All language subtitles for Mal de ojo (2020) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,882 --> 00:00:49,091 Mi cielo. 2 00:00:49,216 --> 00:00:51,552 No, no te me acerques. 3 00:00:51,886 --> 00:00:53,471 Te lo pido amablemente. 4 00:00:53,971 --> 00:00:55,181 ¡Ven conmigo! 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,932 ¡Deja de luchar! 6 00:01:08,027 --> 00:01:11,280 NUEVA ORLEÁNS, EE. UU. 7 00:01:27,254 --> 00:01:28,214 ¿Hola? 8 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 ¿Hola? 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,051 ¿Estás dormida? 10 00:01:33,552 --> 00:01:35,137 Son las 7:00 a. m., mamá. 11 00:01:36,055 --> 00:01:38,182 Bien. Te llamaré luego. 12 00:01:38,599 --> 00:01:40,810 No, está bien. ¿Qué pasa? 13 00:01:41,519 --> 00:01:43,270 La tía Shobha acaba de llamar. 14 00:01:44,480 --> 00:01:47,483 Abhishek se comprometió. 15 00:01:48,859 --> 00:01:50,152 ¿Escuchaste lo que dije? 16 00:01:51,904 --> 00:01:52,863 Sí. 17 00:01:53,072 --> 00:01:56,116 Tu primo menor se acaba de comprometer. Solo faltas tú. 18 00:01:56,659 --> 00:01:58,536 Qué lástima. 19 00:01:58,953 --> 00:02:00,246 Nunca debí irme de EE. UU. 20 00:02:01,247 --> 00:02:04,041 Debí volver a India después de encontrarte un esposo. 21 00:02:04,959 --> 00:02:05,793 Ajá. 22 00:02:06,085 --> 00:02:07,336 ¿Cómo que "ajá"? 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,258 Déjame en paz, mamá. Estoy bien. 24 00:02:12,675 --> 00:02:16,220 - No estoy maldita. En serio. - ¿Cómo puedes decir eso? 25 00:02:16,554 --> 00:02:20,391 - Pronto cumplirás 29. - Sí, el último año de mis veintes. 26 00:02:20,724 --> 00:02:22,309 Sabes lo que dice tu horóscopo. 27 00:02:22,434 --> 00:02:26,689 Si no te has casado antes de los 29, no te casarás jamás. 28 00:02:26,939 --> 00:02:29,567 ¿No me casaré jamás? Qué tragedia. 29 00:02:30,234 --> 00:02:32,319 Dile a Pallavi lo que piensas. 30 00:02:34,405 --> 00:02:37,825 La astrología es una tontería sin rigor científico. 31 00:02:39,285 --> 00:02:40,244 Te amo. 32 00:02:41,078 --> 00:02:42,663 Ustedes dos me matarán. 33 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 Un buen matrimonio no pasa de repente. 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,335 Debes tomártelo en serio, ¿está bien, Pallu? 35 00:02:49,587 --> 00:02:50,671 Si no tienes cuidado... 36 00:02:53,424 --> 00:02:54,675 podrían pasar cosas malas. 37 00:02:55,634 --> 00:02:57,928 Mamá, ¿por qué siempre asumes lo peor? 38 00:03:00,306 --> 00:03:02,099 ¿Mamá? ¿Hola? 39 00:03:08,230 --> 00:03:10,107 Soy tu mamá, ¿no? Es mi trabajo. 40 00:03:10,649 --> 00:03:14,069 - ¿Estás usando tu brazalete? - Sí, lo tengo puesto. 41 00:03:14,361 --> 00:03:17,573 Bien. Te protegerá evil eye, cariño. 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,868 Bien. Me encanta. ¿Puedo volver a dormir? 43 00:03:21,035 --> 00:03:24,163 Sí, lo siento. Descansa. 44 00:03:24,747 --> 00:03:27,833 - Seguro. Hablamos luego. - Adiós. 45 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 Protege a mi hija EVIL EYE para que pueda casarse 46 00:04:04,620 --> 00:04:09,083 EVIL EYE puede apagarse y traer malicia, pero el amor puede superarlo todo 47 00:04:29,019 --> 00:04:31,397 Cuando te echan EVIL EYE, 48 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 ignóralo bajo tu propio RIESGO 49 00:04:45,828 --> 00:04:50,457 Que el amuleto de EVIL EYE la proteja de los peligros que ACECHAN 50 00:05:26,577 --> 00:05:29,329 - No puedo creer que serás mamá. - Ya me siento mamá. 51 00:05:29,455 --> 00:05:33,083 Amo a esta duendecilla. Haría lo que sea por ella. 52 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 - ¿Puedo ayudar, Malik? - No, yo me encargo. 53 00:05:36,795 --> 00:05:38,589 Bien, porque no sé hacer té chai. 54 00:05:40,424 --> 00:05:41,383 MAMÁ 55 00:05:41,508 --> 00:05:44,636 Es como si me escuchara expresar mis fallas como mujer india. 56 00:05:44,803 --> 00:05:46,722 ¿Quieres que te enseñe a hacer chai? 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,726 - Hola, mamá. - Hola, cariño. ¿Y esa música? 58 00:05:51,351 --> 00:05:52,311 No la conoces. 59 00:05:53,479 --> 00:05:54,897 Me gusta. 60 00:05:55,314 --> 00:05:56,440 Mira con quién estoy. 61 00:05:56,648 --> 00:05:58,650 Hola, Kelly. Te ves hermosa. 62 00:05:58,817 --> 00:06:00,694 Gracias, Sra. Khatri. 63 00:06:01,070 --> 00:06:03,572 - ¿Dónde está Malik? - En la cocina haciendo chai. 64 00:06:03,739 --> 00:06:05,157 ¡Hola, Sra. Khatri! 65 00:06:05,324 --> 00:06:07,910 Qué chico dulce. Ni siquiera Pallavi sabe hacer té. 66 00:06:10,412 --> 00:06:11,371 ¿Qué pasa, mamá? 67 00:06:11,914 --> 00:06:14,083 Bueno, Pallu, yo quería... 68 00:06:14,249 --> 00:06:16,418 No. No conoceré a otro chico. 69 00:06:16,960 --> 00:06:18,378 No llamé por eso. 70 00:06:19,546 --> 00:06:20,422 Claro. 71 00:06:21,465 --> 00:06:23,550 Bueno, ya que estamos hablando... 72 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 Mira, cariño. Se ve guapo, ¿no? 73 00:06:28,013 --> 00:06:29,848 Sí, es muy profesional. 74 00:06:30,182 --> 00:06:32,392 ¿Ves? A Kelly también le gusta. Vive en Houston, 75 00:06:32,810 --> 00:06:34,478 pero irá a Nueva Orleáns el fin de semana 76 00:06:34,603 --> 00:06:35,646 y dijo que podía verte. 77 00:06:35,771 --> 00:06:37,940 Espera, ¿ya organizaste esto? 78 00:06:38,232 --> 00:06:40,234 - Debemos ser rápidas. - Ni siquiera vive aquí. 79 00:06:40,484 --> 00:06:43,529 No hay indios en Nueva Orleáns. ¿Qué se supone que haga? 80 00:06:43,862 --> 00:06:46,782 Mamá, ya hablamos sobre esto. 81 00:06:47,407 --> 00:06:49,118 No puedo seguir con estas citas. 82 00:06:49,326 --> 00:06:51,787 No digo que te cases con él. Solo que vayan por un café. 83 00:06:51,954 --> 00:06:54,331 - ¿Qué decimos? - Intento hablar con tu hija. 84 00:06:54,706 --> 00:06:55,874 ¿Qué está diciendo? 85 00:06:55,999 --> 00:06:58,085 Intenta encontrarle a Pallavi un hombre que haga chai. 86 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 Mamá, estas cosas nunca funcionan. 87 00:07:00,254 --> 00:07:04,591 ¿Y si esta vez funciona y dijiste "no" sin siquiera intentarlo? 88 00:07:05,008 --> 00:07:07,136 ¿Qué tal el chai? No está muy caliente, ¿verdad? 89 00:07:13,851 --> 00:07:14,810 Está bien. 90 00:07:15,394 --> 00:07:16,687 Las cosas que hago por ti. 91 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 ¿Qué dijo tu mamá sobre este? 92 00:07:21,316 --> 00:07:24,361 Lo de siempre, ingeniero, hace caminatas los fines de semana, 93 00:07:25,028 --> 00:07:26,196 le gusta la música. 94 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 ¿Le gusta la música? 95 00:07:32,327 --> 00:07:33,287 Está bien. 96 00:07:34,288 --> 00:07:35,247 ¿Está adentro? 97 00:07:35,831 --> 00:07:36,790 ¿Qué tan malo es? 98 00:07:38,083 --> 00:07:39,042 Mierda. 99 00:07:39,626 --> 00:07:41,587 - Genial. - Es sexi. 100 00:07:43,005 --> 00:07:43,964 ¿Qué? 101 00:07:48,760 --> 00:07:49,720 Ese no es él. 102 00:07:50,762 --> 00:07:52,848 Debería serlo. Podría serlo. 103 00:07:53,348 --> 00:07:55,726 Oye, no te resistas. 104 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 Un error honesto. 105 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 Todos los morenos se parecen, ¿no? 106 00:08:02,482 --> 00:08:04,151 Vamos. 107 00:08:15,412 --> 00:08:17,539 SIGUE MIRÁNDOME. EL CHICO DE HOUSTON ATRAPADO EN EL TRÁFICO 108 00:08:24,796 --> 00:08:27,674 ¡VE POR ESE BOMBÓN! DILE QUE QUIERES ESE... 109 00:08:27,799 --> 00:08:28,759 Hola. 110 00:08:31,428 --> 00:08:32,387 Hola. 111 00:08:33,430 --> 00:08:34,389 ¿Nos conocemos? 112 00:08:35,891 --> 00:08:37,476 Vaya. ¿Usas mucho esa frase? 113 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Lo siento. 114 00:08:42,773 --> 00:08:46,235 - Esperas una cita arreglada, ¿verdad? - ¿Qué? 115 00:08:46,944 --> 00:08:50,489 Hace rato que miras por la ventana, esperas a alguien. 116 00:08:51,156 --> 00:08:53,700 Pero, si fuese una cita normal, ya te habrías ido. 117 00:08:53,992 --> 00:08:56,328 Así que probablemente debes reportarte con tus padres 118 00:08:56,703 --> 00:08:59,164 y por eso te quedas. ¿No es así? 119 00:08:59,665 --> 00:09:02,668 Dios, las citas arregladas son lo peor, ¿no? 120 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 - Sí. - Sí. 121 00:09:05,629 --> 00:09:07,756 Como sea, no fue mi intención... 122 00:09:07,965 --> 00:09:09,258 - No. - Lo siento. 123 00:09:09,383 --> 00:09:10,759 Sí. Cuídate. 124 00:09:12,219 --> 00:09:13,178 Bueno... 125 00:09:15,013 --> 00:09:15,973 aún no ha llegado. 126 00:09:17,808 --> 00:09:18,767 Es verdad. 127 00:09:24,147 --> 00:09:25,899 - Soy Sandeep. - Pallavi. 128 00:09:27,234 --> 00:09:28,193 Hermoso nombre. 129 00:09:29,778 --> 00:09:30,737 Gracias. 130 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Disculpa. ¿Había una chica india esperando? 131 00:09:40,872 --> 00:09:43,750 Sí. Se fue hace unos minutos. 132 00:09:44,751 --> 00:09:47,421 Tardó más de una hora en llegar, mamá. Claro que me fui. 133 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 ¿Así como así? ¿Dónde estás ahora? 134 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 - Con Sonia. - Puedes verla cuando quieras. 135 00:09:54,136 --> 00:09:57,806 ¿Cómo puedes hacer esto, Pallu? Es un chico educado de una buena familia. 136 00:09:58,390 --> 00:10:00,017 Ni siquiera quería conocerlo, para empezar. 137 00:10:00,225 --> 00:10:02,811 - No importa. - ¿Por qué no importa? 138 00:10:03,103 --> 00:10:04,855 Porque hacemos esto por tu felicidad, 139 00:10:05,147 --> 00:10:09,609 por tu futuro. Cuando tu comandante dice que te tires al suelo, te tiras al suelo. 140 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 Esto no es el ejército. No eres mi comandante. 141 00:10:12,154 --> 00:10:13,697 No debo obedecerte ciegamente. 142 00:10:16,575 --> 00:10:18,201 Te pido que confíes en mí. 143 00:10:18,618 --> 00:10:19,703 ¿Por qué no...? 144 00:10:20,287 --> 00:10:21,788 ¿Por qué no puedo conocer a alguien sola? 145 00:10:22,706 --> 00:10:23,707 ¿Mamá? 146 00:10:26,126 --> 00:10:27,085 ¿Hola? 147 00:10:28,503 --> 00:10:29,379 ¿Hola? 148 00:10:32,341 --> 00:10:34,843 - ¿Hola? - Sí. 149 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 Claro que puedes conocer a alguien sola. 150 00:10:40,599 --> 00:10:41,975 Solo que no quiero... 151 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 que te enamores del incorrecto. 152 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Quieres que confíe en ti, pero tú no confías en mí. 153 00:10:46,855 --> 00:10:48,106 - ¿Verdad? - Pallavi... 154 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 Hablamos luego, ¿está bien? 155 00:10:58,200 --> 00:11:00,369 - ¿Estás bien? - Sí. 156 00:11:01,661 --> 00:11:03,997 Mi mamá es demasiado. 157 00:11:07,167 --> 00:11:08,126 Lo siento. 158 00:11:09,336 --> 00:11:12,798 Somos nosotras en una boda hace unos años en Edison. 159 00:11:13,673 --> 00:11:15,384 Antes de que mis padres volvieran a Delhi. 160 00:11:15,550 --> 00:11:18,095 Mi papá consiguió un excelente trabajo en la universidad 161 00:11:18,220 --> 00:11:20,514 y tenía sentido que volvieran a casa. 162 00:11:21,848 --> 00:11:24,267 Debe ser difícil estar tan alejados. 163 00:11:25,102 --> 00:11:26,770 Tampoco veo mucho a mis padres. 164 00:11:31,983 --> 00:11:35,404 Escucha, fue muy divertido, pero debo... 165 00:11:35,570 --> 00:11:36,988 ¿Ir a otra cita arreglada? 166 00:11:37,948 --> 00:11:40,826 Sí, quién sabe, tal vez el otro chico me sigue esperando. 167 00:11:42,994 --> 00:11:44,329 ¿Puedo verte otra vez? 168 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Tal vez. 169 00:11:56,758 --> 00:11:57,717 Adelante. 170 00:12:02,973 --> 00:12:05,892 Ya llevas casi un mes con estas migrañas. 171 00:12:06,852 --> 00:12:12,691 - Por favor, déjame quedarme y ayudarte. - No. Si estoy sola, se me pasa. 172 00:12:13,442 --> 00:12:17,696 - ¿Segura? - No pasa nada. Ve. Estaré bien. 173 00:12:22,409 --> 00:12:23,827 Me estoy preocupando. 174 00:12:24,119 --> 00:12:26,037 ¿Qué se supone que les diga a todos? 175 00:12:26,496 --> 00:12:27,956 Traeré dulces. 176 00:12:42,679 --> 00:12:46,266 ¿Puedes creerlo? Se conocieron por Skype hace un mes 177 00:12:46,433 --> 00:12:48,143 y decidieron la boda allí mismo. 178 00:12:48,393 --> 00:12:50,937 No lo entiendo. Estos chicos de hoy en día. 179 00:12:51,104 --> 00:12:53,607 - No. - Mujer, hoy es mi día permitido. 180 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 ¿Dónde está Usha? La he buscado todo el día. 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,528 Se sintió mal antes de venir, 182 00:12:58,695 --> 00:13:00,947 así que visitará a la familia en otra ocasión. 183 00:13:01,239 --> 00:13:02,991 ¿Sigue obsesionada con lo evil eye? 184 00:13:03,116 --> 00:13:04,451 - Sí. - Pallavi no está maldita. 185 00:13:04,576 --> 00:13:07,162 Es absurdo. Llévala al doctor, ¿sí? 186 00:13:07,370 --> 00:13:09,873 Llévala a ver a mi doctor. Él receta lo que sea. 187 00:13:10,207 --> 00:13:11,291 Estará bien. 188 00:13:13,418 --> 00:13:15,378 Dije que no te sirvieras nada y tienes el plato lleno. 189 00:13:15,504 --> 00:13:16,463 Moriré mañana. 190 00:13:16,630 --> 00:13:17,881 Déjame comer hoy. 191 00:13:18,048 --> 00:13:19,257 Déjame comer hoy. Moriré mañana. 192 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 - ¿Hoy? - Moriré mañana. 193 00:13:20,550 --> 00:13:21,510 Vamos. 194 00:13:47,869 --> 00:13:48,828 ¿Hola? 195 00:13:49,204 --> 00:13:51,998 Hola, mamá. ¿Estás bien? 196 00:13:52,332 --> 00:13:55,794 - Sí, por supuesto. - Espera, ¿te acabo de despertar? 197 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 No, solo estaba recostada. 198 00:13:58,588 --> 00:14:01,007 Mamá, ¿hoy no es la fiesta de compromiso de Abhishek? 199 00:14:01,424 --> 00:14:03,760 ¿Estás tan molesta que faltaste a la fiesta? 200 00:14:05,053 --> 00:14:06,221 Como sea... 201 00:14:07,931 --> 00:14:10,225 - Conocí a alguien. - ¿Conociste a alguien? 202 00:14:10,600 --> 00:14:12,310 ¿Qué significa eso? ¿Tienes novio? 203 00:14:12,686 --> 00:14:16,481 Bueno, hemos estado saliendo desde hace tres o cuatro semanas. 204 00:14:16,690 --> 00:14:17,816 ¿Te gusta? 205 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 No te lo diría si no me gustara. 206 00:14:21,653 --> 00:14:22,862 ¿Cómo se llama? 207 00:14:23,280 --> 00:14:25,365 Bueno, no te emociones mucho. 208 00:14:26,700 --> 00:14:28,410 Se llama Sandeep Patel. 209 00:14:28,743 --> 00:14:33,415 ¿Qué? ¿Indio? ¿Guyaratí? Esos Patel son muy ricos. 210 00:14:33,957 --> 00:14:35,250 Por favor, no digas esas cosas. 211 00:14:35,417 --> 00:14:37,961 - ¿Qué edad tiene? ¿Qué hace? - Tiene mi edad. 212 00:14:38,295 --> 00:14:41,339 Trabaja en tecnología. Es muy exitoso. 213 00:14:41,464 --> 00:14:44,426 Pallu, son buenas noticias. 214 00:14:45,010 --> 00:14:46,386 - ¿En serio? - Sí. 215 00:14:47,429 --> 00:14:49,180 He estado rezando por un buen hombre para ti. 216 00:14:49,556 --> 00:14:50,515 ¿Es un buen hombre? 217 00:14:52,225 --> 00:14:55,186 - Sí, seguro. - ¿"Seguro"? Debes ser positiva. 218 00:14:55,353 --> 00:14:57,022 Debes saber qué tipo de persona es. 219 00:14:57,147 --> 00:14:58,982 Dame los datos de sus padres y hablaré con ellos. 220 00:14:59,107 --> 00:15:01,234 Dios mío, mamá. Calma. Él es increíble. 221 00:15:01,401 --> 00:15:04,321 - Solo ha sido bueno conmigo. - Todos pueden serlo al principio. 222 00:15:04,571 --> 00:15:05,572 Mamá... 223 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 Es bueno. Estamos bien. 224 00:15:14,039 --> 00:15:15,415 ¿Por qué no confías en mí? 225 00:15:17,584 --> 00:15:20,962 Lo siento, Pallu. Pero envíame una foto suya, ¿sí? 226 00:15:22,589 --> 00:15:24,633 - Bien. Revisa tus mensajes. - Sí. 227 00:15:24,758 --> 00:15:26,217 - Te amo. - Y yo a ti. 228 00:15:38,521 --> 00:15:39,481 ¿Te sientes mejor? 229 00:15:40,398 --> 00:15:41,733 Pallu tiene novio. 230 00:15:45,111 --> 00:15:46,029 ¿Eso es todo? 231 00:15:46,279 --> 00:15:49,199 Ahora puedes dejar de preocuparte por ella. Traje laddus. 232 00:16:03,672 --> 00:16:04,631 ¿Cuántos? 233 00:16:10,470 --> 00:16:11,429 Está bien. 234 00:16:13,848 --> 00:16:15,475 - ¿Ocho? - Ocho. 235 00:16:15,725 --> 00:16:18,645 - Respetable. - Quiero que me respeten. 236 00:16:19,312 --> 00:16:21,398 ¿Y tú? Dime. 237 00:16:24,359 --> 00:16:25,318 Dios. 238 00:16:26,861 --> 00:16:28,029 Vamos. 239 00:16:28,905 --> 00:16:30,198 Te dije los míos. 240 00:16:32,867 --> 00:16:35,370 ¿Dos? ¿En serio? 241 00:16:36,079 --> 00:16:38,206 Soy un chico de relaciones largas. 242 00:16:40,083 --> 00:16:41,042 ¿Qué? 243 00:16:41,960 --> 00:16:43,878 Bueno, es solo que... 244 00:16:45,630 --> 00:16:48,383 te busqué por Google. 245 00:16:50,176 --> 00:16:53,221 ¿Haces eso mucho? ¿Buscar a la gente por Google? 246 00:16:53,388 --> 00:16:54,723 ¿La gente con la que me acuesto? 247 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Sí, soy una mujer del siglo XXI. . 248 00:16:59,728 --> 00:17:02,021 Solo digo que parece que tú... 249 00:17:02,981 --> 00:17:06,526 andabas con un grupo muy fiestero en Nueva York. 250 00:17:06,693 --> 00:17:07,736 ¿Eso es un crimen? 251 00:17:10,155 --> 00:17:11,948 No te estoy acusando de nada. 252 00:17:13,658 --> 00:17:14,701 Solo que... 253 00:17:18,413 --> 00:17:20,665 ¿Una de ellas era Miss India? 254 00:17:21,082 --> 00:17:22,167 Primera finalista. 255 00:17:23,042 --> 00:17:24,461 - Bien. - Ella quería casarse. 256 00:17:24,961 --> 00:17:26,755 Qué locura. 257 00:17:26,880 --> 00:17:30,300 Casi te comprometes con casi Miss India. 258 00:17:31,050 --> 00:17:32,218 ¿Qué pasó? 259 00:17:34,053 --> 00:17:35,221 Es complicado. 260 00:17:36,973 --> 00:17:38,558 ¿Cómo? 261 00:17:39,476 --> 00:17:41,269 No era una buena relación. 262 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 Ella te engañó. 263 00:17:45,482 --> 00:17:48,109 No, simplemente no funcionó. 264 00:17:49,861 --> 00:17:52,447 ¿Solo te quería por tu dinero? 265 00:17:52,655 --> 00:17:54,741 No. Había problemas. 266 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 ¿Como cuáles? ¿Qué significa eso? 267 00:17:56,743 --> 00:17:58,995 Intentó suicidarse cuando rompí con ella. 268 00:18:04,667 --> 00:18:05,627 Mierda. 269 00:18:06,753 --> 00:18:09,631 - Lo siento. No fue mi intención... - Descuida. 270 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 Ella no era quien yo creía que era. 271 00:18:17,055 --> 00:18:19,599 Supongo que es difícil conocer de verdad a alguien, ¿no? 272 00:18:25,855 --> 00:18:29,150 Si quieres saber algo sobre mí, solo pregúntame. 273 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Te lo diré todo. 274 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 Me gustas. 275 00:18:38,993 --> 00:18:43,289 Nunca te mentiré ni inventaré cosas. Te lo prometo. 276 00:18:44,916 --> 00:18:47,877 - ¿Prometes que harás lo mismo? - Sí. 277 00:19:06,437 --> 00:19:07,397 Sí. 278 00:19:08,731 --> 00:19:11,526 ¿Es rico, lindo y bueno con los bebés? 279 00:19:11,651 --> 00:19:13,444 Con razón no te hemos visto este mes. 280 00:19:14,571 --> 00:19:15,655 ¿Tu mamá está feliz? 281 00:19:17,657 --> 00:19:19,534 Al principio, pensé que sí. 282 00:19:20,034 --> 00:19:22,662 Pero me ha estado haciendo preguntas raras. 283 00:19:22,871 --> 00:19:24,372 Como que está preocupada. 284 00:19:25,331 --> 00:19:27,125 Como que es muy bueno para ser verdad. 285 00:19:29,544 --> 00:19:31,212 Bueno, yo me lo quedo si no lo quieres. 286 00:19:32,714 --> 00:19:35,216 Qué dulce. Lo tendré en cuenta, gracias. 287 00:19:36,217 --> 00:19:37,760 Estamos felices por ti. 288 00:19:38,261 --> 00:19:40,638 Pensé que no creías en el amor y ahora mírate. 289 00:19:41,848 --> 00:19:43,558 No estoy segura sobre eso. 290 00:19:48,813 --> 00:19:50,648 ¡Por favor! Estás enamorada. 291 00:19:54,569 --> 00:19:57,155 - Adiós, chicos. Gracias por venir. - La pasamos muy bien. 292 00:19:57,739 --> 00:19:58,948 - Adiós. - Adiós. 293 00:19:59,115 --> 00:20:00,450 - Cuídense. - Hablamos luego. 294 00:20:00,950 --> 00:20:02,285 Feliz mes de aniversario. 295 00:20:04,495 --> 00:20:05,455 Sí. 296 00:20:05,663 --> 00:20:06,998 - Sí. - Deberíamos celebrar, ¿no? 297 00:20:07,123 --> 00:20:08,082 Sí. 298 00:20:09,292 --> 00:20:10,251 Te compré algo. 299 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 No me refería a... 300 00:20:18,217 --> 00:20:19,177 Son zafiros. 301 00:20:20,303 --> 00:20:21,721 Los vi y pensé en ti. 302 00:20:25,516 --> 00:20:26,726 Esto es demasiado. 303 00:20:29,145 --> 00:20:31,314 Vamos, no es nada. Pruébatelos. 304 00:20:31,522 --> 00:20:33,775 No, no puedo. 305 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 Son muy lindos. No puedo aceptarlos. 306 00:20:37,445 --> 00:20:38,321 Gracias. 307 00:20:43,618 --> 00:20:44,577 Está bien. 308 00:20:47,163 --> 00:20:48,081 Oye. 309 00:20:49,624 --> 00:20:51,668 Solo quería hacer algo lindo. 310 00:20:52,335 --> 00:20:53,670 Sí, lo hiciste. 311 00:20:55,129 --> 00:20:59,175 Viniste conmigo a esta fiesta. Conociste a mis amigos. 312 00:21:00,009 --> 00:21:01,386 Eso significa mucho para mí. 313 00:21:09,894 --> 00:21:11,562 ¿Esto tiene que ver con tu ex? 314 00:21:15,358 --> 00:21:17,902 Ella... se molestaba 315 00:21:18,069 --> 00:21:21,364 si no le mostraba aprecio. 316 00:21:22,699 --> 00:21:25,076 A veces me pregunto si fue por eso que... 317 00:21:25,284 --> 00:21:26,119 No. 318 00:21:26,953 --> 00:21:29,455 No. Yo no soy así. 319 00:21:30,540 --> 00:21:32,458 Los aretes son hermosos. 320 00:21:32,750 --> 00:21:34,460 Solo que... Pero... 321 00:21:36,004 --> 00:21:37,755 Guárdalos para nuestro compromiso. 322 00:21:41,843 --> 00:21:42,719 Yo... 323 00:21:44,012 --> 00:21:47,056 - Estoy bromeando. - Sí, los guardaré. 324 00:21:47,265 --> 00:21:49,017 - Está bien. - Sí, está bien. 325 00:21:50,226 --> 00:21:51,602 ¿Qué diablos es esto? 326 00:21:51,978 --> 00:21:54,147 ¿Cortar la zanahoria en cubos? ¿Cómo...? 327 00:21:54,439 --> 00:21:55,356 Zanahoria en cubos. 328 00:21:55,857 --> 00:21:56,733 En cubos. 329 00:22:07,243 --> 00:22:08,202 ¡Usha! 330 00:22:09,787 --> 00:22:12,206 La cosa está... 331 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 La... 332 00:22:17,003 --> 00:22:17,962 ¡Usha! 333 00:22:19,130 --> 00:22:21,591 Usha, tengo un problemita con la... 334 00:22:21,758 --> 00:22:24,635 Tengo problemas con el dal. ¿Puedes echarle un vistazo? 335 00:22:27,263 --> 00:22:28,931 ¿No quieres comer hoy o qué? 336 00:22:30,224 --> 00:22:32,643 ¡Se acabó! ¡Ordenaré pizza! 337 00:22:37,899 --> 00:22:38,775 ¿Hola, Pallu? 338 00:22:39,025 --> 00:22:40,693 Sandeep quiere que tú y papá hablen con sus padres. 339 00:22:40,818 --> 00:22:42,195 Pallu, ¿qué dijiste? 340 00:22:42,862 --> 00:22:45,656 Sandeep quiere que tú y papá hablen por Skype con sus padres. 341 00:22:45,823 --> 00:22:46,783 ¿Ya? 342 00:22:47,116 --> 00:22:49,452 Intentó darme joyas. ¿Puedes creerlo? 343 00:22:49,911 --> 00:22:50,870 ¿Joyas? 344 00:22:51,079 --> 00:22:53,831 Fue lindo, pero se las devolví, por supuesto. 345 00:22:54,916 --> 00:22:57,376 ¿Estás bien? Suenas rara. 346 00:22:57,627 --> 00:22:59,087 Sí, claro. 347 00:22:59,545 --> 00:23:02,215 ¿Así que quiere avanzar tan rápido? 348 00:23:02,673 --> 00:23:04,133 Es más indio de lo que creí. 349 00:23:04,467 --> 00:23:06,010 Casi como si me lo hubieras buscado tú. 350 00:23:06,219 --> 00:23:10,681 Eso está muy... bien. Cariño, ¿puedo decir algo? 351 00:23:10,932 --> 00:23:12,683 No te mudes con él hasta que se casen. 352 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 - ¿Está bien? - Mamá, vamos. 353 00:23:15,394 --> 00:23:17,063 Solo te pido eso. 354 00:23:17,355 --> 00:23:19,440 Es que soy anticuada. Por favor. 355 00:23:20,775 --> 00:23:22,860 Lo pensaré. Debo prepararme para ir a clases. 356 00:23:24,612 --> 00:23:27,198 Gracias. Te amo mucho. 357 00:23:28,199 --> 00:23:29,325 Yo también te amo. 358 00:23:51,889 --> 00:23:54,475 Está pasando todo su tiempo con él. 359 00:23:55,685 --> 00:23:57,228 Él le compró joyas. 360 00:23:58,229 --> 00:24:01,816 - Es demasiado. Es muy pronto. - Tú eres demasiado. 361 00:24:03,693 --> 00:24:04,652 ¿Qué? 362 00:24:04,902 --> 00:24:06,737 Ahora que no hay nada de qué preocuparse, 363 00:24:06,863 --> 00:24:09,782 tienes que inventar algo nuevo para preocuparte. 364 00:24:10,950 --> 00:24:12,243 ¿No es así? 365 00:24:15,580 --> 00:24:16,914 ¿Qué hora es? 366 00:24:17,373 --> 00:24:18,583 Una en punto. 367 00:24:20,251 --> 00:24:21,919 Ve a dormir. 368 00:24:38,186 --> 00:24:41,898 Oye, ¿sabías que no tienes agua caliente? 369 00:24:42,064 --> 00:24:43,941 Sí, va y viene. 370 00:24:44,192 --> 00:24:45,818 - ¿Qué? - No es para tanto. 371 00:24:46,068 --> 00:24:48,154 Me ducho en el gimnasio cuando debo hacerlo. 372 00:24:49,071 --> 00:24:50,740 La cena está lista. Siéntate. 373 00:24:51,699 --> 00:24:54,827 Me disculpo de antemano. Tendrás que quitar las partes quemadas. 374 00:24:55,411 --> 00:24:58,164 O podríamos salir a comer. 375 00:24:59,790 --> 00:25:02,793 ¿Después de esclavizarme en la cocina todo el día por mi hombre? 376 00:25:04,170 --> 00:25:07,965 No, debes probarlo. Pruébalo. 377 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 "Cuando tu comandante dice que te tires al piso... 378 00:25:14,138 --> 00:25:16,140 - te tiras al piso". - "Te tiras al piso". 379 00:25:19,143 --> 00:25:21,479 Espera, ¿conoces esa expresión? 380 00:25:22,104 --> 00:25:26,150 Es de la historia de un comandante indio, ¿no? 381 00:25:26,484 --> 00:25:29,362 - Es mi abuelo. - Vaya. ¿En serio? 382 00:25:29,654 --> 00:25:30,613 Mi Nanaji. 383 00:25:31,614 --> 00:25:36,077 Se lo decía a mi mamá para hacer que lo escuchara. 384 00:25:36,452 --> 00:25:38,371 Supuestamente, salvó a muchos ese día. 385 00:25:38,579 --> 00:25:40,957 Es increíble. Nadie me lo había dicho antes. 386 00:25:44,126 --> 00:25:46,587 - Múdate conmigo. - ¿Qué? 387 00:25:47,797 --> 00:25:49,799 Te mereces un lugar mejor que este. 388 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 No puedo. 389 00:25:53,469 --> 00:25:55,680 No puedo. Mis padres. 390 00:25:57,223 --> 00:26:00,935 Bueno, entonces... déjame ayudarte con un apartamento. 391 00:26:01,644 --> 00:26:04,063 Sandeep, no me ayudarás con un apartamento. 392 00:26:04,188 --> 00:26:06,774 Pallavi, no te preocupes por el dinero. 393 00:26:07,900 --> 00:26:11,153 Si te consigo un apartamento, ¿qué haría eso por tu vida? 394 00:26:11,779 --> 00:26:13,572 Sin mentiras. Lo prometiste. 395 00:26:18,577 --> 00:26:21,789 - Escribiría. - Déjame ayudarte. 396 00:26:22,415 --> 00:26:23,374 Por favor. 397 00:26:23,541 --> 00:26:26,919 - Tengo un trabajo. - ¿Y qué? Renuncia. 398 00:26:27,086 --> 00:26:29,922 - Puede esperar. - No, eso es lo que dicen tus amigos. 399 00:26:30,840 --> 00:26:31,924 Yo puedo costearlo. 400 00:26:39,432 --> 00:26:41,058 FELIZ CUMPLEAÑOS, USHA 401 00:26:41,225 --> 00:26:42,310 Aquí vamos. 402 00:26:47,023 --> 00:26:48,316 Hermoso. 403 00:26:48,983 --> 00:26:49,942 Y... 404 00:26:51,193 --> 00:26:52,528 Pide un deseo. 405 00:26:56,198 --> 00:26:59,493 Pero ya tu mayor deseo se cumplió, ¿no, Usha? 406 00:27:00,077 --> 00:27:01,579 Pallavi encontró a un chico. 407 00:27:01,787 --> 00:27:03,956 Usha. ¿Por qué no nos dijiste? 408 00:27:10,755 --> 00:27:12,631 ¿Te quemaste? ¿Estás bien? 409 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 - No. - ¿Te quemaste? Usha... 410 00:27:14,133 --> 00:27:15,426 - Ponlo en agua fría. - Sí. 411 00:27:15,551 --> 00:27:16,510 Yo me encargo. 412 00:27:16,635 --> 00:27:17,720 - ¿Estás bien? - Sí. 413 00:27:18,262 --> 00:27:19,221 Voy a entrar. 414 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 Vamos a quedarnos un rato más, ¿no? 415 00:27:21,682 --> 00:27:22,641 Es una linda tarde. 416 00:27:22,808 --> 00:27:25,519 Tú disfrútala. Yo necesito irme. 417 00:27:25,770 --> 00:27:26,937 Usha, inténtalo, por favor. 418 00:27:27,104 --> 00:27:28,397 - Está bien. - Por favor. 419 00:27:31,108 --> 00:27:32,360 No puedo lograr que se quede. 420 00:27:33,027 --> 00:27:34,111 Déjanos hablar con ella. 421 00:27:35,154 --> 00:27:36,113 Vamos. 422 00:27:37,573 --> 00:27:39,408 ¿Quién quiere pastel? Vamos. 423 00:27:41,202 --> 00:27:42,286 Hoy es mi día permitido. 424 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Has dicho "no" muchas veces últimamente. 425 00:27:46,499 --> 00:27:49,335 Vamos, apenas te hemos visto en los últimos dos meses. 426 00:27:49,710 --> 00:27:54,757 Usha, ¿estás segura de que sus padres son Nidhi y Rajdeep Patel? 427 00:27:54,924 --> 00:27:55,883 Fue lo que dijo Pallavi. 428 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 ¿Esos Patel? 429 00:28:00,763 --> 00:28:03,933 Querida, esa gente es dueña de la mitad de los moteles en EE. UU. 430 00:28:04,475 --> 00:28:05,893 Son inmensamente ricos. 431 00:28:06,268 --> 00:28:07,937 ¿Y ese chico se enamoró de Pallavi? 432 00:28:08,062 --> 00:28:09,939 Pallavi debería casarse rápido antes de que envíen 433 00:28:10,106 --> 00:28:11,690 a un detective privado y la investiguen. 434 00:28:11,857 --> 00:28:14,693 - ¿Qué detective? No seas tonta. - No estoy siendo tonta. 435 00:28:15,820 --> 00:28:18,572 - Hola. - No estoy siendo tonta, ¿verdad? 436 00:28:18,906 --> 00:28:21,075 En serio, así son estas familias millonarias 437 00:28:21,200 --> 00:28:23,661 - del sur de Delhi. - Feliz cumpleaños, mamá. 438 00:28:23,869 --> 00:28:26,580 - Hola, Pallu. - ¿Qué tal la fiesta? 439 00:28:26,914 --> 00:28:28,874 Bien, pero desearía que estuvieras aquí también. 440 00:28:29,458 --> 00:28:30,376 Igual yo. 441 00:28:31,836 --> 00:28:34,213 Tengo noticias emocionantes. Me mudé. 442 00:28:34,672 --> 00:28:37,383 - ¿Qué? - A un apartamento más lindo. 443 00:28:37,716 --> 00:28:39,718 Pero siempre dijiste que no podías costearlo. 444 00:28:39,927 --> 00:28:43,681 Sandeep me está ayudando con la renta. De hecho, con la mudanza también. 445 00:28:43,806 --> 00:28:45,683 Contratamos personal de mudanza como adultos. 446 00:28:46,225 --> 00:28:47,768 - Pallavi... - Lo sé. 447 00:28:48,185 --> 00:28:50,563 Estos mil mensuales no son nada para él. 448 00:28:50,729 --> 00:28:53,399 - ¿Mil? - Ha sido muy comprensivo. 449 00:28:54,525 --> 00:28:55,985 Mamá, ¿no es lo que quieres para mí? 450 00:28:56,110 --> 00:29:00,364 Querida, ¿puedes darme su fecha y lugar de nacimiento? 451 00:29:00,573 --> 00:29:02,074 - No. - ¿Qué? ¿Por qué? 452 00:29:02,199 --> 00:29:04,368 No revisarás en nuestros horóscopos si hay compatibilidad. 453 00:29:04,493 --> 00:29:05,494 Yo no creo en eso. 454 00:29:05,619 --> 00:29:07,997 No debes creer en eso. Yo creeré por ti. 455 00:29:09,039 --> 00:29:11,500 Él sabrá por qué se lo pregunto. Es vergonzoso, mamá. 456 00:29:11,709 --> 00:29:14,462 Es comprensivo, ¿no? Parece muy comprensivo. 457 00:29:14,837 --> 00:29:17,006 Esto es por mí. No te diré lo que descubra. 458 00:29:17,131 --> 00:29:18,132 Vamos, cariño, por favor. 459 00:29:18,299 --> 00:29:19,508 Está bien. Te lo enviaré. 460 00:29:19,633 --> 00:29:21,886 Usha, ¿cariño? ¿Todo bien? 461 00:29:26,140 --> 00:29:29,226 - ¿Mamá? ¿Hola? - ¿Es tu mamá? 462 00:29:29,560 --> 00:29:30,603 - Sí. - ¿Puedo? 463 00:29:31,645 --> 00:29:34,815 - Mamá, Sandeep quiere... - Debo irme. 464 00:29:35,441 --> 00:29:36,734 ¿Hola? ¿Mamá? 465 00:29:38,819 --> 00:29:40,696 Usha, ¿está todo bien? 466 00:29:40,988 --> 00:29:43,115 Estoy bien. Ya salgo. 467 00:29:50,623 --> 00:29:52,291 Gracias por venir tan rápido, Guruji. 468 00:29:52,500 --> 00:29:54,376 Por usted, señora, no hay problema. 469 00:29:54,585 --> 00:29:57,379 ¿Cuántos chicos hemos visto para Pallavi? ¿100? ¿200? 470 00:29:57,546 --> 00:29:58,506 No tantos. 471 00:30:00,132 --> 00:30:01,425 Pero este, señora... 472 00:30:02,343 --> 00:30:03,802 Este es... 473 00:30:04,345 --> 00:30:05,679 Me alegra que me llamara. 474 00:30:05,846 --> 00:30:08,974 Dios, lo sabía. 475 00:30:09,141 --> 00:30:11,310 Nunca había visto tanta compatibilidad 476 00:30:11,477 --> 00:30:12,937 - entre dos almas. - ¿Qué? 477 00:30:13,103 --> 00:30:15,189 Es una pareja perfecta para Pallavi. 478 00:30:15,397 --> 00:30:17,691 ¡Maravillosa! 479 00:30:19,610 --> 00:30:23,739 Háblame sobre el chico Sandeep. Dime qué sale en su carta astral. 480 00:30:24,114 --> 00:30:28,953 Todo parece estar bien. Nació bajo la estrella Bharani. 481 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Muy propicio. 482 00:30:32,122 --> 00:30:35,084 ¿La estrella Bharani? Es un hombre poderoso. 483 00:30:35,209 --> 00:30:37,211 Sí, muy poderoso, muy rico. 484 00:30:37,878 --> 00:30:40,214 Yo haría la boda cuanto antes. 485 00:30:40,714 --> 00:30:43,634 - Hábleme de su carácter. - ¿Carácter? 486 00:30:44,301 --> 00:30:46,971 Para eso debemos observar 487 00:30:47,137 --> 00:30:49,431 su yoga, señora, su casa. 488 00:30:49,557 --> 00:30:52,059 Este joven nació bajo el Gaja-Kesari yoga. 489 00:30:52,726 --> 00:30:56,689 Pero no hay de qué preocuparse, su carácter es muy fuerte. 490 00:30:56,939 --> 00:30:58,607 Él obtendrá lo que desee. 491 00:31:05,030 --> 00:31:05,990 ¿Señora? 492 00:31:06,574 --> 00:31:08,742 ¿Señora? Señora, ¿está bien? 493 00:31:08,951 --> 00:31:10,661 ¿Ella está a salvo? ¿Pallavi? 494 00:31:11,036 --> 00:31:13,414 - ¿A salvo? - Está bien. 495 00:31:13,706 --> 00:31:15,583 Yo se los sigo enviando, ¿sabes? 496 00:31:15,833 --> 00:31:18,419 Los collares, los brazaletes, pero ella olvida usarlos. 497 00:31:18,544 --> 00:31:21,589 - No se está protegiendo. - Evil eye. 498 00:31:22,339 --> 00:31:27,261 Sí, ella debería escucharla, señora. El horóscopo dice que todo está bien. 499 00:31:30,598 --> 00:31:32,433 Pero podemos hacer otra puja por usted, 500 00:31:32,641 --> 00:31:34,143 para tranquilizarla, ¿sí? 501 00:31:36,395 --> 00:31:37,688 Solo 5000 rupias. 502 00:32:05,174 --> 00:32:06,634 ¿Parte del proceso de escritura? 503 00:32:07,801 --> 00:32:09,470 Sí. ¿Y qué? 504 00:32:17,394 --> 00:32:18,520 A USHA LE GUSTÓ TU FOTO 505 00:32:29,114 --> 00:32:29,948 ¿Hola? 506 00:32:30,115 --> 00:32:31,784 ¿Qué haces en línea, mamá? 507 00:32:32,076 --> 00:32:34,995 - ¿No son como las 3:00 a. m. en Delhi? - Pronto iré a dormir. 508 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 ¿Estás en el trabajo? 509 00:32:38,999 --> 00:32:40,209 No, estoy en casa. 510 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Intentando trabajar en mi novela. 511 00:32:42,628 --> 00:32:45,422 Me alegra que estés escribiendo otra vez, Pallavi. 512 00:32:45,798 --> 00:32:46,757 Lo sé. 513 00:32:47,675 --> 00:32:50,177 Ya era hora de usar mi título de escritora 514 00:32:50,344 --> 00:32:51,887 y dejar de cuidar niños. 515 00:32:53,180 --> 00:32:56,517 ¿Así que no trabajarás hoy? ¿O más tarde? 516 00:32:57,393 --> 00:33:00,020 De hecho, mamá, renuncié. 517 00:33:01,105 --> 00:33:02,064 ¿Qué? 518 00:33:02,523 --> 00:33:05,234 Sí, estaba consumiendo todo mi tiempo y energía. 519 00:33:05,442 --> 00:33:08,862 Y ahora tengo tiempo para escribir. 520 00:33:09,071 --> 00:33:10,739 ¿De quién fue esa idea? ¿De Sandeep? 521 00:33:11,407 --> 00:33:14,159 Mamá, desearía que comenzaras a alegrarte por mí. 522 00:33:14,785 --> 00:33:17,079 - ¿Cómo vas a vivir? - Ese es el tema. 523 00:33:17,246 --> 00:33:18,747 Ya no tengo que preocuparme por eso. 524 00:33:19,415 --> 00:33:21,875 Aún no estás casada. Esto es irresponsable. 525 00:33:22,376 --> 00:33:24,420 ¿Sería diferente si fueran tú y papá 526 00:33:24,545 --> 00:33:26,171 quienes me mantuvieran mientras escribo? 527 00:33:26,672 --> 00:33:29,174 Aunque pudiéramos, esperaríamos que trabajes. 528 00:33:29,341 --> 00:33:32,010 No puedes simplemente renunciar así a tu independencia. 529 00:33:33,470 --> 00:33:36,014 - ¿Pallavi? - ¿Ahora te preocupa mi independencia? 530 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 ¿Qué? Yo... 531 00:33:38,058 --> 00:33:40,185 Porque nunca pareció importarte antes. 532 00:33:40,894 --> 00:33:43,313 No pareció importarte que fuese independiente todo este tiempo. 533 00:33:43,439 --> 00:33:44,481 ¿De qué estás hablando? 534 00:33:44,606 --> 00:33:48,235 Solo digo que van muy rápido, ¿no? 535 00:33:49,027 --> 00:33:51,238 ¿Muy rápido? 536 00:33:51,572 --> 00:33:53,699 ¿Por qué crees que esto va tan rápido? 537 00:33:53,907 --> 00:33:56,994 ¿Cómo crees que ha sido nuestra relación? Tú y yo. 538 00:33:59,204 --> 00:34:00,914 - Pallavi. - Espera, mamá. 539 00:34:01,373 --> 00:34:04,334 Todo este tiempo, estos años, 540 00:34:04,793 --> 00:34:07,713 incluso cuando me ocupaba de pagar mis cuentas, 541 00:34:07,963 --> 00:34:10,090 me hiciste sentir que no era una buena hija. 542 00:34:10,758 --> 00:34:12,217 Todo porque estaba soltera. 543 00:34:13,051 --> 00:34:18,098 Y ahora que estoy con alguien que de verdad me gusta, 544 00:34:18,515 --> 00:34:19,892 aún no estás feliz. 545 00:34:20,809 --> 00:34:22,311 Sigo haciéndolo mal. 546 00:34:23,353 --> 00:34:26,565 ¿Sabes lo fracasada que me haces sentir a diario? 547 00:34:34,156 --> 00:34:35,324 ¿Lo amas? 548 00:34:38,827 --> 00:34:40,496 ¿Todo bien? 549 00:34:42,080 --> 00:34:43,415 Es lo único que digo. 550 00:34:44,833 --> 00:34:45,793 Si no lo amas... 551 00:34:46,168 --> 00:34:48,003 ¿Y ahora te importa el amor, mamá? 552 00:34:48,879 --> 00:34:50,839 - Qué hipócrita eres. - No seas hiriente. 553 00:34:51,048 --> 00:34:55,677 No sé por qué me preocupó tanto lo que pensaras todos estos años. 554 00:35:00,933 --> 00:35:01,892 Oye. 555 00:35:02,935 --> 00:35:06,188 - Me vuelve loca. - Ven aquí. 556 00:35:15,322 --> 00:35:16,281 Ignórala. 557 00:35:17,282 --> 00:35:18,492 Puedes llamarla mañana. 558 00:35:31,421 --> 00:35:34,424 No solo eso, pasó su infancia en un internado. 559 00:35:34,675 --> 00:35:37,344 A los 13, sus padres lo internaron 560 00:35:37,511 --> 00:35:39,847 porque al mismo año hubo un sellado de proceso judicial 561 00:35:40,138 --> 00:35:42,808 al cual no podemos acceder, pero claramente, pasó algo terrible. 562 00:35:43,225 --> 00:35:46,019 Luego creció y abandonó la universidad. 563 00:35:46,228 --> 00:35:50,232 Más importante, sus exnovias no quieren hablar sobre él. 564 00:35:50,649 --> 00:35:51,817 Algo está mal. 565 00:35:52,651 --> 00:35:56,154 - ¿Cómo averiguaste esto? - Contraté a un detective privado. 566 00:35:57,114 --> 00:35:59,074 - ¿Qué? - Sí, lo encontré en internet. 567 00:36:01,285 --> 00:36:03,745 - ¿Cuánto costó? - Intento proteger a tu hija. 568 00:36:03,871 --> 00:36:05,622 ¿Cuánto? ¿Importa cuánto costó? 569 00:36:06,623 --> 00:36:07,875 Lo que hiciste... 570 00:36:10,168 --> 00:36:11,420 es vergonzoso. 571 00:36:13,005 --> 00:36:15,215 Es una enorme violación de privacidad. 572 00:36:15,424 --> 00:36:17,676 ¿Y si alguien nos investiga? 573 00:36:18,218 --> 00:36:19,720 ¿Y pregunta sobre nuestras vidas? 574 00:36:20,596 --> 00:36:23,265 Cómo volamos a EE. UU. después de que nació Pallavi. 575 00:36:23,974 --> 00:36:24,933 Dios mío. 576 00:36:25,183 --> 00:36:28,478 Si los padres de él se enteran... 577 00:36:29,187 --> 00:36:31,648 ¿Sus padres? Ellos saben exactamente quién es él. 578 00:36:31,815 --> 00:36:33,150 ¿Y quién es él? 579 00:36:33,442 --> 00:36:35,277 ¿No has escuchado nada de lo que dije? 580 00:36:35,986 --> 00:36:37,154 Piénsalo. 581 00:36:37,821 --> 00:36:40,157 ¿A quién más conoces que fuera a un internado? 582 00:36:40,741 --> 00:36:43,118 ¿Quién más tenía tanto dinero, tanto poder? 583 00:36:43,243 --> 00:36:45,871 ¿Quién más destruyó a sus novias para que no hablaran sobre él? 584 00:36:46,496 --> 00:36:47,748 ¿Te recuerda a alguien? 585 00:36:48,832 --> 00:36:52,669 Son similitudes superficiales. 586 00:36:52,878 --> 00:36:55,213 No quiere decir que Sandeep sea como ese hombre. 587 00:36:55,380 --> 00:36:58,508 Ya hablé con él por teléfono. 588 00:36:58,967 --> 00:37:00,636 - Es un buen chico. - Lo sé. 589 00:37:00,969 --> 00:37:02,596 Todos dijeron que lo era. 590 00:37:02,804 --> 00:37:06,141 Mis amigos dijeron: "qué bueno es". Mis padres: "qué bueno es". 591 00:37:06,266 --> 00:37:08,936 Usha, por favor, escúchame. 592 00:37:09,186 --> 00:37:12,314 Lo que te pasó a ti no le pasará a nuestra hija. 593 00:37:13,273 --> 00:37:16,193 Ella no dejará que nadie se aproveche de ella. 594 00:37:16,318 --> 00:37:19,696 Ella no es así. Le enseñaste a que no fuese así. 595 00:37:20,989 --> 00:37:21,949 Tienes razón. 596 00:37:23,784 --> 00:37:25,535 Ella no es como yo. 597 00:37:25,744 --> 00:37:28,330 Así que ya termina con esto. Por favor, ya basta. 598 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Solo tengo que advertirle. 599 00:37:30,123 --> 00:37:31,625 Usha, no te atrevas. 600 00:37:32,709 --> 00:37:35,462 Ella te escucha. Tu opinión significa todo para ella. 601 00:37:35,587 --> 00:37:37,005 No le importa lo que pienso. 602 00:37:37,130 --> 00:37:38,215 ¿"No le importa"? 603 00:37:38,590 --> 00:37:41,218 Sí, por eso habla contigo a diario, ¿no? 604 00:37:42,094 --> 00:37:43,387 ¿Porque no le importa? 605 00:37:44,554 --> 00:37:46,348 ¿Te estás escuchando? 606 00:37:46,556 --> 00:37:47,432 Ella está maldita. 607 00:37:47,641 --> 00:37:50,060 Ese hombre en el puente lanzó un evil eye 608 00:37:50,227 --> 00:37:52,729 cuando ella estaba en mi vientre y lo está sufriendo 609 00:37:52,938 --> 00:37:55,315 - y tengo que salvarla. - Esto es una locura. 610 00:37:55,857 --> 00:37:56,817 ¿Podemos...? 611 00:37:57,693 --> 00:37:59,403 ¿Podemos ir al doctor? 612 00:38:01,196 --> 00:38:03,365 Esto es paranoia, Usha. Esto es... 613 00:38:04,366 --> 00:38:05,993 Estás delirando. 614 00:38:26,138 --> 00:38:29,516 - Papá, ¿qué pasa? - Hola, Pallu. 615 00:38:29,891 --> 00:38:32,394 ¿Te desperté, cariño? 616 00:38:32,728 --> 00:38:33,687 No. 617 00:38:34,688 --> 00:38:36,440 Estoy despierta. No hay problema. 618 00:38:37,816 --> 00:38:40,610 - ¿Qué pasa? - Llamo por tu mamá. 619 00:38:41,153 --> 00:38:44,239 Sé lo que vas a decir, pero honestamente, ella empezó. 620 00:38:44,614 --> 00:38:46,908 No. Ella no está bien, Pallu. 621 00:38:47,200 --> 00:38:48,201 ¿No está bien? 622 00:38:48,618 --> 00:38:53,290 Ha estado teniendo migrañas, fuertes. Ha estado... 623 00:38:53,957 --> 00:38:57,627 muy ansiosa, ¿sabes? No sale de casa, no... 624 00:38:58,837 --> 00:39:01,089 Si te dice algo, Pallu, 625 00:39:01,214 --> 00:39:03,842 recuerda no tomártelo a pecho, ¿está bien? 626 00:39:04,009 --> 00:39:06,720 Está pasando por algo, ¿sabes? 627 00:39:07,095 --> 00:39:10,474 ¿Papá? ¿Qué está pasando? Me tienes preocupada. 628 00:39:14,895 --> 00:39:16,730 Está bien, Pallu. 629 00:39:18,982 --> 00:39:23,487 Antes de que tu madre y yo nos casáramos, unos años antes de eso, 630 00:39:24,780 --> 00:39:26,406 ella estuvo en una relación 631 00:39:26,782 --> 00:39:30,619 con un chico que había conocido en la universidad, y... 632 00:39:33,163 --> 00:39:35,624 - ¿Y? - Fue una relación... 633 00:39:37,501 --> 00:39:40,921 - bastante mala, cariño. - ¿Qué tan mala? 634 00:39:42,214 --> 00:39:44,800 Él era peligroso. 635 00:39:46,218 --> 00:39:48,887 No le gustaba que lo rechazaran, ¿sabes? 636 00:39:49,846 --> 00:39:53,183 Así que tu madre tuvo que escapar de él. 637 00:39:54,392 --> 00:39:55,644 Mierda. 638 00:39:56,978 --> 00:39:59,648 Mierda, papá. ¿Por qué nunca me hablaron de esto? 639 00:40:00,065 --> 00:40:03,068 Cariño, ¿para qué hablarte de esto? 640 00:40:03,235 --> 00:40:06,404 Fue solo un chico que... 641 00:40:07,280 --> 00:40:09,741 Ya sabes, solo... no es algo importante. 642 00:40:09,908 --> 00:40:13,787 Te lo digo ahora para que puedas entender. 643 00:40:13,912 --> 00:40:15,122 ¿Entender qué? 644 00:40:17,457 --> 00:40:20,043 ¿Qué? ¿Volvió para molestarla? 645 00:40:20,752 --> 00:40:22,712 No, cariño, él está muerto. 646 00:40:23,130 --> 00:40:27,425 Murió después de que nos casamos, justo antes de que nacieras. 647 00:40:29,511 --> 00:40:32,722 Papá, ¿qué le hizo a ella? 648 00:40:35,142 --> 00:40:38,770 No sé todos los detalles, cariño, pero... 649 00:40:40,480 --> 00:40:43,775 ella nunca se recuperó de eso. 650 00:40:44,151 --> 00:40:47,362 Mentalmente. Emocionalmente. 651 00:40:49,948 --> 00:40:51,533 Dios. 652 00:40:54,327 --> 00:40:56,037 Lo siento mucho. 653 00:40:56,580 --> 00:41:00,041 Pobre mamá, con razón. 654 00:41:01,126 --> 00:41:03,503 - Sí, así que... - Dios. 655 00:41:03,712 --> 00:41:07,007 Ahora tiene mucho más sentido. Pero, papá... 656 00:41:08,633 --> 00:41:10,719 ¿por qué le preocupa Sandeep? 657 00:41:10,886 --> 00:41:13,388 No piensa que todos los hombres sean así, ¿verdad? 658 00:41:13,763 --> 00:41:14,848 ¿Quieres café? 659 00:41:15,932 --> 00:41:17,392 ¿Es Sandeep? 660 00:41:18,185 --> 00:41:20,645 Sí, acaba de llegar a visitarme. 661 00:41:20,896 --> 00:41:25,150 ¿Acaba de llegar a visitarte? ¿Acaba de aparecer ahí? 662 00:41:25,859 --> 00:41:27,152 Cariño, ¿por quién me tomas? 663 00:41:27,277 --> 00:41:29,154 Eres joven, estadounidense. No criamos una monja. 664 00:41:29,321 --> 00:41:31,698 - Vamos. - Bueno, ya deja de... 665 00:41:31,823 --> 00:41:33,033 ¿Podemos dejar de hablar de eso? 666 00:41:33,533 --> 00:41:35,577 Espera, ¿puedo hablar con él? 667 00:41:36,578 --> 00:41:40,332 Claro. Un segundo. 668 00:41:41,791 --> 00:41:42,751 Es mi papá. 669 00:41:44,169 --> 00:41:45,587 - Haré café. - Está bien. 670 00:41:47,297 --> 00:41:48,715 Hola, tío. 671 00:41:49,424 --> 00:41:51,801 Hola, hijo mío. ¿Cómo estás? 672 00:41:52,427 --> 00:41:57,682 Genial, tío. De hecho, me alegra que llamara. 673 00:41:58,350 --> 00:42:01,645 Mis padres también lo saben. Le voy a proponer matrimonio. 674 00:42:01,811 --> 00:42:05,273 Maravilloso. Me alegro mucho por ustedes. 675 00:42:05,440 --> 00:42:07,734 - Gracias, tío. - De hecho, 676 00:42:07,901 --> 00:42:11,321 Usha tenía muchas ganas de hablar contigo. ¿Es un buen momento? 677 00:42:11,696 --> 00:42:13,865 - Por supuesto. - Es Sandeep. 678 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 Quiere hablarte. 679 00:42:16,326 --> 00:42:18,245 - Quiere hablar contigo. - Estoy en toalla. 680 00:42:18,411 --> 00:42:20,872 Usha, pensará mal de nosotros si no le hablas. 681 00:42:21,998 --> 00:42:24,542 No puede verte. Solo toma el teléfono, cariño. 682 00:42:30,507 --> 00:42:32,676 ¿Hola? ¿Sandeep? 683 00:42:37,305 --> 00:42:38,807 ¿Sandeep? ¿Hola? 684 00:42:39,724 --> 00:42:43,436 Sí, hola, tía. ¿Cómo estás? 685 00:42:44,521 --> 00:42:45,689 Estoy bien. 686 00:42:46,064 --> 00:42:48,650 - ¿Cómo estás tú? - Estoy bien. 687 00:42:50,068 --> 00:42:52,570 Qué bueno oír tu voz. 688 00:42:53,196 --> 00:42:56,574 - Pallavi habla de ti siempre. - Sí. 689 00:42:56,825 --> 00:42:58,868 Bueno, obviamente, ella también habla de ti. 690 00:43:00,537 --> 00:43:03,290 Estoy un poco ocupada ahora, así que... 691 00:43:03,456 --> 00:43:05,834 Sí, por supuesto. Te dejaré en paz. 692 00:43:06,418 --> 00:43:08,545 Me alegra que nos hayamos comunicado. 693 00:43:10,338 --> 00:43:12,465 Se siente como algo predestinado, ¿no? 694 00:43:15,176 --> 00:43:17,804 - ¿Qué cosa? - Nuestra relación. 695 00:43:19,139 --> 00:43:20,849 Pallavi y yo, claro. 696 00:43:23,018 --> 00:43:26,604 Tal vez sea algo anticuado, pero creo en el destino. 697 00:43:27,897 --> 00:43:30,358 Creo que tenemos eso en común, ¿no? Tú y yo. 698 00:43:30,567 --> 00:43:31,526 Sí. 699 00:43:34,904 --> 00:43:38,575 Quiero agradecerte por el apartamento de Pallavi. 700 00:43:39,200 --> 00:43:42,203 Por su escritura, ya sabes, siempre ha sido su sueño 701 00:43:42,370 --> 00:43:44,497 y es muy generoso de tu parte. 702 00:43:44,873 --> 00:43:46,124 Descuida, tía. 703 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Todo lo que hago es por su propio bien. 704 00:43:55,508 --> 00:43:56,468 ¿Hola? 705 00:43:58,094 --> 00:43:59,471 ¿Tía? ¿Hola? 706 00:44:00,263 --> 00:44:04,225 Bien, adiós, Sandeep. Debo irme. Adiós. 707 00:44:13,401 --> 00:44:14,361 ¿Qué? 708 00:44:14,903 --> 00:44:16,821 ¿Qué estás haciendo? 709 00:44:18,782 --> 00:44:19,824 ¿Usha? 710 00:44:21,034 --> 00:44:21,993 Usha, ¿qué...? 711 00:44:22,452 --> 00:44:24,079 ¿Qué pasa, cariño? 712 00:44:28,958 --> 00:44:30,293 ¿Usha? 713 00:45:07,288 --> 00:45:08,206 ¿Usha? 714 00:45:11,918 --> 00:45:13,920 ¿Dónde está? ¿Usha? 715 00:45:15,004 --> 00:45:17,006 Usha, ¿estás aquí, cariño? 716 00:45:20,176 --> 00:45:21,094 ¡Usha! 717 00:45:23,596 --> 00:45:24,556 ¡Usha! 718 00:45:50,331 --> 00:45:54,502 - Hola, Krishnan. ¿Qué pasa? - Radhika, lamento despertarte. 719 00:45:54,669 --> 00:45:59,299 ¿Usha te llamó? No está aquí y dejó su teléfono. 720 00:46:00,467 --> 00:46:02,427 No ha salido de casa en dos meses. 721 00:46:02,552 --> 00:46:05,388 ¿Por qué se iría ahora? ¿A dónde iría? 722 00:46:41,883 --> 00:46:44,761 ¿Usha? ¿Qué está pasando? 723 00:46:45,220 --> 00:46:47,680 Solo necesitaba hacerle unas preguntas. 724 00:46:48,306 --> 00:46:49,432 ¿A quién? 725 00:46:54,437 --> 00:46:58,107 Está muerto. Lo ha estado por 30 años. 726 00:46:58,274 --> 00:46:59,442 No estoy tan segura. 727 00:47:00,985 --> 00:47:03,196 Entonces esa gran investigación pública, 728 00:47:03,321 --> 00:47:08,618 ese funeral que acaparó todos los diarios, ¿nada de eso pasó? 729 00:47:08,785 --> 00:47:12,747 No, creo que murió. Solo que no creo que se haya ido. 730 00:47:13,248 --> 00:47:14,666 Bien, vamos a... 731 00:47:15,833 --> 00:47:18,127 - Vamos a casa, ¿sí? Vamos. - Tenías razón. 732 00:47:19,170 --> 00:47:20,797 - ¿Sobre qué? - Pallavi. 733 00:47:21,256 --> 00:47:25,343 Ella no es como yo. Es muy inteligente e independiente. 734 00:47:25,718 --> 00:47:28,471 ¿Por qué se repite este patrón? 735 00:47:29,305 --> 00:47:30,807 Solo hay una respuesta. 736 00:47:32,559 --> 00:47:35,895 Él volvió como Sandeep. 737 00:47:36,563 --> 00:47:39,023 Él es Sandeep. Sandeep es él. 738 00:47:39,274 --> 00:47:41,234 - ¿Qué estás diciendo? - Sandeep me dijo 739 00:47:41,401 --> 00:47:44,237 que todo lo que hace es por el propio bien de Pallavi. 740 00:47:45,488 --> 00:47:47,782 Es lo que él me decía siempre. 741 00:47:48,116 --> 00:47:51,744 - "Es por tu propio bien". - Eso no significa nada. 742 00:47:52,078 --> 00:47:53,329 Anoche, ¿sabes lo que hice? 743 00:47:53,496 --> 00:47:56,499 Vi el mapa celeste del cumpleaños de Sandeep. 744 00:47:56,708 --> 00:47:57,917 Estaba allí. 745 00:47:58,418 --> 00:48:02,714 Sandeep nació nueve meses después del nacimiento de Pallavi. 746 00:48:03,131 --> 00:48:08,428 Nueve meses después de que ese hombre cayera de este puente. 747 00:48:12,890 --> 00:48:16,352 Vamos, está bien. 748 00:48:16,477 --> 00:48:18,396 Te buscaremos ayuda, cariño. 749 00:48:20,064 --> 00:48:23,651 Ahora vamos a casa, ¿sí? Vamos. 750 00:48:41,252 --> 00:48:42,754 Crees que estoy loca. 751 00:48:42,920 --> 00:48:45,423 No, creo que esto es mi culpa. 752 00:48:45,882 --> 00:48:47,300 ¿Cómo es tu culpa? 753 00:48:47,634 --> 00:48:49,677 Nunca debimos volver a Delhi. 754 00:48:50,762 --> 00:48:53,973 Mi carrera no lo vale. Podemos irnos mañana de ser necesario. 755 00:48:54,098 --> 00:48:55,850 - Sí, vamos a... - En serio. 756 00:48:56,684 --> 00:49:00,188 Alejarnos de esta ciudad, de todos estos malos recuerdos. 757 00:49:00,396 --> 00:49:01,773 No es bueno para ti. 758 00:49:02,190 --> 00:49:05,151 No son los malos recuerdos, es el karma. 759 00:49:05,526 --> 00:49:06,986 No podemos escapar de nuestro karma. 760 00:49:07,111 --> 00:49:10,948 Si escapáramos al final de la Tierra, nos seguiría. 761 00:49:12,241 --> 00:49:13,534 Para terminar lo que empezó. 762 00:49:17,664 --> 00:49:18,623 Vamos. 763 00:49:54,450 --> 00:49:56,661 - Hola, mamá. - Hola. 764 00:49:56,994 --> 00:49:57,954 ¿Estás dormida? 765 00:49:58,121 --> 00:50:00,498 No, estoy despierta. Estoy en casa de Sandeep. 766 00:50:01,457 --> 00:50:03,751 Lamento que no hayamos hablado en varios días. 767 00:50:03,960 --> 00:50:06,379 Está bien. ¿Cómo estás? 768 00:50:08,131 --> 00:50:11,634 - Estoy bien. ¿Cómo estás tú? - ¿Segura? 769 00:50:12,510 --> 00:50:14,429 Sabes que puedes contarme lo que sea. 770 00:50:17,056 --> 00:50:18,015 Sí. 771 00:50:18,933 --> 00:50:21,310 Sabes que eso también aplica para ti, ¿verdad? 772 00:50:21,853 --> 00:50:22,895 ¿Qué? 773 00:50:25,189 --> 00:50:28,359 Papá me contó sobre el novio que tuviste antes de que se casaran. 774 00:50:29,569 --> 00:50:31,237 ¿Qué te dijo tu papá? 775 00:50:31,988 --> 00:50:35,366 Estabas en una relación abusiva. ¿No es así, mamá? 776 00:50:36,868 --> 00:50:38,244 ¿Tu novio te lastimó? 777 00:50:39,579 --> 00:50:40,538 Sí. 778 00:50:41,789 --> 00:50:42,874 Mamá. 779 00:50:46,502 --> 00:50:48,337 No sabes lo mucho que me duele eso. 780 00:50:48,546 --> 00:50:50,923 Por eso nunca te lo conté. ¿Para qué molestarte con eso? 781 00:50:51,090 --> 00:50:53,009 ¿Molestarme? No es una molestia. 782 00:50:53,801 --> 00:50:56,095 Quiero saber todo sobre ti. 783 00:50:56,929 --> 00:50:58,473 Aún me conoces. 784 00:50:59,807 --> 00:51:02,810 Pallu, nada ha cambiado, ¿no? 785 00:51:03,019 --> 00:51:04,353 Esto lo cambia todo. 786 00:51:04,812 --> 00:51:06,105 ¿Qué? ¿Cómo? 787 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 Tu... 788 00:51:09,984 --> 00:51:13,404 Tu obsesión conmigo por encontrar al esposo perfecto 789 00:51:13,613 --> 00:51:15,698 es porque no quieres que viva lo que tú viviste. 790 00:51:15,865 --> 00:51:19,076 - Sí, por supuesto. - Es muy claro. 791 00:51:19,744 --> 00:51:22,330 Encontré a Sandeep sin tu ayuda. 792 00:51:22,663 --> 00:51:26,167 Estás aterrada, pero sin motivos. 793 00:51:26,417 --> 00:51:28,711 Sandeep no ha hecho más que ser bueno conmigo. 794 00:51:30,254 --> 00:51:31,839 Bueno. Sí. 795 00:51:32,423 --> 00:51:35,885 Todo lo que hace es por tu propio bien. Eso dijo. 796 00:51:36,177 --> 00:51:38,012 ¿Por qué no puedes alegrarte por mí? 797 00:51:41,474 --> 00:51:43,559 Por favor. No quiero perderte. 798 00:51:43,726 --> 00:51:45,269 - ¿Perderme? - Sí. 799 00:51:46,479 --> 00:51:50,566 Así que, si no apruebo a Sandeep, ¿lo elegirás a él en vez de a mí? 800 00:51:51,734 --> 00:51:52,693 Mamá... 801 00:51:53,569 --> 00:51:54,529 estamos comprometidos. 802 00:51:56,030 --> 00:51:57,240 Me propuso matrimonio anoche. 803 00:51:58,991 --> 00:52:00,993 ¿Por qué haces esto tan jodidamente difícil 804 00:52:01,202 --> 00:52:02,453 sin ninguna maldita razón? 805 00:52:04,539 --> 00:52:05,915 Quiero que lo dejes. 806 00:52:07,667 --> 00:52:10,670 - ¿Qué? - De hecho, insisto. 807 00:52:10,795 --> 00:52:13,798 Te lo ordeno, como tu madre, si te queda algo de amor hacia mí. 808 00:52:13,923 --> 00:52:16,050 ¡Mamá! Debes parar con esto. 809 00:52:16,259 --> 00:52:17,552 Sé que estás pasando por algo, 810 00:52:17,718 --> 00:52:19,971 pero no puedes quitarme esto cuando no he hecho nada. 811 00:52:20,179 --> 00:52:23,599 - Cuando Sandeep no ha hecho nada. - Contraté a un investigador privado. 812 00:52:25,768 --> 00:52:27,019 - ¿Qué? - ¿Sabes que hubo 813 00:52:27,186 --> 00:52:29,355 un sellado de proceso judicial a sus 13 años? 814 00:52:29,522 --> 00:52:32,024 - No puedes hacer estas cosas. - ¿Qué está ocultando? 815 00:52:32,275 --> 00:52:34,986 Dios mío. No está ocultando nada. 816 00:52:35,278 --> 00:52:36,737 Rompió la ventana del auto de un tipo 817 00:52:36,863 --> 00:52:38,447 mientras peleaban por una chica. 818 00:52:38,614 --> 00:52:41,617 Era joven y estúpido y sus padres sellaron el caso. 819 00:52:41,742 --> 00:52:43,703 Me lo contó todo. ¿Feliz? 820 00:52:43,828 --> 00:52:45,079 Entonces, ¿tiene mal genio? 821 00:52:46,455 --> 00:52:47,915 Estás exagerando. 822 00:52:48,165 --> 00:52:50,042 ¿Por qué lo expulsaron de su primera universidad? 823 00:52:50,167 --> 00:52:53,921 No lo expulsaron, abandonó los estudios. Quería comenzar un nuevo negocio. 824 00:52:54,213 --> 00:52:55,631 Y luego todas esas novias. 825 00:52:55,756 --> 00:52:58,175 El investigador habló con al menos cinco de ellas. 826 00:52:58,301 --> 00:53:00,636 Ninguna tenía nada bueno que decir sobre él. 827 00:53:00,845 --> 00:53:02,555 De hecho, no quisieron decir nada sobre él. 828 00:53:02,847 --> 00:53:05,224 - Suenas como una loca. - ¿"Loca"? 829 00:53:06,767 --> 00:53:09,478 Carajo, mamá. Lo siento. No quise decirlo así. 830 00:53:11,147 --> 00:53:13,399 ¿Qué opinan tus amigas sobre él? 831 00:53:13,900 --> 00:53:16,819 ¿Qué piensan Sonia y Kelly sobre él? 832 00:53:17,069 --> 00:53:19,405 - Lo adoran. - ¿Y qué opinan 833 00:53:19,655 --> 00:53:22,158 sobre pagar tu renta y renunciar a tu trabajo? 834 00:53:25,870 --> 00:53:28,289 - Nunca les contaste. - ¿Qué importa eso? 835 00:53:28,789 --> 00:53:29,874 Nos vamos a casar. 836 00:53:30,082 --> 00:53:33,502 ¡Importa porque sigues poniendo excusas por él, por ti! 837 00:53:34,337 --> 00:53:38,215 Te pido que me obedezcas, que confíes en mí. 838 00:53:38,424 --> 00:53:41,010 Te ordeno que te tires al piso. 839 00:53:41,218 --> 00:53:43,012 Mamá, necesitas ayuda. 840 00:53:43,220 --> 00:53:45,389 ¡Intento salvar tu vida, Pallu! 841 00:53:45,806 --> 00:53:46,724 ¿Qué? 842 00:53:48,476 --> 00:53:49,435 Mamá. 843 00:53:49,936 --> 00:53:50,811 Mamá. 844 00:53:52,438 --> 00:53:54,315 No puedes decir eso y dejar de hablar. 845 00:53:56,859 --> 00:53:58,736 Estoy... 846 00:54:00,696 --> 00:54:02,323 ¿Mamá? ¿Hola? 847 00:54:03,324 --> 00:54:04,283 ¿Estás ahí? 848 00:54:05,242 --> 00:54:06,243 Mamá, ¿estás ahí? 849 00:54:07,954 --> 00:54:08,913 ¿Hola? 850 00:54:09,914 --> 00:54:10,957 Mamá, ¿estás ahí? 851 00:54:14,460 --> 00:54:16,045 ¿Viste la cicatriz de mi frente? 852 00:54:17,338 --> 00:54:19,298 - Sí. - Él me la hizo. 853 00:54:20,383 --> 00:54:21,968 Ese hombre, mi novio. 854 00:54:23,344 --> 00:54:26,180 Dijiste que fue en un accidente de auto antes de que yo naciera. 855 00:54:26,305 --> 00:54:29,433 No. Él azotó mi cabeza contra una barrera de concreto. 856 00:54:32,770 --> 00:54:35,439 Yo trabajaba como maestra en Delhi. 857 00:54:37,024 --> 00:54:39,986 Era feliz. Y por primera vez en mucho tiempo, 858 00:54:40,152 --> 00:54:42,321 era optimista respecto al futuro. 859 00:54:45,825 --> 00:54:47,159 Pensé que me había librado de él. 860 00:54:48,369 --> 00:54:51,372 Tu papá y yo llevábamos dos años de casados. 861 00:54:53,374 --> 00:54:57,128 Cuando ese hombre se enteró de que yo lo había superado, 862 00:54:57,253 --> 00:55:00,506 comenzó a llamarme, a seguirme. 863 00:55:00,881 --> 00:55:04,802 Se aseguró de que yo supiera que estaba allí. 864 00:55:05,886 --> 00:55:08,723 Veía su auto en todos lados. 865 00:55:10,433 --> 00:55:14,061 Cuando salía del trabajo, él me estaba esperando. 866 00:55:15,062 --> 00:55:17,273 Yo confiaba en que él lo superaría. 867 00:55:18,733 --> 00:55:21,444 No le conté a tu padre qué tan grave era. 868 00:55:22,403 --> 00:55:27,158 Comencé a tomar atajos, desvíos. 869 00:55:27,867 --> 00:55:30,828 Cualquier cosa para sacármelo de encima. 870 00:55:31,495 --> 00:55:34,373 Pero se negaba a rendirse. 871 00:55:35,666 --> 00:55:39,962 Cuando pasó, estaba embarazada de ocho meses de ti. 872 00:55:40,629 --> 00:55:44,550 Su auto me siguió hasta el puente Yamuna. 873 00:55:51,265 --> 00:55:54,685 - Mi cielo. - No, no te me acerques. 874 00:55:55,394 --> 00:55:56,854 Te lo pido amablemente. 875 00:55:57,438 --> 00:55:59,023 ¡Ven conmigo! 876 00:55:59,273 --> 00:56:00,816 ¡Deja de luchar! 877 00:56:10,618 --> 00:56:14,121 En ese momento, sabía que iba a matarme. 878 00:56:15,081 --> 00:56:17,416 Más que eso, sabía que iba a matarte. 879 00:56:21,003 --> 00:56:22,254 No sé cómo lo hice. 880 00:56:22,421 --> 00:56:25,549 Lo superé en fuerza y lo empujé desde el puente. 881 00:56:32,890 --> 00:56:36,018 El agua estaba asquerosa y él no sabía nadar. 882 00:56:48,405 --> 00:56:50,032 Después de eso, huí. 883 00:56:50,491 --> 00:56:53,285 Por suerte, un bicitaxi se detuvo 884 00:56:53,494 --> 00:56:55,371 y me llevó al hospital más cercano. 885 00:56:55,496 --> 00:56:57,748 Ni siquiera sabía que había entrado en trabajo de parto. 886 00:57:00,876 --> 00:57:02,628 Fuiste un bebé milagroso. 887 00:57:03,212 --> 00:57:04,964 Naciste antes, pero sana. 888 00:57:07,633 --> 00:57:10,636 La policía nunca acusó a nadie por su muerte. 889 00:57:13,472 --> 00:57:14,431 Mamá... 890 00:57:15,182 --> 00:57:16,142 ¿estás...? 891 00:57:16,350 --> 00:57:17,601 ¿Estás hablando en serio? 892 00:57:19,645 --> 00:57:20,729 ¿No estás inventándolo? 893 00:57:21,814 --> 00:57:22,982 ¿Por qué lo inventaría? 894 00:57:24,525 --> 00:57:25,901 ¿Mataste a alguien? 895 00:57:27,319 --> 00:57:28,279 Sí. 896 00:57:30,573 --> 00:57:32,032 ¿La policía nunca se enteró? 897 00:57:32,408 --> 00:57:34,618 Nunca sospecharon de mí. 898 00:57:34,785 --> 00:57:37,329 Él tenía muchos enemigos. Tenía deudas. 899 00:57:37,663 --> 00:57:42,042 Esa noche cuando murió, yo estaba en el hospital dándote a luz. 900 00:57:43,377 --> 00:57:44,712 Y papá... 901 00:57:45,129 --> 00:57:46,589 Papá lo sabe todo. 902 00:57:48,340 --> 00:57:51,343 Nunca me lo contaste. 903 00:57:51,802 --> 00:57:54,763 ¿Cómo podría haberlo hecho? 904 00:57:55,222 --> 00:57:59,059 Ni siquiera quería hablar sobre eso. Ni siquiera quería pensar en ello. 905 00:57:59,643 --> 00:58:02,771 La única razón por la que te lo digo ahora es porque debo hacerlo, 906 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 ya que, de otra forma, no me escucharías. 907 00:58:05,482 --> 00:58:07,443 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 908 00:58:09,486 --> 00:58:12,323 ¿Notaste que el cumpleaños de Sandeep 909 00:58:12,489 --> 00:58:14,491 - es nueve meses después del tuyo? - Usha. 910 00:58:15,242 --> 00:58:17,244 ¿De qué estás...? No entiendo. 911 00:58:17,494 --> 00:58:20,080 - ¿Qué tiene que ver eso? - Volvió, Pallu. 912 00:58:21,248 --> 00:58:23,584 - Renació como Sandeep. - Usha. 913 00:58:23,792 --> 00:58:24,752 Dame... 914 00:58:29,965 --> 00:58:30,799 Usha. 915 00:58:31,008 --> 00:58:31,884 Por favor. 916 00:58:34,261 --> 00:58:36,013 - Usha, por favor. - ¿Te estás riendo? 917 00:58:36,222 --> 00:58:37,223 No hagas esto. 918 00:58:38,766 --> 00:58:39,725 Porque... 919 00:58:40,684 --> 00:58:43,854 mi cerebro está explotando. 920 00:58:44,021 --> 00:58:46,232 No, esto es... 921 00:58:46,899 --> 00:58:48,234 Esto es terrible. 922 00:58:48,400 --> 00:58:51,070 ¿Entiendes todo lo que dije? 923 00:58:52,404 --> 00:58:55,824 Sandeep me dijo que todo lo que hace es por tu propio bien. 924 00:58:56,033 --> 00:58:59,370 Es exactamente lo que ese hombre me dijo antes de maltratarme. 925 00:58:59,620 --> 00:59:02,164 Me lo dijo mientras me maltrataba, Pallu. 926 00:59:03,999 --> 00:59:07,670 Mamá, no sé qué decir. 927 00:59:09,630 --> 00:59:11,173 ¿Has visto a algún doctor? 928 00:59:11,340 --> 00:59:12,549 No tengo nada malo. 929 00:59:12,883 --> 00:59:15,803 Suenas como que crees lo que estás diciendo. 930 00:59:16,178 --> 00:59:18,973 Por favor, mamá, ve al doctor. ¿Está bien? 931 00:59:19,265 --> 00:59:21,517 No quiero perderte. 932 00:59:21,850 --> 00:59:23,477 Haré lo que te dé la gana 933 00:59:23,686 --> 00:59:26,438 con tal de que dejes a Sandeep antes de que sea muy tarde. 934 00:59:26,730 --> 00:59:30,818 - No, mamá, no. - ¿No? No quieres perderme. 935 00:59:30,943 --> 00:59:32,569 Pero ¿qué haré yo si te pierdo? 936 00:59:33,112 --> 00:59:34,530 Eres mi vida. 937 00:59:35,823 --> 00:59:39,118 Quiero que respires profundo, ¿sí? 938 00:59:39,493 --> 00:59:40,619 Todo estará bien. 939 00:59:41,120 --> 00:59:44,290 Sé que has vivido cosas que ni siquiera puedo imaginar. 940 00:59:44,498 --> 00:59:46,583 Pero escucha. 941 00:59:46,709 --> 00:59:49,920 Escúchame. Sandeep es todo lo que quiero. 942 00:59:51,672 --> 00:59:53,424 Me preguntaste si lo amaba. 943 00:59:55,342 --> 00:59:56,427 Lo amo. 944 00:59:57,594 --> 00:59:59,263 Nos amamos. 945 00:59:59,722 --> 01:00:01,140 Me hace feliz. 946 01:00:05,185 --> 01:00:08,814 ¿Me escuchas, mamá? Estoy con él ahora. 947 01:00:10,149 --> 01:00:11,317 ¿Hablarás con él? 948 01:00:12,234 --> 01:00:13,193 Pallu. 949 01:00:13,861 --> 01:00:15,988 ¿Hablarás con él? ¿Está bien? 950 01:00:16,905 --> 01:00:18,907 No se está tomando bien lo del compromiso. 951 01:00:23,287 --> 01:00:24,246 Hola, tía. 952 01:00:25,497 --> 01:00:28,876 Sé que Pallavi y yo estamos dando un gran paso. 953 01:00:29,126 --> 01:00:31,920 Y sé que ustedes son muy unidas. 954 01:00:32,838 --> 01:00:35,174 Lo último que quiero es arruinar eso. 955 01:00:36,633 --> 01:00:37,718 Así que... 956 01:00:39,178 --> 01:00:43,682 aún no le he contado esto a Pallavi, pero... 957 01:00:44,558 --> 01:00:46,769 no me siento cómodo casándome 958 01:00:47,269 --> 01:00:52,149 hasta que... a menos que nos des tu bendición. 959 01:00:52,983 --> 01:00:56,570 ¿Eso... ayuda? 960 01:01:07,790 --> 01:01:08,665 Sí. 961 01:01:11,877 --> 01:01:14,713 Me encantaría conocerte en persona. 962 01:01:15,255 --> 01:01:18,258 Tengo una habitación de huéspedes que es tuya cuando quieras. 963 01:01:18,467 --> 01:01:19,426 Tuya y del tío. 964 01:01:22,096 --> 01:01:25,224 Amo a tu hija y no iré a ningún lado. 965 01:01:27,643 --> 01:01:28,560 Está bien. 966 01:01:33,190 --> 01:01:34,149 Adiós, Sandeep. 967 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 - ¿Estás bien? - Lo siento mucho. 968 01:01:45,911 --> 01:01:47,830 Lo siento. Solo... 969 01:01:50,457 --> 01:01:51,542 Gracias. 970 01:01:58,048 --> 01:02:01,718 Lo he pensado una y otra vez todos estos años. 971 01:02:01,927 --> 01:02:04,471 Debí haber estado ahí para ti cuando él te seguía. 972 01:02:05,347 --> 01:02:08,684 Nunca debí dejar que las cosas llegaran hasta donde llegaron. 973 01:02:09,935 --> 01:02:11,520 Ese fue mi error. 974 01:02:12,813 --> 01:02:14,148 Así que entiendo... 975 01:02:16,316 --> 01:02:19,069 que cualquier cosa que diga... 976 01:02:19,736 --> 01:02:22,614 No tienes razón para creer en mí. Eso lo acepto. 977 01:02:24,616 --> 01:02:25,659 Cariño... 978 01:02:27,494 --> 01:02:28,871 eso no es lo que pienso. 979 01:02:29,455 --> 01:02:34,418 Pero ¿Pallavi te ha dado razones para no aceptarla o confiar en ella? 980 01:02:35,169 --> 01:02:36,128 No. 981 01:02:36,837 --> 01:02:39,506 Criaste a una hija maravillosa. 982 01:02:40,924 --> 01:02:44,720 Dios mío. Encontró a un chico maravilloso. 983 01:02:46,054 --> 01:02:47,473 Tú la salvaste. 984 01:02:48,891 --> 01:02:51,059 Te salvaste, nos salvaste. 985 01:02:56,482 --> 01:02:58,400 Por eso, 986 01:02:59,151 --> 01:03:00,611 estás a salvo. 987 01:03:04,072 --> 01:03:05,824 Ahora. Siempre. 988 01:03:10,621 --> 01:03:13,165 Pero ya no me quiero sentir así. 989 01:03:13,582 --> 01:03:14,541 Lo sé, cariño. 990 01:03:14,875 --> 01:03:18,754 Ya no tienes que estar cuidándote las espaldas. 991 01:03:18,879 --> 01:03:19,880 No puedo... 992 01:03:32,392 --> 01:03:35,062 El cumpleaños de Pallu será en unas horas. 993 01:03:35,938 --> 01:03:36,897 Cierto. 994 01:03:37,856 --> 01:03:41,860 La llamaremos esta noche cuando despierte. 995 01:03:43,779 --> 01:03:45,697 Pasaré por ti a las cuatro en punto. 996 01:03:48,617 --> 01:03:50,619 Parece que la Dra. Mehta es la mejor. 997 01:03:51,119 --> 01:03:52,746 - Estaré lista. - Está bien. 998 01:03:53,080 --> 01:03:54,748 ¿Puedes tirar esto por mí? 999 01:03:57,209 --> 01:03:58,168 ¿Qué? 1000 01:04:00,379 --> 01:04:01,338 ¿Segura? 1001 01:04:01,838 --> 01:04:02,881 Es como dijiste... 1002 01:04:04,258 --> 01:04:05,217 ahora estoy a salvo. 1003 01:04:06,552 --> 01:04:07,511 Debo superarlo. 1004 01:04:08,637 --> 01:04:09,763 Estás a salvo. 1005 01:04:12,849 --> 01:04:13,809 Está bien. 1006 01:04:38,792 --> 01:04:40,961 - Te amo. - Y yo a ti. 1007 01:04:53,265 --> 01:04:54,975 SE COMPROMETIÓ CON SANDEEP PATEL 1008 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Intentó darme joyas. 1009 01:05:33,388 --> 01:05:35,432 Pallu, gracias a Dios. Escucha. 1010 01:05:35,557 --> 01:05:37,017 ¿Te gustaron los aretes que le compré? 1011 01:05:39,811 --> 01:05:41,647 Vi que le diste "me gusta" a esa foto. 1012 01:05:42,230 --> 01:05:43,815 Así que deben haberte gustado. 1013 01:05:45,400 --> 01:05:48,737 Por supuesto que sí, son justo como te gustan, ¿verdad? 1014 01:05:50,739 --> 01:05:52,991 Recuerdo que nunca te quitabas los tuyos. 1015 01:05:54,242 --> 01:05:55,661 Usabas el cabello atado 1016 01:05:56,953 --> 01:05:58,538 para que todos pudieran verlos. 1017 01:05:59,915 --> 01:06:02,000 Para que yo viera lo mucho que te gustaban. 1018 01:06:02,793 --> 01:06:05,671 Lo mucho que apreciabas mi regalo. 1019 01:06:06,213 --> 01:06:07,506 ¿Qué quieres? 1020 01:06:08,215 --> 01:06:09,257 Te lo dije. 1021 01:06:10,217 --> 01:06:11,551 De veras quiero verte... 1022 01:06:13,261 --> 01:06:14,221 en persona. 1023 01:06:15,889 --> 01:06:17,265 Podríamos ser una familia. 1024 01:06:19,476 --> 01:06:20,435 Es increíble. 1025 01:06:21,186 --> 01:06:25,315 Pallavi tiene tu misma esencia, ese mismo... 1026 01:06:26,233 --> 01:06:27,192 espíritu. 1027 01:06:28,777 --> 01:06:30,987 Fue lo que me hizo hablarle en la cafetería. 1028 01:06:32,823 --> 01:06:34,157 Vi su rostro... 1029 01:06:36,451 --> 01:06:37,744 y no pude resistirme, 1030 01:06:38,704 --> 01:06:40,247 aunque no sabía por qué. 1031 01:06:43,375 --> 01:06:46,128 Pero claro, no fue sino hasta que escuché tu voz 1032 01:06:46,294 --> 01:06:48,004 cuando todo encajó. 1033 01:06:49,548 --> 01:06:51,049 En ese momento recordé... 1034 01:06:53,427 --> 01:06:54,386 todo. 1035 01:06:55,721 --> 01:06:57,139 No la lastimes. 1036 01:06:57,681 --> 01:06:59,766 No, te lo prometo. 1037 01:07:01,143 --> 01:07:02,894 Voy a cuidar de Pallavi. 1038 01:07:04,104 --> 01:07:05,355 Hasta que la muerte nos separe... 1039 01:07:07,566 --> 01:07:08,692 como dice el dicho. 1040 01:07:09,443 --> 01:07:10,652 Dale el teléfono. 1041 01:07:11,737 --> 01:07:12,696 Lo haré. 1042 01:07:14,322 --> 01:07:15,198 En algún momento. 1043 01:07:16,366 --> 01:07:17,951 La diversión apenas comienza, Usha. 1044 01:07:40,891 --> 01:07:43,143 ¡Usha! ¿Estás lista? 1045 01:07:46,521 --> 01:07:49,566 Usha, la doctora tiene su agenda llena. 1046 01:08:05,373 --> 01:08:06,708 Responde, Pallu. 1047 01:08:08,418 --> 01:08:10,921 Responde el maldito teléfono. Vamos, Pallavi. 1048 01:08:11,129 --> 01:08:13,173 Hola, habla Pallavi. Ya sabes qué hacer. 1049 01:08:13,423 --> 01:08:16,092 Pallavi, no sé cuándo escucharás esto, cariño, 1050 01:08:16,218 --> 01:08:17,677 pero llámame, por favor. Es urgente. 1051 01:08:23,809 --> 01:08:25,519 Habla Usha. Por favor, deja tu mensaje. 1052 01:08:27,229 --> 01:08:30,607 Usha, si escuchas esto, llámame, por favor. 1053 01:08:33,443 --> 01:08:35,237 ¿Puede acelerar, por favor? 1054 01:08:42,410 --> 01:08:44,371 Habla Usha. Por favor, deja tu mensaje. 1055 01:08:45,372 --> 01:08:48,542 Usha, escúchame, por favor. Piensa en lo que estás haciendo. 1056 01:08:48,708 --> 01:08:53,672 Estoy preocupado por ti. Por favor, escríbeme, lo que sea. 1057 01:08:54,506 --> 01:08:56,758 Pase lo que pase, cariño, te amo. 1058 01:09:04,933 --> 01:09:05,892 ¿Pallu? 1059 01:09:08,687 --> 01:09:09,604 ¿Pallavi? 1060 01:09:14,067 --> 01:09:15,026 Pallavi. 1061 01:09:17,070 --> 01:09:18,780 ¿Estás aquí? ¿Pallavi? 1062 01:09:22,659 --> 01:09:24,077 Mi cielo. 1063 01:09:29,082 --> 01:09:30,041 ¿Dónde está? 1064 01:09:33,128 --> 01:09:34,087 Estás aquí. 1065 01:09:37,674 --> 01:09:38,758 Has cambiado. 1066 01:09:39,384 --> 01:09:40,552 Ambos hemos cambiado. 1067 01:09:43,597 --> 01:09:44,556 Rakesh... 1068 01:09:46,224 --> 01:09:49,477 esto es entre tú y yo. Deja a Pallavi en paz. 1069 01:09:49,978 --> 01:09:51,521 Así no funciona esto. 1070 01:09:53,106 --> 01:09:54,774 No puedes decidir cómo termina. 1071 01:09:55,567 --> 01:09:56,902 Esta vez no. 1072 01:10:00,280 --> 01:10:02,824 ¿Qué es lo que quieres? 1073 01:10:04,034 --> 01:10:07,412 Lo único que siempre he querido, Usha. 1074 01:10:09,915 --> 01:10:10,874 A ti. 1075 01:10:12,667 --> 01:10:13,627 Por siempre. 1076 01:10:23,553 --> 01:10:25,722 ¿Por qué no puedes olvidarlo? 1077 01:10:26,222 --> 01:10:27,390 Porque eres mía. 1078 01:10:29,059 --> 01:10:30,310 ¿No lo ves? 1079 01:10:33,521 --> 01:10:35,398 ¿Dónde está Pallavi? 1080 01:10:39,819 --> 01:10:43,156 Compórtate y te llevaré con ella. 1081 01:10:44,240 --> 01:10:45,200 Iremos a cenar. 1082 01:10:45,408 --> 01:10:46,493 Y le mostrarás a Pallavi 1083 01:10:46,660 --> 01:10:49,037 que soy el esposo que siempre quisiste para ella. 1084 01:10:50,914 --> 01:10:51,915 Está bien. 1085 01:10:54,334 --> 01:10:55,877 - A cenar. - Genial. 1086 01:10:57,170 --> 01:10:58,880 ¿Viste qué fácil fue? 1087 01:11:00,048 --> 01:11:02,258 Sabes que todo lo que hago es por tu propio bien. 1088 01:11:06,930 --> 01:11:07,889 Dilo. 1089 01:11:12,644 --> 01:11:13,770 Dilo. 1090 01:11:17,899 --> 01:11:21,319 Todo lo que has hecho es por mi propio bien. 1091 01:11:23,863 --> 01:11:25,740 Y ahora Pallavi finalmente será feliz, 1092 01:11:27,033 --> 01:11:29,369 sabiendo que es la hija que siempre quisiste. 1093 01:11:29,494 --> 01:11:31,705 Ella es la hija que siempre quise. 1094 01:11:31,913 --> 01:11:35,166 No hasta que esté casada, ¿verdad, Usha? 1095 01:11:38,420 --> 01:11:39,796 ¿Le darás tu bendición? 1096 01:11:40,630 --> 01:11:41,589 Sí. 1097 01:11:43,008 --> 01:11:43,967 Lo haré. 1098 01:11:45,760 --> 01:11:46,636 Lo harás. 1099 01:11:48,430 --> 01:11:51,558 Te conozco, Usha. ¿Recuerdas? 1100 01:11:52,976 --> 01:11:55,186 Estás mintiendo. No me mientas. 1101 01:11:55,353 --> 01:11:57,564 ¿No quieres que tu hija siga viva? 1102 01:12:09,367 --> 01:12:10,577 ¿A quién vas a llamar? 1103 01:12:12,370 --> 01:12:13,830 Todos piensan que estás loca. 1104 01:12:14,748 --> 01:12:16,583 Krishnan me creerá. 1105 01:12:17,584 --> 01:12:18,543 ¿Ese esposo patético? 1106 01:12:19,836 --> 01:12:21,087 Sabes que no te cree. 1107 01:12:21,546 --> 01:12:23,757 Porque no lo amas y él lo sabe. 1108 01:12:24,007 --> 01:12:24,966 Te equivocas. 1109 01:12:25,091 --> 01:12:27,927 Le enseñaste a Pallavi a conformarse cuando te casaste con él. 1110 01:12:28,261 --> 01:12:31,264 Querías que se casara con un buen hombre sin tener en cuenta el amor. 1111 01:12:31,556 --> 01:12:33,475 Lo difícil que habrían sido las cosas 1112 01:12:33,641 --> 01:12:35,351 si se hubiese aferrado al amor verdadero. 1113 01:12:35,560 --> 01:12:36,853 Ni yo puedo fingir eso. 1114 01:12:42,275 --> 01:12:44,736 De verdad no quiero matar a Pallavi. 1115 01:12:54,621 --> 01:12:55,705 Iré contigo. 1116 01:12:57,248 --> 01:13:02,629 Y le diré que tiene mi bendición para casarse contigo. 1117 01:13:14,307 --> 01:13:15,266 Bien. 1118 01:13:30,824 --> 01:13:31,783 Consérvalo... 1119 01:13:32,826 --> 01:13:34,160 si crees que te ayudará. 1120 01:13:46,464 --> 01:13:47,423 Sabes... 1121 01:13:48,800 --> 01:13:51,636 nunca creí en esa tontería de las supersticiosas. 1122 01:13:54,973 --> 01:13:56,641 Me salió el tiro por la culata, ¿no? 1123 01:14:07,944 --> 01:14:09,070 Después de ti. 1124 01:14:45,648 --> 01:14:47,734 Si sospecho que tratas de persuadirla, 1125 01:14:47,942 --> 01:14:51,571 si sospecho al menos una pizca de desobediencia, 1126 01:14:52,822 --> 01:14:54,407 la mataré inmediatamente. 1127 01:14:55,074 --> 01:14:56,034 ¿Entendido? 1128 01:14:59,037 --> 01:14:59,996 ¿Vamos? 1129 01:15:06,461 --> 01:15:07,420 Hola. 1130 01:15:11,925 --> 01:15:12,842 ¡Mamá! 1131 01:15:13,843 --> 01:15:14,802 Pallu. 1132 01:15:17,847 --> 01:15:20,892 - Estás aquí. - Tú estás aquí. 1133 01:15:21,726 --> 01:15:23,895 ¿Qué haces aquí? 1134 01:15:26,439 --> 01:15:27,440 ¿Lo sabías? 1135 01:15:28,233 --> 01:15:29,400 Feliz cumpleaños. 1136 01:15:32,237 --> 01:15:33,196 Gracias. 1137 01:15:38,618 --> 01:15:39,577 Dios... 1138 01:15:40,912 --> 01:15:43,331 De hecho, Sandeep pagó el boleto. 1139 01:15:44,207 --> 01:15:47,794 Vaya. Bueno, me alegra verte. 1140 01:15:48,503 --> 01:15:51,214 Déjame tomar tus cosas. Adelante. 1141 01:15:52,131 --> 01:15:56,386 Sandeep hará la cena esta noche. Tu favorita, mirch ki sabzi. 1142 01:15:57,929 --> 01:15:59,973 Lo planeaste todo, ¿no? 1143 01:16:01,015 --> 01:16:03,476 Claro que lo hizo. Quería que me sintiera bienvenida. 1144 01:16:04,769 --> 01:16:08,606 ¿Viste? Sabía que si lo conocías en persona, todo estaría bien. 1145 01:16:16,072 --> 01:16:18,866 Observo y Danny está allí parado 1146 01:16:18,992 --> 01:16:23,371 - cubierto de lentejas e idli. - Dios mío. 1147 01:16:24,414 --> 01:16:26,165 Volteó a verme 1148 01:16:26,582 --> 01:16:29,294 y la mitad de sus cejas se habían quemado y caído. 1149 01:16:30,878 --> 01:16:31,713 Fue un desastre. 1150 01:16:31,838 --> 01:16:34,382 Estuvimos limpiando sambar del techo toda la noche. 1151 01:16:34,799 --> 01:16:36,759 Nunca confíes en un blanco con una olla a presión. 1152 01:16:37,010 --> 01:16:37,969 Sí. 1153 01:16:38,219 --> 01:16:39,929 No. 1154 01:16:40,096 --> 01:16:42,724 Siéntate, tía, por favor. Eres nuestra invitada. 1155 01:16:42,849 --> 01:16:44,309 - Gracias. - Sí, relájate, mamá. 1156 01:16:44,809 --> 01:16:46,144 Tuviste un vuelo muy largo. 1157 01:16:48,438 --> 01:16:50,231 Le estaba diciendo a tu mamá 1158 01:16:50,898 --> 01:16:53,067 que puede quedarse con nosotros el tiempo que quiera. 1159 01:16:53,192 --> 01:16:55,903 - ¿Qué opinas? - Claro, por supuesto. 1160 01:16:56,195 --> 01:16:58,698 ¿Quieres hablar con ella? Hazlo. Estoy listo. 1161 01:17:09,167 --> 01:17:11,127 Mamá, yo... 1162 01:17:12,587 --> 01:17:15,965 - No tuve la oportunidad de contarte... - Está bien. 1163 01:17:17,592 --> 01:17:20,845 Me mudaré con Sandeep y sé que es antes del matrimonio. 1164 01:17:21,012 --> 01:17:22,096 Me alegro por ti. 1165 01:17:24,015 --> 01:17:26,851 - ¿Te alegras por mí? - Por supuesto, cariño. 1166 01:17:29,520 --> 01:17:32,106 Pero tú estabas... 1167 01:17:32,357 --> 01:17:34,484 No. Estaba equivocada. 1168 01:17:36,611 --> 01:17:39,280 ¿Quién eres y qué has hecho con mi madre? 1169 01:17:41,324 --> 01:17:45,036 - Deberías hacer lo que quieras. - ¿Ya terminaron? 1170 01:17:45,161 --> 01:17:47,038 ¿Quieren algo más antes de llevarme esto? 1171 01:17:47,663 --> 01:17:50,750 Sí, estaba muy buena. La cena estuvo riquísima, Sandeep. 1172 01:17:51,000 --> 01:17:51,959 Gracias. 1173 01:17:55,505 --> 01:17:59,384 Fue tu receta, mamá. Con picante extra. ¿Te diste cuenta? 1174 01:18:00,176 --> 01:18:03,388 Literalmente, tuvimos que comprar más chile en polvo porque se nos acabó. 1175 01:18:03,554 --> 01:18:05,807 Sí, lo noté. Justo como yo lo preparaba. 1176 01:18:05,932 --> 01:18:07,100 - ¿Verdad, Sandeep? - Sí. 1177 01:18:07,225 --> 01:18:09,435 Es decir, seguro que el tuyo es mucho mejor. 1178 01:18:14,148 --> 01:18:15,983 Espera, mamá, ¿por qué viniste sola? 1179 01:18:17,568 --> 01:18:18,945 ¿Sandeep no te contó? 1180 01:18:19,946 --> 01:18:20,905 ¿Contarme qué? 1181 01:18:22,865 --> 01:18:24,200 No quería arruinar la sorpresa. 1182 01:18:24,325 --> 01:18:27,036 Sí, está bien. Papá tenía que trabajar 1183 01:18:27,203 --> 01:18:29,122 y dijo: "No, ve tú sola". 1184 01:18:29,664 --> 01:18:32,208 ¿En serio? Mamá, odias volar sola. 1185 01:18:35,294 --> 01:18:37,505 - ¿Estás bien? - Sí. 1186 01:18:37,713 --> 01:18:39,340 Solo soy un torpe. 1187 01:18:40,716 --> 01:18:44,679 Aunque fue muy dulce. Sandeep le compró un boleto a tu papá. 1188 01:18:44,971 --> 01:18:48,015 - Eso fue muy amable. - Sí, por supuesto. 1189 01:18:48,808 --> 01:18:50,268 Qué lástima que no haya podido venir. 1190 01:18:51,269 --> 01:18:54,730 Un buen hombre. No quiso aceptar caridad. 1191 01:18:59,819 --> 01:19:03,364 Tal vez no seamos ricos, pero papá puede comprarse un boleto aéreo. 1192 01:19:03,865 --> 01:19:05,116 Esa no puede ser la razón... 1193 01:19:05,241 --> 01:19:07,076 Sí lo es, Pallu, lo conoces. 1194 01:19:08,327 --> 01:19:10,997 Está bien. Y no me quedaré mucho tiempo. 1195 01:19:11,330 --> 01:19:13,541 - ¿Qué? ¿Por qué? - Estarás ocupada, ¿no? 1196 01:19:13,833 --> 01:19:15,168 Se mudarán juntos. 1197 01:19:16,127 --> 01:19:17,712 No quiero estorbar. 1198 01:19:18,504 --> 01:19:19,464 Mierda. 1199 01:19:19,839 --> 01:19:22,800 Mamá, ¿estás molesta conmigo? Claro que lo estás. 1200 01:19:23,926 --> 01:19:28,014 No, Pallu. ¿Por qué sigues diciendo eso? 1201 01:19:28,139 --> 01:19:30,641 Porque pensé que... 1202 01:19:31,976 --> 01:19:35,146 - Supongo que esperaba una discusión. - Pallu, no. 1203 01:19:36,230 --> 01:19:41,360 Lamento mucho seguir presionándote para que te cases. 1204 01:19:41,486 --> 01:19:44,780 Y te hice sentir como una fracasada. 1205 01:19:45,198 --> 01:19:48,659 Nunca podrías ser un fracaso para mí. Confío en ti, Pallu. 1206 01:19:49,702 --> 01:19:53,456 - Por favor, confía en ti misma. - Debes estar cansada, tía. 1207 01:19:54,248 --> 01:19:55,625 ¿No? Vamos a tu cuarto. 1208 01:19:57,752 --> 01:19:58,586 - Sí. - Sí. 1209 01:19:58,794 --> 01:20:00,379 Sí, podemos hablar mañana. 1210 01:20:00,546 --> 01:20:02,465 Debes descansar. 1211 01:20:03,299 --> 01:20:05,134 Sí. Está bien. 1212 01:20:11,098 --> 01:20:13,142 ¿Dónde está la habitación de huéspedes? 1213 01:20:13,351 --> 01:20:14,393 - Te mostraré. - Claro. 1214 01:20:14,560 --> 01:20:17,355 - Subiendo a la derecha. - Yo le mostraré dónde. 1215 01:20:17,522 --> 01:20:18,356 No, ven. 1216 01:20:18,481 --> 01:20:20,650 Lavaremos los platos. Te daremos un minuto, tía. ¿Sí? 1217 01:20:20,816 --> 01:20:23,444 Bien, lavaremos los platos primero y luego vamos... 1218 01:20:23,611 --> 01:20:25,738 - Déjame mostrarte... - No, ella... Está bien. 1219 01:20:25,947 --> 01:20:28,324 ¿Quieres subir? Subamos. No, está bien. 1220 01:20:28,449 --> 01:20:29,951 Subamos. ¿Quieres subir? 1221 01:20:30,117 --> 01:20:31,619 Bueno, vamos. 1222 01:20:31,869 --> 01:20:34,080 - Llevaré tu maleta. - ¿Qué diablos sucede? 1223 01:20:35,289 --> 01:20:36,958 ¿Por qué actúan tan raro? 1224 01:20:38,876 --> 01:20:41,754 No pasa nada. Subamos. Yo llevaré la maleta. 1225 01:20:42,296 --> 01:20:43,256 Subamos. 1226 01:20:57,436 --> 01:20:58,938 Mamá, ¿de dónde los sacaste? 1227 01:20:59,605 --> 01:21:01,482 Alguien me los regaló en la universidad. 1228 01:21:03,359 --> 01:21:05,695 Bien. Creo que sé lo que pasa. 1229 01:21:05,861 --> 01:21:07,655 Son los mismos. 1230 01:21:08,114 --> 01:21:11,534 Bien, Usha, escúchame. Veo lo que está pasando. 1231 01:21:11,951 --> 01:21:12,910 Lo sabes. 1232 01:21:15,204 --> 01:21:16,289 Sabes exactamente por qué. 1233 01:21:16,455 --> 01:21:19,125 Necesitas ayuda. Usha, Pallavi me contó. 1234 01:21:19,250 --> 01:21:22,211 Déjanos ayudarte, ¿está bien? Por tu propio bien. 1235 01:21:23,504 --> 01:21:24,755 Siempre por mi propio bien, ¿no, cielo? 1236 01:21:24,964 --> 01:21:26,215 ¡Cierra la boca! 1237 01:21:37,518 --> 01:21:38,477 ¿Conoces a mi madre? 1238 01:21:41,856 --> 01:21:43,774 ¿Conoces a mi madre, Sandeep? 1239 01:21:48,863 --> 01:21:49,905 Tírate al piso. 1240 01:22:05,630 --> 01:22:06,547 ¡Mamá! 1241 01:22:09,717 --> 01:22:10,551 Estás herida. 1242 01:22:20,102 --> 01:22:22,021 - Bien. - ¡No! 1243 01:22:26,275 --> 01:22:27,652 Suéltala. 1244 01:22:28,319 --> 01:22:29,278 Suéltala. 1245 01:22:31,072 --> 01:22:32,448 Suéltala. 1246 01:22:33,115 --> 01:22:34,075 Tú hiciste esto. 1247 01:22:34,742 --> 01:22:36,994 - Te lo advertí. - Por favor. 1248 01:22:41,290 --> 01:22:42,291 Cielo... 1249 01:22:43,876 --> 01:22:45,378 mírame. 1250 01:22:48,589 --> 01:22:51,801 Estoy aquí contigo. 1251 01:22:52,635 --> 01:22:53,928 Mírame. 1252 01:22:57,848 --> 01:22:58,974 Solo yo... 1253 01:22:59,809 --> 01:23:01,060 mi cielo. 1254 01:23:07,400 --> 01:23:08,526 ¡Mis ojos! 1255 01:23:10,653 --> 01:23:12,905 - Está bien. - ¡Maldita perra! 1256 01:23:24,083 --> 01:23:25,042 No puedes huir. 1257 01:23:25,876 --> 01:23:27,753 Siempre te encontraré. 1258 01:23:35,720 --> 01:23:37,805 Ya no huiré. 1259 01:23:43,936 --> 01:23:44,770 Mi cielo. 1260 01:23:51,193 --> 01:23:52,111 Mamá. 1261 01:23:54,113 --> 01:23:55,072 Mamá. 1262 01:23:55,322 --> 01:23:57,283 Mamá, quédate conmigo. Mamá. 1263 01:23:59,910 --> 01:24:01,412 Mamá. 1264 01:24:04,373 --> 01:24:06,000 - Mamá, aquí estoy. - Pallu. 1265 01:24:10,129 --> 01:24:11,088 Mamá. 1266 01:24:12,173 --> 01:24:13,132 Mamá. 1267 01:24:15,634 --> 01:24:16,552 ¿Mamá? 1268 01:24:18,596 --> 01:24:19,972 Quédate conmigo, mamá. 1269 01:24:36,530 --> 01:24:37,531 Mi cielo. 1270 01:24:40,409 --> 01:24:42,286 Eres mía. ¿No lo ves? 1271 01:24:44,121 --> 01:24:44,997 Mi cielo. 1272 01:24:45,414 --> 01:24:48,167 - Eres mía. - Por favor, confía en ti misma. 1273 01:24:50,252 --> 01:24:51,712 Lamento despertarla. 1274 01:24:53,380 --> 01:24:54,924 No, está bien. 1275 01:24:55,883 --> 01:24:58,302 Su esposo llamó. Está en el aeropuerto. 1276 01:24:59,136 --> 01:25:01,931 - Vendrá pronto. - Gracias. 1277 01:25:02,932 --> 01:25:04,892 Pallavi estará muy feliz de verlo. 1278 01:25:07,228 --> 01:25:11,315 Pallavi. ¿El primer verso de una canción? 1279 01:25:11,774 --> 01:25:13,818 Muy bien. ¿Hablas hindi? 1280 01:25:14,443 --> 01:25:15,402 Un poco. 1281 01:25:17,571 --> 01:25:18,531 Hola. 1282 01:25:20,991 --> 01:25:22,701 Las dejaré descansar. 1283 01:25:24,036 --> 01:25:24,995 Gracias. 1284 01:25:26,038 --> 01:25:28,457 - Pallu. - Hola. 1285 01:25:29,124 --> 01:25:30,084 ¿Estás bien? 1286 01:25:36,799 --> 01:25:38,467 Todo esto es mi culpa. 1287 01:25:38,968 --> 01:25:39,927 No. 1288 01:25:42,012 --> 01:25:43,138 No quise... 1289 01:25:44,890 --> 01:25:49,103 No te escuché y debí hacerlo. No te creí y debí hacerlo. 1290 01:25:49,228 --> 01:25:51,438 Pallu, no es tu culpa. 1291 01:25:53,357 --> 01:25:55,693 - Se acabó. - Pero no se acabó, ¿verdad? 1292 01:25:56,777 --> 01:26:00,573 ¿Y si despierta y viene otra vez por ti 1293 01:26:00,698 --> 01:26:02,199 o por mí, o...? 1294 01:26:03,868 --> 01:26:05,995 - ¿Y si muere y...? - ¿Y qué? 1295 01:26:07,037 --> 01:26:08,247 ¿Y qué si lo hace? 1296 01:26:08,747 --> 01:26:09,915 ¿Qué importa si vuelve? 1297 01:26:12,084 --> 01:26:12,960 Ven acá. 1298 01:26:17,756 --> 01:26:18,883 ¿Estás bien? 1299 01:26:25,431 --> 01:26:26,599 ¿Está bien? 1300 01:26:28,142 --> 01:26:32,313 Entonces, digamos que sigue regresando. 1301 01:26:34,523 --> 01:26:36,317 ¿Qué le dirías a tu hija? 1302 01:26:39,820 --> 01:26:43,282 - No lo sé. - Los hombres así siempre estarán allí. 1303 01:26:43,782 --> 01:26:45,409 Así que le enseñarás a tu hija 1304 01:26:45,784 --> 01:26:50,414 y ella le enseñará a su hija que nada de esto es su culpa. 1305 01:26:51,206 --> 01:26:54,627 Y lo enfrentarán juntas. 1306 01:26:59,506 --> 01:27:00,799 Como nosotras lo hicimos. 1307 01:27:16,148 --> 01:27:17,399 ¿Sabes que habla hindi? 1308 01:27:24,573 --> 01:27:25,908 ¿Cómo sabes eso? 1309 01:27:27,826 --> 01:27:29,036 Soy tu madre. 1310 01:27:30,788 --> 01:27:32,706 - Me duele cuando me río. - No. 1311 01:27:32,873 --> 01:27:36,085 - Te amo. - Y yo a ti, mamá. 1312 01:27:47,179 --> 01:27:50,683 Código azul, habitación 305. 1313 01:29:02,337 --> 01:29:04,298 Subtítulos: Joel Pérez 89244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.