Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,882 --> 00:00:49,091
Mi cielo.
2
00:00:49,216 --> 00:00:51,552
No, no te me acerques.
3
00:00:51,886 --> 00:00:53,471
Te lo pido amablemente.
4
00:00:53,971 --> 00:00:55,181
¡Ven conmigo!
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,932
¡Deja de luchar!
6
00:01:08,027 --> 00:01:11,280
NUEVA ORLEÁNS, EE. UU.
7
00:01:27,254 --> 00:01:28,214
¿Hola?
8
00:01:28,923 --> 00:01:29,882
¿Hola?
9
00:01:31,091 --> 00:01:32,051
¿Estás dormida?
10
00:01:33,552 --> 00:01:35,137
Son las 7:00 a. m., mamá.
11
00:01:36,055 --> 00:01:38,182
Bien. Te llamaré luego.
12
00:01:38,599 --> 00:01:40,810
No, está bien. ¿Qué pasa?
13
00:01:41,519 --> 00:01:43,270
La tía Shobha acaba de llamar.
14
00:01:44,480 --> 00:01:47,483
Abhishek se comprometió.
15
00:01:48,859 --> 00:01:50,152
¿Escuchaste lo que dije?
16
00:01:51,904 --> 00:01:52,863
Sí.
17
00:01:53,072 --> 00:01:56,116
Tu primo menor se acaba de comprometer.
Solo faltas tú.
18
00:01:56,659 --> 00:01:58,536
Qué lástima.
19
00:01:58,953 --> 00:02:00,246
Nunca debí irme de EE. UU.
20
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
Debí volver a India
después de encontrarte un esposo.
21
00:02:04,959 --> 00:02:05,793
Ajá.
22
00:02:06,085 --> 00:02:07,336
¿Cómo que "ajá"?
23
00:02:10,256 --> 00:02:12,258
Déjame en paz, mamá.
Estoy bien.
24
00:02:12,675 --> 00:02:16,220
- No estoy maldita. En serio.
- ¿Cómo puedes decir eso?
25
00:02:16,554 --> 00:02:20,391
- Pronto cumplirás 29.
- Sí, el último año de mis veintes.
26
00:02:20,724 --> 00:02:22,309
Sabes lo que dice tu horóscopo.
27
00:02:22,434 --> 00:02:26,689
Si no te has casado antes de los 29,
no te casarás jamás.
28
00:02:26,939 --> 00:02:29,567
¿No me casaré jamás?
Qué tragedia.
29
00:02:30,234 --> 00:02:32,319
Dile a Pallavi lo que piensas.
30
00:02:34,405 --> 00:02:37,825
La astrología es una tontería
sin rigor científico.
31
00:02:39,285 --> 00:02:40,244
Te amo.
32
00:02:41,078 --> 00:02:42,663
Ustedes dos me matarán.
33
00:02:42,872 --> 00:02:45,833
Un buen matrimonio no pasa de repente.
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,335
Debes tomártelo en serio,
¿está bien, Pallu?
35
00:02:49,587 --> 00:02:50,671
Si no tienes cuidado...
36
00:02:53,424 --> 00:02:54,675
podrían pasar cosas malas.
37
00:02:55,634 --> 00:02:57,928
Mamá, ¿por qué siempre
asumes lo peor?
38
00:03:00,306 --> 00:03:02,099
¿Mamá? ¿Hola?
39
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
Soy tu mamá, ¿no? Es mi trabajo.
40
00:03:10,649 --> 00:03:14,069
- ¿Estás usando tu brazalete?
- Sí, lo tengo puesto.
41
00:03:14,361 --> 00:03:17,573
Bien. Te protegerá
evil eye, cariño.
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,868
Bien. Me encanta.
¿Puedo volver a dormir?
43
00:03:21,035 --> 00:03:24,163
Sí, lo siento. Descansa.
44
00:03:24,747 --> 00:03:27,833
- Seguro. Hablamos luego.
- Adiós.
45
00:03:38,135 --> 00:03:41,013
Protege a mi hija EVIL EYE
para que pueda casarse
46
00:04:04,620 --> 00:04:09,083
EVIL EYE puede apagarse y traer
malicia, pero el amor puede superarlo todo
47
00:04:29,019 --> 00:04:31,397
Cuando te echan EVIL EYE,
48
00:04:31,563 --> 00:04:33,607
ignóralo bajo tu propio RIESGO
49
00:04:45,828 --> 00:04:50,457
Que el amuleto de EVIL EYE
la proteja de los peligros que ACECHAN
50
00:05:26,577 --> 00:05:29,329
- No puedo creer que serás mamá.
- Ya me siento mamá.
51
00:05:29,455 --> 00:05:33,083
Amo a esta duendecilla.
Haría lo que sea por ella.
52
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
- ¿Puedo ayudar, Malik?
- No, yo me encargo.
53
00:05:36,795 --> 00:05:38,589
Bien, porque no sé hacer té chai.
54
00:05:40,424 --> 00:05:41,383
MAMÁ
55
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
Es como si me escuchara
expresar mis fallas como mujer india.
56
00:05:44,803 --> 00:05:46,722
¿Quieres que te enseñe a hacer chai?
57
00:05:47,264 --> 00:05:50,726
- Hola, mamá.
- Hola, cariño. ¿Y esa música?
58
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
No la conoces.
59
00:05:53,479 --> 00:05:54,897
Me gusta.
60
00:05:55,314 --> 00:05:56,440
Mira con quién estoy.
61
00:05:56,648 --> 00:05:58,650
Hola, Kelly. Te ves hermosa.
62
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
Gracias, Sra. Khatri.
63
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
- ¿Dónde está Malik?
- En la cocina haciendo chai.
64
00:06:03,739 --> 00:06:05,157
¡Hola, Sra. Khatri!
65
00:06:05,324 --> 00:06:07,910
Qué chico dulce.
Ni siquiera Pallavi sabe hacer té.
66
00:06:10,412 --> 00:06:11,371
¿Qué pasa, mamá?
67
00:06:11,914 --> 00:06:14,083
Bueno, Pallu, yo quería...
68
00:06:14,249 --> 00:06:16,418
No. No conoceré a otro chico.
69
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
No llamé por eso.
70
00:06:19,546 --> 00:06:20,422
Claro.
71
00:06:21,465 --> 00:06:23,550
Bueno, ya que estamos hablando...
72
00:06:23,675 --> 00:06:26,386
Mira, cariño. Se ve guapo, ¿no?
73
00:06:28,013 --> 00:06:29,848
Sí, es muy profesional.
74
00:06:30,182 --> 00:06:32,392
¿Ves? A Kelly también le gusta.
Vive en Houston,
75
00:06:32,810 --> 00:06:34,478
pero irá a Nueva Orleáns
el fin de semana
76
00:06:34,603 --> 00:06:35,646
y dijo que podía verte.
77
00:06:35,771 --> 00:06:37,940
Espera, ¿ya organizaste esto?
78
00:06:38,232 --> 00:06:40,234
- Debemos ser rápidas.
- Ni siquiera vive aquí.
79
00:06:40,484 --> 00:06:43,529
No hay indios en Nueva Orleáns.
¿Qué se supone que haga?
80
00:06:43,862 --> 00:06:46,782
Mamá, ya hablamos sobre esto.
81
00:06:47,407 --> 00:06:49,118
No puedo seguir con estas citas.
82
00:06:49,326 --> 00:06:51,787
No digo que te cases con él.
Solo que vayan por un café.
83
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
- ¿Qué decimos?
- Intento hablar con tu hija.
84
00:06:54,706 --> 00:06:55,874
¿Qué está diciendo?
85
00:06:55,999 --> 00:06:58,085
Intenta encontrarle a Pallavi
un hombre que haga chai.
86
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
Mamá, estas cosas nunca funcionan.
87
00:07:00,254 --> 00:07:04,591
¿Y si esta vez funciona
y dijiste "no" sin siquiera intentarlo?
88
00:07:05,008 --> 00:07:07,136
¿Qué tal el chai?
No está muy caliente, ¿verdad?
89
00:07:13,851 --> 00:07:14,810
Está bien.
90
00:07:15,394 --> 00:07:16,687
Las cosas que hago por ti.
91
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
¿Qué dijo tu mamá sobre este?
92
00:07:21,316 --> 00:07:24,361
Lo de siempre, ingeniero,
hace caminatas los fines de semana,
93
00:07:25,028 --> 00:07:26,196
le gusta la música.
94
00:07:27,823 --> 00:07:28,782
¿Le gusta la música?
95
00:07:32,327 --> 00:07:33,287
Está bien.
96
00:07:34,288 --> 00:07:35,247
¿Está adentro?
97
00:07:35,831 --> 00:07:36,790
¿Qué tan malo es?
98
00:07:38,083 --> 00:07:39,042
Mierda.
99
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
- Genial.
- Es sexi.
100
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
¿Qué?
101
00:07:48,760 --> 00:07:49,720
Ese no es él.
102
00:07:50,762 --> 00:07:52,848
Debería serlo. Podría serlo.
103
00:07:53,348 --> 00:07:55,726
Oye, no te resistas.
104
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
Un error honesto.
105
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
Todos los morenos se parecen, ¿no?
106
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
Vamos.
107
00:08:15,412 --> 00:08:17,539
SIGUE MIRÁNDOME. EL CHICO DE
HOUSTON ATRAPADO EN EL TRÁFICO
108
00:08:24,796 --> 00:08:27,674
¡VE POR ESE BOMBÓN!
DILE QUE QUIERES ESE...
109
00:08:27,799 --> 00:08:28,759
Hola.
110
00:08:31,428 --> 00:08:32,387
Hola.
111
00:08:33,430 --> 00:08:34,389
¿Nos conocemos?
112
00:08:35,891 --> 00:08:37,476
Vaya. ¿Usas mucho esa frase?
113
00:08:39,186 --> 00:08:40,020
Lo siento.
114
00:08:42,773 --> 00:08:46,235
- Esperas una cita arreglada, ¿verdad?
- ¿Qué?
115
00:08:46,944 --> 00:08:50,489
Hace rato que miras por la ventana,
esperas a alguien.
116
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Pero, si fuese una cita normal,
ya te habrías ido.
117
00:08:53,992 --> 00:08:56,328
Así que probablemente
debes reportarte con tus padres
118
00:08:56,703 --> 00:08:59,164
y por eso te quedas. ¿No es así?
119
00:08:59,665 --> 00:09:02,668
Dios, las citas arregladas
son lo peor, ¿no?
120
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
- Sí.
- Sí.
121
00:09:05,629 --> 00:09:07,756
Como sea, no fue mi intención...
122
00:09:07,965 --> 00:09:09,258
- No.
- Lo siento.
123
00:09:09,383 --> 00:09:10,759
Sí. Cuídate.
124
00:09:12,219 --> 00:09:13,178
Bueno...
125
00:09:15,013 --> 00:09:15,973
aún no ha llegado.
126
00:09:17,808 --> 00:09:18,767
Es verdad.
127
00:09:24,147 --> 00:09:25,899
- Soy Sandeep.
- Pallavi.
128
00:09:27,234 --> 00:09:28,193
Hermoso nombre.
129
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Gracias.
130
00:09:38,161 --> 00:09:40,622
Disculpa.
¿Había una chica india esperando?
131
00:09:40,872 --> 00:09:43,750
Sí. Se fue hace unos minutos.
132
00:09:44,751 --> 00:09:47,421
Tardó más de una hora en llegar, mamá.
Claro que me fui.
133
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
¿Así como así?
¿Dónde estás ahora?
134
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
- Con Sonia.
- Puedes verla cuando quieras.
135
00:09:54,136 --> 00:09:57,806
¿Cómo puedes hacer esto, Pallu?
Es un chico educado de una buena familia.
136
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
Ni siquiera quería conocerlo,
para empezar.
137
00:10:00,225 --> 00:10:02,811
- No importa.
- ¿Por qué no importa?
138
00:10:03,103 --> 00:10:04,855
Porque hacemos esto por tu felicidad,
139
00:10:05,147 --> 00:10:09,609
por tu futuro. Cuando tu comandante dice
que te tires al suelo, te tiras al suelo.
140
00:10:09,735 --> 00:10:11,945
Esto no es el ejército.
No eres mi comandante.
141
00:10:12,154 --> 00:10:13,697
No debo obedecerte ciegamente.
142
00:10:16,575 --> 00:10:18,201
Te pido que confíes en mí.
143
00:10:18,618 --> 00:10:19,703
¿Por qué no...?
144
00:10:20,287 --> 00:10:21,788
¿Por qué no puedo
conocer a alguien sola?
145
00:10:22,706 --> 00:10:23,707
¿Mamá?
146
00:10:26,126 --> 00:10:27,085
¿Hola?
147
00:10:28,503 --> 00:10:29,379
¿Hola?
148
00:10:32,341 --> 00:10:34,843
- ¿Hola?
- Sí.
149
00:10:37,554 --> 00:10:39,765
Claro que puedes conocer a alguien sola.
150
00:10:40,599 --> 00:10:41,975
Solo que no quiero...
151
00:10:42,976 --> 00:10:44,227
que te enamores del incorrecto.
152
00:10:44,353 --> 00:10:46,730
Quieres que confíe en ti,
pero tú no confías en mí.
153
00:10:46,855 --> 00:10:48,106
- ¿Verdad?
- Pallavi...
154
00:10:48,231 --> 00:10:49,566
Hablamos luego, ¿está bien?
155
00:10:58,200 --> 00:11:00,369
- ¿Estás bien?
- Sí.
156
00:11:01,661 --> 00:11:03,997
Mi mamá es demasiado.
157
00:11:07,167 --> 00:11:08,126
Lo siento.
158
00:11:09,336 --> 00:11:12,798
Somos nosotras en una boda
hace unos años en Edison.
159
00:11:13,673 --> 00:11:15,384
Antes de que mis padres
volvieran a Delhi.
160
00:11:15,550 --> 00:11:18,095
Mi papá consiguió un excelente
trabajo en la universidad
161
00:11:18,220 --> 00:11:20,514
y tenía sentido que volvieran a casa.
162
00:11:21,848 --> 00:11:24,267
Debe ser difícil estar tan alejados.
163
00:11:25,102 --> 00:11:26,770
Tampoco veo mucho a mis padres.
164
00:11:31,983 --> 00:11:35,404
Escucha, fue muy divertido,
pero debo...
165
00:11:35,570 --> 00:11:36,988
¿Ir a otra cita arreglada?
166
00:11:37,948 --> 00:11:40,826
Sí, quién sabe, tal vez el otro chico
me sigue esperando.
167
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
¿Puedo verte otra vez?
168
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Tal vez.
169
00:11:56,758 --> 00:11:57,717
Adelante.
170
00:12:02,973 --> 00:12:05,892
Ya llevas casi un mes
con estas migrañas.
171
00:12:06,852 --> 00:12:12,691
- Por favor, déjame quedarme y ayudarte.
- No. Si estoy sola, se me pasa.
172
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
- ¿Segura?
- No pasa nada. Ve. Estaré bien.
173
00:12:22,409 --> 00:12:23,827
Me estoy preocupando.
174
00:12:24,119 --> 00:12:26,037
¿Qué se supone que les diga a todos?
175
00:12:26,496 --> 00:12:27,956
Traeré dulces.
176
00:12:42,679 --> 00:12:46,266
¿Puedes creerlo?
Se conocieron por Skype hace un mes
177
00:12:46,433 --> 00:12:48,143
y decidieron la boda allí mismo.
178
00:12:48,393 --> 00:12:50,937
No lo entiendo.
Estos chicos de hoy en día.
179
00:12:51,104 --> 00:12:53,607
- No.
- Mujer, hoy es mi día permitido.
180
00:12:53,732 --> 00:12:56,735
¿Dónde está Usha?
La he buscado todo el día.
181
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
Se sintió mal antes de venir,
182
00:12:58,695 --> 00:13:00,947
así que visitará a la familia
en otra ocasión.
183
00:13:01,239 --> 00:13:02,991
¿Sigue obsesionada
con lo evil eye?
184
00:13:03,116 --> 00:13:04,451
- Sí.
- Pallavi no está maldita.
185
00:13:04,576 --> 00:13:07,162
Es absurdo.
Llévala al doctor, ¿sí?
186
00:13:07,370 --> 00:13:09,873
Llévala a ver a mi doctor.
Él receta lo que sea.
187
00:13:10,207 --> 00:13:11,291
Estará bien.
188
00:13:13,418 --> 00:13:15,378
Dije que no te sirvieras nada
y tienes el plato lleno.
189
00:13:15,504 --> 00:13:16,463
Moriré mañana.
190
00:13:16,630 --> 00:13:17,881
Déjame comer hoy.
191
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Déjame comer hoy.
Moriré mañana.
192
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
- ¿Hoy?
- Moriré mañana.
193
00:13:20,550 --> 00:13:21,510
Vamos.
194
00:13:47,869 --> 00:13:48,828
¿Hola?
195
00:13:49,204 --> 00:13:51,998
Hola, mamá. ¿Estás bien?
196
00:13:52,332 --> 00:13:55,794
- Sí, por supuesto.
- Espera, ¿te acabo de despertar?
197
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
No, solo estaba recostada.
198
00:13:58,588 --> 00:14:01,007
Mamá, ¿hoy no es la fiesta
de compromiso de Abhishek?
199
00:14:01,424 --> 00:14:03,760
¿Estás tan molesta
que faltaste a la fiesta?
200
00:14:05,053 --> 00:14:06,221
Como sea...
201
00:14:07,931 --> 00:14:10,225
- Conocí a alguien.
- ¿Conociste a alguien?
202
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
¿Qué significa eso?
¿Tienes novio?
203
00:14:12,686 --> 00:14:16,481
Bueno, hemos estado saliendo
desde hace tres o cuatro semanas.
204
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
¿Te gusta?
205
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
No te lo diría si no me gustara.
206
00:14:21,653 --> 00:14:22,862
¿Cómo se llama?
207
00:14:23,280 --> 00:14:25,365
Bueno, no te emociones mucho.
208
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
Se llama Sandeep Patel.
209
00:14:28,743 --> 00:14:33,415
¿Qué? ¿Indio? ¿Guyaratí?
Esos Patel son muy ricos.
210
00:14:33,957 --> 00:14:35,250
Por favor, no digas esas cosas.
211
00:14:35,417 --> 00:14:37,961
- ¿Qué edad tiene? ¿Qué hace?
- Tiene mi edad.
212
00:14:38,295 --> 00:14:41,339
Trabaja en tecnología.
Es muy exitoso.
213
00:14:41,464 --> 00:14:44,426
Pallu, son buenas noticias.
214
00:14:45,010 --> 00:14:46,386
- ¿En serio?
- Sí.
215
00:14:47,429 --> 00:14:49,180
He estado rezando
por un buen hombre para ti.
216
00:14:49,556 --> 00:14:50,515
¿Es un buen hombre?
217
00:14:52,225 --> 00:14:55,186
- Sí, seguro.
- ¿"Seguro"? Debes ser positiva.
218
00:14:55,353 --> 00:14:57,022
Debes saber qué tipo de persona es.
219
00:14:57,147 --> 00:14:58,982
Dame los datos de sus padres
y hablaré con ellos.
220
00:14:59,107 --> 00:15:01,234
Dios mío, mamá.
Calma. Él es increíble.
221
00:15:01,401 --> 00:15:04,321
- Solo ha sido bueno conmigo.
- Todos pueden serlo al principio.
222
00:15:04,571 --> 00:15:05,572
Mamá...
223
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
Es bueno. Estamos bien.
224
00:15:14,039 --> 00:15:15,415
¿Por qué no confías en mí?
225
00:15:17,584 --> 00:15:20,962
Lo siento, Pallu.
Pero envíame una foto suya, ¿sí?
226
00:15:22,589 --> 00:15:24,633
- Bien. Revisa tus mensajes.
- Sí.
227
00:15:24,758 --> 00:15:26,217
- Te amo.
- Y yo a ti.
228
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
¿Te sientes mejor?
229
00:15:40,398 --> 00:15:41,733
Pallu tiene novio.
230
00:15:45,111 --> 00:15:46,029
¿Eso es todo?
231
00:15:46,279 --> 00:15:49,199
Ahora puedes dejar de preocuparte
por ella. Traje laddus.
232
00:16:03,672 --> 00:16:04,631
¿Cuántos?
233
00:16:10,470 --> 00:16:11,429
Está bien.
234
00:16:13,848 --> 00:16:15,475
- ¿Ocho?
- Ocho.
235
00:16:15,725 --> 00:16:18,645
- Respetable.
- Quiero que me respeten.
236
00:16:19,312 --> 00:16:21,398
¿Y tú? Dime.
237
00:16:24,359 --> 00:16:25,318
Dios.
238
00:16:26,861 --> 00:16:28,029
Vamos.
239
00:16:28,905 --> 00:16:30,198
Te dije los míos.
240
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
¿Dos? ¿En serio?
241
00:16:36,079 --> 00:16:38,206
Soy un chico de relaciones largas.
242
00:16:40,083 --> 00:16:41,042
¿Qué?
243
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
Bueno, es solo que...
244
00:16:45,630 --> 00:16:48,383
te busqué por Google.
245
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
¿Haces eso mucho?
¿Buscar a la gente por Google?
246
00:16:53,388 --> 00:16:54,723
¿La gente con la que me acuesto?
247
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Sí, soy una mujer del siglo XXI.
.
248
00:16:59,728 --> 00:17:02,021
Solo digo que parece que tú...
249
00:17:02,981 --> 00:17:06,526
andabas con un grupo
muy fiestero en Nueva York.
250
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
¿Eso es un crimen?
251
00:17:10,155 --> 00:17:11,948
No te estoy acusando de nada.
252
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
Solo que...
253
00:17:18,413 --> 00:17:20,665
¿Una de ellas era Miss India?
254
00:17:21,082 --> 00:17:22,167
Primera finalista.
255
00:17:23,042 --> 00:17:24,461
- Bien.
- Ella quería casarse.
256
00:17:24,961 --> 00:17:26,755
Qué locura.
257
00:17:26,880 --> 00:17:30,300
Casi te comprometes
con casi Miss India.
258
00:17:31,050 --> 00:17:32,218
¿Qué pasó?
259
00:17:34,053 --> 00:17:35,221
Es complicado.
260
00:17:36,973 --> 00:17:38,558
¿Cómo?
261
00:17:39,476 --> 00:17:41,269
No era una buena relación.
262
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Ella te engañó.
263
00:17:45,482 --> 00:17:48,109
No, simplemente no funcionó.
264
00:17:49,861 --> 00:17:52,447
¿Solo te quería por tu dinero?
265
00:17:52,655 --> 00:17:54,741
No. Había problemas.
266
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
¿Como cuáles?
¿Qué significa eso?
267
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
Intentó suicidarse
cuando rompí con ella.
268
00:18:04,667 --> 00:18:05,627
Mierda.
269
00:18:06,753 --> 00:18:09,631
- Lo siento. No fue mi intención...
- Descuida.
270
00:18:12,008 --> 00:18:14,052
Ella no era
quien yo creía que era.
271
00:18:17,055 --> 00:18:19,599
Supongo que es difícil
conocer de verdad a alguien, ¿no?
272
00:18:25,855 --> 00:18:29,150
Si quieres saber algo sobre mí,
solo pregúntame.
273
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Te lo diré todo.
274
00:18:35,990 --> 00:18:36,950
Me gustas.
275
00:18:38,993 --> 00:18:43,289
Nunca te mentiré ni inventaré cosas.
Te lo prometo.
276
00:18:44,916 --> 00:18:47,877
- ¿Prometes que harás lo mismo?
- Sí.
277
00:19:06,437 --> 00:19:07,397
Sí.
278
00:19:08,731 --> 00:19:11,526
¿Es rico, lindo y bueno con los bebés?
279
00:19:11,651 --> 00:19:13,444
Con razón no te hemos visto este mes.
280
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
¿Tu mamá está feliz?
281
00:19:17,657 --> 00:19:19,534
Al principio, pensé que sí.
282
00:19:20,034 --> 00:19:22,662
Pero me ha estado haciendo
preguntas raras.
283
00:19:22,871 --> 00:19:24,372
Como que está preocupada.
284
00:19:25,331 --> 00:19:27,125
Como que es muy bueno
para ser verdad.
285
00:19:29,544 --> 00:19:31,212
Bueno, yo me lo quedo
si no lo quieres.
286
00:19:32,714 --> 00:19:35,216
Qué dulce.
Lo tendré en cuenta, gracias.
287
00:19:36,217 --> 00:19:37,760
Estamos felices por ti.
288
00:19:38,261 --> 00:19:40,638
Pensé que no creías en el amor
y ahora mírate.
289
00:19:41,848 --> 00:19:43,558
No estoy segura sobre eso.
290
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
¡Por favor! Estás enamorada.
291
00:19:54,569 --> 00:19:57,155
- Adiós, chicos. Gracias por venir.
- La pasamos muy bien.
292
00:19:57,739 --> 00:19:58,948
- Adiós.
- Adiós.
293
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
- Cuídense.
- Hablamos luego.
294
00:20:00,950 --> 00:20:02,285
Feliz mes de aniversario.
295
00:20:04,495 --> 00:20:05,455
Sí.
296
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
- Sí.
- Deberíamos celebrar, ¿no?
297
00:20:07,123 --> 00:20:08,082
Sí.
298
00:20:09,292 --> 00:20:10,251
Te compré algo.
299
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
No me refería a...
300
00:20:18,217 --> 00:20:19,177
Son zafiros.
301
00:20:20,303 --> 00:20:21,721
Los vi y pensé en ti.
302
00:20:25,516 --> 00:20:26,726
Esto es demasiado.
303
00:20:29,145 --> 00:20:31,314
Vamos, no es nada.
Pruébatelos.
304
00:20:31,522 --> 00:20:33,775
No, no puedo.
305
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
Son muy lindos.
No puedo aceptarlos.
306
00:20:37,445 --> 00:20:38,321
Gracias.
307
00:20:43,618 --> 00:20:44,577
Está bien.
308
00:20:47,163 --> 00:20:48,081
Oye.
309
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
Solo quería hacer algo lindo.
310
00:20:52,335 --> 00:20:53,670
Sí, lo hiciste.
311
00:20:55,129 --> 00:20:59,175
Viniste conmigo a esta fiesta.
Conociste a mis amigos.
312
00:21:00,009 --> 00:21:01,386
Eso significa mucho para mí.
313
00:21:09,894 --> 00:21:11,562
¿Esto tiene que ver con tu ex?
314
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
Ella... se molestaba
315
00:21:18,069 --> 00:21:21,364
si no le mostraba aprecio.
316
00:21:22,699 --> 00:21:25,076
A veces me pregunto
si fue por eso que...
317
00:21:25,284 --> 00:21:26,119
No.
318
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
No. Yo no soy así.
319
00:21:30,540 --> 00:21:32,458
Los aretes son hermosos.
320
00:21:32,750 --> 00:21:34,460
Solo que... Pero...
321
00:21:36,004 --> 00:21:37,755
Guárdalos para nuestro compromiso.
322
00:21:41,843 --> 00:21:42,719
Yo...
323
00:21:44,012 --> 00:21:47,056
- Estoy bromeando.
- Sí, los guardaré.
324
00:21:47,265 --> 00:21:49,017
- Está bien.
- Sí, está bien.
325
00:21:50,226 --> 00:21:51,602
¿Qué diablos es esto?
326
00:21:51,978 --> 00:21:54,147
¿Cortar la zanahoria en cubos?
¿Cómo...?
327
00:21:54,439 --> 00:21:55,356
Zanahoria en cubos.
328
00:21:55,857 --> 00:21:56,733
En cubos.
329
00:22:07,243 --> 00:22:08,202
¡Usha!
330
00:22:09,787 --> 00:22:12,206
La cosa está...
331
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
La...
332
00:22:17,003 --> 00:22:17,962
¡Usha!
333
00:22:19,130 --> 00:22:21,591
Usha, tengo un problemita con la...
334
00:22:21,758 --> 00:22:24,635
Tengo problemas con el dal.
¿Puedes echarle un vistazo?
335
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
¿No quieres comer hoy o qué?
336
00:22:30,224 --> 00:22:32,643
¡Se acabó! ¡Ordenaré pizza!
337
00:22:37,899 --> 00:22:38,775
¿Hola, Pallu?
338
00:22:39,025 --> 00:22:40,693
Sandeep quiere que tú y papá
hablen con sus padres.
339
00:22:40,818 --> 00:22:42,195
Pallu, ¿qué dijiste?
340
00:22:42,862 --> 00:22:45,656
Sandeep quiere que tú y papá
hablen por Skype con sus padres.
341
00:22:45,823 --> 00:22:46,783
¿Ya?
342
00:22:47,116 --> 00:22:49,452
Intentó darme joyas.
¿Puedes creerlo?
343
00:22:49,911 --> 00:22:50,870
¿Joyas?
344
00:22:51,079 --> 00:22:53,831
Fue lindo, pero se las devolví,
por supuesto.
345
00:22:54,916 --> 00:22:57,376
¿Estás bien? Suenas rara.
346
00:22:57,627 --> 00:22:59,087
Sí, claro.
347
00:22:59,545 --> 00:23:02,215
¿Así que quiere avanzar tan rápido?
348
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Es más indio de lo que creí.
349
00:23:04,467 --> 00:23:06,010
Casi como si me lo hubieras buscado tú.
350
00:23:06,219 --> 00:23:10,681
Eso está muy... bien.
Cariño, ¿puedo decir algo?
351
00:23:10,932 --> 00:23:12,683
No te mudes con él hasta que se casen.
352
00:23:12,892 --> 00:23:15,103
- ¿Está bien?
- Mamá, vamos.
353
00:23:15,394 --> 00:23:17,063
Solo te pido eso.
354
00:23:17,355 --> 00:23:19,440
Es que soy anticuada. Por favor.
355
00:23:20,775 --> 00:23:22,860
Lo pensaré.
Debo prepararme para ir a clases.
356
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Gracias. Te amo mucho.
357
00:23:28,199 --> 00:23:29,325
Yo también te amo.
358
00:23:51,889 --> 00:23:54,475
Está pasando todo su tiempo con él.
359
00:23:55,685 --> 00:23:57,228
Él le compró joyas.
360
00:23:58,229 --> 00:24:01,816
- Es demasiado. Es muy pronto.
- Tú eres demasiado.
361
00:24:03,693 --> 00:24:04,652
¿Qué?
362
00:24:04,902 --> 00:24:06,737
Ahora que no hay nada
de qué preocuparse,
363
00:24:06,863 --> 00:24:09,782
tienes que inventar algo nuevo
para preocuparte.
364
00:24:10,950 --> 00:24:12,243
¿No es así?
365
00:24:15,580 --> 00:24:16,914
¿Qué hora es?
366
00:24:17,373 --> 00:24:18,583
Una en punto.
367
00:24:20,251 --> 00:24:21,919
Ve a dormir.
368
00:24:38,186 --> 00:24:41,898
Oye, ¿sabías que no tienes agua caliente?
369
00:24:42,064 --> 00:24:43,941
Sí, va y viene.
370
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
- ¿Qué?
- No es para tanto.
371
00:24:46,068 --> 00:24:48,154
Me ducho en el gimnasio
cuando debo hacerlo.
372
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
La cena está lista. Siéntate.
373
00:24:51,699 --> 00:24:54,827
Me disculpo de antemano.
Tendrás que quitar las partes quemadas.
374
00:24:55,411 --> 00:24:58,164
O podríamos salir a comer.
375
00:24:59,790 --> 00:25:02,793
¿Después de esclavizarme en la cocina
todo el día por mi hombre?
376
00:25:04,170 --> 00:25:07,965
No, debes probarlo. Pruébalo.
377
00:25:11,969 --> 00:25:14,013
"Cuando tu comandante dice
que te tires al piso...
378
00:25:14,138 --> 00:25:16,140
- te tiras al piso".
- "Te tiras al piso".
379
00:25:19,143 --> 00:25:21,479
Espera, ¿conoces esa expresión?
380
00:25:22,104 --> 00:25:26,150
Es de la historia
de un comandante indio, ¿no?
381
00:25:26,484 --> 00:25:29,362
- Es mi abuelo.
- Vaya. ¿En serio?
382
00:25:29,654 --> 00:25:30,613
Mi Nanaji.
383
00:25:31,614 --> 00:25:36,077
Se lo decía a mi mamá
para hacer que lo escuchara.
384
00:25:36,452 --> 00:25:38,371
Supuestamente,
salvó a muchos ese día.
385
00:25:38,579 --> 00:25:40,957
Es increíble.
Nadie me lo había dicho antes.
386
00:25:44,126 --> 00:25:46,587
- Múdate conmigo.
- ¿Qué?
387
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Te mereces un lugar mejor que este.
388
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
No puedo.
389
00:25:53,469 --> 00:25:55,680
No puedo. Mis padres.
390
00:25:57,223 --> 00:26:00,935
Bueno, entonces... déjame ayudarte
con un apartamento.
391
00:26:01,644 --> 00:26:04,063
Sandeep, no me ayudarás
con un apartamento.
392
00:26:04,188 --> 00:26:06,774
Pallavi, no te preocupes por el dinero.
393
00:26:07,900 --> 00:26:11,153
Si te consigo un apartamento,
¿qué haría eso por tu vida?
394
00:26:11,779 --> 00:26:13,572
Sin mentiras. Lo prometiste.
395
00:26:18,577 --> 00:26:21,789
- Escribiría.
- Déjame ayudarte.
396
00:26:22,415 --> 00:26:23,374
Por favor.
397
00:26:23,541 --> 00:26:26,919
- Tengo un trabajo.
- ¿Y qué? Renuncia.
398
00:26:27,086 --> 00:26:29,922
- Puede esperar.
- No, eso es lo que dicen tus amigos.
399
00:26:30,840 --> 00:26:31,924
Yo puedo costearlo.
400
00:26:39,432 --> 00:26:41,058
FELIZ CUMPLEAÑOS, USHA
401
00:26:41,225 --> 00:26:42,310
Aquí vamos.
402
00:26:47,023 --> 00:26:48,316
Hermoso.
403
00:26:48,983 --> 00:26:49,942
Y...
404
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Pide un deseo.
405
00:26:56,198 --> 00:26:59,493
Pero ya tu mayor deseo
se cumplió, ¿no, Usha?
406
00:27:00,077 --> 00:27:01,579
Pallavi encontró a un chico.
407
00:27:01,787 --> 00:27:03,956
Usha. ¿Por qué no nos dijiste?
408
00:27:10,755 --> 00:27:12,631
¿Te quemaste?
¿Estás bien?
409
00:27:12,798 --> 00:27:14,008
- No.
- ¿Te quemaste? Usha...
410
00:27:14,133 --> 00:27:15,426
- Ponlo en agua fría.
- Sí.
411
00:27:15,551 --> 00:27:16,510
Yo me encargo.
412
00:27:16,635 --> 00:27:17,720
- ¿Estás bien?
- Sí.
413
00:27:18,262 --> 00:27:19,221
Voy a entrar.
414
00:27:19,555 --> 00:27:21,557
Vamos a quedarnos
un rato más, ¿no?
415
00:27:21,682 --> 00:27:22,641
Es una linda tarde.
416
00:27:22,808 --> 00:27:25,519
Tú disfrútala.
Yo necesito irme.
417
00:27:25,770 --> 00:27:26,937
Usha, inténtalo, por favor.
418
00:27:27,104 --> 00:27:28,397
- Está bien.
- Por favor.
419
00:27:31,108 --> 00:27:32,360
No puedo lograr que se quede.
420
00:27:33,027 --> 00:27:34,111
Déjanos hablar con ella.
421
00:27:35,154 --> 00:27:36,113
Vamos.
422
00:27:37,573 --> 00:27:39,408
¿Quién quiere pastel?
Vamos.
423
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Hoy es mi día permitido.
424
00:27:43,162 --> 00:27:46,040
Has dicho "no" muchas veces
últimamente.
425
00:27:46,499 --> 00:27:49,335
Vamos, apenas te hemos visto
en los últimos dos meses.
426
00:27:49,710 --> 00:27:54,757
Usha, ¿estás segura de que sus padres
son Nidhi y Rajdeep Patel?
427
00:27:54,924 --> 00:27:55,883
Fue lo que dijo Pallavi.
428
00:27:59,220 --> 00:28:00,429
¿Esos Patel?
429
00:28:00,763 --> 00:28:03,933
Querida, esa gente es dueña
de la mitad de los moteles en EE. UU.
430
00:28:04,475 --> 00:28:05,893
Son inmensamente ricos.
431
00:28:06,268 --> 00:28:07,937
¿Y ese chico se enamoró de Pallavi?
432
00:28:08,062 --> 00:28:09,939
Pallavi debería casarse rápido
antes de que envíen
433
00:28:10,106 --> 00:28:11,690
a un detective privado
y la investiguen.
434
00:28:11,857 --> 00:28:14,693
- ¿Qué detective? No seas tonta.
- No estoy siendo tonta.
435
00:28:15,820 --> 00:28:18,572
- Hola.
- No estoy siendo tonta, ¿verdad?
436
00:28:18,906 --> 00:28:21,075
En serio, así son
estas familias millonarias
437
00:28:21,200 --> 00:28:23,661
- del sur de Delhi.
- Feliz cumpleaños, mamá.
438
00:28:23,869 --> 00:28:26,580
- Hola, Pallu.
- ¿Qué tal la fiesta?
439
00:28:26,914 --> 00:28:28,874
Bien, pero desearía
que estuvieras aquí también.
440
00:28:29,458 --> 00:28:30,376
Igual yo.
441
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
Tengo noticias emocionantes.
Me mudé.
442
00:28:34,672 --> 00:28:37,383
- ¿Qué?
- A un apartamento más lindo.
443
00:28:37,716 --> 00:28:39,718
Pero siempre dijiste
que no podías costearlo.
444
00:28:39,927 --> 00:28:43,681
Sandeep me está ayudando con la renta.
De hecho, con la mudanza también.
445
00:28:43,806 --> 00:28:45,683
Contratamos personal de mudanza
como adultos.
446
00:28:46,225 --> 00:28:47,768
- Pallavi...
- Lo sé.
447
00:28:48,185 --> 00:28:50,563
Estos mil mensuales no son nada para él.
448
00:28:50,729 --> 00:28:53,399
- ¿Mil?
- Ha sido muy comprensivo.
449
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
Mamá, ¿no es lo que quieres para mí?
450
00:28:56,110 --> 00:29:00,364
Querida, ¿puedes darme su fecha
y lugar de nacimiento?
451
00:29:00,573 --> 00:29:02,074
- No.
- ¿Qué? ¿Por qué?
452
00:29:02,199 --> 00:29:04,368
No revisarás en nuestros horóscopos
si hay compatibilidad.
453
00:29:04,493 --> 00:29:05,494
Yo no creo en eso.
454
00:29:05,619 --> 00:29:07,997
No debes creer en eso.
Yo creeré por ti.
455
00:29:09,039 --> 00:29:11,500
Él sabrá por qué se lo pregunto.
Es vergonzoso, mamá.
456
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
Es comprensivo, ¿no?
Parece muy comprensivo.
457
00:29:14,837 --> 00:29:17,006
Esto es por mí.
No te diré lo que descubra.
458
00:29:17,131 --> 00:29:18,132
Vamos, cariño, por favor.
459
00:29:18,299 --> 00:29:19,508
Está bien. Te lo enviaré.
460
00:29:19,633 --> 00:29:21,886
Usha, ¿cariño? ¿Todo bien?
461
00:29:26,140 --> 00:29:29,226
- ¿Mamá? ¿Hola?
- ¿Es tu mamá?
462
00:29:29,560 --> 00:29:30,603
- Sí.
- ¿Puedo?
463
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
- Mamá, Sandeep quiere...
- Debo irme.
464
00:29:35,441 --> 00:29:36,734
¿Hola? ¿Mamá?
465
00:29:38,819 --> 00:29:40,696
Usha, ¿está todo bien?
466
00:29:40,988 --> 00:29:43,115
Estoy bien. Ya salgo.
467
00:29:50,623 --> 00:29:52,291
Gracias por venir tan rápido, Guruji.
468
00:29:52,500 --> 00:29:54,376
Por usted, señora, no hay problema.
469
00:29:54,585 --> 00:29:57,379
¿Cuántos chicos hemos visto
para Pallavi? ¿100? ¿200?
470
00:29:57,546 --> 00:29:58,506
No tantos.
471
00:30:00,132 --> 00:30:01,425
Pero este, señora...
472
00:30:02,343 --> 00:30:03,802
Este es...
473
00:30:04,345 --> 00:30:05,679
Me alegra que me llamara.
474
00:30:05,846 --> 00:30:08,974
Dios, lo sabía.
475
00:30:09,141 --> 00:30:11,310
Nunca había visto tanta compatibilidad
476
00:30:11,477 --> 00:30:12,937
- entre dos almas.
- ¿Qué?
477
00:30:13,103 --> 00:30:15,189
Es una pareja perfecta para Pallavi.
478
00:30:15,397 --> 00:30:17,691
¡Maravillosa!
479
00:30:19,610 --> 00:30:23,739
Háblame sobre el chico Sandeep.
Dime qué sale en su carta astral.
480
00:30:24,114 --> 00:30:28,953
Todo parece estar bien.
Nació bajo la estrella Bharani.
481
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Muy propicio.
482
00:30:32,122 --> 00:30:35,084
¿La estrella Bharani?
Es un hombre poderoso.
483
00:30:35,209 --> 00:30:37,211
Sí, muy poderoso, muy rico.
484
00:30:37,878 --> 00:30:40,214
Yo haría la boda cuanto antes.
485
00:30:40,714 --> 00:30:43,634
- Hábleme de su carácter.
- ¿Carácter?
486
00:30:44,301 --> 00:30:46,971
Para eso debemos observar
487
00:30:47,137 --> 00:30:49,431
su yoga, señora, su casa.
488
00:30:49,557 --> 00:30:52,059
Este joven nació
bajo el Gaja-Kesari yoga.
489
00:30:52,726 --> 00:30:56,689
Pero no hay de qué preocuparse,
su carácter es muy fuerte.
490
00:30:56,939 --> 00:30:58,607
Él obtendrá lo que desee.
491
00:31:05,030 --> 00:31:05,990
¿Señora?
492
00:31:06,574 --> 00:31:08,742
¿Señora? Señora, ¿está bien?
493
00:31:08,951 --> 00:31:10,661
¿Ella está a salvo? ¿Pallavi?
494
00:31:11,036 --> 00:31:13,414
- ¿A salvo?
- Está bien.
495
00:31:13,706 --> 00:31:15,583
Yo se los sigo enviando, ¿sabes?
496
00:31:15,833 --> 00:31:18,419
Los collares, los brazaletes,
pero ella olvida usarlos.
497
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
- No se está protegiendo.
- Evil eye.
498
00:31:22,339 --> 00:31:27,261
Sí, ella debería escucharla, señora.
El horóscopo dice que todo está bien.
499
00:31:30,598 --> 00:31:32,433
Pero podemos hacer otra puja por usted,
500
00:31:32,641 --> 00:31:34,143
para tranquilizarla, ¿sí?
501
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
Solo 5000 rupias.
502
00:32:05,174 --> 00:32:06,634
¿Parte del proceso de escritura?
503
00:32:07,801 --> 00:32:09,470
Sí. ¿Y qué?
504
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
A USHA
LE GUSTÓ TU FOTO
505
00:32:29,114 --> 00:32:29,948
¿Hola?
506
00:32:30,115 --> 00:32:31,784
¿Qué haces en línea, mamá?
507
00:32:32,076 --> 00:32:34,995
- ¿No son como las 3:00 a. m. en Delhi?
- Pronto iré a dormir.
508
00:32:36,038 --> 00:32:37,039
¿Estás en el trabajo?
509
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
No, estoy en casa.
510
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Intentando trabajar en mi novela.
511
00:32:42,628 --> 00:32:45,422
Me alegra que estés escribiendo
otra vez, Pallavi.
512
00:32:45,798 --> 00:32:46,757
Lo sé.
513
00:32:47,675 --> 00:32:50,177
Ya era hora de usar mi título
de escritora
514
00:32:50,344 --> 00:32:51,887
y dejar de cuidar niños.
515
00:32:53,180 --> 00:32:56,517
¿Así que no trabajarás hoy?
¿O más tarde?
516
00:32:57,393 --> 00:33:00,020
De hecho, mamá, renuncié.
517
00:33:01,105 --> 00:33:02,064
¿Qué?
518
00:33:02,523 --> 00:33:05,234
Sí, estaba consumiendo
todo mi tiempo y energía.
519
00:33:05,442 --> 00:33:08,862
Y ahora tengo tiempo para escribir.
520
00:33:09,071 --> 00:33:10,739
¿De quién fue esa idea?
¿De Sandeep?
521
00:33:11,407 --> 00:33:14,159
Mamá, desearía que comenzaras
a alegrarte por mí.
522
00:33:14,785 --> 00:33:17,079
- ¿Cómo vas a vivir?
- Ese es el tema.
523
00:33:17,246 --> 00:33:18,747
Ya no tengo que preocuparme por eso.
524
00:33:19,415 --> 00:33:21,875
Aún no estás casada.
Esto es irresponsable.
525
00:33:22,376 --> 00:33:24,420
¿Sería diferente si fueran tú y papá
526
00:33:24,545 --> 00:33:26,171
quienes me mantuvieran
mientras escribo?
527
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Aunque pudiéramos,
esperaríamos que trabajes.
528
00:33:29,341 --> 00:33:32,010
No puedes simplemente renunciar así
a tu independencia.
529
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
- ¿Pallavi?
- ¿Ahora te preocupa mi independencia?
530
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
¿Qué? Yo...
531
00:33:38,058 --> 00:33:40,185
Porque nunca pareció importarte antes.
532
00:33:40,894 --> 00:33:43,313
No pareció importarte que fuese
independiente todo este tiempo.
533
00:33:43,439 --> 00:33:44,481
¿De qué estás hablando?
534
00:33:44,606 --> 00:33:48,235
Solo digo que van muy rápido, ¿no?
535
00:33:49,027 --> 00:33:51,238
¿Muy rápido?
536
00:33:51,572 --> 00:33:53,699
¿Por qué crees que esto va tan rápido?
537
00:33:53,907 --> 00:33:56,994
¿Cómo crees que ha sido
nuestra relación? Tú y yo.
538
00:33:59,204 --> 00:34:00,914
- Pallavi.
- Espera, mamá.
539
00:34:01,373 --> 00:34:04,334
Todo este tiempo, estos años,
540
00:34:04,793 --> 00:34:07,713
incluso cuando me ocupaba
de pagar mis cuentas,
541
00:34:07,963 --> 00:34:10,090
me hiciste sentir
que no era una buena hija.
542
00:34:10,758 --> 00:34:12,217
Todo porque estaba soltera.
543
00:34:13,051 --> 00:34:18,098
Y ahora que estoy con alguien
que de verdad me gusta,
544
00:34:18,515 --> 00:34:19,892
aún no estás feliz.
545
00:34:20,809 --> 00:34:22,311
Sigo haciéndolo mal.
546
00:34:23,353 --> 00:34:26,565
¿Sabes lo fracasada
que me haces sentir a diario?
547
00:34:34,156 --> 00:34:35,324
¿Lo amas?
548
00:34:38,827 --> 00:34:40,496
¿Todo bien?
549
00:34:42,080 --> 00:34:43,415
Es lo único que digo.
550
00:34:44,833 --> 00:34:45,793
Si no lo amas...
551
00:34:46,168 --> 00:34:48,003
¿Y ahora te importa el amor, mamá?
552
00:34:48,879 --> 00:34:50,839
- Qué hipócrita eres.
- No seas hiriente.
553
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
No sé por qué me preocupó tanto
lo que pensaras todos estos años.
554
00:35:00,933 --> 00:35:01,892
Oye.
555
00:35:02,935 --> 00:35:06,188
- Me vuelve loca.
- Ven aquí.
556
00:35:15,322 --> 00:35:16,281
Ignórala.
557
00:35:17,282 --> 00:35:18,492
Puedes llamarla mañana.
558
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
No solo eso, pasó su infancia
en un internado.
559
00:35:34,675 --> 00:35:37,344
A los 13, sus padres lo internaron
560
00:35:37,511 --> 00:35:39,847
porque al mismo año
hubo un sellado de proceso judicial
561
00:35:40,138 --> 00:35:42,808
al cual no podemos acceder,
pero claramente, pasó algo terrible.
562
00:35:43,225 --> 00:35:46,019
Luego creció y abandonó la universidad.
563
00:35:46,228 --> 00:35:50,232
Más importante, sus exnovias
no quieren hablar sobre él.
564
00:35:50,649 --> 00:35:51,817
Algo está mal.
565
00:35:52,651 --> 00:35:56,154
- ¿Cómo averiguaste esto?
- Contraté a un detective privado.
566
00:35:57,114 --> 00:35:59,074
- ¿Qué?
- Sí, lo encontré en internet.
567
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
- ¿Cuánto costó?
- Intento proteger a tu hija.
568
00:36:03,871 --> 00:36:05,622
¿Cuánto?
¿Importa cuánto costó?
569
00:36:06,623 --> 00:36:07,875
Lo que hiciste...
570
00:36:10,168 --> 00:36:11,420
es vergonzoso.
571
00:36:13,005 --> 00:36:15,215
Es una enorme violación de privacidad.
572
00:36:15,424 --> 00:36:17,676
¿Y si alguien nos investiga?
573
00:36:18,218 --> 00:36:19,720
¿Y pregunta sobre nuestras vidas?
574
00:36:20,596 --> 00:36:23,265
Cómo volamos a EE. UU.
después de que nació Pallavi.
575
00:36:23,974 --> 00:36:24,933
Dios mío.
576
00:36:25,183 --> 00:36:28,478
Si los padres de él se enteran...
577
00:36:29,187 --> 00:36:31,648
¿Sus padres? Ellos saben
exactamente quién es él.
578
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
¿Y quién es él?
579
00:36:33,442 --> 00:36:35,277
¿No has escuchado nada de lo que dije?
580
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Piénsalo.
581
00:36:37,821 --> 00:36:40,157
¿A quién más conoces
que fuera a un internado?
582
00:36:40,741 --> 00:36:43,118
¿Quién más tenía tanto dinero,
tanto poder?
583
00:36:43,243 --> 00:36:45,871
¿Quién más destruyó a sus novias
para que no hablaran sobre él?
584
00:36:46,496 --> 00:36:47,748
¿Te recuerda a alguien?
585
00:36:48,832 --> 00:36:52,669
Son similitudes superficiales.
586
00:36:52,878 --> 00:36:55,213
No quiere decir que Sandeep
sea como ese hombre.
587
00:36:55,380 --> 00:36:58,508
Ya hablé con él por teléfono.
588
00:36:58,967 --> 00:37:00,636
- Es un buen chico.
- Lo sé.
589
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Todos dijeron que lo era.
590
00:37:02,804 --> 00:37:06,141
Mis amigos dijeron: "qué bueno es".
Mis padres: "qué bueno es".
591
00:37:06,266 --> 00:37:08,936
Usha, por favor, escúchame.
592
00:37:09,186 --> 00:37:12,314
Lo que te pasó a ti
no le pasará a nuestra hija.
593
00:37:13,273 --> 00:37:16,193
Ella no dejará que nadie
se aproveche de ella.
594
00:37:16,318 --> 00:37:19,696
Ella no es así.
Le enseñaste a que no fuese así.
595
00:37:20,989 --> 00:37:21,949
Tienes razón.
596
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Ella no es como yo.
597
00:37:25,744 --> 00:37:28,330
Así que ya termina con esto.
Por favor, ya basta.
598
00:37:28,789 --> 00:37:29,957
Solo tengo que advertirle.
599
00:37:30,123 --> 00:37:31,625
Usha, no te atrevas.
600
00:37:32,709 --> 00:37:35,462
Ella te escucha.
Tu opinión significa todo para ella.
601
00:37:35,587 --> 00:37:37,005
No le importa lo que pienso.
602
00:37:37,130 --> 00:37:38,215
¿"No le importa"?
603
00:37:38,590 --> 00:37:41,218
Sí, por eso habla contigo a diario, ¿no?
604
00:37:42,094 --> 00:37:43,387
¿Porque no le importa?
605
00:37:44,554 --> 00:37:46,348
¿Te estás escuchando?
606
00:37:46,556 --> 00:37:47,432
Ella está maldita.
607
00:37:47,641 --> 00:37:50,060
Ese hombre en el puente
lanzó un evil eye
608
00:37:50,227 --> 00:37:52,729
cuando ella estaba en mi vientre
y lo está sufriendo
609
00:37:52,938 --> 00:37:55,315
- y tengo que salvarla.
- Esto es una locura.
610
00:37:55,857 --> 00:37:56,817
¿Podemos...?
611
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
¿Podemos ir al doctor?
612
00:38:01,196 --> 00:38:03,365
Esto es paranoia, Usha.
Esto es...
613
00:38:04,366 --> 00:38:05,993
Estás delirando.
614
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
- Papá, ¿qué pasa?
- Hola, Pallu.
615
00:38:29,891 --> 00:38:32,394
¿Te desperté, cariño?
616
00:38:32,728 --> 00:38:33,687
No.
617
00:38:34,688 --> 00:38:36,440
Estoy despierta.
No hay problema.
618
00:38:37,816 --> 00:38:40,610
- ¿Qué pasa?
- Llamo por tu mamá.
619
00:38:41,153 --> 00:38:44,239
Sé lo que vas a decir,
pero honestamente, ella empezó.
620
00:38:44,614 --> 00:38:46,908
No. Ella no está bien, Pallu.
621
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
¿No está bien?
622
00:38:48,618 --> 00:38:53,290
Ha estado teniendo migrañas, fuertes.
Ha estado...
623
00:38:53,957 --> 00:38:57,627
muy ansiosa, ¿sabes?
No sale de casa, no...
624
00:38:58,837 --> 00:39:01,089
Si te dice algo, Pallu,
625
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
recuerda no tomártelo a pecho,
¿está bien?
626
00:39:04,009 --> 00:39:06,720
Está pasando por algo, ¿sabes?
627
00:39:07,095 --> 00:39:10,474
¿Papá? ¿Qué está pasando?
Me tienes preocupada.
628
00:39:14,895 --> 00:39:16,730
Está bien, Pallu.
629
00:39:18,982 --> 00:39:23,487
Antes de que tu madre y yo nos casáramos,
unos años antes de eso,
630
00:39:24,780 --> 00:39:26,406
ella estuvo en una relación
631
00:39:26,782 --> 00:39:30,619
con un chico que había conocido
en la universidad, y...
632
00:39:33,163 --> 00:39:35,624
- ¿Y?
- Fue una relación...
633
00:39:37,501 --> 00:39:40,921
- bastante mala, cariño.
- ¿Qué tan mala?
634
00:39:42,214 --> 00:39:44,800
Él era peligroso.
635
00:39:46,218 --> 00:39:48,887
No le gustaba que lo rechazaran, ¿sabes?
636
00:39:49,846 --> 00:39:53,183
Así que tu madre
tuvo que escapar de él.
637
00:39:54,392 --> 00:39:55,644
Mierda.
638
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Mierda, papá. ¿Por qué
nunca me hablaron de esto?
639
00:40:00,065 --> 00:40:03,068
Cariño, ¿para qué hablarte de esto?
640
00:40:03,235 --> 00:40:06,404
Fue solo un chico que...
641
00:40:07,280 --> 00:40:09,741
Ya sabes, solo... no es algo importante.
642
00:40:09,908 --> 00:40:13,787
Te lo digo ahora
para que puedas entender.
643
00:40:13,912 --> 00:40:15,122
¿Entender qué?
644
00:40:17,457 --> 00:40:20,043
¿Qué? ¿Volvió para molestarla?
645
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
No, cariño, él está muerto.
646
00:40:23,130 --> 00:40:27,425
Murió después de que nos casamos,
justo antes de que nacieras.
647
00:40:29,511 --> 00:40:32,722
Papá, ¿qué le hizo a ella?
648
00:40:35,142 --> 00:40:38,770
No sé todos los detalles, cariño, pero...
649
00:40:40,480 --> 00:40:43,775
ella nunca se recuperó de eso.
650
00:40:44,151 --> 00:40:47,362
Mentalmente. Emocionalmente.
651
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
Dios.
652
00:40:54,327 --> 00:40:56,037
Lo siento mucho.
653
00:40:56,580 --> 00:41:00,041
Pobre mamá, con razón.
654
00:41:01,126 --> 00:41:03,503
- Sí, así que...
- Dios.
655
00:41:03,712 --> 00:41:07,007
Ahora tiene mucho más sentido.
Pero, papá...
656
00:41:08,633 --> 00:41:10,719
¿por qué le preocupa Sandeep?
657
00:41:10,886 --> 00:41:13,388
No piensa que todos
los hombres sean así, ¿verdad?
658
00:41:13,763 --> 00:41:14,848
¿Quieres café?
659
00:41:15,932 --> 00:41:17,392
¿Es Sandeep?
660
00:41:18,185 --> 00:41:20,645
Sí, acaba de llegar a visitarme.
661
00:41:20,896 --> 00:41:25,150
¿Acaba de llegar a visitarte?
¿Acaba de aparecer ahí?
662
00:41:25,859 --> 00:41:27,152
Cariño, ¿por quién me tomas?
663
00:41:27,277 --> 00:41:29,154
Eres joven, estadounidense.
No criamos una monja.
664
00:41:29,321 --> 00:41:31,698
- Vamos.
- Bueno, ya deja de...
665
00:41:31,823 --> 00:41:33,033
¿Podemos dejar de hablar de eso?
666
00:41:33,533 --> 00:41:35,577
Espera, ¿puedo hablar con él?
667
00:41:36,578 --> 00:41:40,332
Claro. Un segundo.
668
00:41:41,791 --> 00:41:42,751
Es mi papá.
669
00:41:44,169 --> 00:41:45,587
- Haré café.
- Está bien.
670
00:41:47,297 --> 00:41:48,715
Hola, tío.
671
00:41:49,424 --> 00:41:51,801
Hola, hijo mío. ¿Cómo estás?
672
00:41:52,427 --> 00:41:57,682
Genial, tío.
De hecho, me alegra que llamara.
673
00:41:58,350 --> 00:42:01,645
Mis padres también lo saben.
Le voy a proponer matrimonio.
674
00:42:01,811 --> 00:42:05,273
Maravilloso.
Me alegro mucho por ustedes.
675
00:42:05,440 --> 00:42:07,734
- Gracias, tío.
- De hecho,
676
00:42:07,901 --> 00:42:11,321
Usha tenía muchas ganas de hablar contigo.
¿Es un buen momento?
677
00:42:11,696 --> 00:42:13,865
- Por supuesto.
- Es Sandeep.
678
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
Quiere hablarte.
679
00:42:16,326 --> 00:42:18,245
- Quiere hablar contigo.
- Estoy en toalla.
680
00:42:18,411 --> 00:42:20,872
Usha, pensará mal de nosotros
si no le hablas.
681
00:42:21,998 --> 00:42:24,542
No puede verte.
Solo toma el teléfono, cariño.
682
00:42:30,507 --> 00:42:32,676
¿Hola? ¿Sandeep?
683
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
¿Sandeep? ¿Hola?
684
00:42:39,724 --> 00:42:43,436
Sí, hola, tía. ¿Cómo estás?
685
00:42:44,521 --> 00:42:45,689
Estoy bien.
686
00:42:46,064 --> 00:42:48,650
- ¿Cómo estás tú?
- Estoy bien.
687
00:42:50,068 --> 00:42:52,570
Qué bueno oír tu voz.
688
00:42:53,196 --> 00:42:56,574
- Pallavi habla de ti siempre.
- Sí.
689
00:42:56,825 --> 00:42:58,868
Bueno, obviamente,
ella también habla de ti.
690
00:43:00,537 --> 00:43:03,290
Estoy un poco ocupada ahora,
así que...
691
00:43:03,456 --> 00:43:05,834
Sí, por supuesto. Te dejaré en paz.
692
00:43:06,418 --> 00:43:08,545
Me alegra que nos hayamos comunicado.
693
00:43:10,338 --> 00:43:12,465
Se siente como algo predestinado, ¿no?
694
00:43:15,176 --> 00:43:17,804
- ¿Qué cosa?
- Nuestra relación.
695
00:43:19,139 --> 00:43:20,849
Pallavi y yo, claro.
696
00:43:23,018 --> 00:43:26,604
Tal vez sea algo anticuado,
pero creo en el destino.
697
00:43:27,897 --> 00:43:30,358
Creo que tenemos
eso en común, ¿no? Tú y yo.
698
00:43:30,567 --> 00:43:31,526
Sí.
699
00:43:34,904 --> 00:43:38,575
Quiero agradecerte
por el apartamento de Pallavi.
700
00:43:39,200 --> 00:43:42,203
Por su escritura, ya sabes,
siempre ha sido su sueño
701
00:43:42,370 --> 00:43:44,497
y es muy generoso de tu parte.
702
00:43:44,873 --> 00:43:46,124
Descuida, tía.
703
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Todo lo que hago
es por su propio bien.
704
00:43:55,508 --> 00:43:56,468
¿Hola?
705
00:43:58,094 --> 00:43:59,471
¿Tía? ¿Hola?
706
00:44:00,263 --> 00:44:04,225
Bien, adiós, Sandeep.
Debo irme. Adiós.
707
00:44:13,401 --> 00:44:14,361
¿Qué?
708
00:44:14,903 --> 00:44:16,821
¿Qué estás haciendo?
709
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
¿Usha?
710
00:44:21,034 --> 00:44:21,993
Usha, ¿qué...?
711
00:44:22,452 --> 00:44:24,079
¿Qué pasa, cariño?
712
00:44:28,958 --> 00:44:30,293
¿Usha?
713
00:45:07,288 --> 00:45:08,206
¿Usha?
714
00:45:11,918 --> 00:45:13,920
¿Dónde está? ¿Usha?
715
00:45:15,004 --> 00:45:17,006
Usha, ¿estás aquí, cariño?
716
00:45:20,176 --> 00:45:21,094
¡Usha!
717
00:45:23,596 --> 00:45:24,556
¡Usha!
718
00:45:50,331 --> 00:45:54,502
- Hola, Krishnan. ¿Qué pasa?
- Radhika, lamento despertarte.
719
00:45:54,669 --> 00:45:59,299
¿Usha te llamó? No está aquí
y dejó su teléfono.
720
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
No ha salido de casa en dos meses.
721
00:46:02,552 --> 00:46:05,388
¿Por qué se iría ahora?
¿A dónde iría?
722
00:46:41,883 --> 00:46:44,761
¿Usha? ¿Qué está pasando?
723
00:46:45,220 --> 00:46:47,680
Solo necesitaba hacerle unas preguntas.
724
00:46:48,306 --> 00:46:49,432
¿A quién?
725
00:46:54,437 --> 00:46:58,107
Está muerto.
Lo ha estado por 30 años.
726
00:46:58,274 --> 00:46:59,442
No estoy tan segura.
727
00:47:00,985 --> 00:47:03,196
Entonces esa gran investigación pública,
728
00:47:03,321 --> 00:47:08,618
ese funeral que acaparó
todos los diarios, ¿nada de eso pasó?
729
00:47:08,785 --> 00:47:12,747
No, creo que murió.
Solo que no creo que se haya ido.
730
00:47:13,248 --> 00:47:14,666
Bien, vamos a...
731
00:47:15,833 --> 00:47:18,127
- Vamos a casa, ¿sí? Vamos.
- Tenías razón.
732
00:47:19,170 --> 00:47:20,797
- ¿Sobre qué?
- Pallavi.
733
00:47:21,256 --> 00:47:25,343
Ella no es como yo.
Es muy inteligente e independiente.
734
00:47:25,718 --> 00:47:28,471
¿Por qué se repite este patrón?
735
00:47:29,305 --> 00:47:30,807
Solo hay una respuesta.
736
00:47:32,559 --> 00:47:35,895
Él volvió como Sandeep.
737
00:47:36,563 --> 00:47:39,023
Él es Sandeep. Sandeep es él.
738
00:47:39,274 --> 00:47:41,234
- ¿Qué estás diciendo?
- Sandeep me dijo
739
00:47:41,401 --> 00:47:44,237
que todo lo que hace
es por el propio bien de Pallavi.
740
00:47:45,488 --> 00:47:47,782
Es lo que él me decía siempre.
741
00:47:48,116 --> 00:47:51,744
- "Es por tu propio bien".
- Eso no significa nada.
742
00:47:52,078 --> 00:47:53,329
Anoche, ¿sabes lo que hice?
743
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
Vi el mapa celeste
del cumpleaños de Sandeep.
744
00:47:56,708 --> 00:47:57,917
Estaba allí.
745
00:47:58,418 --> 00:48:02,714
Sandeep nació nueve meses
después del nacimiento de Pallavi.
746
00:48:03,131 --> 00:48:08,428
Nueve meses después
de que ese hombre cayera de este puente.
747
00:48:12,890 --> 00:48:16,352
Vamos, está bien.
748
00:48:16,477 --> 00:48:18,396
Te buscaremos ayuda, cariño.
749
00:48:20,064 --> 00:48:23,651
Ahora vamos a casa, ¿sí?
Vamos.
750
00:48:41,252 --> 00:48:42,754
Crees que estoy loca.
751
00:48:42,920 --> 00:48:45,423
No, creo que esto es mi culpa.
752
00:48:45,882 --> 00:48:47,300
¿Cómo es tu culpa?
753
00:48:47,634 --> 00:48:49,677
Nunca debimos volver a Delhi.
754
00:48:50,762 --> 00:48:53,973
Mi carrera no lo vale.
Podemos irnos mañana de ser necesario.
755
00:48:54,098 --> 00:48:55,850
- Sí, vamos a...
- En serio.
756
00:48:56,684 --> 00:49:00,188
Alejarnos de esta ciudad,
de todos estos malos recuerdos.
757
00:49:00,396 --> 00:49:01,773
No es bueno para ti.
758
00:49:02,190 --> 00:49:05,151
No son los malos recuerdos, es el karma.
759
00:49:05,526 --> 00:49:06,986
No podemos escapar de nuestro karma.
760
00:49:07,111 --> 00:49:10,948
Si escapáramos al final de la Tierra,
nos seguiría.
761
00:49:12,241 --> 00:49:13,534
Para terminar lo que empezó.
762
00:49:17,664 --> 00:49:18,623
Vamos.
763
00:49:54,450 --> 00:49:56,661
- Hola, mamá.
- Hola.
764
00:49:56,994 --> 00:49:57,954
¿Estás dormida?
765
00:49:58,121 --> 00:50:00,498
No, estoy despierta.
Estoy en casa de Sandeep.
766
00:50:01,457 --> 00:50:03,751
Lamento que no hayamos hablado
en varios días.
767
00:50:03,960 --> 00:50:06,379
Está bien. ¿Cómo estás?
768
00:50:08,131 --> 00:50:11,634
- Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
- ¿Segura?
769
00:50:12,510 --> 00:50:14,429
Sabes que puedes contarme lo que sea.
770
00:50:17,056 --> 00:50:18,015
Sí.
771
00:50:18,933 --> 00:50:21,310
Sabes que eso también
aplica para ti, ¿verdad?
772
00:50:21,853 --> 00:50:22,895
¿Qué?
773
00:50:25,189 --> 00:50:28,359
Papá me contó sobre el novio que tuviste
antes de que se casaran.
774
00:50:29,569 --> 00:50:31,237
¿Qué te dijo tu papá?
775
00:50:31,988 --> 00:50:35,366
Estabas en una relación abusiva.
¿No es así, mamá?
776
00:50:36,868 --> 00:50:38,244
¿Tu novio te lastimó?
777
00:50:39,579 --> 00:50:40,538
Sí.
778
00:50:41,789 --> 00:50:42,874
Mamá.
779
00:50:46,502 --> 00:50:48,337
No sabes lo mucho que me duele eso.
780
00:50:48,546 --> 00:50:50,923
Por eso nunca te lo conté.
¿Para qué molestarte con eso?
781
00:50:51,090 --> 00:50:53,009
¿Molestarme? No es una molestia.
782
00:50:53,801 --> 00:50:56,095
Quiero saber todo sobre ti.
783
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
Aún me conoces.
784
00:50:59,807 --> 00:51:02,810
Pallu, nada ha cambiado, ¿no?
785
00:51:03,019 --> 00:51:04,353
Esto lo cambia todo.
786
00:51:04,812 --> 00:51:06,105
¿Qué? ¿Cómo?
787
00:51:07,190 --> 00:51:08,149
Tu...
788
00:51:09,984 --> 00:51:13,404
Tu obsesión conmigo
por encontrar al esposo perfecto
789
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
es porque no quieres
que viva lo que tú viviste.
790
00:51:15,865 --> 00:51:19,076
- Sí, por supuesto.
- Es muy claro.
791
00:51:19,744 --> 00:51:22,330
Encontré a Sandeep sin tu ayuda.
792
00:51:22,663 --> 00:51:26,167
Estás aterrada, pero sin motivos.
793
00:51:26,417 --> 00:51:28,711
Sandeep no ha hecho más
que ser bueno conmigo.
794
00:51:30,254 --> 00:51:31,839
Bueno. Sí.
795
00:51:32,423 --> 00:51:35,885
Todo lo que hace
es por tu propio bien. Eso dijo.
796
00:51:36,177 --> 00:51:38,012
¿Por qué no puedes alegrarte por mí?
797
00:51:41,474 --> 00:51:43,559
Por favor. No quiero perderte.
798
00:51:43,726 --> 00:51:45,269
- ¿Perderme?
- Sí.
799
00:51:46,479 --> 00:51:50,566
Así que, si no apruebo a Sandeep,
¿lo elegirás a él en vez de a mí?
800
00:51:51,734 --> 00:51:52,693
Mamá...
801
00:51:53,569 --> 00:51:54,529
estamos comprometidos.
802
00:51:56,030 --> 00:51:57,240
Me propuso matrimonio anoche.
803
00:51:58,991 --> 00:52:00,993
¿Por qué haces esto
tan jodidamente difícil
804
00:52:01,202 --> 00:52:02,453
sin ninguna maldita razón?
805
00:52:04,539 --> 00:52:05,915
Quiero que lo dejes.
806
00:52:07,667 --> 00:52:10,670
- ¿Qué?
- De hecho, insisto.
807
00:52:10,795 --> 00:52:13,798
Te lo ordeno, como tu madre,
si te queda algo de amor hacia mí.
808
00:52:13,923 --> 00:52:16,050
¡Mamá! Debes parar con esto.
809
00:52:16,259 --> 00:52:17,552
Sé que estás pasando por algo,
810
00:52:17,718 --> 00:52:19,971
pero no puedes quitarme esto
cuando no he hecho nada.
811
00:52:20,179 --> 00:52:23,599
- Cuando Sandeep no ha hecho nada.
- Contraté a un investigador privado.
812
00:52:25,768 --> 00:52:27,019
- ¿Qué?
- ¿Sabes que hubo
813
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
un sellado de proceso judicial
a sus 13 años?
814
00:52:29,522 --> 00:52:32,024
- No puedes hacer estas cosas.
- ¿Qué está ocultando?
815
00:52:32,275 --> 00:52:34,986
Dios mío.
No está ocultando nada.
816
00:52:35,278 --> 00:52:36,737
Rompió la ventana del auto de un tipo
817
00:52:36,863 --> 00:52:38,447
mientras peleaban por una chica.
818
00:52:38,614 --> 00:52:41,617
Era joven y estúpido
y sus padres sellaron el caso.
819
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
Me lo contó todo. ¿Feliz?
820
00:52:43,828 --> 00:52:45,079
Entonces, ¿tiene mal genio?
821
00:52:46,455 --> 00:52:47,915
Estás exagerando.
822
00:52:48,165 --> 00:52:50,042
¿Por qué lo expulsaron
de su primera universidad?
823
00:52:50,167 --> 00:52:53,921
No lo expulsaron, abandonó los estudios.
Quería comenzar un nuevo negocio.
824
00:52:54,213 --> 00:52:55,631
Y luego todas esas novias.
825
00:52:55,756 --> 00:52:58,175
El investigador habló
con al menos cinco de ellas.
826
00:52:58,301 --> 00:53:00,636
Ninguna tenía nada bueno
que decir sobre él.
827
00:53:00,845 --> 00:53:02,555
De hecho, no quisieron
decir nada sobre él.
828
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
- Suenas como una loca.
- ¿"Loca"?
829
00:53:06,767 --> 00:53:09,478
Carajo, mamá. Lo siento.
No quise decirlo así.
830
00:53:11,147 --> 00:53:13,399
¿Qué opinan tus amigas sobre él?
831
00:53:13,900 --> 00:53:16,819
¿Qué piensan Sonia y Kelly sobre él?
832
00:53:17,069 --> 00:53:19,405
- Lo adoran.
- ¿Y qué opinan
833
00:53:19,655 --> 00:53:22,158
sobre pagar tu renta
y renunciar a tu trabajo?
834
00:53:25,870 --> 00:53:28,289
- Nunca les contaste.
- ¿Qué importa eso?
835
00:53:28,789 --> 00:53:29,874
Nos vamos a casar.
836
00:53:30,082 --> 00:53:33,502
¡Importa porque sigues
poniendo excusas por él, por ti!
837
00:53:34,337 --> 00:53:38,215
Te pido que me obedezcas,
que confíes en mí.
838
00:53:38,424 --> 00:53:41,010
Te ordeno que te tires al piso.
839
00:53:41,218 --> 00:53:43,012
Mamá, necesitas ayuda.
840
00:53:43,220 --> 00:53:45,389
¡Intento salvar tu vida, Pallu!
841
00:53:45,806 --> 00:53:46,724
¿Qué?
842
00:53:48,476 --> 00:53:49,435
Mamá.
843
00:53:49,936 --> 00:53:50,811
Mamá.
844
00:53:52,438 --> 00:53:54,315
No puedes decir eso y dejar de hablar.
845
00:53:56,859 --> 00:53:58,736
Estoy...
846
00:54:00,696 --> 00:54:02,323
¿Mamá? ¿Hola?
847
00:54:03,324 --> 00:54:04,283
¿Estás ahí?
848
00:54:05,242 --> 00:54:06,243
Mamá, ¿estás ahí?
849
00:54:07,954 --> 00:54:08,913
¿Hola?
850
00:54:09,914 --> 00:54:10,957
Mamá, ¿estás ahí?
851
00:54:14,460 --> 00:54:16,045
¿Viste la cicatriz de mi frente?
852
00:54:17,338 --> 00:54:19,298
- Sí.
- Él me la hizo.
853
00:54:20,383 --> 00:54:21,968
Ese hombre, mi novio.
854
00:54:23,344 --> 00:54:26,180
Dijiste que fue en un accidente de auto
antes de que yo naciera.
855
00:54:26,305 --> 00:54:29,433
No. Él azotó mi cabeza
contra una barrera de concreto.
856
00:54:32,770 --> 00:54:35,439
Yo trabajaba como maestra en Delhi.
857
00:54:37,024 --> 00:54:39,986
Era feliz. Y por primera vez
en mucho tiempo,
858
00:54:40,152 --> 00:54:42,321
era optimista respecto al futuro.
859
00:54:45,825 --> 00:54:47,159
Pensé que me había librado de él.
860
00:54:48,369 --> 00:54:51,372
Tu papá y yo llevábamos
dos años de casados.
861
00:54:53,374 --> 00:54:57,128
Cuando ese hombre se enteró
de que yo lo había superado,
862
00:54:57,253 --> 00:55:00,506
comenzó a llamarme, a seguirme.
863
00:55:00,881 --> 00:55:04,802
Se aseguró de que yo supiera
que estaba allí.
864
00:55:05,886 --> 00:55:08,723
Veía su auto en todos lados.
865
00:55:10,433 --> 00:55:14,061
Cuando salía del trabajo,
él me estaba esperando.
866
00:55:15,062 --> 00:55:17,273
Yo confiaba en que él lo superaría.
867
00:55:18,733 --> 00:55:21,444
No le conté a tu padre
qué tan grave era.
868
00:55:22,403 --> 00:55:27,158
Comencé a tomar atajos, desvíos.
869
00:55:27,867 --> 00:55:30,828
Cualquier cosa
para sacármelo de encima.
870
00:55:31,495 --> 00:55:34,373
Pero se negaba a rendirse.
871
00:55:35,666 --> 00:55:39,962
Cuando pasó, estaba embarazada
de ocho meses de ti.
872
00:55:40,629 --> 00:55:44,550
Su auto me siguió hasta el puente Yamuna.
873
00:55:51,265 --> 00:55:54,685
- Mi cielo.
- No, no te me acerques.
874
00:55:55,394 --> 00:55:56,854
Te lo pido amablemente.
875
00:55:57,438 --> 00:55:59,023
¡Ven conmigo!
876
00:55:59,273 --> 00:56:00,816
¡Deja de luchar!
877
00:56:10,618 --> 00:56:14,121
En ese momento,
sabía que iba a matarme.
878
00:56:15,081 --> 00:56:17,416
Más que eso,
sabía que iba a matarte.
879
00:56:21,003 --> 00:56:22,254
No sé cómo lo hice.
880
00:56:22,421 --> 00:56:25,549
Lo superé en fuerza
y lo empujé desde el puente.
881
00:56:32,890 --> 00:56:36,018
El agua estaba asquerosa
y él no sabía nadar.
882
00:56:48,405 --> 00:56:50,032
Después de eso, huí.
883
00:56:50,491 --> 00:56:53,285
Por suerte, un bicitaxi se detuvo
884
00:56:53,494 --> 00:56:55,371
y me llevó al hospital más cercano.
885
00:56:55,496 --> 00:56:57,748
Ni siquiera sabía
que había entrado en trabajo de parto.
886
00:57:00,876 --> 00:57:02,628
Fuiste un bebé milagroso.
887
00:57:03,212 --> 00:57:04,964
Naciste antes, pero sana.
888
00:57:07,633 --> 00:57:10,636
La policía nunca acusó
a nadie por su muerte.
889
00:57:13,472 --> 00:57:14,431
Mamá...
890
00:57:15,182 --> 00:57:16,142
¿estás...?
891
00:57:16,350 --> 00:57:17,601
¿Estás hablando en serio?
892
00:57:19,645 --> 00:57:20,729
¿No estás inventándolo?
893
00:57:21,814 --> 00:57:22,982
¿Por qué lo inventaría?
894
00:57:24,525 --> 00:57:25,901
¿Mataste a alguien?
895
00:57:27,319 --> 00:57:28,279
Sí.
896
00:57:30,573 --> 00:57:32,032
¿La policía nunca se enteró?
897
00:57:32,408 --> 00:57:34,618
Nunca sospecharon de mí.
898
00:57:34,785 --> 00:57:37,329
Él tenía muchos enemigos.
Tenía deudas.
899
00:57:37,663 --> 00:57:42,042
Esa noche cuando murió,
yo estaba en el hospital dándote a luz.
900
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Y papá...
901
00:57:45,129 --> 00:57:46,589
Papá lo sabe todo.
902
00:57:48,340 --> 00:57:51,343
Nunca me lo contaste.
903
00:57:51,802 --> 00:57:54,763
¿Cómo podría haberlo hecho?
904
00:57:55,222 --> 00:57:59,059
Ni siquiera quería hablar sobre eso.
Ni siquiera quería pensar en ello.
905
00:57:59,643 --> 00:58:02,771
La única razón por la que te lo digo ahora
es porque debo hacerlo,
906
00:58:03,022 --> 00:58:05,274
ya que, de otra forma,
no me escucharías.
907
00:58:05,482 --> 00:58:07,443
¿Qué? ¿A qué te refieres?
908
00:58:09,486 --> 00:58:12,323
¿Notaste que el cumpleaños de Sandeep
909
00:58:12,489 --> 00:58:14,491
- es nueve meses después del tuyo?
- Usha.
910
00:58:15,242 --> 00:58:17,244
¿De qué estás...?
No entiendo.
911
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
- ¿Qué tiene que ver eso?
- Volvió, Pallu.
912
00:58:21,248 --> 00:58:23,584
- Renació como Sandeep.
- Usha.
913
00:58:23,792 --> 00:58:24,752
Dame...
914
00:58:29,965 --> 00:58:30,799
Usha.
915
00:58:31,008 --> 00:58:31,884
Por favor.
916
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
- Usha, por favor.
- ¿Te estás riendo?
917
00:58:36,222 --> 00:58:37,223
No hagas esto.
918
00:58:38,766 --> 00:58:39,725
Porque...
919
00:58:40,684 --> 00:58:43,854
mi cerebro está explotando.
920
00:58:44,021 --> 00:58:46,232
No, esto es...
921
00:58:46,899 --> 00:58:48,234
Esto es terrible.
922
00:58:48,400 --> 00:58:51,070
¿Entiendes todo lo que dije?
923
00:58:52,404 --> 00:58:55,824
Sandeep me dijo que todo lo que hace
es por tu propio bien.
924
00:58:56,033 --> 00:58:59,370
Es exactamente lo que ese hombre
me dijo antes de maltratarme.
925
00:58:59,620 --> 00:59:02,164
Me lo dijo mientras me maltrataba, Pallu.
926
00:59:03,999 --> 00:59:07,670
Mamá, no sé qué decir.
927
00:59:09,630 --> 00:59:11,173
¿Has visto a algún doctor?
928
00:59:11,340 --> 00:59:12,549
No tengo nada malo.
929
00:59:12,883 --> 00:59:15,803
Suenas como que crees
lo que estás diciendo.
930
00:59:16,178 --> 00:59:18,973
Por favor, mamá, ve al doctor.
¿Está bien?
931
00:59:19,265 --> 00:59:21,517
No quiero perderte.
932
00:59:21,850 --> 00:59:23,477
Haré lo que te dé la gana
933
00:59:23,686 --> 00:59:26,438
con tal de que dejes a Sandeep
antes de que sea muy tarde.
934
00:59:26,730 --> 00:59:30,818
- No, mamá, no.
- ¿No? No quieres perderme.
935
00:59:30,943 --> 00:59:32,569
Pero ¿qué haré yo si te pierdo?
936
00:59:33,112 --> 00:59:34,530
Eres mi vida.
937
00:59:35,823 --> 00:59:39,118
Quiero que respires profundo, ¿sí?
938
00:59:39,493 --> 00:59:40,619
Todo estará bien.
939
00:59:41,120 --> 00:59:44,290
Sé que has vivido cosas
que ni siquiera puedo imaginar.
940
00:59:44,498 --> 00:59:46,583
Pero escucha.
941
00:59:46,709 --> 00:59:49,920
Escúchame.
Sandeep es todo lo que quiero.
942
00:59:51,672 --> 00:59:53,424
Me preguntaste si lo amaba.
943
00:59:55,342 --> 00:59:56,427
Lo amo.
944
00:59:57,594 --> 00:59:59,263
Nos amamos.
945
00:59:59,722 --> 01:00:01,140
Me hace feliz.
946
01:00:05,185 --> 01:00:08,814
¿Me escuchas, mamá?
Estoy con él ahora.
947
01:00:10,149 --> 01:00:11,317
¿Hablarás con él?
948
01:00:12,234 --> 01:00:13,193
Pallu.
949
01:00:13,861 --> 01:00:15,988
¿Hablarás con él? ¿Está bien?
950
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
No se está tomando bien
lo del compromiso.
951
01:00:23,287 --> 01:00:24,246
Hola, tía.
952
01:00:25,497 --> 01:00:28,876
Sé que Pallavi y yo
estamos dando un gran paso.
953
01:00:29,126 --> 01:00:31,920
Y sé que ustedes son muy unidas.
954
01:00:32,838 --> 01:00:35,174
Lo último que quiero es arruinar eso.
955
01:00:36,633 --> 01:00:37,718
Así que...
956
01:00:39,178 --> 01:00:43,682
aún no le he contado
esto a Pallavi, pero...
957
01:00:44,558 --> 01:00:46,769
no me siento cómodo casándome
958
01:00:47,269 --> 01:00:52,149
hasta que... a menos
que nos des tu bendición.
959
01:00:52,983 --> 01:00:56,570
¿Eso... ayuda?
960
01:01:07,790 --> 01:01:08,665
Sí.
961
01:01:11,877 --> 01:01:14,713
Me encantaría conocerte en persona.
962
01:01:15,255 --> 01:01:18,258
Tengo una habitación de huéspedes
que es tuya cuando quieras.
963
01:01:18,467 --> 01:01:19,426
Tuya y del tío.
964
01:01:22,096 --> 01:01:25,224
Amo a tu hija y no iré a ningún lado.
965
01:01:27,643 --> 01:01:28,560
Está bien.
966
01:01:33,190 --> 01:01:34,149
Adiós, Sandeep.
967
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
- ¿Estás bien?
- Lo siento mucho.
968
01:01:45,911 --> 01:01:47,830
Lo siento. Solo...
969
01:01:50,457 --> 01:01:51,542
Gracias.
970
01:01:58,048 --> 01:02:01,718
Lo he pensado una y otra vez
todos estos años.
971
01:02:01,927 --> 01:02:04,471
Debí haber estado ahí para ti
cuando él te seguía.
972
01:02:05,347 --> 01:02:08,684
Nunca debí dejar que las cosas
llegaran hasta donde llegaron.
973
01:02:09,935 --> 01:02:11,520
Ese fue mi error.
974
01:02:12,813 --> 01:02:14,148
Así que entiendo...
975
01:02:16,316 --> 01:02:19,069
que cualquier cosa que diga...
976
01:02:19,736 --> 01:02:22,614
No tienes razón para creer en mí.
Eso lo acepto.
977
01:02:24,616 --> 01:02:25,659
Cariño...
978
01:02:27,494 --> 01:02:28,871
eso no es lo que pienso.
979
01:02:29,455 --> 01:02:34,418
Pero ¿Pallavi te ha dado razones
para no aceptarla o confiar en ella?
980
01:02:35,169 --> 01:02:36,128
No.
981
01:02:36,837 --> 01:02:39,506
Criaste a una hija maravillosa.
982
01:02:40,924 --> 01:02:44,720
Dios mío.
Encontró a un chico maravilloso.
983
01:02:46,054 --> 01:02:47,473
Tú la salvaste.
984
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
Te salvaste, nos salvaste.
985
01:02:56,482 --> 01:02:58,400
Por eso,
986
01:02:59,151 --> 01:03:00,611
estás a salvo.
987
01:03:04,072 --> 01:03:05,824
Ahora. Siempre.
988
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
Pero ya no me quiero sentir así.
989
01:03:13,582 --> 01:03:14,541
Lo sé, cariño.
990
01:03:14,875 --> 01:03:18,754
Ya no tienes que estar
cuidándote las espaldas.
991
01:03:18,879 --> 01:03:19,880
No puedo...
992
01:03:32,392 --> 01:03:35,062
El cumpleaños de Pallu
será en unas horas.
993
01:03:35,938 --> 01:03:36,897
Cierto.
994
01:03:37,856 --> 01:03:41,860
La llamaremos esta noche
cuando despierte.
995
01:03:43,779 --> 01:03:45,697
Pasaré por ti a las cuatro en punto.
996
01:03:48,617 --> 01:03:50,619
Parece que la Dra. Mehta es la mejor.
997
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
- Estaré lista.
- Está bien.
998
01:03:53,080 --> 01:03:54,748
¿Puedes tirar esto por mí?
999
01:03:57,209 --> 01:03:58,168
¿Qué?
1000
01:04:00,379 --> 01:04:01,338
¿Segura?
1001
01:04:01,838 --> 01:04:02,881
Es como dijiste...
1002
01:04:04,258 --> 01:04:05,217
ahora estoy a salvo.
1003
01:04:06,552 --> 01:04:07,511
Debo superarlo.
1004
01:04:08,637 --> 01:04:09,763
Estás a salvo.
1005
01:04:12,849 --> 01:04:13,809
Está bien.
1006
01:04:38,792 --> 01:04:40,961
- Te amo.
- Y yo a ti.
1007
01:04:53,265 --> 01:04:54,975
SE COMPROMETIÓ CON SANDEEP PATEL
1008
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Intentó darme joyas.
1009
01:05:33,388 --> 01:05:35,432
Pallu, gracias a Dios. Escucha.
1010
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
¿Te gustaron los aretes que le compré?
1011
01:05:39,811 --> 01:05:41,647
Vi que le diste "me gusta" a esa foto.
1012
01:05:42,230 --> 01:05:43,815
Así que deben haberte gustado.
1013
01:05:45,400 --> 01:05:48,737
Por supuesto que sí,
son justo como te gustan, ¿verdad?
1014
01:05:50,739 --> 01:05:52,991
Recuerdo que nunca
te quitabas los tuyos.
1015
01:05:54,242 --> 01:05:55,661
Usabas el cabello atado
1016
01:05:56,953 --> 01:05:58,538
para que todos pudieran verlos.
1017
01:05:59,915 --> 01:06:02,000
Para que yo viera
lo mucho que te gustaban.
1018
01:06:02,793 --> 01:06:05,671
Lo mucho que apreciabas mi regalo.
1019
01:06:06,213 --> 01:06:07,506
¿Qué quieres?
1020
01:06:08,215 --> 01:06:09,257
Te lo dije.
1021
01:06:10,217 --> 01:06:11,551
De veras quiero verte...
1022
01:06:13,261 --> 01:06:14,221
en persona.
1023
01:06:15,889 --> 01:06:17,265
Podríamos ser una familia.
1024
01:06:19,476 --> 01:06:20,435
Es increíble.
1025
01:06:21,186 --> 01:06:25,315
Pallavi tiene tu misma esencia,
ese mismo...
1026
01:06:26,233 --> 01:06:27,192
espíritu.
1027
01:06:28,777 --> 01:06:30,987
Fue lo que me hizo hablarle
en la cafetería.
1028
01:06:32,823 --> 01:06:34,157
Vi su rostro...
1029
01:06:36,451 --> 01:06:37,744
y no pude resistirme,
1030
01:06:38,704 --> 01:06:40,247
aunque no sabía por qué.
1031
01:06:43,375 --> 01:06:46,128
Pero claro, no fue
sino hasta que escuché tu voz
1032
01:06:46,294 --> 01:06:48,004
cuando todo encajó.
1033
01:06:49,548 --> 01:06:51,049
En ese momento recordé...
1034
01:06:53,427 --> 01:06:54,386
todo.
1035
01:06:55,721 --> 01:06:57,139
No la lastimes.
1036
01:06:57,681 --> 01:06:59,766
No, te lo prometo.
1037
01:07:01,143 --> 01:07:02,894
Voy a cuidar de Pallavi.
1038
01:07:04,104 --> 01:07:05,355
Hasta que la muerte nos separe...
1039
01:07:07,566 --> 01:07:08,692
como dice el dicho.
1040
01:07:09,443 --> 01:07:10,652
Dale el teléfono.
1041
01:07:11,737 --> 01:07:12,696
Lo haré.
1042
01:07:14,322 --> 01:07:15,198
En algún momento.
1043
01:07:16,366 --> 01:07:17,951
La diversión apenas comienza, Usha.
1044
01:07:40,891 --> 01:07:43,143
¡Usha! ¿Estás lista?
1045
01:07:46,521 --> 01:07:49,566
Usha, la doctora tiene su agenda llena.
1046
01:08:05,373 --> 01:08:06,708
Responde, Pallu.
1047
01:08:08,418 --> 01:08:10,921
Responde el maldito teléfono.
Vamos, Pallavi.
1048
01:08:11,129 --> 01:08:13,173
Hola, habla Pallavi.
Ya sabes qué hacer.
1049
01:08:13,423 --> 01:08:16,092
Pallavi, no sé cuándo
escucharás esto, cariño,
1050
01:08:16,218 --> 01:08:17,677
pero llámame, por favor.
Es urgente.
1051
01:08:23,809 --> 01:08:25,519
Habla Usha.
Por favor, deja tu mensaje.
1052
01:08:27,229 --> 01:08:30,607
Usha, si escuchas esto,
llámame, por favor.
1053
01:08:33,443 --> 01:08:35,237
¿Puede acelerar, por favor?
1054
01:08:42,410 --> 01:08:44,371
Habla Usha.
Por favor, deja tu mensaje.
1055
01:08:45,372 --> 01:08:48,542
Usha, escúchame, por favor.
Piensa en lo que estás haciendo.
1056
01:08:48,708 --> 01:08:53,672
Estoy preocupado por ti.
Por favor, escríbeme, lo que sea.
1057
01:08:54,506 --> 01:08:56,758
Pase lo que pase, cariño, te amo.
1058
01:09:04,933 --> 01:09:05,892
¿Pallu?
1059
01:09:08,687 --> 01:09:09,604
¿Pallavi?
1060
01:09:14,067 --> 01:09:15,026
Pallavi.
1061
01:09:17,070 --> 01:09:18,780
¿Estás aquí? ¿Pallavi?
1062
01:09:22,659 --> 01:09:24,077
Mi cielo.
1063
01:09:29,082 --> 01:09:30,041
¿Dónde está?
1064
01:09:33,128 --> 01:09:34,087
Estás aquí.
1065
01:09:37,674 --> 01:09:38,758
Has cambiado.
1066
01:09:39,384 --> 01:09:40,552
Ambos hemos cambiado.
1067
01:09:43,597 --> 01:09:44,556
Rakesh...
1068
01:09:46,224 --> 01:09:49,477
esto es entre tú y yo.
Deja a Pallavi en paz.
1069
01:09:49,978 --> 01:09:51,521
Así no funciona esto.
1070
01:09:53,106 --> 01:09:54,774
No puedes decidir cómo termina.
1071
01:09:55,567 --> 01:09:56,902
Esta vez no.
1072
01:10:00,280 --> 01:10:02,824
¿Qué es lo que quieres?
1073
01:10:04,034 --> 01:10:07,412
Lo único que siempre he querido, Usha.
1074
01:10:09,915 --> 01:10:10,874
A ti.
1075
01:10:12,667 --> 01:10:13,627
Por siempre.
1076
01:10:23,553 --> 01:10:25,722
¿Por qué no puedes olvidarlo?
1077
01:10:26,222 --> 01:10:27,390
Porque eres mía.
1078
01:10:29,059 --> 01:10:30,310
¿No lo ves?
1079
01:10:33,521 --> 01:10:35,398
¿Dónde está Pallavi?
1080
01:10:39,819 --> 01:10:43,156
Compórtate y te llevaré con ella.
1081
01:10:44,240 --> 01:10:45,200
Iremos a cenar.
1082
01:10:45,408 --> 01:10:46,493
Y le mostrarás a Pallavi
1083
01:10:46,660 --> 01:10:49,037
que soy el esposo
que siempre quisiste para ella.
1084
01:10:50,914 --> 01:10:51,915
Está bien.
1085
01:10:54,334 --> 01:10:55,877
- A cenar.
- Genial.
1086
01:10:57,170 --> 01:10:58,880
¿Viste qué fácil fue?
1087
01:11:00,048 --> 01:11:02,258
Sabes que todo lo que hago
es por tu propio bien.
1088
01:11:06,930 --> 01:11:07,889
Dilo.
1089
01:11:12,644 --> 01:11:13,770
Dilo.
1090
01:11:17,899 --> 01:11:21,319
Todo lo que has hecho
es por mi propio bien.
1091
01:11:23,863 --> 01:11:25,740
Y ahora Pallavi
finalmente será feliz,
1092
01:11:27,033 --> 01:11:29,369
sabiendo que es la hija
que siempre quisiste.
1093
01:11:29,494 --> 01:11:31,705
Ella es la hija que siempre quise.
1094
01:11:31,913 --> 01:11:35,166
No hasta que esté casada,
¿verdad, Usha?
1095
01:11:38,420 --> 01:11:39,796
¿Le darás tu bendición?
1096
01:11:40,630 --> 01:11:41,589
Sí.
1097
01:11:43,008 --> 01:11:43,967
Lo haré.
1098
01:11:45,760 --> 01:11:46,636
Lo harás.
1099
01:11:48,430 --> 01:11:51,558
Te conozco, Usha. ¿Recuerdas?
1100
01:11:52,976 --> 01:11:55,186
Estás mintiendo.
No me mientas.
1101
01:11:55,353 --> 01:11:57,564
¿No quieres que tu hija siga viva?
1102
01:12:09,367 --> 01:12:10,577
¿A quién vas a llamar?
1103
01:12:12,370 --> 01:12:13,830
Todos piensan que estás loca.
1104
01:12:14,748 --> 01:12:16,583
Krishnan me creerá.
1105
01:12:17,584 --> 01:12:18,543
¿Ese esposo patético?
1106
01:12:19,836 --> 01:12:21,087
Sabes que no te cree.
1107
01:12:21,546 --> 01:12:23,757
Porque no lo amas y él lo sabe.
1108
01:12:24,007 --> 01:12:24,966
Te equivocas.
1109
01:12:25,091 --> 01:12:27,927
Le enseñaste a Pallavi a conformarse
cuando te casaste con él.
1110
01:12:28,261 --> 01:12:31,264
Querías que se casara con un buen hombre
sin tener en cuenta el amor.
1111
01:12:31,556 --> 01:12:33,475
Lo difícil que habrían sido las cosas
1112
01:12:33,641 --> 01:12:35,351
si se hubiese aferrado
al amor verdadero.
1113
01:12:35,560 --> 01:12:36,853
Ni yo puedo fingir eso.
1114
01:12:42,275 --> 01:12:44,736
De verdad no quiero matar a Pallavi.
1115
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Iré contigo.
1116
01:12:57,248 --> 01:13:02,629
Y le diré que tiene mi bendición
para casarse contigo.
1117
01:13:14,307 --> 01:13:15,266
Bien.
1118
01:13:30,824 --> 01:13:31,783
Consérvalo...
1119
01:13:32,826 --> 01:13:34,160
si crees que te ayudará.
1120
01:13:46,464 --> 01:13:47,423
Sabes...
1121
01:13:48,800 --> 01:13:51,636
nunca creí en esa tontería
de las supersticiosas.
1122
01:13:54,973 --> 01:13:56,641
Me salió el tiro por la culata, ¿no?
1123
01:14:07,944 --> 01:14:09,070
Después de ti.
1124
01:14:45,648 --> 01:14:47,734
Si sospecho que tratas de persuadirla,
1125
01:14:47,942 --> 01:14:51,571
si sospecho al menos
una pizca de desobediencia,
1126
01:14:52,822 --> 01:14:54,407
la mataré inmediatamente.
1127
01:14:55,074 --> 01:14:56,034
¿Entendido?
1128
01:14:59,037 --> 01:14:59,996
¿Vamos?
1129
01:15:06,461 --> 01:15:07,420
Hola.
1130
01:15:11,925 --> 01:15:12,842
¡Mamá!
1131
01:15:13,843 --> 01:15:14,802
Pallu.
1132
01:15:17,847 --> 01:15:20,892
- Estás aquí.
- Tú estás aquí.
1133
01:15:21,726 --> 01:15:23,895
¿Qué haces aquí?
1134
01:15:26,439 --> 01:15:27,440
¿Lo sabías?
1135
01:15:28,233 --> 01:15:29,400
Feliz cumpleaños.
1136
01:15:32,237 --> 01:15:33,196
Gracias.
1137
01:15:38,618 --> 01:15:39,577
Dios...
1138
01:15:40,912 --> 01:15:43,331
De hecho, Sandeep pagó el boleto.
1139
01:15:44,207 --> 01:15:47,794
Vaya. Bueno, me alegra verte.
1140
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
Déjame tomar tus cosas. Adelante.
1141
01:15:52,131 --> 01:15:56,386
Sandeep hará la cena esta noche.
Tu favorita, mirch ki sabzi.
1142
01:15:57,929 --> 01:15:59,973
Lo planeaste todo, ¿no?
1143
01:16:01,015 --> 01:16:03,476
Claro que lo hizo.
Quería que me sintiera bienvenida.
1144
01:16:04,769 --> 01:16:08,606
¿Viste? Sabía que si lo conocías
en persona, todo estaría bien.
1145
01:16:16,072 --> 01:16:18,866
Observo y Danny está allí parado
1146
01:16:18,992 --> 01:16:23,371
- cubierto de lentejas e idli.
- Dios mío.
1147
01:16:24,414 --> 01:16:26,165
Volteó a verme
1148
01:16:26,582 --> 01:16:29,294
y la mitad de sus cejas
se habían quemado y caído.
1149
01:16:30,878 --> 01:16:31,713
Fue un desastre.
1150
01:16:31,838 --> 01:16:34,382
Estuvimos limpiando sambar del techo
toda la noche.
1151
01:16:34,799 --> 01:16:36,759
Nunca confíes en un blanco
con una olla a presión.
1152
01:16:37,010 --> 01:16:37,969
Sí.
1153
01:16:38,219 --> 01:16:39,929
No.
1154
01:16:40,096 --> 01:16:42,724
Siéntate, tía, por favor.
Eres nuestra invitada.
1155
01:16:42,849 --> 01:16:44,309
- Gracias.
- Sí, relájate, mamá.
1156
01:16:44,809 --> 01:16:46,144
Tuviste un vuelo muy largo.
1157
01:16:48,438 --> 01:16:50,231
Le estaba diciendo a tu mamá
1158
01:16:50,898 --> 01:16:53,067
que puede quedarse con nosotros
el tiempo que quiera.
1159
01:16:53,192 --> 01:16:55,903
- ¿Qué opinas?
- Claro, por supuesto.
1160
01:16:56,195 --> 01:16:58,698
¿Quieres hablar con ella?
Hazlo. Estoy listo.
1161
01:17:09,167 --> 01:17:11,127
Mamá, yo...
1162
01:17:12,587 --> 01:17:15,965
- No tuve la oportunidad de contarte...
- Está bien.
1163
01:17:17,592 --> 01:17:20,845
Me mudaré con Sandeep
y sé que es antes del matrimonio.
1164
01:17:21,012 --> 01:17:22,096
Me alegro por ti.
1165
01:17:24,015 --> 01:17:26,851
- ¿Te alegras por mí?
- Por supuesto, cariño.
1166
01:17:29,520 --> 01:17:32,106
Pero tú estabas...
1167
01:17:32,357 --> 01:17:34,484
No. Estaba equivocada.
1168
01:17:36,611 --> 01:17:39,280
¿Quién eres y qué has hecho
con mi madre?
1169
01:17:41,324 --> 01:17:45,036
- Deberías hacer lo que quieras.
- ¿Ya terminaron?
1170
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
¿Quieren algo más
antes de llevarme esto?
1171
01:17:47,663 --> 01:17:50,750
Sí, estaba muy buena.
La cena estuvo riquísima, Sandeep.
1172
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Gracias.
1173
01:17:55,505 --> 01:17:59,384
Fue tu receta, mamá.
Con picante extra. ¿Te diste cuenta?
1174
01:18:00,176 --> 01:18:03,388
Literalmente, tuvimos que comprar
más chile en polvo porque se nos acabó.
1175
01:18:03,554 --> 01:18:05,807
Sí, lo noté.
Justo como yo lo preparaba.
1176
01:18:05,932 --> 01:18:07,100
- ¿Verdad, Sandeep?
- Sí.
1177
01:18:07,225 --> 01:18:09,435
Es decir, seguro que el tuyo
es mucho mejor.
1178
01:18:14,148 --> 01:18:15,983
Espera, mamá, ¿por qué viniste sola?
1179
01:18:17,568 --> 01:18:18,945
¿Sandeep no te contó?
1180
01:18:19,946 --> 01:18:20,905
¿Contarme qué?
1181
01:18:22,865 --> 01:18:24,200
No quería arruinar la sorpresa.
1182
01:18:24,325 --> 01:18:27,036
Sí, está bien.
Papá tenía que trabajar
1183
01:18:27,203 --> 01:18:29,122
y dijo: "No, ve tú sola".
1184
01:18:29,664 --> 01:18:32,208
¿En serio? Mamá, odias volar sola.
1185
01:18:35,294 --> 01:18:37,505
- ¿Estás bien?
- Sí.
1186
01:18:37,713 --> 01:18:39,340
Solo soy un torpe.
1187
01:18:40,716 --> 01:18:44,679
Aunque fue muy dulce.
Sandeep le compró un boleto a tu papá.
1188
01:18:44,971 --> 01:18:48,015
- Eso fue muy amable.
- Sí, por supuesto.
1189
01:18:48,808 --> 01:18:50,268
Qué lástima que no haya podido venir.
1190
01:18:51,269 --> 01:18:54,730
Un buen hombre.
No quiso aceptar caridad.
1191
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
Tal vez no seamos ricos,
pero papá puede comprarse un boleto aéreo.
1192
01:19:03,865 --> 01:19:05,116
Esa no puede ser la razón...
1193
01:19:05,241 --> 01:19:07,076
Sí lo es, Pallu, lo conoces.
1194
01:19:08,327 --> 01:19:10,997
Está bien.
Y no me quedaré mucho tiempo.
1195
01:19:11,330 --> 01:19:13,541
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Estarás ocupada, ¿no?
1196
01:19:13,833 --> 01:19:15,168
Se mudarán juntos.
1197
01:19:16,127 --> 01:19:17,712
No quiero estorbar.
1198
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Mierda.
1199
01:19:19,839 --> 01:19:22,800
Mamá, ¿estás molesta conmigo?
Claro que lo estás.
1200
01:19:23,926 --> 01:19:28,014
No, Pallu.
¿Por qué sigues diciendo eso?
1201
01:19:28,139 --> 01:19:30,641
Porque pensé que...
1202
01:19:31,976 --> 01:19:35,146
- Supongo que esperaba una discusión.
- Pallu, no.
1203
01:19:36,230 --> 01:19:41,360
Lamento mucho seguir presionándote
para que te cases.
1204
01:19:41,486 --> 01:19:44,780
Y te hice sentir como una fracasada.
1205
01:19:45,198 --> 01:19:48,659
Nunca podrías ser un fracaso para mí.
Confío en ti, Pallu.
1206
01:19:49,702 --> 01:19:53,456
- Por favor, confía en ti misma.
- Debes estar cansada, tía.
1207
01:19:54,248 --> 01:19:55,625
¿No? Vamos a tu cuarto.
1208
01:19:57,752 --> 01:19:58,586
- Sí.
- Sí.
1209
01:19:58,794 --> 01:20:00,379
Sí, podemos hablar mañana.
1210
01:20:00,546 --> 01:20:02,465
Debes descansar.
1211
01:20:03,299 --> 01:20:05,134
Sí. Está bien.
1212
01:20:11,098 --> 01:20:13,142
¿Dónde está la habitación
de huéspedes?
1213
01:20:13,351 --> 01:20:14,393
- Te mostraré.
- Claro.
1214
01:20:14,560 --> 01:20:17,355
- Subiendo a la derecha.
- Yo le mostraré dónde.
1215
01:20:17,522 --> 01:20:18,356
No, ven.
1216
01:20:18,481 --> 01:20:20,650
Lavaremos los platos.
Te daremos un minuto, tía. ¿Sí?
1217
01:20:20,816 --> 01:20:23,444
Bien, lavaremos los platos primero
y luego vamos...
1218
01:20:23,611 --> 01:20:25,738
- Déjame mostrarte...
- No, ella... Está bien.
1219
01:20:25,947 --> 01:20:28,324
¿Quieres subir? Subamos.
No, está bien.
1220
01:20:28,449 --> 01:20:29,951
Subamos. ¿Quieres subir?
1221
01:20:30,117 --> 01:20:31,619
Bueno, vamos.
1222
01:20:31,869 --> 01:20:34,080
- Llevaré tu maleta.
- ¿Qué diablos sucede?
1223
01:20:35,289 --> 01:20:36,958
¿Por qué actúan tan raro?
1224
01:20:38,876 --> 01:20:41,754
No pasa nada. Subamos.
Yo llevaré la maleta.
1225
01:20:42,296 --> 01:20:43,256
Subamos.
1226
01:20:57,436 --> 01:20:58,938
Mamá, ¿de dónde los sacaste?
1227
01:20:59,605 --> 01:21:01,482
Alguien me los regaló
en la universidad.
1228
01:21:03,359 --> 01:21:05,695
Bien. Creo que sé lo que pasa.
1229
01:21:05,861 --> 01:21:07,655
Son los mismos.
1230
01:21:08,114 --> 01:21:11,534
Bien, Usha, escúchame.
Veo lo que está pasando.
1231
01:21:11,951 --> 01:21:12,910
Lo sabes.
1232
01:21:15,204 --> 01:21:16,289
Sabes exactamente por qué.
1233
01:21:16,455 --> 01:21:19,125
Necesitas ayuda.
Usha, Pallavi me contó.
1234
01:21:19,250 --> 01:21:22,211
Déjanos ayudarte, ¿está bien?
Por tu propio bien.
1235
01:21:23,504 --> 01:21:24,755
Siempre por mi propio bien,
¿no, cielo?
1236
01:21:24,964 --> 01:21:26,215
¡Cierra la boca!
1237
01:21:37,518 --> 01:21:38,477
¿Conoces a mi madre?
1238
01:21:41,856 --> 01:21:43,774
¿Conoces a mi madre, Sandeep?
1239
01:21:48,863 --> 01:21:49,905
Tírate al piso.
1240
01:22:05,630 --> 01:22:06,547
¡Mamá!
1241
01:22:09,717 --> 01:22:10,551
Estás herida.
1242
01:22:20,102 --> 01:22:22,021
- Bien.
- ¡No!
1243
01:22:26,275 --> 01:22:27,652
Suéltala.
1244
01:22:28,319 --> 01:22:29,278
Suéltala.
1245
01:22:31,072 --> 01:22:32,448
Suéltala.
1246
01:22:33,115 --> 01:22:34,075
Tú hiciste esto.
1247
01:22:34,742 --> 01:22:36,994
- Te lo advertí.
- Por favor.
1248
01:22:41,290 --> 01:22:42,291
Cielo...
1249
01:22:43,876 --> 01:22:45,378
mírame.
1250
01:22:48,589 --> 01:22:51,801
Estoy aquí contigo.
1251
01:22:52,635 --> 01:22:53,928
Mírame.
1252
01:22:57,848 --> 01:22:58,974
Solo yo...
1253
01:22:59,809 --> 01:23:01,060
mi cielo.
1254
01:23:07,400 --> 01:23:08,526
¡Mis ojos!
1255
01:23:10,653 --> 01:23:12,905
- Está bien.
- ¡Maldita perra!
1256
01:23:24,083 --> 01:23:25,042
No puedes huir.
1257
01:23:25,876 --> 01:23:27,753
Siempre te encontraré.
1258
01:23:35,720 --> 01:23:37,805
Ya no huiré.
1259
01:23:43,936 --> 01:23:44,770
Mi cielo.
1260
01:23:51,193 --> 01:23:52,111
Mamá.
1261
01:23:54,113 --> 01:23:55,072
Mamá.
1262
01:23:55,322 --> 01:23:57,283
Mamá, quédate conmigo. Mamá.
1263
01:23:59,910 --> 01:24:01,412
Mamá.
1264
01:24:04,373 --> 01:24:06,000
- Mamá, aquí estoy.
- Pallu.
1265
01:24:10,129 --> 01:24:11,088
Mamá.
1266
01:24:12,173 --> 01:24:13,132
Mamá.
1267
01:24:15,634 --> 01:24:16,552
¿Mamá?
1268
01:24:18,596 --> 01:24:19,972
Quédate conmigo, mamá.
1269
01:24:36,530 --> 01:24:37,531
Mi cielo.
1270
01:24:40,409 --> 01:24:42,286
Eres mía. ¿No lo ves?
1271
01:24:44,121 --> 01:24:44,997
Mi cielo.
1272
01:24:45,414 --> 01:24:48,167
- Eres mía.
- Por favor, confía en ti misma.
1273
01:24:50,252 --> 01:24:51,712
Lamento despertarla.
1274
01:24:53,380 --> 01:24:54,924
No, está bien.
1275
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
Su esposo llamó.
Está en el aeropuerto.
1276
01:24:59,136 --> 01:25:01,931
- Vendrá pronto.
- Gracias.
1277
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Pallavi estará muy feliz de verlo.
1278
01:25:07,228 --> 01:25:11,315
Pallavi. ¿El primer verso
de una canción?
1279
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
Muy bien. ¿Hablas hindi?
1280
01:25:14,443 --> 01:25:15,402
Un poco.
1281
01:25:17,571 --> 01:25:18,531
Hola.
1282
01:25:20,991 --> 01:25:22,701
Las dejaré descansar.
1283
01:25:24,036 --> 01:25:24,995
Gracias.
1284
01:25:26,038 --> 01:25:28,457
- Pallu.
- Hola.
1285
01:25:29,124 --> 01:25:30,084
¿Estás bien?
1286
01:25:36,799 --> 01:25:38,467
Todo esto es mi culpa.
1287
01:25:38,968 --> 01:25:39,927
No.
1288
01:25:42,012 --> 01:25:43,138
No quise...
1289
01:25:44,890 --> 01:25:49,103
No te escuché y debí hacerlo.
No te creí y debí hacerlo.
1290
01:25:49,228 --> 01:25:51,438
Pallu, no es tu culpa.
1291
01:25:53,357 --> 01:25:55,693
- Se acabó.
- Pero no se acabó, ¿verdad?
1292
01:25:56,777 --> 01:26:00,573
¿Y si despierta
y viene otra vez por ti
1293
01:26:00,698 --> 01:26:02,199
o por mí, o...?
1294
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
- ¿Y si muere y...?
- ¿Y qué?
1295
01:26:07,037 --> 01:26:08,247
¿Y qué si lo hace?
1296
01:26:08,747 --> 01:26:09,915
¿Qué importa si vuelve?
1297
01:26:12,084 --> 01:26:12,960
Ven acá.
1298
01:26:17,756 --> 01:26:18,883
¿Estás bien?
1299
01:26:25,431 --> 01:26:26,599
¿Está bien?
1300
01:26:28,142 --> 01:26:32,313
Entonces, digamos
que sigue regresando.
1301
01:26:34,523 --> 01:26:36,317
¿Qué le dirías a tu hija?
1302
01:26:39,820 --> 01:26:43,282
- No lo sé.
- Los hombres así siempre estarán allí.
1303
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
Así que le enseñarás a tu hija
1304
01:26:45,784 --> 01:26:50,414
y ella le enseñará a su hija
que nada de esto es su culpa.
1305
01:26:51,206 --> 01:26:54,627
Y lo enfrentarán juntas.
1306
01:26:59,506 --> 01:27:00,799
Como nosotras lo hicimos.
1307
01:27:16,148 --> 01:27:17,399
¿Sabes que habla hindi?
1308
01:27:24,573 --> 01:27:25,908
¿Cómo sabes eso?
1309
01:27:27,826 --> 01:27:29,036
Soy tu madre.
1310
01:27:30,788 --> 01:27:32,706
- Me duele cuando me río.
- No.
1311
01:27:32,873 --> 01:27:36,085
- Te amo.
- Y yo a ti, mamá.
1312
01:27:47,179 --> 01:27:50,683
Código azul, habitación 305.
1313
01:29:02,337 --> 01:29:04,298
Subtítulos: Joel Pérez
89244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.