All language subtitles for Mike.2022.S01E04.Meal.Ticket.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,518 --> 00:00:07,686 In het Playboy-artikel staat iets heftigs… 2 00:00:07,770 --> 00:00:12,483 …van José Torres, over 't barbaarse gedrag van Mike Tyson richting Robin Givens. 3 00:00:12,566 --> 00:00:16,570 Er staat dat de beste stoot die Tyson ooit uitdeelde, naar zijn nu ex-vrouw was… 4 00:00:18,322 --> 00:00:21,575 Dat wordt dus geen Carson, vanavond. -Dat is onzin, Don. 5 00:00:21,659 --> 00:00:23,536 Hoe kunnen ze die dingen zeggen? 6 00:00:23,619 --> 00:00:25,996 Ze liegen alleen maar over me. -Luister, ik weet het. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,706 Hé, kampioen. -Laat me los, Don. 8 00:00:27,790 --> 00:00:29,583 Ze liegen over me. -Haal adem. 9 00:00:29,667 --> 00:00:33,838 Haal adem. Wat zeiden ze, in door je neus, uit door je mond? 10 00:00:33,921 --> 00:00:36,048 Ja, net als in de ring. Haal adem. 11 00:00:36,413 --> 00:00:38,790 En ontspan. Onthoud, je bent thuis. 12 00:00:39,009 --> 00:00:43,097 In jouw huis, je kasteel. Hier ben je vrij. Het komt goed. 13 00:00:43,180 --> 00:00:44,765 Ze kunnen je niet verslaan. 14 00:00:46,100 --> 00:00:47,977 Ja. -Ik ga voor je zorgen, kampioen. 15 00:00:48,060 --> 00:00:50,855 Ja. -Oké. 16 00:00:50,938 --> 00:00:52,314 Wat zie je? Wie zie je? 17 00:00:52,398 --> 00:00:54,316 Het is Don. -Je ziet Don, hè? 18 00:00:54,400 --> 00:00:55,401 Het is Don. 19 00:01:00,990 --> 00:01:02,533 Don King. 20 00:01:04,034 --> 00:01:06,662 Luister, het ging heel goed met me. 21 00:01:06,745 --> 00:01:11,000 Rijk, kampioen zwaargewicht, deed wat ik wilde. 22 00:01:11,625 --> 00:01:14,128 Tot dat interview met Barbara Walters. 23 00:01:15,546 --> 00:01:16,881 Ik had geen controle. 24 00:01:17,631 --> 00:01:22,511 Het maakte niet uit hoe vaak ik had gewonnen, Robin had me verslagen. 25 00:01:23,053 --> 00:01:25,181 En het hele land keek mee. 26 00:01:27,183 --> 00:01:30,352 Na dat alles waren er twee dingen die me er doorheen hielpen. 27 00:01:30,436 --> 00:01:33,731 Don King en een computerspel. 28 00:01:33,814 --> 00:01:35,566 Mike Tyson's Punch-Out!! 29 00:01:35,649 --> 00:01:38,319 Tegenwoordig zie je zwarten in alle computerspellen… 30 00:01:38,402 --> 00:01:42,198 …maar toen was het geweldig dat een zwarte man het gezicht was. 31 00:01:42,782 --> 00:01:46,786 Willen jullie het over macht hebben? Toen had ik macht. 32 00:01:53,125 --> 00:01:58,088 Mr Tyson, fijn om u weer te zien. Hoe kunnen we u vandaag helpen? 33 00:01:58,172 --> 00:02:00,758 Hoe krijgen jullie de auto's hier eigenlijk weg? 34 00:02:00,841 --> 00:02:05,304 Dat grote raam werkt als een deur. Je maakt 'm open en rijdt ze naar binnen. 35 00:02:05,387 --> 00:02:06,680 Dat is gaaf. 36 00:02:07,389 --> 00:02:08,516 We nemen ze allemaal. 37 00:02:10,518 --> 00:02:11,852 We? 38 00:02:11,936 --> 00:02:15,564 Heb je deze ook in turquoise? De lievelingskleur van m'n moeder. 39 00:02:17,233 --> 00:02:20,277 Hebben jullie een turquoise? -Dat ga ik gelijk uitzoeken. 40 00:02:21,987 --> 00:02:24,031 Nadat ik Spinks in ronde één knock-out sloeg… 41 00:02:24,532 --> 00:02:27,076 …hadden jullie een show verdiend met Bruno. 42 00:02:28,994 --> 00:02:30,996 KAMPIOENSCHAP ZWAARGEWICHT 43 00:02:38,462 --> 00:02:40,256 TYSON TEKENT BIJ KING 4-JARIGE PROMOTIEDEAL 44 00:02:46,345 --> 00:02:52,101 Ik doop je in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 45 00:02:55,354 --> 00:02:59,483 Het spijt me, Mr Tyson. Volgens mij kan er geen bubbelbad in een limousine. 46 00:03:01,444 --> 00:03:04,613 Geef me een paar dagen. -We komen morgen terug. 47 00:03:10,578 --> 00:03:13,122 Hebben jullie wel eens een champagnebad genomen? 48 00:03:59,376 --> 00:04:01,003 Ik deed toen bizarre dingen. 49 00:04:01,921 --> 00:04:04,256 Ik begroef zelfs m'n moeder opnieuw. 50 00:04:11,263 --> 00:04:12,890 Neem alle tijd die je nodig hebt. 51 00:04:20,397 --> 00:04:23,067 Mr Tyson, ik vroeg me af… -Ja, tuurlijk. 52 00:04:28,239 --> 00:04:29,240 Bedankt. 53 00:04:35,704 --> 00:04:37,081 Hoe noemde je mij? 54 00:04:38,165 --> 00:04:40,751 Een vuile dief? Stuk stront? 55 00:04:42,753 --> 00:04:45,089 Had ik niet m'n hele leven de bak in gemoeten? 56 00:04:45,965 --> 00:04:47,216 Weet je dat nog, mam? 57 00:04:49,510 --> 00:04:50,511 Kijk nu eens. 58 00:04:51,637 --> 00:04:55,182 Jij blijft voor altijd in een kist, waar ik voor heb betaald. 59 00:05:35,890 --> 00:05:39,643 Niemand is slechts één ding. We zijn allemaal meerdere dingen. 60 00:05:39,727 --> 00:05:44,940 En soms is dat ding, op een willekeurig moment, niet zo mooi. 61 00:05:45,816 --> 00:05:47,401 Maar we zijn meer. 62 00:05:48,402 --> 00:05:50,613 We kunnen meer zijn, als we willen. 63 00:06:00,289 --> 00:06:04,710 Tenzij je Don King bent. Dan ben je gewoon een achterbakse eikel. 64 00:06:06,879 --> 00:06:09,673 Maar hij was wel mijn achterbakse eikel. 65 00:06:10,758 --> 00:06:15,471 Hij droeg het geweer omdat hij vond dat bodyguards 'm als 'n boef behandelden. 66 00:06:15,554 --> 00:06:18,724 Voor hem hadden promotors een bepaald uiterlijk en geluid. 67 00:06:18,808 --> 00:06:20,476 Don veranderde dat. 68 00:06:21,644 --> 00:06:23,104 Blijven jullie uit de problemen? 69 00:06:23,187 --> 00:06:26,065 Jazeker. -Oké, rustig aan. 70 00:06:26,565 --> 00:06:29,652 Don sprak als een priester en dacht als een grootmeester. 71 00:06:32,321 --> 00:06:33,739 Mensen wisten wie hij was. 72 00:06:34,824 --> 00:06:36,742 Hij wist dat hij groots zou worden. 73 00:06:36,826 --> 00:06:40,538 Hij vertelde dat hij een van de grootste fraudeurs in Cleveland was… 74 00:06:40,621 --> 00:06:44,792 …en duizenden dollars per dag verdiende. Sam. 75 00:06:44,875 --> 00:06:48,212 Don zag zichzelf als een gerespecteerd zakenman. 76 00:06:48,295 --> 00:06:51,006 Maar als jij hem geen respect toonde… 77 00:06:56,887 --> 00:07:00,182 Waar is m'n geld, Sam? -Ik beloof het, Don. Ik ga je betalen. 78 00:07:00,266 --> 00:07:02,017 Ik heb iets meer tijd nodig. 79 00:07:02,685 --> 00:07:04,311 Wil je tijd? Koop een horloge. 80 00:07:08,149 --> 00:07:09,733 Hij heette Sam Garrett. 81 00:07:10,401 --> 00:07:11,527 Hij stierf die nacht. 82 00:07:12,945 --> 00:07:14,905 En Don moest direct de bak in… 83 00:07:15,531 --> 00:07:18,576 …maar dat was goed voor Don. 84 00:07:19,410 --> 00:07:23,664 Don probeerde altijd te leren. Hij las allerlei boeken. 85 00:07:23,747 --> 00:07:29,879 Frederick Douglass, Shakespeare, Voltaire, Martin Luther King, Marx en Hitler. 86 00:07:30,379 --> 00:07:33,132 Toen hij voorwaardelijk vrijkwam, sloot hij een slimme deal. 87 00:07:33,215 --> 00:07:35,551 Via zijn connecties kreeg hij 16 hectare grond. 88 00:07:35,634 --> 00:07:37,178 En dat werd uiteindelijk… 89 00:07:37,261 --> 00:07:41,849 Mijn landhuis met 30 kamers, zwembad, sportruimte, vee en natuurlijk… 90 00:07:45,686 --> 00:07:50,232 Cus wilde dat ik de beste was en ik wilde hem trots maken. 91 00:07:50,316 --> 00:07:53,152 Maar Don gaf niks om kwaliteit. 92 00:07:53,235 --> 00:07:57,156 Hij gaf alleen om geld, dus uiteindelijk ik ook. 93 00:07:57,865 --> 00:08:01,118 Ik wist niet hoe de wereld werkte. Niet echt. 94 00:08:01,786 --> 00:08:06,248 Cus leerde me boksen, maar niet hoe ik een zwarte man in Amerika kon zijn. 95 00:08:06,749 --> 00:08:08,167 Don kon dat wel. 96 00:08:08,250 --> 00:08:12,171 Er staat dat de beste stoot die Tyson ooit uitdeelde, naar zijn nu ex-vrouw was… 97 00:08:12,254 --> 00:08:14,924 O, ja. Dit hadden we al gezien. 98 00:08:16,217 --> 00:08:18,135 Wie zie je? -Het is Don. 99 00:08:18,219 --> 00:08:19,887 Je ziet Don, hè? -Het is Don. 100 00:08:21,180 --> 00:08:24,600 Oké, dan. Ga naar boven en rust uit. 101 00:08:26,018 --> 00:08:31,315 Morgen moet je me meenemen naar Playboy, zodat ik die eikels in elkaar kan slaan. 102 00:08:31,398 --> 00:08:35,945 Het is Playboy. De natte droom van een witte gast, vermomd als journalistiek. 103 00:08:36,681 --> 00:08:39,893 Jij bent de wereldkampioen zwaargewicht. Jong, rijk en zwart. 104 00:08:40,316 --> 00:08:45,446 De drie meest gevreesde woorden voor wit Amerika. Waarom? Omdat je vrij bent. 105 00:08:46,379 --> 00:08:48,965 Jij hebt de vrijheid verdiend die zij voor lief nemen. 106 00:08:49,934 --> 00:08:55,856 Als ze een rijke, vrije, zwarte man zien, herinnert hen dat aan de waarheid. 107 00:08:57,024 --> 00:09:01,320 Van wat ze gedaan hebben. En nog elke dag met ons doen. 108 00:09:03,072 --> 00:09:04,991 Witten zullen nooit boeten voor de waarheid. 109 00:09:05,074 --> 00:09:07,660 Want dan moeten ze erkennen wat ze hebben gedaan. 110 00:09:08,536 --> 00:09:11,956 Maar ze betalen wel voor een show. En veel. 111 00:09:12,779 --> 00:09:15,574 Dus ze betalen om Jordan of Jackson in actie te zien… 112 00:09:15,711 --> 00:09:17,713 …of jou te zien domineren in de ring. 113 00:09:18,254 --> 00:09:25,094 Want zolang ze dat zien, een aantal van jullie met geld en vrijheid… 114 00:09:26,470 --> 00:09:28,973 …hoeven ze niet te denken aan zij die dat niet hebben. 115 00:09:29,446 --> 00:09:32,289 En dat geeft ze een goed gevoel als ze naar bed gaan. 116 00:09:42,153 --> 00:09:44,864 Maar ze willen ook niet dat je te groot wordt. 117 00:09:47,095 --> 00:09:51,558 Ze willen een soort monster van je maken, omdat ze je niet kunnen zien zoals ik. 118 00:09:54,081 --> 00:09:55,082 Een koning. 119 00:09:59,610 --> 00:10:01,278 Wees niet hun monster. 120 00:10:03,530 --> 00:10:04,740 Wees onze koning. 121 00:10:21,192 --> 00:10:24,278 Nu Cus er niet meer was, was Don m'n enige vaderfiguur. 122 00:10:28,532 --> 00:10:31,827 Hij had het Buster Douglas-gevecht opgezet en compleet gehypet. 123 00:10:32,234 --> 00:10:35,737 Team Tyson ging naar Tokyo. Het was heel belangrijk. 124 00:10:42,588 --> 00:10:46,092 Zie je die eikel daar? Nog nooit zo makkelijk geld verdiend. 125 00:10:47,218 --> 00:10:49,178 Don en ik liepen binnen. 126 00:10:49,727 --> 00:10:50,854 Toyota-reclames. 127 00:10:51,055 --> 00:10:52,348 De macht van Tyson. 128 00:10:55,927 --> 00:10:58,137 Ze praatten zelfs over een gevecht met Hulk Hogan. 129 00:10:58,182 --> 00:11:00,350 Een grote winst voor mij en Don. 130 00:11:03,234 --> 00:11:04,819 Iedereen wilde meedoen. 131 00:11:06,153 --> 00:11:08,322 Nou, iedereen, behalve… 132 00:11:08,406 --> 00:11:11,367 Nee, de fauteuil moet daar. 133 00:11:11,450 --> 00:11:14,704 Mijn zus Denise. Ik was graag bij haar. Normaal gesproken. 134 00:11:15,997 --> 00:11:19,250 Weet je wat? Volgens mij hebben we de verkeerde. 135 00:11:20,547 --> 00:11:23,383 Breng maar terug. -Behalve als ze een trut was. 136 00:11:24,755 --> 00:11:26,424 Grapje. 137 00:11:29,048 --> 00:11:31,634 Waarom draag je je zonnebril? We zijn binnen. 138 00:11:32,290 --> 00:11:35,710 Hij is zo duur dat ik 'm niet wil verliezen, snap je? 139 00:11:41,133 --> 00:11:42,301 Doe af. 140 00:11:47,445 --> 00:11:49,780 Je weet dat je soms kunt wegduiken, toch? 141 00:11:50,723 --> 00:11:53,101 Waarom bestaan die trainers eigenlijk? 142 00:11:55,703 --> 00:11:56,828 Nicey. 143 00:11:56,922 --> 00:12:00,259 Kom niet met dat zweterige lijf aan mijn nieuwe kleren. 144 00:12:00,436 --> 00:12:01,437 Nicey. 145 00:12:13,804 --> 00:12:15,514 Ik hield van mijn zus. 146 00:12:15,598 --> 00:12:18,601 Maar toen ik kampioen werd, zag ik haar niet zo vaak meer. 147 00:12:19,101 --> 00:12:22,772 Dus ik kwam thuis en liet haar zien wat voor leven ik nu leidde. 148 00:12:24,273 --> 00:12:28,569 Je bent te laat. Zoveel geld en dan nog geen horloge kopen. 149 00:12:28,653 --> 00:12:30,905 Nicey, stap in. -Tegen wie schreeuw je zo? 150 00:12:30,988 --> 00:12:35,034 Ik ben niet als die jochies met wie je speelt. Ik maak je af. 151 00:12:35,117 --> 00:12:39,246 Denise vernederde me altijd publiekelijk. Ze probeert me een mietje te laten lijken. 152 00:13:01,978 --> 00:13:04,188 Mike, ik wil gaan. 153 00:13:06,357 --> 00:13:08,818 Wat? Ik giet ook graag drank over trutten. 154 00:13:08,901 --> 00:13:11,112 Ik vind het hier niet leuk. Breng me naar huis. 155 00:13:11,195 --> 00:13:12,697 Maar ik… -Nu. 156 00:13:15,408 --> 00:13:17,910 Wat doet die opzichtige eikel eigenlijk voor je? 157 00:13:18,452 --> 00:13:19,453 Wie, Don? 158 00:13:20,246 --> 00:13:23,457 Hij is mijn promotor. -En hij bepaalt alles. 159 00:13:23,541 --> 00:13:27,461 Waar heb je het over? -Als ik je bel, neemt hij op. 160 00:13:28,337 --> 00:13:30,965 Als ik een kaart van je krijg, heeft hij 'm geschreven. 161 00:13:31,048 --> 00:13:34,719 Hoe wist je… -Omdat jouw handschrift slordig is. 162 00:13:34,802 --> 00:13:38,639 Je praat steeds over hoeveel geld je hebt, maar zoals het eruitziet… 163 00:13:38,723 --> 00:13:44,061 …als ik naar die gluiperige griezel kijk, heeft hij alle macht. 164 00:13:44,145 --> 00:13:45,479 Je weet niks. -Niet jij. 165 00:13:45,563 --> 00:13:48,232 Je weet niks. -O, ja? 166 00:13:49,317 --> 00:13:51,110 Weet je wel hoeveel geld je hebt? 167 00:13:52,445 --> 00:13:54,655 Wanneer tekende je voor het laatst een cheque? 168 00:13:55,906 --> 00:13:59,368 Je bent zo rijk. Je hebt al die blitse auto's. 169 00:13:59,452 --> 00:14:03,289 Wanneer tekende je voor het laatst een cheque, verdomme? 170 00:14:03,372 --> 00:14:05,916 Dat is zijn werk, ik betaal hem om mijn geld te beheren. 171 00:14:06,000 --> 00:14:09,712 En hij stopt je's avonds ook in? -Laat maar. Je snapt het niet. 172 00:14:10,796 --> 00:14:13,799 Al deze onzin? Het geld? 173 00:14:13,883 --> 00:14:17,386 De lelijke wijven die je vast neukt in deze kleine auto. 174 00:14:17,470 --> 00:14:19,972 Het is allemaal nep. -Laat gaan, Nicey. 175 00:14:23,142 --> 00:14:26,062 Wil je naïef zijn en ze misbruik van je laten maken? 176 00:14:26,979 --> 00:14:30,358 Ga je gang. Ik zeg alleen dat 't nep is. 177 00:14:30,441 --> 00:14:33,235 Nep? Wil je weten wat niet nep is? 178 00:14:33,903 --> 00:14:38,032 Ik verdien in één dag meer dan jij in een jaar. Dat is niet nep. 179 00:14:42,745 --> 00:14:45,581 Mijn leven voelt vast als een droom voor jou. 180 00:14:57,385 --> 00:14:59,053 Ze plaatsen je op een voetstuk… 181 00:15:00,517 --> 00:15:03,520 …zuigen je leeg en breken je weer af. 182 00:15:04,151 --> 00:15:07,237 Zo werkt het. Dat weet iedereen. 183 00:15:08,562 --> 00:15:09,897 Behalve jij. 184 00:15:25,333 --> 00:15:27,707 Ze wilde me alleen maar beschermen. 185 00:15:27,828 --> 00:15:31,623 Het kon haar niet schelen hoe het klonk of hoe ik me erdoor voelde. 186 00:15:32,503 --> 00:15:33,838 Ze hield van me. 187 00:15:38,634 --> 00:15:40,720 Ik wou dat ik langer had kunnen blijven. 188 00:15:42,054 --> 00:15:43,472 Maar ik moest werken. 189 00:15:44,181 --> 00:15:45,766 TYSON IS TERUG 190 00:15:45,850 --> 00:15:47,435 Het Buster Douglas-gevecht. 191 00:15:47,518 --> 00:15:50,855 Met alles wat er speelde, was het niet m'n prioriteit. 192 00:15:50,938 --> 00:15:52,690 Ik kon trouwens niet verliezen. 193 00:15:52,773 --> 00:15:56,902 Ik had niet één gevecht verloren sinds ik pro was geworden. Niet één. 194 00:16:02,283 --> 00:16:04,327 Kampioen. Hoe gaat het? 195 00:16:04,869 --> 00:16:07,079 Het gaat goed. -Hoe is je kamer? 196 00:16:07,163 --> 00:16:10,791 Ik zei dat ze je het beste uitzicht moesten geven. 197 00:16:10,875 --> 00:16:13,669 Niet zo mooi als deze, maar prima. 198 00:16:15,046 --> 00:16:16,964 M'n jongen. 199 00:16:17,715 --> 00:16:19,216 Wat kan ik voor je doen? 200 00:16:20,092 --> 00:16:21,761 Ik wil over m'n geld praten. 201 00:16:22,345 --> 00:16:26,182 Gaat het weer over dat jacht? -Nee, nee. Maar… 202 00:16:28,517 --> 00:16:30,102 Joseph, geef ons even. 203 00:16:35,107 --> 00:16:37,526 Wat is er, kampioen? -Hoeveel geld heb ik? 204 00:16:38,653 --> 00:16:39,987 Hoe bedoel je? Veel. 205 00:16:40,071 --> 00:16:43,574 Ik bedoel, hoeveel geld heb ik? Het bedrag? Dat wil ik weten. 206 00:16:44,325 --> 00:16:47,453 Je bent rijk, Mike. Schatrijk. 207 00:16:48,454 --> 00:16:51,040 Een van de rijkste eikels ter wereld. 208 00:16:51,624 --> 00:16:52,875 Ik wil het zien. 209 00:16:54,418 --> 00:16:56,337 We kunnen niet zomaar aan de bank vragen… 210 00:16:56,420 --> 00:16:58,673 …of ze honderden miljoenen dollars op tafel leggen. 211 00:16:58,756 --> 00:17:01,300 Waarom niet? Heb je iets te verbergen? 212 00:17:02,635 --> 00:17:04,929 Wat dan, kampioen? -Vind je dit grappig? 213 00:17:05,012 --> 00:17:06,889 Denk je dat dit een spelletje is? 214 00:17:08,391 --> 00:17:10,476 Nee, dat denk ik niet. 215 00:17:11,560 --> 00:17:13,813 Maar kijk om je heen. Ik ben als enige over. 216 00:17:14,522 --> 00:17:17,608 De rest pakte wat ze wilden en smeerden 'm. 217 00:17:23,739 --> 00:17:25,658 Ik ben hier omdat ik om je geef. 218 00:17:26,534 --> 00:17:30,454 Het is mijn taak om ervoor te zorgen dat mensen je zien. 219 00:17:30,538 --> 00:17:32,748 Je bent de beste bokser ter wereld. 220 00:17:33,291 --> 00:17:38,629 Ik zorg dat je hoofd op lunchtrommels, blikjes en computerspellen komt. 221 00:17:39,130 --> 00:17:43,134 Mike Tyson's Punch-Out!! Voor het Nintendo Entertainment System… 222 00:17:43,217 --> 00:17:44,552 …nu in de winkels. 223 00:17:47,680 --> 00:17:51,517 Maar je moet je concentreren op het gevecht tegen Douglas. 224 00:17:52,727 --> 00:17:56,564 Die gast is een watje. Makkie. Rich Green is nog beter. 225 00:17:56,647 --> 00:17:58,190 Ik heb 'm twee keer verslagen. 226 00:17:59,150 --> 00:18:00,443 Oké, kampioen. 227 00:18:01,110 --> 00:18:03,362 Maar misschien kunnen we een beetje trainen. 228 00:18:04,071 --> 00:18:05,323 Een beetje cardio. 229 00:18:15,958 --> 00:18:17,918 Maar ik dacht niet aan het gevecht. 230 00:18:18,669 --> 00:18:20,546 Ik trainde niet en was uit vorm. 231 00:18:38,856 --> 00:18:39,857 Dat is vast waarom… 232 00:19:16,852 --> 00:19:18,729 Dit is jouw gevecht. Pak het. 233 00:19:20,606 --> 00:19:22,775 Pak die klojo. Ga voor de winst. 234 00:19:50,803 --> 00:19:54,056 Stap terug. 235 00:19:54,140 --> 00:19:57,059 Ga naar je hoek. 236 00:19:58,144 --> 00:20:01,605 Vier, vijf… 237 00:20:03,607 --> 00:20:07,445 …zes, zeven. 238 00:20:16,287 --> 00:20:18,706 Hé. Jongen, kijk naar me. 239 00:20:18,789 --> 00:20:22,335 Oké? Het is goed, ik heb je. Oké? 240 00:20:22,418 --> 00:20:26,964 We gaan voor de herkansing en je krijgt die riem terug. Beloofd. 241 00:20:27,048 --> 00:20:28,132 Vertrouw me maar. 242 00:20:33,220 --> 00:20:36,515 Als je jong bent en geen band hebt met je vader… 243 00:20:37,558 --> 00:20:42,647 …of je het beseft of niet, dan zoek je naar iemand anders. 244 00:20:43,522 --> 00:20:47,068 Je doet wat die persoon zegt, omdat je hem trots wilt maken. 245 00:20:47,151 --> 00:20:50,696 En je vertrouwt hem, want je vertrouwt je vader ook, toch? 246 00:20:51,489 --> 00:20:54,700 Maar je beseft niet dat het niet je vader is. 247 00:20:55,534 --> 00:20:57,787 Het is gewoon een kerel die wil verdienen. 248 00:21:00,039 --> 00:21:03,209 Don King vertrouwen was een van mijn grootste fouten. 249 00:21:04,377 --> 00:21:07,380 Naast het niet voorbereiden op het Buster Douglas-gevecht. 250 00:21:09,173 --> 00:21:11,008 Die riem betekende alles voor me. 251 00:21:11,592 --> 00:21:13,219 Wie was ik anders? 252 00:21:15,930 --> 00:21:20,518 Oom Mike, is het wel een goed idee om een Nintendo voor me te kopen? 253 00:21:20,601 --> 00:21:24,522 M'n moeder zei wel dat ik straf had. -Hé, hoe heet ik? 254 00:21:25,856 --> 00:21:28,943 Oom Mike. -Maar hoe heet ik? 255 00:21:29,902 --> 00:21:32,905 Mike Tyson. -En wat doe ik? 256 00:21:32,989 --> 00:21:34,824 Eikels buiten westen slaan. 257 00:21:36,367 --> 00:21:38,869 Precies, maar wat had ik daarover gezegd? 258 00:21:38,953 --> 00:21:42,790 Maar, ja. Als ik een Nintendo voor m'n neefje wil kopen, doe ik dat. 259 00:21:43,416 --> 00:21:46,252 Denk je dat ik bang ben voor je moeder? -Ja. 260 00:21:51,924 --> 00:21:54,885 Hé, oom Mike. Wil je ook jouw boksspel voor me kopen? 261 00:21:54,969 --> 00:21:56,387 Ik wil jou spelen. 262 00:21:56,470 --> 00:21:59,974 Ik ben de baas. Je kunt mij niet spelen, je moet me verslaan. 263 00:22:00,474 --> 00:22:03,352 Ik kan je verslaan. -O, ja? 264 00:22:04,645 --> 00:22:06,439 Jij bent Mike Tyson. 265 00:22:07,565 --> 00:22:09,108 Niet doorvertellen. 266 00:22:09,191 --> 00:22:10,526 Heb je een Nintendo? 267 00:22:10,609 --> 00:22:12,236 Wil je er eentje? -Ja. 268 00:22:12,320 --> 00:22:13,988 Eens zien wat ik kan doen. Kom op. 269 00:22:15,031 --> 00:22:17,658 Jij bent Mike Tyson. -Ja. 270 00:22:18,326 --> 00:22:19,744 Mag ik een handtekening? 271 00:22:19,827 --> 00:22:23,331 Dat ligt eraan. Hoeveel Nintendo's hebben jullie hier? 272 00:22:24,540 --> 00:22:25,583 Ik neem ze allemaal. 273 00:22:26,167 --> 00:22:29,211 En doe er ook maar een Mike Tyson's Punch-Out!! bij. 274 00:22:31,881 --> 00:22:32,882 Weet je het niet? 275 00:22:34,091 --> 00:22:35,092 Weet ik wat niet? 276 00:22:36,886 --> 00:22:39,430 KLASSIEKE SERIE PUNCH-OUT!! 277 00:22:43,643 --> 00:22:48,064 Ze vervingen mijn cover door een witte gast genaamd Mr Dream. 278 00:22:49,565 --> 00:22:50,650 Maar de waarheid is… 279 00:22:51,317 --> 00:22:54,445 …dat de naam Mike Tyson niks betekende totdat ik mensen ging slaan. 280 00:22:55,112 --> 00:22:57,198 Ik sla iemand in elkaar en word ervoor betaald. 281 00:22:57,990 --> 00:23:00,534 Ik verpest m'n leven, dat wordt een Broadway-show. 282 00:23:00,618 --> 00:23:02,161 Jullie betalen me. 283 00:23:03,496 --> 00:23:07,458 Elke auto, elk huis. Een spel met mijn hoofd erop. 284 00:23:08,292 --> 00:23:09,710 Ik dacht dat ik macht had. 285 00:23:10,586 --> 00:23:13,130 Dat ik, een zwarte man, ertoe deed. 286 00:23:14,757 --> 00:23:19,053 Maar toen verloor ik m'n riem. Die verdomde Mr Dream pakte alles af. 287 00:23:22,890 --> 00:23:25,017 Elf dagen later verloor ik m'n zus. 288 00:23:27,853 --> 00:23:31,107 Ik kon Nicey nooit meer zien of zeggen dat ik van haar hield. 289 00:23:32,441 --> 00:23:35,152 Als ik niet de kampioen was, wie was ik dan wel? 290 00:23:37,029 --> 00:23:42,660 Dat was 't dieptepunt, dacht ik. Ik wist niet dat het nog erger zou worden. 291 00:24:35,004 --> 00:24:37,006 Vertaling: Laura Oplaat23601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.