenchmen can't be wrong? 359 00:25:35,409 --> 00:25:36,534 I know-- 360 00:25:36,660 --> 00:25:37,785 You were warm and so was she. 361 00:25:37,912 --> 00:25:40,538 Don't be discouraged. With a little study you'll go a long way. 362 00:25:40,623 --> 00:25:42,081 And I'd wish you'd start now. 363 00:25:42,249 --> 00:25:43,708 Do you see this gat? 364 00:25:44,293 --> 00:25:46,002 Cute, isn't it? Santa Claus bring it 365 00:25:46,128 --> 00:25:47,837 for Christmas? I got a fire engine. 366 00:25:47,922 --> 00:25:50,548 Listen, mug. Do you know who I am? 367 00:25:50,633 --> 00:25:54,427 Don't tell me. Are you animal or vegetable? Animal. 368 00:25:55,221 --> 00:25:57,472 Get this. I'm Alky Briggs. 369 00:25:57,598 --> 00:25:59,891 And I'm the fellow who talks so much. 370 00:25:59,975 --> 00:26:02,769 Fancy meeting you here after all these drinks. 371 00:26:07,316 --> 00:26:09,192 Wait a minute. Sorry, I can't stay. 372 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 The captain's waiting to chase me. 373 00:26:10,945 --> 00:26:14,322 You can stay, all right, until I finish with you. 374 00:26:14,448 --> 00:26:16,157 Alky, darling, please! 375 00:26:16,283 --> 00:26:19,577 Don't "darling" me. Get in that next room and stay there! 376 00:26:20,579 --> 00:26:22,622 Get in that next room. 377 00:26:25,251 --> 00:26:27,627 I'm not good enough for her, am I? 378 00:26:29,463 --> 00:26:32,799 Is there anything you've got to say before I drill you? 379 00:26:33,342 --> 00:26:35,176 Yes, I'd like to ask you one question. 380 00:26:35,261 --> 00:26:36,386 Go ahead. 381 00:26:36,470 --> 00:26:40,056 Do you think that girls think less of a boy if he lets himself be kissed? 382 00:26:40,140 --> 00:26:43,226 Don't you think that although girls go out with boys like me... 383 00:26:43,310 --> 00:26:45,395 they always marry the other kind? 384 00:26:46,105 --> 00:26:47,730 If you're gonna kill me, hurry up. 385 00:26:47,856 --> 00:26:49,524 I have to take my tonic at 2:00. 386 00:26:49,608 --> 00:26:52,568 I can use a guy with your nerve. 387 00:26:53,612 --> 00:26:56,030 I think we could get along well together. 388 00:26:56,156 --> 00:26:59,075 Of course, the first year we might have our little squabbles. 389 00:26:59,159 --> 00:27:01,869 But, then, that's inevitable, don't you think? 390 00:27:06,625 --> 00:27:08,376 And what do you want here? 391 00:27:08,544 --> 00:27:11,963 I was just looking for him. 392 00:27:12,464 --> 00:27:13,923 Do you know this guy? 393 00:27:14,008 --> 00:27:17,427 I've known him for years. He used to live in the next barrel to me. 394 00:27:17,511 --> 00:27:20,805 I see. The stowaways. 395 00:27:21,807 --> 00:27:23,891 I can help you bozos. 396 00:27:24,018 --> 00:27:25,101 Mr. Bozos to you. 397 00:27:25,185 --> 00:27:28,271 All right, Mr. Bozo. And you can help me. 398 00:27:29,356 --> 00:27:32,692 I'm shorthanded, and I want to get a guy on this boat. 399 00:27:32,818 --> 00:27:34,068 It's too late to get him on now. 400 00:27:34,153 --> 00:27:35,945 Should've said so before we sailed. 401 00:27:36,697 --> 00:27:38,865 Listen. This is a map of B Deck. 402 00:27:38,991 --> 00:27:41,159 There's Joe Helton's stateroom. 403 00:27:41,910 --> 00:27:46,372 And he's a tough egg. And you're coming with me... 404 00:27:46,915 --> 00:27:49,375 while I have it out with Joe. 405 00:27:50,544 --> 00:27:52,003 Do you know who Joe Helton is? 406 00:27:52,087 --> 00:27:54,589 I think I'll get off this boat until this blows over. 407 00:27:54,673 --> 00:27:57,759 If you know what's good for you, you'll stick with me. 408 00:28:00,220 --> 00:28:03,848 You keep the windows covered while I go in. Now, move! 409 00:29:58,297 --> 00:29:59,922 What is the idea of this? 410 00:30:00,007 --> 00:30:02,341 It's all right. I make a move for you. 411 00:30:02,509 --> 00:30:03,843 This is an outrage! 412 00:30:04,011 --> 00:30:05,344 I'll call the captain! 413 00:30:05,471 --> 00:30:06,471 The captain don't play chess. 414 00:30:06,597 --> 00:30:07,597 Purser! 415 00:30:07,681 --> 00:30:09,265 Steward! Come here. 416 00:30:09,391 --> 00:30:10,933 Too much noise here for us. 417 00:30:11,018 --> 00:30:13,561 We better go someplace where it's quiet. 418 00:30:16,690 --> 00:30:17,690 Come in. 419 00:30:22,988 --> 00:30:24,906 Your cigars, sir. Thanks. 420 00:30:28,035 --> 00:30:29,452 Wait a minute. 421 00:30:34,208 --> 00:30:35,541 Thank you, sir. 422 00:30:59,650 --> 00:31:03,611 Dad, now look at you. You aren't even dressed yet. 423 00:31:04,196 --> 00:31:07,156 You can do all the dressing for the family, Mary. 424 00:31:07,282 --> 00:31:10,910 Old Joe Helton is taking things easy for the rest of his life. 425 00:31:11,870 --> 00:31:13,746 We're big shots now, baby. 426 00:31:19,503 --> 00:31:20,545 Come in. 427 00:31:23,757 --> 00:31:25,675 Hello, Joe. 428 00:31:25,801 --> 00:31:27,760 Hello, Briggs. What do you want? 429 00:31:28,053 --> 00:31:30,596 I just wanted to have a friendly talk. 430 00:31:31,139 --> 00:31:33,724 I'm sort of worried about business. 431 00:31:33,809 --> 00:31:35,184 Step in the other room, baby. 432 00:31:35,269 --> 00:31:37,228 But, Dad-- Run along, honey. 433 00:31:40,524 --> 00:31:41,566 Your kid? 434 00:31:44,653 --> 00:31:46,279 She's cute, isn't she? 435 00:31:47,281 --> 00:31:50,449 I don't think we've got anything to talk about. Get out. 436 00:31:50,993 --> 00:31:53,536 Not before I get your okay on my gang. 437 00:31:53,620 --> 00:31:55,288 I'm not doing you any favors. 438 00:31:55,414 --> 00:31:57,081 Yes, you are. 439 00:31:58,667 --> 00:32:00,418 You're gonna sign this. 440 00:32:09,595 --> 00:32:14,181 I'm taking over your territory, or there's gonna be trouble. 441 00:32:14,308 --> 00:32:16,309 I'm taking no sides. 442 00:32:16,435 --> 00:32:19,437 You'll have to fight it out with Butch and the gang. 443 00:32:19,521 --> 00:32:22,273 I'm stepping into your shoes as boss. 444 00:32:22,357 --> 00:32:25,401 I'm not backing up any small-time chiseller. 445 00:32:25,485 --> 00:32:27,778 Don't put on the Ritz with me. 446 00:32:27,863 --> 00:32:29,780 Don't get cocky with me, Briggs. 447 00:32:29,865 --> 00:32:31,115 I'm talking turkey. 448 00:32:31,199 --> 00:32:34,452 You can't make all the dough and then run out on your pals. 449 00:32:34,536 --> 00:32:37,288 I'm not taking orders from a mug like you! 450 00:32:38,999 --> 00:32:40,082 Scram! 451 00:32:40,167 --> 00:32:42,418 So that's your answer? Here's mine! 452 00:32:51,345 --> 00:32:54,847 So you got your gang with you? I'll get you later. 453 00:32:58,352 --> 00:32:59,810 Who are you guys? 454 00:33:01,521 --> 00:33:03,272 What are you doing in my room? 455 00:33:03,357 --> 00:33:06,525 That's my partner, but he no speak. He's dumb and deaf. 456 00:33:11,657 --> 00:33:13,658 You guys don't know it, but you just scared 457 00:33:13,784 --> 00:33:15,785 a pretty tough egg out of this room. 458 00:33:15,869 --> 00:33:17,620 Sure, we're a couple of tough guys. 459 00:33:17,704 --> 00:33:18,788 Do you want to make some money? 460 00:33:18,914 --> 00:33:20,039 Money? 461 00:33:21,541 --> 00:33:25,211 Money? Feel this muscle. Feel his muscle. 462 00:33:28,048 --> 00:33:29,965 All right. How much you pay? 463 00:33:30,676 --> 00:33:32,259 Just how tough are you? 464 00:33:32,344 --> 00:33:34,303 You pay little bit, we're little bit tough. 465 00:33:34,388 --> 00:33:35,930 You pay very much, very much tough. 466 00:33:36,014 --> 00:33:37,765 You pay too much, we're too much tough. 467 00:33:37,849 --> 00:33:39,475 How much you pay? I pay plenty. 468 00:33:39,559 --> 00:33:42,687 Then we're plenty tough. And we show you, too. 469 00:33:43,063 --> 00:33:45,648 Partner, show him how tough we are. 470 00:33:49,236 --> 00:33:51,404 See? That's nothing. That's free. 471 00:33:51,530 --> 00:33:53,739 Now we give you the real stuff this time. 472 00:33:53,824 --> 00:33:56,158 Come on. Put some pep in it. 473 00:33:56,243 --> 00:33:58,911 The one-two uppercut. You know, on the button. 474 00:33:59,871 --> 00:34:03,416 No downstairs button. Upstairs button. 475 00:34:11,883 --> 00:34:14,093 That's fine. That's good, all right. 476 00:34:14,177 --> 00:34:17,513 I tell him you're tough, and you punch like a lily. What's a matter? 477 00:34:17,597 --> 00:34:20,766 You wanna lose this job? Give him the stuff this time. 478 00:34:21,059 --> 00:34:23,477 Excuse me, boss. He can do much better... 479 00:34:23,562 --> 00:34:24,645 but he no work good today. 480 00:34:24,730 --> 00:34:27,022 He no get paid. When he get paid, you watch him. 481 00:34:27,107 --> 00:34:30,025 Come on. This time we give him the works. Come on. Hurry up. 482 00:34:30,110 --> 00:34:33,195 On the button this time. Come on, I tell you. On the button. 483 00:34:33,280 --> 00:34:35,614 Hurry up. Give me the punch. Come on. 484 00:34:35,741 --> 00:34:36,782 All right. 485 00:34:36,867 --> 00:34:38,784 Come on! Punch! 486 00:34:51,548 --> 00:34:53,299 That's enough. Wait. 487 00:34:54,134 --> 00:34:55,217 What do you think of us? 488 00:34:55,343 --> 00:34:56,469 You're great. 489 00:34:56,970 --> 00:34:59,138 Not so loud. You want him to get a swell head? 490 00:34:59,222 --> 00:35:01,974 You guys are plenty tough, all right. 491 00:35:03,477 --> 00:35:05,144 I'm spying on you. 492 00:35:06,646 --> 00:35:09,315 You're just the fellows I need. You're hired. 493 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 We're great, huh? You're great. 494 00:35:13,820 --> 00:35:15,279 My partner? He's great. 495 00:35:15,363 --> 00:35:17,573 My grandfather's great. He's a great-grandfather. 496 00:35:20,327 --> 00:35:22,536 When Helton comes out of his room, plug him. 497 00:35:22,621 --> 00:35:24,079 What'll we plug him with? 498 00:35:24,206 --> 00:35:25,664 Didn't I give you two gats? 499 00:35:25,791 --> 00:35:29,001 We had to drown the gat, but we saved you a little black gitten. 500 00:35:29,085 --> 00:35:31,629 Here, take these, and hang onto them now. 501 00:35:33,924 --> 00:35:35,257 Don't leave me for a minute. 502 00:35:35,342 --> 00:35:38,594 And keep your eye on that guy that just went out of here. 503 00:35:38,678 --> 00:35:39,720 You understand. 504 00:35:39,805 --> 00:35:42,848 Anybody come near the boss, let him have it. 505 00:35:43,350 --> 00:35:45,017 You're all right now, boss. 506 00:35:45,101 --> 00:35:48,270 Anybody comes near you... . What's a matter with you? Look out. 507 00:35:48,355 --> 00:35:50,731 That's all right. He was just practicing. 508 00:35:50,816 --> 00:35:51,857 Get out. 509 00:35:51,983 --> 00:35:53,818 Now I can take a walk out on deck 510 00:35:53,944 --> 00:35:55,778 and feel safe. Come on. Let's go. 511 00:36:05,038 --> 00:36:06,956 There he comes now. Get him. 512 00:36:07,040 --> 00:36:10,626 Don't worry. We'll get him. I've got my finger on the trigger. 513 00:36:22,722 --> 00:36:24,473 Hey, don't forget. 514 00:36:24,558 --> 00:36:27,309 Anybody comes near the boss, let him have it. 515 00:37:02,888 --> 00:37:05,222 It's the boss. He's got a disguise. 516 00:37:05,599 --> 00:37:07,766 Take off the whiskers. We know you. 517 00:37:07,893 --> 00:37:10,311 What do you mean? 518 00:37:10,395 --> 00:37:12,938 Officer! 519 00:37:20,947 --> 00:37:23,616 Why didn't you get him? Not afraid, are you? 520 00:37:23,700 --> 00:37:25,784 Afraid? Me? A man who's licked his weight... 521 00:37:25,869 --> 00:37:28,704 in wild caterpillars? Afraid? You bet I'm afraid. 522 00:37:29,623 --> 00:37:31,206 So-- 523 00:37:31,333 --> 00:37:32,917 Hello. How are things in the closet? 524 00:37:33,418 --> 00:37:35,044 You know, I still smell of mothballs. 525 00:37:35,128 --> 00:37:37,296 I don't want to talk to you. 526 00:37:50,310 --> 00:37:53,020 So here you are, loafing around with these tramps. 527 00:37:53,104 --> 00:37:54,730 I came down to see Joe Helton. 528 00:37:54,814 --> 00:37:56,523 Don't you think we'd better go? What? 529 00:37:56,608 --> 00:37:58,567 And leave this woman alone with her husband? 530 00:37:58,652 --> 00:38:00,194 Suppose her sweetheart came in. 531 00:38:00,278 --> 00:38:03,656 Alky Briggs, don't think you can keep me cooped up in that stateroom. 532 00:38:03,740 --> 00:38:04,865 Because you're crazy! 533 00:38:04,950 --> 00:38:07,660 You'll stay down there and keep out of my business. 534 00:38:07,744 --> 00:38:08,744 Do you understand? 535 00:38:08,828 --> 00:38:10,746 Keep out of my business. Your turn. 536 00:38:10,830 --> 00:38:14,249 You were going to show me a good time. A good time! 537 00:38:14,334 --> 00:38:16,877 I might as well have stayed home and played solitaire! 538 00:38:16,962 --> 00:38:18,003 Your turn. 539 00:38:18,129 --> 00:38:21,173 Pipe down. I've more important things than you to worry about. 540 00:38:21,257 --> 00:38:22,257 Your turn. 541 00:38:22,342 --> 00:38:24,760 You say that again and I'll scratch your eyes out! 542 00:38:24,844 --> 00:38:27,721 You take this gun. You're gonna need it more than I will. 543 00:38:27,806 --> 00:38:29,139 Oh, you! 544 00:38:47,450 --> 00:38:50,619 Just the man I wanna see. If I show you how to save 20%... 545 00:38:50,704 --> 00:38:52,788 would you be interested? Of course you would. 546 00:38:52,872 --> 00:38:55,624 First, your overhead is too high and your brow is too low. 547 00:38:55,709 --> 00:38:58,544 Interested already, aren't you? Wait till I get through. 548 00:38:58,628 --> 00:39:00,004 I haven't got time. 549 00:39:00,130 --> 00:39:01,463 Two fellows are trying to attack you... 550 00:39:01,548 --> 00:39:04,758 and two fellows are trying to defend you. Now, that's 50% waste. 551 00:39:04,843 --> 00:39:06,969 Why can't you be attacked by your bodyguards? 552 00:39:07,053 --> 00:39:10,639 Your life will be saved, and that's 100% waste. Now what have you got? 553 00:39:10,724 --> 00:39:12,307 Me, and I'll attack you for nothing. 554 00:39:12,392 --> 00:39:13,475 What are you getting at? 555 00:39:13,601 --> 00:39:14,643 I anticipated that. 556 00:39:14,728 --> 00:39:17,813 How does an army travel? On its stomach. And you? On a ship. 557 00:39:17,897 --> 00:39:19,648 Of course, you're saving your stomach. 558 00:39:19,733 --> 00:39:20,899 The same common sense-- 559 00:39:21,026 --> 00:39:22,151 I don't think you realize-- 560 00:39:22,235 --> 00:39:24,862 I realize it's a penny here and there, but look at me. 561 00:39:24,946 --> 00:39:26,613 I've worked myself up from nothing 562 00:39:26,740 --> 00:39:28,490 to extreme poverty. What do you say? 563 00:39:28,575 --> 00:39:29,783 I'll tell you what I say-- 564 00:39:29,909 --> 00:39:31,160 Then it's all settled. 565 00:39:31,244 --> 00:39:33,787 I'm to be your new bodyguard. In case I attack you... 566 00:39:33,872 --> 00:39:35,414 I'll be there to defend you, too. 567 00:39:35,498 --> 00:39:38,709 When you want to be attacked, I'll defend you 10 minutes later. 568 00:39:38,793 --> 00:39:42,463 I've already got two bodyguards, but I'll think it over. 569 00:39:59,022 --> 00:40:00,814 Thank you. You're welcome. 570 00:40:01,316 --> 00:40:02,816 What's the matter with you? 571 00:40:02,942 --> 00:40:04,443 I've got a frog in my throat. 572 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 What? 573 00:40:05,904 --> 00:40:07,154 A frog in my throat. 574 00:40:07,405 --> 00:40:08,739 You've got a frog in your throat. 575 00:40:08,865 --> 00:40:10,240 Yes. 576 00:40:12,368 --> 00:40:15,454 You can't do that to my customers! Cut it out! 577 00:40:15,830 --> 00:40:19,291 Say, what's the matter with you? Are you crazy or something? 578 00:40:45,026 --> 00:40:48,362 Have your landing cards and passports ready, please. 579 00:40:51,991 --> 00:40:53,408 How do you do, Madame Swempski? 580 00:40:53,535 --> 00:40:54,952 Hello, boys. 581 00:40:55,036 --> 00:40:56,286 Any statement for the press? 582 00:40:56,412 --> 00:40:57,621 No, I'm afraid not. 583 00:40:57,705 --> 00:40:59,414 Nothing of interest on this tour. 584 00:40:59,499 --> 00:41:02,417 Is it true the opera is on the decline in Central Europe? 585 00:41:02,502 --> 00:41:03,627 Absurd. 586 00:41:03,711 --> 00:41:07,297 I predict they're going to have the greatest year they've ever had. 587 00:41:07,382 --> 00:41:09,049 Is it true that you're gonna get 588 00:41:09,175 --> 00:41:10,801 married again while on this tour? 589 00:41:10,927 --> 00:41:15,389 Gentlemen, I don't know what to say. Gentlemen, I'd say just this. 590 00:41:15,473 --> 00:41:17,349 The bicycle will never replace the horse. 591 00:41:17,433 --> 00:41:19,768 But, the horse will never replace the bicycle... 592 00:41:19,853 --> 00:41:23,522 which is quite a horse on the bicycle if I ever saw one, and I never did. 593 00:41:23,606 --> 00:41:25,983 I dare you to print that, you muckrakers. 594 00:41:26,067 --> 00:41:27,151 Have a cigar, babe. 595 00:41:27,277 --> 00:41:28,318 Okay for the picture, Joe. 596 00:41:28,403 --> 00:41:31,613 Pictures? Here's a little sex stuff for your front page. 597 00:41:32,824 --> 00:41:34,825 Now, hold it steady, please. 598 00:41:41,666 --> 00:41:44,585 You can say it was a real love match. We married for money. 599 00:41:44,669 --> 00:41:48,422 Eh, my shrinking violet? It won't hurt you to shrink 30 or 40 pounds. 600 00:41:48,506 --> 00:41:49,798 You impudent cad! 601 00:41:49,883 --> 00:41:51,300 I'll report you to your paper. 602 00:41:51,426 --> 00:41:52,801 Let me do the reporting. 603 00:41:52,886 --> 00:41:54,595 Is it true you'll get a divorce as soon 604 00:41:54,721 --> 00:41:56,471 as your husband recovers his sight? 605 00:41:56,556 --> 00:41:58,682 Is it true you wash your hair in clam broth? 606 00:41:58,766 --> 00:42:00,350 Is it true you danced in a flea circus? 607 00:42:00,476 --> 00:42:02,019 This is outrageous! 608 00:42:02,103 --> 00:42:03,896 If you don't stop, I'll call the captain. 609 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 So that's it. 610 00:42:05,064 --> 00:42:07,316 Infatuated with a pretty uniform. We don't count. 611 00:42:07,400 --> 00:42:10,319 We gave you our best years, now you want an officer. 612 00:42:10,403 --> 00:42:12,154 I don't like this innuendo. 613 00:42:12,238 --> 00:42:14,031 That's what I always say, love flies out the door 614 00:42:14,157 --> 00:42:15,949 when money comes innuendo. 615 00:42:16,034 --> 00:42:18,035 Good-bye. It's nice to have seen you, 616 00:42:18,161 --> 00:42:20,162 but I've got nobody to blame but myself. 617 00:42:20,246 --> 00:42:21,371 Could you tell me-- 618 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 Please... . 619 00:42:23,416 --> 00:42:25,083 You're awfully glum. 620 00:42:26,127 --> 00:42:30,047 I was just thinking, after the boat lands, I may never see you again. 621 00:42:30,590 --> 00:42:34,176 Does it matter to you whether you ever see me again? 622 00:42:35,386 --> 00:42:38,347 I can't think of anything in the world that matters more. 623 00:42:38,431 --> 00:42:40,515 Mary, I'll never leave you. 624 00:42:47,982 --> 00:42:49,024 Tag. 625 00:42:49,192 --> 00:42:51,526 Tag. 626 00:42:57,367 --> 00:42:59,117 Wait a minute! 627 00:42:59,202 --> 00:43:01,703 I'm just trying to sneak off the boat, that's all. 628 00:43:01,788 --> 00:43:03,455 I'm looking for the man who owns... . 629 00:43:03,539 --> 00:43:05,457 Where's your passport? 630 00:43:08,419 --> 00:43:10,754 Wait a minute. Let me handle this. 631 00:43:11,297 --> 00:43:14,424 I don't like to speak about it, Officer, but I happen to be... 632 00:43:14,509 --> 00:43:16,927 a good friend of the meat supplier to this boat. 633 00:43:17,011 --> 00:43:18,053 Well? 634 00:43:18,137 --> 00:43:19,096 Well, do you like lamb chops? 635 00:43:19,180 --> 00:43:20,555 Yes, what of it? 636 00:43:20,682 --> 00:43:22,057 This man doesn't handle lamb chops. 637 00:43:22,141 --> 00:43:23,976 But the roast beef is very good today. 638 00:43:24,060 --> 00:43:27,104 You fellows can't get off the boat without showing passports. 639 00:43:27,188 --> 00:43:31,191 Get on back there at the end of the line and get your passports open. 640 00:43:31,276 --> 00:43:33,026 Go on. Get back there. 641 00:43:35,530 --> 00:43:37,864 Stuffed shirt. When he said that to me... 642 00:43:37,949 --> 00:43:40,492 you could've knocked me over with a feather. 643 00:43:41,327 --> 00:43:42,995 He gives you service. 644 00:43:46,207 --> 00:43:47,749 It looks like we're up against it. 645 00:43:47,834 --> 00:43:49,876 It's up to you to get us a passport. 646 00:43:53,381 --> 00:43:54,881 I got you, didn't I? 647 00:43:54,966 --> 00:43:58,593 Well, you'll have to get up pretty early in the morning to steal from me. 648 00:43:58,678 --> 00:44:02,764 He did get up early this morning, but you weren't here. Perhaps tomorrow? 649 00:44:03,725 --> 00:44:05,976 Well, come on. Let's try another one. 650 00:44:08,229 --> 00:44:10,647 What's the idea, putting your hand in my pocket? 651 00:44:10,732 --> 00:44:12,107 Just a little mistake. 652 00:44:12,191 --> 00:44:14,026 I had a suit that looked just like that 653 00:44:14,152 --> 00:44:15,944 and I thought those were my pants. 654 00:44:16,029 --> 00:44:17,821 How could they be yours, when I've got them on? 655 00:44:17,905 --> 00:44:19,865 This suit had two pairs of pants. 656 00:44:20,283 --> 00:44:22,075 Better keep your hands to yourself. 657 00:44:22,160 --> 00:44:23,952 Do you know who's on this boat? 658 00:44:24,078 --> 00:44:25,871 Maurice Chevalier, the movie actor. 659 00:44:25,955 --> 00:44:26,997 I just ran into him. 660 00:44:27,123 --> 00:44:28,165 Did you hurt him? 661 00:44:28,249 --> 00:44:29,708 How do you know it was Chevalier? 662 00:44:29,792 --> 00:44:31,543 I got his passport right there. 663 00:44:31,878 --> 00:44:33,920 Now he can't get off the boat. 664 00:44:34,756 --> 00:44:37,883 Hey, he looks like Chevalier. And I can look like Chevalier. 665 00:44:37,967 --> 00:44:39,301 I certainly look like Chevalier. 666 00:44:39,427 --> 00:44:42,971 But that's not enough. You have to sing his song to get off this boat. 667 00:44:43,056 --> 00:44:46,266 If a nightingale could sing like you 668 00:44:46,351 --> 00:44:49,478 They'd sing much better than you do 669 00:44:49,562 --> 00:44:51,980 Dandy. Sing like that, they'll throw us all off the boat. 670 00:44:52,065 --> 00:44:54,691 Well, let's try it. All right. Come on. 671 00:44:54,776 --> 00:44:56,651 Have your passports ready. Straight out... 672 00:44:56,736 --> 00:44:58,987 you'll find the baggage on the deck. 673 00:45:00,698 --> 00:45:02,115 Have your passports ready. 674 00:45:02,200 --> 00:45:05,035 Keep in line, everybody. 945. 675 00:45:06,162 --> 00:45:09,164 Keep in line, everybody. Have your passports ready. 676 00:45:10,375 --> 00:45:12,000 1092. 677 00:45:16,130 --> 00:45:18,882 Never mind. Hey, if you want to get off the boat... 678 00:45:18,966 --> 00:45:20,092 get in the back. 679 00:45:20,259 --> 00:45:22,219 Oh, I didn't get on in the back. I got on in the front. 680 00:45:22,303 --> 00:45:23,303 Never mind that. 681 00:45:23,638 --> 00:45:24,846 Leave them alone. 682 00:45:24,972 --> 00:45:27,391 You're right... I told them to stay in line. 683 00:45:27,475 --> 00:45:28,809 Yeah? Show me your passport. 684 00:45:28,893 --> 00:45:30,936 Yeah, right here. That's my name. 685 00:45:31,437 --> 00:45:33,480 Maurice Chevalier? 686 00:45:33,564 --> 00:45:34,648 Yeah. 687 00:45:34,732 --> 00:45:36,274 This picture doesn't look like you. 688 00:45:36,442 --> 00:45:38,026 Sure, I'm Maurice Chevalier. 689 00:45:38,111 --> 00:45:39,194 I'll sing for you. 690 00:45:39,278 --> 00:45:42,447 If a nightingale could sing like you 691 00:45:42,532 --> 00:45:46,034 They'd sing much better than they do 692 00:45:46,119 --> 00:45:48,078 Here, never mind that. 693 00:45:48,162 --> 00:45:50,330 Get back in line where you belong. 694 00:45:54,752 --> 00:45:56,253 I was ahead of you! 695 00:45:57,755 --> 00:45:59,005 Your passport. 696 00:45:59,841 --> 00:46:03,510 Let me have your passport. This picture doesn't look like you. 697 00:46:03,678 --> 00:46:05,262 It don't look like me from the front, 698 00:46:05,346 --> 00:46:07,389 but go in the back of the boat, just like me. 699 00:46:07,932 --> 00:46:09,975 You're not Maurice Chevalier. 700 00:46:10,059 --> 00:46:11,726 No. Are you Maurice Chevalier? 701 00:46:11,811 --> 00:46:14,271 Well, there you are. Wait. I prove it. 702 00:46:14,397 --> 00:46:17,774 If a nightingale could sing like you 703 00:46:17,859 --> 00:46:20,986 He sing much better than you do and 704 00:46:21,070 --> 00:46:22,112 Out! 705 00:46:22,321 --> 00:46:23,321 No push me! 706 00:46:23,406 --> 00:46:24,406 Get out of here! 707 00:46:24,490 --> 00:46:27,117 Get back in line where you belong. Passport! 708 00:46:29,579 --> 00:46:31,455 This picture doesn't look like you. 709 00:46:31,581 --> 00:46:33,457 It doesn't look like you either. 710 00:46:33,541 --> 00:46:35,083 This man has no moustache. 711 00:46:35,209 --> 00:46:36,751 The barbershop wasn't open. 712 00:46:36,878 --> 00:46:38,378 Why, look at that face. 713 00:46:38,504 --> 00:46:40,005 Well, look at that face. 714 00:46:40,089 --> 00:46:42,674 Hey, are you going to identify yourself, or else-- 715 00:46:42,758 --> 00:46:46,219 If a nightingale could sing like you 716 00:46:46,304 --> 00:46:48,972 They'd sing much sweeter than they do 717 00:46:49,348 --> 00:46:52,976 For you brought a new kind of love to me 718 00:46:54,312 --> 00:46:56,480 Out! Back in line where you belong! 719 00:47:01,611 --> 00:47:02,652 Get off there! 720 00:47:02,737 --> 00:47:04,738 Get off the table! 721 00:47:04,864 --> 00:47:06,907 What do you think this is here? 722 00:47:06,991 --> 00:47:08,700 Put that down! 723 00:47:08,868 --> 00:47:10,619 Lunatic! 724 00:47:13,247 --> 00:47:14,331 Stop that! 725 00:47:14,457 --> 00:47:15,540 You want to break that? 726 00:47:15,625 --> 00:47:17,959 Here, let it alone! 727 00:47:19,378 --> 00:47:23,798 Passport. I said passport, not pasteboard. 728 00:47:25,218 --> 00:47:30,013 Come on with that passport! Not washboard! 729 00:47:30,848 --> 00:47:31,932 Passport! 730 00:47:34,435 --> 00:47:36,478 Chevalier? 731 00:47:38,397 --> 00:47:42,692 If a nightingale could sing like you 732 00:47:42,777 --> 00:47:46,279 They'd sing much sweeter than they do 733 00:47:46,405 --> 00:47:51,243 For you brought a new kind of love to me 734 00:47:52,995 --> 00:47:57,123 And if the sandman brought me dreams of you 735 00:47:57,416 --> 00:48:01,920 I'd want to dream my whole life through 736 00:48:02,004 --> 00:48:06,591 For you brought a new kind of love to me 737 00:48:16,269 --> 00:48:17,769 Get him out of here! 738 00:48:18,312 --> 00:48:19,771 Put him back there where he belongs! 739 00:48:19,939 --> 00:48:21,356 Take it easy, folks. 740 00:48:21,440 --> 00:48:26,319 The gangplank is to the left, please. Don't crowd. Don't crowd. 741 00:48:26,862 --> 00:48:28,863 Take your time. Ladies first. 742 00:48:28,990 --> 00:48:31,032 Let me off the boat. I'm a sick man. 743 00:48:31,117 --> 00:48:32,158 I feel faint. 744 00:48:32,243 --> 00:48:33,201 I don't care, take your time. 745 00:48:33,286 --> 00:48:36,246 I tell you, I feel faint. I'm going to faint. 746 00:48:37,039 --> 00:48:38,373 Someone get a doctor! 747 00:48:38,499 --> 00:48:39,874 Somebody fainted. 748 00:48:40,501 --> 00:48:43,128 Where's a doctor? A doctor! I want a doctor! 749 00:48:43,212 --> 00:48:45,338 She's sick. We'll take care of you. 750 00:48:45,464 --> 00:48:47,632 Look, she's got a chill, cover her up. 751 00:48:48,926 --> 00:48:51,219 No, get off. Take her pulse. 752 00:48:52,179 --> 00:48:56,016 No purse, put it back. Pulse. I think you best take her temperature. 753 00:48:56,392 --> 00:48:58,977 That's good, we'll take care of you, lady. 754 00:48:59,061 --> 00:49:00,312 All right. 755 00:49:01,564 --> 00:49:04,858 You fools, I'm not the patient. 756 00:49:05,776 --> 00:49:07,777 We're not the doctor. Come on. 757 00:49:08,112 --> 00:49:10,447 Doctor! Is there a doctor on the boat? 758 00:49:10,740 --> 00:49:11,781 Doctor! 759 00:49:12,783 --> 00:49:14,159 Are you a doctor? 760 00:49:14,327 --> 00:49:15,702 Sure, I'm a doctor. Where's the horse? 761 00:49:15,786 --> 00:49:17,203 A man fainted over here. 762 00:49:17,330 --> 00:49:18,747 Man fainted? I'll soon fix him. 763 00:49:18,831 --> 00:49:21,374 Just my hard luck it couldn't be a woman. 764 00:49:25,880 --> 00:49:28,298 Here's the doctor. 765 00:49:29,675 --> 00:49:31,926 Just as I thought, smoking too much. 766 00:49:32,011 --> 00:49:33,887 Here he is here, Doctor. 767 00:49:33,971 --> 00:49:36,139 Don't tell me. I'll find him myself. 768 00:49:42,897 --> 00:49:45,649 I can't do anything for that man. He's fainted. 769 00:49:46,150 --> 00:49:48,151 What he needs is an ocean voyage. 770 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 In the meantime, get him off the boat and have his baggage examined. 771 00:49:51,697 --> 00:49:52,739 Gangway! 772 00:49:52,823 --> 00:49:54,449 You all get close so he won't recover. 773 00:49:54,533 --> 00:49:57,994 Right this way, please. Step right around here. 774 00:50:03,250 --> 00:50:05,168 Step lively down there. 775 00:50:20,101 --> 00:50:22,352 Back that ambulance in here! 776 00:50:26,857 --> 00:50:28,983 Hey! 777 00:50:35,157 --> 00:50:37,325 Helton's throwing his party tonight, 778 00:50:37,451 --> 00:50:39,661 and this time we blow the works. 779 00:50:40,121 --> 00:50:42,622 Now, you guys are going in as musicians. 780 00:50:43,249 --> 00:50:45,625 And stay that way until I give you the office. 781 00:50:45,710 --> 00:50:47,752 Say, what about those four guys in the house? 782 00:50:47,837 --> 00:50:49,421 The ones you said were on the boat. 783 00:50:49,505 --> 00:50:52,590 Don't worry about them. They eat out of my hand. 784 00:50:52,675 --> 00:50:57,053 The thing for you to worry about is that girl. Keep your eye on her. Get me? 785 00:50:57,138 --> 00:50:59,055 That ought be easy to take. 786 00:50:59,140 --> 00:51:00,181 Okay. 787 00:51:00,266 --> 00:51:02,475 Sit tight and I'll give you a call. 788 00:51:40,806 --> 00:51:43,558 Have you guys got an invitation? 789 00:51:43,642 --> 00:51:45,643 We give you invitation of Chevalier. 790 00:51:45,728 --> 00:51:49,647 When the nightingale sings like you 791 00:51:49,732 --> 00:51:54,110 Cut it out! And stay away from this door, see? 792 00:52:08,876 --> 00:52:10,043 Mary? 793 00:52:15,925 --> 00:52:19,636 You certainly had me worried. I thought you'd forgotten your own party. 794 00:52:19,720 --> 00:52:21,679 You haven't been doing all the worrying. 795 00:52:21,806 --> 00:52:23,765 I was afraid you wouldn't come. 796 00:52:34,527 --> 00:52:37,695 My, but, there are a lot of strange-looking people here. 797 00:52:54,547 --> 00:52:57,173 Ladies and gentlemen! Quiet, everybody. 798 00:52:57,758 --> 00:53:01,553 A lady's diamond earring has been lost. It looks exactly like this. 799 00:53:01,637 --> 00:53:03,304 In fact, this is it. 800 00:53:05,266 --> 00:53:06,474 I beg your pardon! 801 00:53:06,559 --> 00:53:08,852 How about you and I passing out on the veranda? 802 00:53:08,936 --> 00:53:10,436 Or would you rather pass out here? 803 00:53:10,521 --> 00:53:12,522 Sir, you have the advantage of me. 804 00:53:12,606 --> 00:53:15,608 Not yet, but wait till I get you outside. 805 00:53:15,693 --> 00:53:17,944 You're pretty fresh, aren't you? 806 00:53:18,028 --> 00:53:20,822 That's my wife and I don't like the way you're acting here. 807 00:53:20,906 --> 00:53:23,867 If you don't like our country, go back where you came from. 808 00:53:23,951 --> 00:53:25,910 I should sink that right in your scalp. 809 00:53:25,995 --> 00:53:28,288 Run for your life! The Indians are coming! What? 810 00:53:28,372 --> 00:53:31,124 Put your scalp in your pocket. Here. The Indians. 811 00:53:32,626 --> 00:53:34,544 Come here. I'll get him. 812 00:53:38,299 --> 00:53:41,175 Have a good time, kid. This is going to be a real party. 813 00:53:41,260 --> 00:53:44,095 Is this a party? The beer is warm, the women are cold... 814 00:53:44,179 --> 00:53:45,430 and I'm hot under the collar. 815 00:53:45,514 --> 00:53:48,641 In fact, a more poisonous little barbecue I've never attended. 816 00:53:48,726 --> 00:53:51,477 You're a funny kind of a duck, but I like you. 817 00:53:51,562 --> 00:53:54,063 You stuck by me, and I'll stick by you. 818 00:53:54,148 --> 00:53:56,858 Sheriff, I ain't much on flowery sentiments... 819 00:53:56,942 --> 00:53:59,110 but there's something I just got to tell you. 820 00:53:59,194 --> 00:54:01,779 Shucks, man, I'd be nothing but a poisonous varmint... 821 00:54:01,864 --> 00:54:03,948 and not fit to touch the hem of your pants... 822 00:54:04,033 --> 00:54:07,452 if I didn't tell you you've treated me square, mighty square... 823 00:54:07,536 --> 00:54:09,287 and I ain't forgetting. 824 00:54:13,709 --> 00:54:16,294 Sheriff, I ain't forgetting. 825 00:54:20,090 --> 00:54:22,592 Whoa, there, Bossie. Whoa, there! 826 00:54:34,355 --> 00:54:37,774 My friends, this is indeed a surprise. 827 00:54:39,193 --> 00:54:41,444 You couldn't have pleased me better. 828 00:54:41,612 --> 00:54:47,367 I want you to meet the sweetest little thing in the whole wide world. 829 00:54:55,960 --> 00:54:57,585 Hey. Yes, sir? 830 00:54:58,003 --> 00:55:01,547 No, it's special for Mr. Helton, sir. 831 00:55:01,632 --> 00:55:03,341 You see this? 832 00:55:11,100 --> 00:55:14,560 Come back in a half hour, and I'll give you another look at it. 833 00:55:25,114 --> 00:55:27,281 Listen. Keep your eye on Helton. 834 00:55:27,366 --> 00:55:30,118 We're gonna grab his daughter and take her to the old barn. 835 00:55:30,202 --> 00:55:32,578 Old barn? A fine tinhorn sport you are. 836 00:55:32,663 --> 00:55:36,040 With all the good shows in town, taking a girl to an old barn! 837 00:55:36,125 --> 00:55:39,127 Once we get a hold of that girl, he'll take orders from me. 838 00:55:39,211 --> 00:55:41,045 I'll show him-- Enough small talk. 839 00:55:41,130 --> 00:55:42,338 Where's your wife, Lucille? 840 00:55:42,464 --> 00:55:43,673 Would you... . 841 00:55:43,757 --> 00:55:45,591 Someone's coming. I'll be back. 842 00:55:45,676 --> 00:55:48,636 Be back next Thursday, and bring a specimen of your handwriting. 843 00:55:48,721 --> 00:55:50,555 And, above all, don't worry. 844 00:56:15,247 --> 00:56:16,748 What brought you here? 845 00:56:16,832 --> 00:56:20,251 It's midsummer madness. The music is in my temples... 846 00:56:20,377 --> 00:56:24,255 the hot blood of youth. Come, Kapellmeister. Let the violas throb. 847 00:56:24,381 --> 00:56:26,257 My regiment leaves at dawn. 848 00:57:01,627 --> 00:57:03,961 I guess my regiment can go without me. 849 00:57:07,216 --> 00:57:10,134 No, don't, my husband might be inside. 850 00:57:10,219 --> 00:57:12,220 If he finds me out here, he'll wallop me. 851 00:57:12,304 --> 00:57:14,180 Always thinking of your husband. 852 00:57:14,306 --> 00:57:16,265 Couldn't I wallop you just as well? 853 00:57:16,642 --> 00:57:19,310 I heard Alky talking about this party. 854 00:57:19,436 --> 00:57:21,979 I've dreamed of a night like this, I tell you. 855 00:57:22,064 --> 00:57:23,981 You tell me about some of your dreams. 856 00:57:24,066 --> 00:57:26,317 Dreams? I can't even sleep anymore, 857 00:57:26,485 --> 00:57:28,736 wondering who he's chasing around with. 858 00:57:28,821 --> 00:57:31,864 Why can't we break away from all this, just you and I... 859 00:57:31,949 --> 00:57:34,158 and lodge with my fleas in the hills? 860 00:57:34,326 --> 00:57:36,577 I mean, flee to my lodge in the hills. 861 00:57:36,662 --> 00:57:38,162 No, I couldn't think of it. 862 00:57:38,247 --> 00:57:41,082 Don't be afraid. You can join this lodge for a few pennies. 863 00:57:41,166 --> 00:57:43,668 You won't even have to take a physical examination... 864 00:57:43,752 --> 00:57:45,503 unless you insist on one. 865 00:57:46,839 --> 00:57:48,965 What a swell home life I've got. 866 00:57:50,509 --> 00:57:52,760 Why, I think I'd almost marry you 867 00:57:52,886 --> 00:57:55,179 to spite that double-crossing crook. 868 00:57:57,307 --> 00:57:58,558 Mrs. Briggs... 869 00:57:59,184 --> 00:58:02,436 I've known and respected your husband Alky for many years... 870 00:58:02,521 --> 00:58:05,648 and what's good enough for him is good enough for me. 871 00:58:14,783 --> 00:58:16,450 Emily! 872 00:58:17,536 --> 00:58:19,787 Henry, carefully, somebody may see us. 873 00:58:19,872 --> 00:58:21,622 I've been careful too long. 874 00:58:21,707 --> 00:58:24,458 Now that you've brought it up, how long have you been careful? 875 00:58:24,543 --> 00:58:27,420 They saw us! Be calm, Emily. I'll talk to them. 876 00:58:27,504 --> 00:58:29,213 You won't say anything about this? 877 00:58:29,298 --> 00:58:31,966 Sir, are you trying to offer me a bribe? How much? 878 00:58:32,050 --> 00:58:35,970 But you don't understand. You see, I'm not happy with my husband. 879 00:58:36,054 --> 00:58:38,139 He should've married some little housewife. 880 00:58:38,223 --> 00:58:41,601 Madam, I resent that. Some of my best friends are housewives. 881 00:58:43,854 --> 00:58:45,479 Now, see here, if you're going to-- 882 00:58:45,564 --> 00:58:47,481 You're living in a fool's paradise. 883 00:58:47,566 --> 00:58:50,902 You intend to spend $10 to buy this woman a ring? Look at this. 884 00:58:50,986 --> 00:58:53,571 It's solid brass and $1.50 takes it away. 885 00:58:53,655 --> 00:58:56,782 I know it'll fit her. I got it from the nose of a savage. 886 00:58:56,867 --> 00:58:59,994 Well? $1.50. You can have it for $1. 887 00:59:00,746 --> 00:59:03,122 Fifty cents and not a nickel under. 888 00:59:03,207 --> 00:59:05,082 Now, my friends, what am I offered for 889 00:59:05,209 --> 00:59:07,043 this fine French piece of bric-a-brac? 890 00:59:07,127 --> 00:59:09,003 I know what it is to be unhappy. 891 00:59:09,087 --> 00:59:11,464 How do you think I feel? I'm stuck with this ring. 892 00:59:11,548 --> 00:59:14,258 I've been married for four years, four years of neglect... 893 00:59:14,343 --> 00:59:16,844 four years of battling, four years of heartbreaks. 894 00:59:16,929 --> 00:59:19,805 That makes 12 years. You must've been married in rompers. 895 00:59:19,890 --> 00:59:21,641 Mighty pretty country around there. 896 00:59:21,767 --> 00:59:23,517 Do you think you'll ever go back? 897 00:59:23,602 --> 00:59:25,436 Come here, babe. I like you. 898 00:59:25,520 --> 00:59:27,939 I shouldn't. What about my husband? 899 00:59:28,023 --> 00:59:30,942 That's all right. Maybe we can get a girl for him. 900 00:59:38,909 --> 00:59:40,368 Who was that? My wife? 901 00:59:40,452 --> 00:59:42,495 Married to her 12 years and you ask me? 902 00:59:42,579 --> 00:59:44,872 What're you doing here? I told you to spy on Helton. 903 00:59:44,957 --> 00:59:46,666 I did spy on him. What was he doing? 904 00:59:46,750 --> 00:59:48,709 He was spying on me. Did he see you? 905 00:59:48,794 --> 00:59:51,712 No. I was too foxy for him. All he could do was spy on me. 906 00:59:51,797 --> 00:59:54,507 Well, get back in there. We're all set to cop his girl. 907 00:59:54,591 --> 00:59:55,967 Okay, chief. 908 01:00:18,407 --> 01:00:21,409 They got some good stuff outside. You want a drink? 909 01:00:25,914 --> 01:00:28,165 Ready, boys? Let's go. 910 01:01:17,549 --> 01:01:19,050 Beat you that time. 911 01:02:18,693 --> 01:02:21,153 Very swell. Let me get you some punch. 912 01:02:21,238 --> 01:02:22,947 I'd love it. 913 01:02:32,999 --> 01:02:34,834 Just what I needed. 914 01:02:48,807 --> 01:02:51,183 Well, how's it coming, kid? 915 01:02:51,268 --> 01:02:52,560 Got everything you want? 916 01:02:52,644 --> 01:02:54,437 Sure, how about a job for my grandfather? 917 01:02:54,521 --> 01:02:56,147 Your grandfather, what does he do? 918 01:02:56,314 --> 01:02:58,065 He puts cheese in the mousetraps. 919 01:02:58,150 --> 01:03:00,401 Why, we haven't got any mice here. 920 01:03:00,485 --> 01:03:02,611 He brings his own mice with him. 921 01:03:17,461 --> 01:03:19,462 You know, Mary, everyone seems to be 922 01:03:19,588 --> 01:03:21,630 having nearly as much fun as I am. 923 01:03:22,007 --> 01:03:25,634 I beg your pardon, but there's someone to see you, Miss Helton. 924 01:03:26,219 --> 01:03:27,636 Pardon me, and I'll hurry right back. 925 01:03:27,762 --> 01:03:29,180 Surely. 926 01:03:49,493 --> 01:03:51,494 No, you're wrong, girls, you're wrong. 927 01:03:51,578 --> 01:03:54,872 In the first place, Gary Cooper is much taller than I am. 928 01:03:55,582 --> 01:03:58,959 I wish you'd announce this singer. I can't make out the name. 929 01:03:59,044 --> 01:04:01,128 Ladies and gentlemen, I wish to announce... 930 01:04:01,213 --> 01:04:04,340 that the buffet will be served in the next room in five minutes. 931 01:04:04,424 --> 01:04:06,133 To get you in that room quickly... 932 01:04:06,218 --> 01:04:09,345 Mrs. Schmalhausen will sing a soprano solo in this room. 933 01:06:41,748 --> 01:06:44,124 That's no good. You wanna get thrown out again? 934 01:06:44,209 --> 01:06:46,460 Play something nice. I tell you what you play. 935 01:06:46,544 --> 01:06:48,337 Play... . 936 01:06:54,469 --> 01:06:55,552 That's it. 937 01:06:55,637 --> 01:06:58,972 That's beautiful. That's magnifico. I like that. 938 01:09:03,223 --> 01:09:06,058 Mary! They've kidnapped her! 939 01:09:06,184 --> 01:09:07,476 Who's been kidnapped? 940 01:09:07,560 --> 01:09:10,270 Mary, my daughter! Do something! 941 01:09:10,355 --> 01:09:11,688 But who could've done it? 942 01:09:11,773 --> 01:09:15,567 It's that Alky Briggs! You saw them drag her into the car. 943 01:09:15,652 --> 01:09:17,945 Where did they take her? 944 01:09:18,029 --> 01:09:20,280 First, they blindfolded me and then they-- 945 01:09:20,365 --> 01:09:22,366 Of course, they took her to the barn. 946 01:09:22,450 --> 01:09:25,619 Fellows, let's all pack up a lunch and go down to the old barn. 947 01:09:25,703 --> 01:09:28,080 Fred, you go down to the North Road. 948 01:09:28,206 --> 01:09:30,624 Jack, you head down by Front Street. 949 01:09:31,251 --> 01:09:33,001 I'll go pick up a couple of the boys. 950 01:09:33,086 --> 01:09:35,504 And I'll take care of picking up a couple of dames. 951 01:09:35,588 --> 01:09:37,631 Women? This is no time for women. 952 01:09:37,715 --> 01:09:39,216 On to the barn! 953 01:09:41,970 --> 01:09:43,762 Gee, I wish I had a horse. 954 01:09:48,059 --> 01:09:49,935 Hurry it up, boys. 955 01:09:50,395 --> 01:09:51,645 Come on. 956 01:09:57,068 --> 01:09:59,903 Let me go! 957 01:10:00,071 --> 01:10:03,282 No use yelling, kid. Nobody will hear you in here. 958 01:10:03,408 --> 01:10:05,492 You wait till my father hears about this! 959 01:10:05,577 --> 01:10:08,662 He's gonna hear about it because I'm gonna tell him myself. 960 01:10:08,746 --> 01:10:10,289 Take it easy! 961 01:10:10,373 --> 01:10:13,208 You're not going anyplace. Don't get all excited. Come on. 962 01:10:13,293 --> 01:10:15,627 You take your hands off of me! 963 01:10:15,712 --> 01:10:17,671 Listen, kid. Nobody's gonna hurt you. 964 01:10:17,755 --> 01:10:20,132 You'll be out in an hour if your dad comes through. 965 01:10:20,216 --> 01:10:22,217 Butch, you take care of the girl while I telephone Joe. 966 01:10:22,343 --> 01:10:24,386 Come on, you guys. 967 01:10:36,441 --> 01:10:38,442 You take your hands off of me! 968 01:10:39,652 --> 01:10:42,487 Now, make yourself at home, but shut up! 969 01:10:51,456 --> 01:10:52,956 $1.10. 970 01:10:53,082 --> 01:10:54,583 Here's $1. Keep the change. 971 01:10:54,667 --> 01:10:56,251 But I said $1.10. 972 01:10:56,377 --> 01:10:57,961 Give me $1. I'll keep the change. 973 01:10:58,046 --> 01:11:00,130 That's a half a dollar I owe you. 974 01:11:08,222 --> 01:11:10,724 You call this a barn? This looks like a stable. 975 01:11:10,808 --> 01:11:13,435 It looks like a barn but smells like a stable. 976 01:11:13,519 --> 01:11:15,771 Well, let's just look at it. 977 01:11:15,939 --> 01:11:18,106 Get out of here! 978 01:11:18,274 --> 01:11:20,150 Have you got a girl in that hayloft? 979 01:11:20,234 --> 01:11:21,318 No! 980 01:11:21,402 --> 01:11:23,028 You're a bigger fool than I thought. 981 01:11:23,112 --> 01:11:24,696 Beat it, I tell you! 982 01:11:24,822 --> 01:11:26,156 What'd you say? 983 01:11:26,324 --> 01:11:27,658 I said beat it! 984 01:11:30,703 --> 01:11:32,079 Pardon me. What did you say? 985 01:11:32,205 --> 01:11:33,622 I said beat it! 986 01:11:33,706 --> 01:11:34,873 He said beat it. 987 01:11:34,958 --> 01:11:38,043 Gee, I wish I'd said that. Everybody's repeating it. 988 01:11:38,127 --> 01:11:40,796 I'm coming down there and get you! 989 01:11:40,880 --> 01:11:42,631 Don't bother. We'll come right up. 990 01:11:42,715 --> 01:11:44,383 Come on. I'm going in to get him. 991 01:11:57,480 --> 01:12:01,358 Here we are at the old barn, all set for a nice picnic lunch. 992 01:12:01,442 --> 01:12:04,653 Gosh, the picnic is off, we haven't got any red ants. 993 01:12:04,737 --> 01:12:07,531 I know an Indian who's got a couple of Red aunts. 994 01:12:07,615 --> 01:12:09,908 Don't you think we'd better go look for the girl? 995 01:12:09,993 --> 01:12:12,786 Let's wait till we eat, there's hardly enough lunch for two. 996 01:12:12,870 --> 01:12:16,373 I don't see why she couldn't get kidnapped near a restaurant. 997 01:12:16,874 --> 01:12:18,333 Some dark night, I think I'll come 998 01:12:18,418 --> 01:12:20,544 and lay for you if the hens don't get sore. 999 01:12:22,714 --> 01:12:23,797 Here. 1000 01:12:23,923 --> 01:12:27,217 Go over to that filling station and get some milk. Grade-A. 1001 01:12:30,638 --> 01:12:32,723 Well, come on. Where's the milk? 1002 01:12:32,807 --> 01:12:35,183 There's a customer ahead of me. 1003 01:12:37,520 --> 01:12:38,562 Hey! 1004 01:12:39,564 --> 01:12:41,231 What are you doing here? 1005 01:12:41,315 --> 01:12:43,775 What are we doing? What about you, kidnapping a girl? 1006 01:12:43,901 --> 01:12:45,569 Old-fashioned piece of melodrama... 1007 01:12:45,653 --> 01:12:48,947 kidnapping a girl! You've been reading too many dime novels. 1008 01:12:49,073 --> 01:12:51,742 Go on. You get him. I'll wait for you outside. 1009 01:12:52,410 --> 01:12:54,036 Keep out of this loft! 1010 01:12:54,162 --> 01:12:55,871 It's better to have loft and lost 1011 01:12:55,997 --> 01:12:57,456 than never to have loft at all. 1012 01:12:57,540 --> 01:12:58,540 Nice work. 1013 01:12:58,666 --> 01:13:00,292 Beat it, or I'll throw you out! 1014 01:13:31,240 --> 01:13:32,616 Take your face out of my foot! 1015 01:13:32,784 --> 01:13:34,201 I gotcha! 1016 01:13:42,919 --> 01:13:47,047 So, thought we were afraid? Thought we were afraid, did you? 1017 01:13:52,512 --> 01:13:55,222 Now I'm gonna give it to you guys right! 1018 01:14:11,114 --> 01:14:13,115 Butch! What happened? 1019 01:14:13,783 --> 01:14:14,825 Hey! 1020 01:14:15,660 --> 01:14:17,577 You, get out of that loft! 1021 01:14:22,083 --> 01:14:23,667 Butch, what happened? 1022 01:14:24,585 --> 01:14:26,128 Come up here, Butch. 1023 01:14:33,553 --> 01:14:35,011 Where's all those farmers' daughters 1024 01:14:35,096 --> 01:14:37,013 I've been hearing about for years? 1025 01:14:43,354 --> 01:14:46,940 Why don't you boys fight over there? You want to break my glasses? 1026 01:14:48,568 --> 01:14:50,026 Come on, folks. Step right up. 1027 01:14:50,111 --> 01:14:52,696 Only 10 cents a chance. Attaboy! Here you are. 1028 01:14:52,780 --> 01:14:55,574 Ten cents gets you in the only game in the stable. 1029 01:14:55,658 --> 01:14:58,201 Let's see. Number 16 wins. And the lucky number. 1030 01:14:58,286 --> 01:15:01,997 There you are, young man. Sorry you didn't get a better one. 1031 01:15:03,583 --> 01:15:04,958 Here we go! 1032 01:15:05,042 --> 01:15:09,462 Let's see what comes up. Well, if he isn't the lucky guy. Double 0. 1033 01:15:09,547 --> 01:15:11,423 Two shots for the price of one. 1034 01:15:11,549 --> 01:15:13,466 Folks, this is the best game in all-- 1035 01:15:15,845 --> 01:15:18,096 You're a mother, you understand. 1036 01:15:18,181 --> 01:15:19,556 How would you like to have somebody... 1037 01:15:19,640 --> 01:15:22,475 steal one of your heifers? I know, heifer cow is better than none... 1038 01:15:22,560 --> 01:15:25,854 but this is no time for puns. Get in that battle over there. 1039 01:15:28,649 --> 01:15:30,233 Here we are again at the ringside, 1040 01:15:30,359 --> 01:15:31,902 and it looks like a great battle. 1041 01:15:31,986 --> 01:15:34,404 Now the boys are locked in the center of the ring. 1042 01:15:34,488 --> 01:15:37,991 What a grudge fight. Zowie! Zowie! Zowie! 1043 01:15:38,075 --> 01:15:41,077 That makes three zowies, and a man gets a base on balls. 1044 01:15:41,162 --> 01:15:45,123 Ending of the first inning. No runs, no errors, but plenty of hits. 1045 01:15:48,961 --> 01:15:51,087 This program comes to you courtesy of 1046 01:15:51,172 --> 01:15:52,672 the Golden Goose Furniture Company... 1047 01:15:52,757 --> 01:15:57,052 with three stores: 125th Street, 125th Street and 125th Street. 1048 01:15:57,136 --> 01:15:59,804 You furnish the girl, we tar and feather your nest. 1049 01:15:59,889 --> 01:16:02,182 Look for our advertisement in today's ash can. 1050 01:16:02,266 --> 01:16:05,644 Now the boys are at it in the center of the ring! Oh! That one hurt! 1051 01:16:05,728 --> 01:16:08,104 Come on, you palookas! Stop stalling! 1052 01:16:08,272 --> 01:16:10,649 Oh, mama, if I only had my youth again. 1053 01:16:23,204 --> 01:16:24,579 Round two. 1054 01:16:27,208 --> 01:16:28,875 Both boys are fiddling in the ring, 1055 01:16:29,001 --> 01:16:30,710 and I don't think much of the tune. 1056 01:16:30,795 --> 01:16:32,295 Briggs is bobbing and weaving. 1057 01:16:32,380 --> 01:16:34,130 It's nice work if you can get it. 1058 01:16:34,257 --> 01:16:36,007 Now they're trying. Very trying. 1059 01:16:36,092 --> 01:16:37,592 I copped that one from an almanac. 1060 01:16:37,677 --> 01:16:41,221 Now they're in the center of the ring, and the crowd hurrahs. 1061 01:16:56,612 --> 01:16:57,988 Oh, Dad! 1062 01:16:59,240 --> 01:17:01,116 Are you all right, honey? 1063 01:17:02,660 --> 01:17:06,579 Good boy. Remember, old Joe Helton never forgot a friend. 1064 01:17:06,664 --> 01:17:09,374 This is one job that certainly was a pleasure. 1065 01:17:11,127 --> 01:17:12,836 What are you doing? 1066 01:17:12,962 --> 01:17:14,671 I'm looking for a needle in a hay stack. 76126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.