All language subtitles for Lost in Space - 03x15 - The Anti Matter Man.DVD-Rip .English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,707 "For thousands of years since the first dawn of knowledge... 2 00:00:10,810 --> 00:00:14,746 "man has known that there was another parallel world close by his own. 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,978 "A world somehow like ours, but of incredible darkness and fear. 4 00:00:19,085 --> 00:00:22,452 "It has been called many different names by many different cultures. 5 00:00:22,555 --> 00:00:25,319 - "But the shadowy legend of this dark, rear world... - [ Yawns ] 6 00:00:25,425 --> 00:00:27,893 "persisted in the minds of men over the ages. 7 00:00:27,994 --> 00:00:32,488 "And with it, the terror that one day the fearful inhabitants of this dread world... 8 00:00:32,599 --> 00:00:34,760 would somehow penetrate into our world"-- 9 00:00:34,868 --> 00:00:37,029 Spare me the dreary details, William. 10 00:00:37,137 --> 00:00:39,503 Surely you can find something more pleasant in that fairy tale book. 11 00:00:39,606 --> 00:00:41,699 Dr. Smith, this isn't a fairy tale. 12 00:00:41,808 --> 00:00:44,971 This is a book about weird unexplained legends of the past. 13 00:00:45,078 --> 00:00:47,308 Idiotic folklore. That's what it is. 14 00:00:47,414 --> 00:00:52,579 Unsubstantiated drivel passed down by simple peasant mentalities. 15 00:00:52,685 --> 00:00:54,585 Well, it may be folklore... 16 00:00:54,687 --> 00:00:57,588 but I'll bet there's a scientific explanation for everything in this book. 17 00:00:57,690 --> 00:01:01,182 But before you delve too deeply into the scientific explanation... 18 00:01:01,294 --> 00:01:03,455 would you be good enough to fetch me a pillow from the ship? 19 00:01:03,563 --> 00:01:07,226 I feel the need of a brief nap. [ Exhales Deeply ] 20 00:01:07,333 --> 00:01:09,301 All right. 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,472 [ Yawning ] 22 00:01:31,624 --> 00:01:33,524 Hustle along, William... 23 00:01:33,626 --> 00:01:37,926 the constant riffling of pages is hardly conducive to my quiet time. 24 00:01:38,031 --> 00:01:43,731 Besides, that ridiculous book will just clutter your mind with nonsensical nonsense. 25 00:01:52,879 --> 00:01:54,779 It's out there. 26 00:01:54,881 --> 00:01:58,112 Somewhere it's out there. I can feel it. 27 00:01:58,218 --> 00:02:00,948 [ Male #2 ] A door to the other world-- 28 00:02:01,054 --> 00:02:03,716 one point in the entire universe... 29 00:02:03,823 --> 00:02:07,224 where we can break free and pass over into their world. 30 00:02:07,327 --> 00:02:09,557 [ Male #1 ] We've got to find it. 31 00:02:09,662 --> 00:02:14,565 [ Male # 2 ] And if we can, how do we know that we can get through? 32 00:02:14,667 --> 00:02:18,467 [ Male #1 ] An atomizing unit. We'll need an atomizing unit. 33 00:02:19,839 --> 00:02:21,807 And if it could reach sufficient power-- 34 00:02:24,377 --> 00:02:26,971 Then we'll find our opposites... 35 00:02:27,080 --> 00:02:31,176 force them to come back here, and we'll be free. 36 00:02:31,284 --> 00:02:33,809 No. Not you. Not this time. 37 00:02:35,355 --> 00:02:38,722 Mine's closest. I can feel it. 38 00:02:40,527 --> 00:02:43,587 If we cannot balance the energy intake with the atomizing unit... 39 00:02:43,696 --> 00:02:45,596 how are we ever going to get back into flight? 40 00:02:45,698 --> 00:02:49,464 By studying the problem, I may be able to supply knowledge needed... 41 00:02:49,569 --> 00:02:52,504 to construct a duplicate of the missing section. 44 00:03:09,489 --> 00:03:15,223 - ## [ Humming ] - The task which remains must be carried to "Y" plus W2. 45 00:03:15,328 --> 00:03:17,728 The first step-- 46 00:03:17,830 --> 00:03:22,062 Dr. Smith's off-key humming is disturbing my sensors. 47 00:03:22,168 --> 00:03:25,399 Off-key indeed, you cackling clod! 48 00:03:25,505 --> 00:03:28,906 I can prescribe the perfect cure for your sensitive nervous system-- 49 00:03:29,008 --> 00:03:31,238 the removal of your power pack. 50 00:03:31,344 --> 00:03:34,677 - ## [ Resumes Humming ] - I had reached a computed conclusion. 51 00:03:34,781 --> 00:03:37,682 Now it has been lost. 52 00:03:37,784 --> 00:03:41,743 Doctor, we'll never get those motors to working again... 53 00:03:41,854 --> 00:03:43,913 until we get that schematic straightened out. 54 00:03:44,023 --> 00:03:46,287 If it is that important, I suggest you do not leave it... 55 00:03:46,392 --> 00:03:49,589 to the tender mercies of this mental midget. 56 00:03:49,696 --> 00:03:51,596 I cannot continue my calculations... 57 00:03:51,698 --> 00:03:56,101 with Dr. Smith's highly emotional outbursts disturbing the immediate area. 58 00:03:57,203 --> 00:03:59,194 Uh, suppose you go inside. 59 00:03:59,305 --> 00:04:01,273 Maybe you can be of some assistance to my wife. 60 00:04:01,374 --> 00:04:04,810 Zachary Smith, relegated to the kitchen? 61 00:04:04,911 --> 00:04:07,539 Yes. Maybe you can toss a salad or something. 62 00:04:08,815 --> 00:04:11,215 I refuse. I absolutely refuse. 63 00:04:11,317 --> 00:04:13,342 Inside, Smith! 64 00:04:14,454 --> 00:04:16,649 Very well. 65 00:04:16,756 --> 00:04:19,281 Just you wait! 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,895 - All right, now. - Thank you, Professor Robinson. 67 00:04:27,000 --> 00:04:30,060 Now we can proceed with the most critical stage. 68 00:04:30,169 --> 00:04:32,899 The clearing of the chamber exhaust. 69 00:04:33,006 --> 00:04:36,567 - But I cannot recommend that it be attempted. - It's got to be done. 70 00:04:36,676 --> 00:04:41,409 The fuel-temperature equalization is highly delicate procedure. 71 00:04:41,514 --> 00:04:45,245 These units are still in a dangerously unstabilized condition. 72 00:04:45,351 --> 00:04:47,911 I know, but it's a chance we'll have to take... 73 00:04:48,021 --> 00:04:50,251 if we're ever gonna get these motors repaired. 74 00:04:50,356 --> 00:04:52,324 Very well. 75 00:04:58,998 --> 00:05:01,660 Activate! 76 00:05:01,768 --> 00:05:03,497 [ Whirring ] 77 00:05:05,138 --> 00:05:07,163 All right. Give me a temperature reading. 78 00:05:07,273 --> 00:05:09,366 265. 79 00:05:11,110 --> 00:05:13,010 300. 80 00:05:17,684 --> 00:05:20,152 [ Wind Whistling ] 81 00:06:23,149 --> 00:06:25,640 Over here! Over here! 82 00:06:25,752 --> 00:06:27,549 [ Whirring Continues ] 83 00:06:30,690 --> 00:06:32,988 [ Whirring Stops ] 84 00:06:35,161 --> 00:06:37,891 Professor Robinson, where are you? 85 00:06:37,997 --> 00:06:40,227 Where are you, Professor Robinson? 86 00:06:40,333 --> 00:06:42,392 Professor Robinson! Where are you? 87 00:06:43,870 --> 00:06:46,236 Professor Robinson! Where are you? 88 00:06:46,339 --> 00:06:48,569 Professor Robinson! Professor Robinson! 89 00:06:48,674 --> 00:06:51,643 Where are you? Wh-Where are you, Professor Robinson? 90 00:06:52,845 --> 00:06:54,745 Did you see it? Did you see what happened? 91 00:06:54,847 --> 00:06:57,748 All we know is that Professor Robinson disappeared when you activated this machine. 92 00:06:57,850 --> 00:06:59,750 - Now, what happened? - It is all my fault. 93 00:06:59,852 --> 00:07:01,752 - Don, what are we gonna do? - Will, don't worry. 94 00:07:01,854 --> 00:07:03,344 We'll get your dad back. Just don't worry. 95 00:07:03,456 --> 00:07:05,617 Professor Robinson! Where are you? 96 00:07:05,725 --> 00:07:08,023 Now get a hold of yourself! Now, listen. 97 00:07:08,127 --> 00:07:10,118 If we turn on this fuel output machine again... 98 00:07:10,229 --> 00:07:13,027 and duplicate the same conditions, will we get Professor Robinson back? 99 00:07:13,132 --> 00:07:15,191 Until we fully understand what has happened... 100 00:07:15,301 --> 00:07:17,667 I would strongly advise against any such action. 101 00:07:17,770 --> 00:07:19,499 Well, we have to do something! 102 00:07:19,605 --> 00:07:22,073 This problem involves space, time and matter. 103 00:07:22,175 --> 00:07:25,440 It will take complicated computer effort to arrive at a solution. 104 00:07:25,545 --> 00:07:27,877 - [ Thunderclap ] - [ Wind Whistling ] 105 00:07:27,980 --> 00:07:29,880 Don, it felt like an earthquake! 106 00:07:29,982 --> 00:07:32,212 We'd better get back inside the ship. 107 00:07:32,318 --> 00:07:35,219 No! I gotta stay here and try and get back Dad. 108 00:07:35,321 --> 00:07:37,221 Will, there's nothing we can do... 109 00:07:37,323 --> 00:07:39,223 until the Robot works out the problem. 110 00:07:39,325 --> 00:07:41,293 Come on! 111 00:07:45,131 --> 00:07:48,032 [ Thunder Continues ] 112 00:08:03,950 --> 00:08:06,384 Drun! 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,386 Drun! 114 00:08:11,123 --> 00:08:14,092 Yes, we are alike, aren't we? 115 00:08:14,193 --> 00:08:16,388 Who are you? 116 00:08:17,964 --> 00:08:20,228 I asked you who you are! 117 00:08:20,333 --> 00:08:22,699 I'm Professor John Robinson. 118 00:08:22,802 --> 00:08:24,702 Everyone knows that. 119 00:08:25,972 --> 00:08:27,997 Drun! 120 00:08:28,107 --> 00:08:30,473 Where are we? 121 00:08:32,645 --> 00:08:35,079 This is your home. 122 00:08:35,181 --> 00:08:37,081 You'll never leave it again. 123 00:08:39,585 --> 00:08:42,884 My friend is probably at the alternate meeting place. 124 00:08:42,989 --> 00:08:45,116 I don't want to keep him waiting. 125 00:08:45,224 --> 00:08:48,352 - On your feet! - Not until you tell me what this is all about. 126 00:08:48,461 --> 00:08:52,397 Now, I've gone to a lot of trouble to get you here... 127 00:08:52,498 --> 00:08:55,228 and I need you for my plans. 128 00:08:55,334 --> 00:08:59,395 But that doesn't mean I wouldn't kill you in a split second... 129 00:08:59,505 --> 00:09:01,405 if you got in my way. 130 00:09:01,507 --> 00:09:03,407 You understand? 131 00:09:04,844 --> 00:09:07,472 If given a choice... 132 00:09:07,580 --> 00:09:10,549 I'd rather not have to kill part of myself. 133 00:09:15,054 --> 00:09:17,079 [ Grunts ] 134 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 The burden of guilt is mine. 135 00:09:30,102 --> 00:09:32,195 My sensors warned me of the danger. 136 00:09:32,305 --> 00:09:35,604 [ Thunder Continues ] 137 00:09:37,977 --> 00:09:41,208 My goodness. It's been thundering and lightning for hours. 138 00:09:41,314 --> 00:09:44,715 I wish it would rain or snow or whatever it's going to do and get it over with. 139 00:09:44,817 --> 00:09:47,547 According to our weather instruments, there isn't any storm. 140 00:09:53,492 --> 00:09:56,893 Mrs. Robinson, this strange climatic occurrence... 141 00:09:56,996 --> 00:10:02,229 is the result of two worlds whose magnetic stability is out of balance. 142 00:10:02,335 --> 00:10:05,236 And that, thank you, makes just about as much sense as our weather readings. 143 00:10:05,338 --> 00:10:07,238 This atmospheric disturbance... 144 00:10:07,340 --> 00:10:11,242 is tied in with the disappearance of Professor Robinson. 145 00:10:11,344 --> 00:10:14,404 Well, can't you compute what's happened to him and help us get him back? 146 00:10:14,513 --> 00:10:16,913 It is a very difficult computation. 147 00:10:17,016 --> 00:10:19,416 I would gladly burn out all my transistors... 148 00:10:19,518 --> 00:10:21,748 to accomplish the Professor's return. 149 00:10:21,854 --> 00:10:23,913 I know. You're doing everything you can. 150 00:10:24,023 --> 00:10:26,583 Well, we're not helping matters any by staying up and worrying. 151 00:10:26,692 --> 00:10:28,922 We might as well get to sleep. 152 00:10:29,028 --> 00:10:31,428 Maybe the Robot can come up with some answers in the morning. 153 00:10:34,367 --> 00:10:36,335 Come on, Mom. 154 00:10:51,484 --> 00:10:53,714 Drun! 155 00:10:53,819 --> 00:10:56,014 Here! 156 00:10:58,724 --> 00:11:00,715 [ Thunder Continues ] 157 00:11:18,177 --> 00:11:20,577 - It can't be. - It is. 158 00:11:22,748 --> 00:11:24,477 It took you long enough getting back here. 159 00:11:24,583 --> 00:11:26,642 I had to wait for the right time. 160 00:11:26,752 --> 00:11:28,982 He's your duplicate, all right. 161 00:11:31,090 --> 00:11:34,321 - When do we get mine? - Soon. 162 00:11:34,427 --> 00:11:36,395 I still don't think it's going to work. 163 00:11:36,495 --> 00:11:40,090 It must work. We've been prisoners here far too long. 164 00:11:40,199 --> 00:11:43,498 Thousands and thousands and thousands of years. 165 00:11:43,602 --> 00:11:45,570 Prisoners? 166 00:11:48,874 --> 00:11:51,434 Aren't we all? 167 00:11:51,544 --> 00:11:54,172 Prisoners of our crimes and weaknesses. 168 00:11:55,915 --> 00:11:57,644 Now, Professor, we'll change clothes. 169 00:12:02,822 --> 00:12:04,722 Don't make us force you. 170 00:12:13,999 --> 00:12:17,127 Allow me to be the first to welcome you to your new world. 171 00:12:23,109 --> 00:12:25,942 [ Moaning ] 172 00:12:28,881 --> 00:12:31,406 - [ Moaning Continues ] - [ Clears Throat ] 173 00:12:31,517 --> 00:12:33,747 Robot, I couldn't sleep. 174 00:12:33,853 --> 00:12:36,617 I thought maybe you and I could work on what happened to Dad together. 175 00:12:36,722 --> 00:12:38,917 So far, all my computations... 176 00:12:39,024 --> 00:12:43,256 are just worthless spots on my computer tapes. 177 00:12:43,362 --> 00:12:45,796 I am a miserable failure. 178 00:12:45,898 --> 00:12:48,423 - [ Thunder Rumbling ] - Don't worry. You'll think of something. 179 00:12:48,534 --> 00:12:50,798 I know you will. 180 00:12:50,903 --> 00:12:53,736 You know, maybe Don was right. 181 00:12:53,839 --> 00:12:57,707 Maybe if we re-created the same situation as when Dad disappeared-- 182 00:12:57,810 --> 00:13:00,870 I do not believe that would bring your father back. 183 00:13:00,980 --> 00:13:03,005 No, but it might send us to him. 184 00:13:03,115 --> 00:13:07,108 No, Will Robinson. What you suggest is extremely dangerous. 185 00:13:07,219 --> 00:13:09,119 Well, we have to do something! 186 00:13:09,221 --> 00:13:11,314 Suppose Dad's hurt and he needs our help. 187 00:13:11,423 --> 00:13:13,414 A point well made. 188 00:13:16,662 --> 00:13:19,563 Activate the machines. 189 00:13:19,665 --> 00:13:21,633 I knew you'd go with me. 190 00:13:32,611 --> 00:13:34,636 Activate them. 191 00:13:37,716 --> 00:13:40,651 [ Whirring ] 192 00:13:45,624 --> 00:13:47,751 Are you frightened, Will Robinson? 193 00:13:47,860 --> 00:13:50,522 - Yes. - So am I. 194 00:13:54,700 --> 00:13:57,669 [ Whirring Grows Louder ] 195 00:14:14,987 --> 00:14:17,046 Robot, what's happening to us? 196 00:14:17,156 --> 00:14:21,559 Our bodies have not yet adjusted to molecular displacement. 197 00:14:21,660 --> 00:14:23,560 But where are we? 198 00:14:24,997 --> 00:14:27,557 I will try to compute our surroundings. 199 00:14:31,670 --> 00:14:33,570 We are nowhere. 200 00:14:33,672 --> 00:14:38,234 This place does not exist anywhere in time or space. 201 00:14:38,344 --> 00:14:41,245 But we're here! We have to be somewhere! 202 00:14:41,347 --> 00:14:44,407 We are between any number of dimensions. 203 00:14:44,516 --> 00:14:47,974 If we were to fall into one of them-- 204 00:14:48,087 --> 00:14:50,248 Let's hope Dad didn't fall into one. 205 00:14:50,356 --> 00:14:53,484 If he did, then he is lost forever. 206 00:15:01,367 --> 00:15:04,427 - Take him back. - [ Grunts ] 207 00:15:04,536 --> 00:15:07,505 [ Thunder Rumbling ] 208 00:15:14,313 --> 00:15:16,679 Gee, Robot, we've been walking for hours. 209 00:15:16,782 --> 00:15:19,216 This corridor could go on for miles or more. 210 00:15:19,318 --> 00:15:21,377 We have no choice but to continue. 211 00:15:21,487 --> 00:15:24,217 There is no way for us to return to our own planet. 212 00:15:26,158 --> 00:15:28,888 Is-- Is that me? 213 00:15:28,994 --> 00:15:31,224 A reflection of your negative self. 214 00:15:31,330 --> 00:15:33,696 We sure are in a strange place. 215 00:15:33,799 --> 00:15:36,097 I also wish to observe my appearance. 216 00:15:46,011 --> 00:15:48,571 Oh, no! 217 00:15:48,681 --> 00:15:52,412 I never realized before how unattractive I am. 218 00:15:52,518 --> 00:15:57,251 [ Will ] You're a robot. You're supposed to be functional, not pretty. 219 00:15:57,356 --> 00:15:59,654 Mirror, mirror, on the wall... 220 00:15:59,758 --> 00:16:02,249 who is the ugliest robot of all? 221 00:16:03,629 --> 00:16:06,359 Me, that is who. 222 00:16:06,465 --> 00:16:10,401 Maybe your general appearance could stand a little improving, but that's not important. 223 00:16:10,502 --> 00:16:13,027 It's your character that counts. 224 00:16:13,138 --> 00:16:16,301 Well, you're kind and generous and intelligent. 225 00:16:16,408 --> 00:16:18,876 You're just an all-around nice robot. 226 00:16:18,978 --> 00:16:22,277 Yes, I do have certain appealing qualities. 227 00:16:22,381 --> 00:16:25,248 Who cares if I'm an ugly duckling on the outside? 228 00:16:25,351 --> 00:16:29,219 That's the spirit. And now that we've solved that problem, can we go on? 229 00:16:29,321 --> 00:16:34,122 If necessary, I will follow you to the very end of space itself, Will Robinson. 230 00:16:40,366 --> 00:16:42,300 Stop, Will Robinson. 231 00:16:44,803 --> 00:16:48,534 My computations tell me we have arrived. 232 00:17:01,220 --> 00:17:03,347 That is the antimatter world... 233 00:17:03,455 --> 00:17:05,855 the exact opposite of our universe. 234 00:17:05,958 --> 00:17:07,687 Boy. 235 00:17:07,793 --> 00:17:11,194 I also compute great danger there. 236 00:17:11,296 --> 00:17:14,356 Maybe your sensors just aren't adjusted to that world yet. 237 00:17:14,466 --> 00:17:16,627 I hope that is it. 238 00:17:16,735 --> 00:17:19,203 Will you take my hand again, Will Robinson? 239 00:17:20,472 --> 00:17:23,100 All right. Come on. 240 00:17:31,316 --> 00:17:34,649 [ Thunder Rumbling ] 241 00:17:36,989 --> 00:17:40,049 You know, Robot, maybe it's just a coincidence... 242 00:17:40,159 --> 00:17:42,719 but we left a place where it was thundering and lightning... 243 00:17:42,828 --> 00:17:44,728 and it's doing the same thing here. 244 00:17:44,830 --> 00:17:47,298 This world is also out of balance. 245 00:17:49,168 --> 00:17:52,729 I just hope we can find Dad and get out of here in a hurry. 246 00:17:52,838 --> 00:17:54,738 Dad! 247 00:17:54,840 --> 00:17:57,570 Dad, it's me, Will! 248 00:17:57,676 --> 00:18:01,077 Dad! Dad, can you hear me? 249 00:18:01,180 --> 00:18:03,011 Wait, Will Robinson. 250 00:18:03,115 --> 00:18:07,017 There is something wrong here. Something very wrong. 251 00:18:07,119 --> 00:18:10,020 If you ask me, everything in this whole world is wrong. 252 00:18:11,623 --> 00:18:13,523 There is something more. 253 00:18:13,625 --> 00:18:16,526 I mean, the danger is all around us. 254 00:18:16,628 --> 00:18:19,426 All I can see around us is a bunch of old rocks. 255 00:18:20,466 --> 00:18:23,526 L-L-L-L-Look! 256 00:18:23,635 --> 00:18:26,536 Rocks aren't a life-form! They can't move! 257 00:18:26,638 --> 00:18:28,538 Tell them that! 258 00:18:28,640 --> 00:18:30,540 Immediate withdrawal is suggested. 259 00:18:32,811 --> 00:18:36,042 Robot! My feet! I can't move them! 260 00:18:36,148 --> 00:18:38,048 Neither can I! 261 00:18:38,150 --> 00:18:40,141 I can't move my head! 262 00:18:40,252 --> 00:18:42,220 I can't either! 263 00:18:42,321 --> 00:18:45,552 This is a strange, strange world indeed! 264 00:18:45,657 --> 00:18:49,058 Rocks moving and humans not able to. 265 00:18:49,161 --> 00:18:51,891 - I can hear them coming closer! - So can I. 266 00:18:51,997 --> 00:18:54,625 - Let's not listen. - Right. 267 00:19:04,276 --> 00:19:06,335 I can move my feet now! 268 00:19:08,113 --> 00:19:09,842 So can I. 269 00:19:09,948 --> 00:19:12,917 - Let's get going and find Dad. - Affirmative. 270 00:19:13,986 --> 00:19:17,387 [ Thunder Continues ] 271 00:19:19,191 --> 00:19:21,853 This is like searching for a needle in a haystack. 272 00:19:21,960 --> 00:19:26,021 That task can be accomplished if one has patience and fortitude. 273 00:19:26,131 --> 00:19:28,099 Professor Robinson! 274 00:19:29,134 --> 00:19:31,102 Professor Robinson! 275 00:19:39,645 --> 00:19:41,670 I think I hear footsteps. 276 00:19:47,419 --> 00:19:49,944 [ Thunder Continues ] 277 00:20:22,688 --> 00:20:24,849 Dad! 278 00:20:24,957 --> 00:20:26,857 Boy, am I glad to see you! 279 00:20:30,028 --> 00:20:32,326 And I'm very glad to see you. 280 00:20:38,036 --> 00:20:40,266 We sure were lucky to find you like this. 281 00:20:40,372 --> 00:20:42,602 It was a stroke of luck. 282 00:20:42,708 --> 00:20:45,108 I couldn't have asked for anything I'd wanted more. 283 00:20:45,210 --> 00:20:49,442 Returning to our home base will prove to be extremely difficult, Professor Robinson. 284 00:20:49,548 --> 00:20:51,516 There's a departure place-- 285 00:20:51,617 --> 00:20:53,983 almost a bridge between here and home. 286 00:20:54,086 --> 00:20:56,486 I think I can get us back there. 287 00:20:56,588 --> 00:20:59,955 You still have not told us what happened to you, Professor Robinson. 288 00:21:00,058 --> 00:21:02,151 There was a magnetic imbalance. You saw that. 289 00:21:02,261 --> 00:21:06,220 Then, I don't know. I guess I was just teletransported here. 290 00:21:06,331 --> 00:21:09,391 Yes, I was present during the magnetic imbalance. 291 00:21:09,501 --> 00:21:11,560 My scanners also detected another presence-- 292 00:21:11,670 --> 00:21:14,161 someone who took you away with him. 293 00:21:14,273 --> 00:21:18,073 Another person? You have a very vivid imagination, Robot. 294 00:21:18,176 --> 00:21:20,076 There was no one else. 295 00:21:20,178 --> 00:21:22,373 I am not programmed for imagination. 296 00:21:22,481 --> 00:21:25,245 Perhaps there's something wrong with your scanning equipment. 297 00:21:25,350 --> 00:21:27,409 We'll have to check it out when we get back. 298 00:21:27,519 --> 00:21:30,920 My scanners have just had their 25,000-hour checkup. 299 00:21:31,023 --> 00:21:32,991 They are in perfect working order. 300 00:21:33,091 --> 00:21:36,254 Apparently they're not. There was no one else. 301 00:21:36,361 --> 00:21:40,422 But we can discuss that later. Right now, the important thing is for us to get home safely. 302 00:21:40,532 --> 00:21:42,500 Dad's right, Robot. 303 00:22:27,913 --> 00:22:29,881 This is the spot. 304 00:22:32,684 --> 00:22:37,417 Now, we're going to walk right into another dimension. 305 00:22:37,522 --> 00:22:40,320 - Which one? - Ours, I hope. 306 00:22:44,029 --> 00:22:46,759 You're doing it, Dad! You're doing it! 307 00:22:46,865 --> 00:22:50,426 - You did it. - We're very lucky, Son. 308 00:22:50,535 --> 00:22:53,197 Was it just a matter of chance, Professor Robinson? 309 00:22:53,305 --> 00:22:56,866 - What's that supposed to mean? - It was merely a thought. 310 00:22:56,975 --> 00:22:58,943 Then we'd better check your tapes also. 311 00:22:59,044 --> 00:23:00,944 You're not programmed for thinking. 312 00:23:01,046 --> 00:23:03,537 Darling! 313 00:23:03,648 --> 00:23:06,947 Oh, my goodness! I'm so glad you're back! 314 00:23:07,052 --> 00:23:09,213 I kept telling myself everything would work out all right... 315 00:23:09,321 --> 00:23:11,221 - but I didn't believe it. - Well-- 316 00:23:11,323 --> 00:23:13,223 Ohhh! We were so worried. 317 00:23:13,325 --> 00:23:16,055 - Dad! - Welcome back, John. 318 00:23:16,161 --> 00:23:19,562 Will and the Robot deserve all the credit for getting me here. 319 00:23:19,664 --> 00:23:23,566 If it hadn't been for them, I'd s-- I'd still be lost. 320 00:23:23,668 --> 00:23:26,228 - Well, I think this rates a celebration. - Oh, could we? 321 00:23:26,338 --> 00:23:28,397 I'll get my tape recorder and we'll have some music. 322 00:23:28,507 --> 00:23:30,737 As an extra treat, we can use some of the reserve food supplies. 323 00:23:30,842 --> 00:23:33,743 Well, why not? After all, it is a special occasion. 324 00:23:33,845 --> 00:23:35,745 No. We have no time for parties. 325 00:23:35,847 --> 00:23:39,408 - We must make our repairs and leave. - Why? What's the hurry? 326 00:23:39,518 --> 00:23:41,645 I mean, you're back safely now. I think that calls for a celebration. 327 00:23:41,753 --> 00:23:44,415 We can't waste the time! We must leave immediately! 328 00:23:46,258 --> 00:23:48,249 [ Chuckles ] You know, if I didn't know better, John... 329 00:23:48,360 --> 00:23:50,828 I'd say you were acting like a man on the run. 330 00:23:52,364 --> 00:23:55,595 Yes, I guess you're right. I am a little jumpy. 331 00:23:55,700 --> 00:23:57,964 This whole affair has had its effect on my nerves. 332 00:23:58,069 --> 00:24:01,436 Well, there's nothing better for a case of nerves than a good party. 333 00:24:01,540 --> 00:24:03,440 - [ Chuckles ] - Come on. 334 00:24:03,542 --> 00:24:05,601 - Come on, Will. We're gonna have a party! - Yeah, good! 335 00:24:06,912 --> 00:24:09,813 Judy Robinson, can I speak to you for a moment? 336 00:24:09,915 --> 00:24:12,611 - We can talk at the party. You're invited too. - No. 337 00:24:15,987 --> 00:24:19,548 I am not sure this is an occasion for happiness. 338 00:24:19,658 --> 00:24:21,558 How long has the thunderstorm been over? 339 00:24:21,660 --> 00:24:23,560 Just a few minutes. 340 00:24:23,662 --> 00:24:26,222 It stopped about the time you, Will and Dad returned. 341 00:24:27,666 --> 00:24:30,226 The two worlds are once again balanced. 342 00:24:31,336 --> 00:24:33,395 I don't understand what you mean. 343 00:24:33,505 --> 00:24:37,566 When my sensors have reached a final conclusion, I will tell everyone. 344 00:24:44,182 --> 00:24:44,483 [ Laughter ] 345 00:24:44,483 --> 00:24:47,145 [ Laughter ] 346 00:24:48,353 --> 00:24:50,412 [ Maureen ] Oh, my. 347 00:24:50,522 --> 00:24:53,855 Well, as much as I hated to dig into the reserve food supply... 348 00:24:53,959 --> 00:24:55,859 I think it was a splendid party! 349 00:24:55,961 --> 00:24:57,861 - Oh, yes. - Ah, yes indeed, madam! 350 00:24:57,963 --> 00:25:00,932 All things considered, the repast was truly a gourmet's delight. 351 00:25:01,032 --> 00:25:02,863 Now, how would you know that, Smith? 352 00:25:02,968 --> 00:25:04,868 Spare me the poisonous barbs, Major. 353 00:25:04,970 --> 00:25:08,531 Zachary Smith has always traveled through the universe first-cabin... 354 00:25:08,640 --> 00:25:10,767 until this ill-fated journey. 355 00:25:10,876 --> 00:25:14,937 Well, now that we've all had our fill of fun and food... 356 00:25:16,214 --> 00:25:18,114 I suggest we get back to work. 357 00:25:18,216 --> 00:25:20,548 Work? Madam, you must excuse me. 358 00:25:20,652 --> 00:25:23,553 I shall retire to my quarters and meditate. 359 00:25:23,655 --> 00:25:26,055 Remain here! 360 00:25:26,157 --> 00:25:28,387 Smith, your shift starts in a half hour! 361 00:25:29,661 --> 00:25:31,891 A half hour? 362 00:25:31,997 --> 00:25:34,397 Evidently you didn't understand me, Major. 363 00:25:34,499 --> 00:25:36,729 There's no half hour. 364 00:25:36,835 --> 00:25:41,204 - Get to work immediately. - Oh, J-John, that's no way to talk. 365 00:25:41,306 --> 00:25:44,275 When I want your advice, I'll ask for it. 366 00:25:44,376 --> 00:25:46,537 Don't you and Judy have something to do in the galley? 367 00:25:46,645 --> 00:25:48,579 - John-- - Well, do it! 368 00:25:59,691 --> 00:26:02,683 The last thing I wanna do is get in the middle of a family argument... 369 00:26:02,794 --> 00:26:06,025 but you were way off base with Maureen just now. 370 00:26:09,634 --> 00:26:12,865 You're right. I was a little hard on her. 371 00:26:12,971 --> 00:26:16,099 But it was for her own good, for the good of all of us. 372 00:26:17,309 --> 00:26:19,709 I-- I've seen that other place. 373 00:26:19,811 --> 00:26:21,870 I know the horrors of it... 374 00:26:21,980 --> 00:26:25,381 and how close it is and how it threatens us. 375 00:26:25,483 --> 00:26:29,544 And I'm going to drive everyone in this group, myself included... 376 00:26:29,654 --> 00:26:31,554 to make all necessary repairs... 377 00:26:31,656 --> 00:26:34,557 and leave here as soon as possible. 378 00:26:34,659 --> 00:26:38,390 And if at times I seem hard, even unsympathetic... 379 00:26:38,496 --> 00:26:42,899 it's because I'm concerned with the safety and welfare of us all. 380 00:26:43,001 --> 00:26:44,969 All right. 381 00:26:46,004 --> 00:26:47,904 - Let's get back to work. - Right. 382 00:26:48,006 --> 00:26:49,974 Smith and I will take alt-- 383 00:26:52,510 --> 00:26:54,478 Well, I'll be. 384 00:26:55,680 --> 00:26:57,910 My watch-- it's running backwards. 385 00:26:58,016 --> 00:27:00,746 Look! The second hand-- it's going in the wrong direction. 386 00:27:00,852 --> 00:27:02,752 I'll check mine. 387 00:27:03,955 --> 00:27:06,856 - It's gone crazy too. - Humph. 388 00:27:06,958 --> 00:27:08,858 - [ Huffs ] - Dad, you know, you once told me... 389 00:27:08,960 --> 00:27:12,327 that in space, time isn't measured by the minutes or the hours... 390 00:27:12,430 --> 00:27:14,330 but by the millions of years. 391 00:27:14,432 --> 00:27:16,332 - Do you remember? - Yes. 392 00:27:18,303 --> 00:27:21,636 Dad, do you think you could take a look at my recorder? 393 00:27:21,740 --> 00:27:24,368 - There's something wrong with it. - We'll fix it later, Penny. 394 00:27:24,476 --> 00:27:26,376 We, uh-- We got a lot of work to do right now. 395 00:27:26,478 --> 00:27:28,378 I hope you can see to it soon, because... 396 00:27:28,480 --> 00:27:31,040 a recorder that runs backwards doesn't do much good. 397 00:27:31,149 --> 00:27:34,118 All right. We've wasted enough time. Let's get back to work. 398 00:27:38,323 --> 00:27:41,884 Haven't you finished working on that condenser yet? What's taking you so long? 399 00:27:41,993 --> 00:27:45,394 Can't we finish dismantling this weather station in the morning? 400 00:27:45,497 --> 00:27:47,897 We haven't got that much to do. 401 00:27:47,999 --> 00:27:51,560 If we finish tonight, we can devote the morning to getting the ship ready for prelaunch. 402 00:27:51,670 --> 00:27:54,571 What's the hurry? A couple of more days on this planet won't make much difference. 403 00:27:54,673 --> 00:27:57,039 - Come on. Let's call it a night. - Stay until you're finished, understand? 404 00:27:57,142 --> 00:27:59,372 Easy, will you? 405 00:27:59,477 --> 00:28:02,571 I'll take it easy when we're off this planet. Now, get back to work! 406 00:28:03,948 --> 00:28:06,007 Look, John, I know you've had a rough time of it... 407 00:28:06,117 --> 00:28:08,017 but that doesn't give you the right to lean on me. 408 00:28:08,119 --> 00:28:12,055 You're shiftless! You're lazy and you're worthless, just like your opposite! 409 00:28:13,491 --> 00:28:15,550 Opposite? Now, what are you talking about? 410 00:28:15,660 --> 00:28:18,185 What's the matter with you? You're acting like some kind of a-- 411 00:28:18,296 --> 00:28:20,355 You're right. 412 00:28:20,465 --> 00:28:22,524 Maybe I've been pushing too hard. 413 00:28:23,902 --> 00:28:24,903 Forgive me. 414 00:28:24,903 --> 00:28:25,870 Forgive me. 415 00:28:29,641 --> 00:28:31,973 Opposite? 416 00:28:32,143 --> 00:28:35,374 [ John's Voice ] Will! 417 00:28:35,480 --> 00:28:37,448 I need you! 418 00:29:00,004 --> 00:29:03,838 [ Hushed ] It is very late, Will Robinson. Why aren't you asleep? 419 00:29:03,942 --> 00:29:06,342 Well, I had this strange dream. 420 00:29:06,444 --> 00:29:09,311 I dreamt that Dad was in trouble and he was calling for me. 421 00:29:09,414 --> 00:29:11,314 But how could that be when Dad's here? 422 00:29:11,416 --> 00:29:13,316 [ Robot ] Is he? 423 00:29:13,418 --> 00:29:16,182 I have been observing the man we brought back from the other place. 424 00:29:16,287 --> 00:29:18,312 You mean my father? 425 00:29:18,423 --> 00:29:22,359 Have you noticed that even in strong sunlight he casts no shadow? 426 00:29:22,460 --> 00:29:25,361 No, I hadn't noticed that. 427 00:29:25,463 --> 00:29:28,899 Penny's tape recorder, your watch... 428 00:29:29,000 --> 00:29:30,900 and Major West's watch too. 429 00:29:31,002 --> 00:29:33,903 Are you trying to say he isn't my father? 430 00:29:34,005 --> 00:29:36,735 He is, and then again he is not. 431 00:29:36,841 --> 00:29:38,741 You're not making any sense. 432 00:29:38,843 --> 00:29:43,212 There are areas which are unclear to me also, Will Robinson. 433 00:29:43,314 --> 00:29:46,249 But I will tell you what I do know. 434 00:29:46,351 --> 00:29:48,216 Well, go ahead. I'm listening. 435 00:29:48,319 --> 00:29:51,447 I suspect that the man you believe to be your father... 436 00:29:51,556 --> 00:29:56,858 is in reality an antimatter John Robinson from an antimatter world. 437 00:29:56,961 --> 00:29:58,394 - Anti-- - Shh! 438 00:29:58,496 --> 00:29:59,895 Antimatter? 439 00:29:59,998 --> 00:30:03,229 We know that all matter has its opposite. 440 00:30:03,334 --> 00:30:05,928 This principle could also apply to individuals. 441 00:30:07,405 --> 00:30:10,932 Two fathers. That's hard to believe. 442 00:30:11,042 --> 00:30:14,910 Do you remember the storm which came up when Professor Robinson disappeared? 443 00:30:15,013 --> 00:30:16,810 Sure. 444 00:30:16,915 --> 00:30:19,941 It was caused by matter displacement. 445 00:30:20,051 --> 00:30:23,282 Both John Robinsons were in the same world. 446 00:30:23,388 --> 00:30:27,620 And when we came back with my antimatter father, the storm stopped! 447 00:30:27,725 --> 00:30:31,161 Because the balance between the two worlds had been restored. 448 00:30:31,262 --> 00:30:34,288 Well, let's go wake everyone up and tell them. 449 00:30:34,399 --> 00:30:37,926 No. All this is only theory on my part. 450 00:30:38,036 --> 00:30:41,437 - I have no facts to back it up. - I'll give you a fact to back it up. 451 00:30:41,539 --> 00:30:43,598 We're going back into that antimatter world. 452 00:30:43,708 --> 00:30:46,108 We're gonna find my real father and bring him back. 453 00:30:46,211 --> 00:30:48,941 No, Will Robinson. It is much too dangerous. 454 00:30:49,047 --> 00:30:53,450 Well, isn't it just as dangerous to leave this antimatter man here, pretending he's my father? 455 00:30:53,551 --> 00:30:56,577 We don't know what he's trying to do. He might want to kill us. 456 00:30:56,688 --> 00:30:58,918 Either way is filled with danger. 457 00:30:59,023 --> 00:31:01,958 Well, I know that I can't leave my father in trouble... 458 00:31:02,060 --> 00:31:04,494 without trying to help him. 459 00:31:04,596 --> 00:31:08,259 Now, are you coming with me, or do I have to go alone? 460 00:31:08,366 --> 00:31:10,664 My sensors compute extreme danger... 461 00:31:10,768 --> 00:31:12,668 but I cannot let you go alone. 462 00:31:14,105 --> 00:31:18,769 Robot, you're just about the best friend anyone ever had. 463 00:31:18,877 --> 00:31:22,108 Friendship was one of the first virtues programmed into me. 464 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Okay, let's go. 465 00:32:00,785 --> 00:32:03,879 Remember, when you get to the antimatter world, wait for me. 466 00:32:03,988 --> 00:32:05,888 I will only be a moment behind you. 467 00:32:05,990 --> 00:32:09,050 Don't worry. I'm not going anywhere alone if I can help it. 468 00:32:09,160 --> 00:32:11,890 - Stop! - Hurry! Activate the engines! 469 00:32:11,996 --> 00:32:14,624 [ Whirring ] 470 00:32:35,853 --> 00:32:38,151 [ Whirring Continues ] 471 00:33:10,321 --> 00:33:12,789 - [ Wind Whistling ] - [ Groaning ] 472 00:33:19,163 --> 00:33:21,393 - [ Click ] - [ Whirring Stops ] 473 00:33:21,499 --> 00:33:23,729 You are more trouble to me than you're worth! 474 00:33:23,835 --> 00:33:25,894 What a ridiculous place to be sleeping! 475 00:33:26,004 --> 00:33:30,737 I was not sleeping. I was knocked down by a man you believe to be John Robinson. 476 00:33:30,842 --> 00:33:34,175 - Professor Robinson knocked you down? - Impossible. 477 00:33:34,278 --> 00:33:37,577 It was not Professor Robinson. It was his antimatter self. 478 00:33:38,683 --> 00:33:40,844 Antimatter self? 479 00:33:40,952 --> 00:33:44,149 Good heavens! He's finally cracked! I've been expecting it. 480 00:33:44,255 --> 00:33:47,247 - Oh, I cannot waste time explaining to you. - [ Thunder Rumbling ] 481 00:33:47,358 --> 00:33:50,156 I must go to the antimatter world. Will Robinson is there. 482 00:33:50,261 --> 00:33:53,924 Will? In the antimatter world? 483 00:33:54,032 --> 00:33:56,557 Yes. He has gone to search for his real father. 484 00:33:56,667 --> 00:33:59,761 Antimatter world? Real father? 485 00:33:59,871 --> 00:34:02,465 What in the world are you talking about, you ninny? 486 00:34:02,573 --> 00:34:06,839 Major, even a simple mind like yours cannot believe all this nonsense. 487 00:34:06,944 --> 00:34:08,605 Activate the atomic engine, Major. 488 00:34:08,713 --> 00:34:12,046 Now, look, Robot, I know you're programmed for truthfulness... 489 00:34:12,150 --> 00:34:14,880 but you've been operating under quite a strain lately. 490 00:34:14,986 --> 00:34:17,921 Maybe some of your micro-controls are worn out or something. 491 00:34:18,022 --> 00:34:22,391 Even if they were, you know my control mechanism is self-repairing. 492 00:34:22,493 --> 00:34:26,122 Major, you must activate the atomic engine. You must! You must! 493 00:34:26,230 --> 00:34:28,221 All right. Let's get him up. 494 00:34:30,301 --> 00:34:33,634 [ Thunder Continues ] 495 00:34:33,738 --> 00:34:36,969 Never have I heard such absolute balderdash! 496 00:34:38,176 --> 00:34:40,474 Activate the atomic engine, Major! 497 00:34:40,578 --> 00:34:43,138 Major, activate the atomic engine! 498 00:34:43,247 --> 00:34:46,978 You don't believe him do you? You sir! Stop this idiocy at once, do you hear? 499 00:34:47,085 --> 00:34:50,543 Activate it, Major! Major, activate it now! 500 00:34:50,655 --> 00:34:54,250 One more word out of you-- 501 00:34:54,358 --> 00:34:56,724 [ Whirring ] 502 00:35:00,364 --> 00:35:02,457 Aaah! [ Gasps ] 503 00:35:08,473 --> 00:35:12,500 Where are we? What dire predicament have you gotten me into now? 504 00:35:12,610 --> 00:35:14,510 This is a corridor of the antimatter world... 505 00:35:14,612 --> 00:35:16,512 you were so certain did not exist. 506 00:35:16,614 --> 00:35:20,550 Very well. You've made your point, my dear friend. I believe you. I do. 507 00:35:20,651 --> 00:35:23,552 Get me out of here and back to the Jupiter immediately. 508 00:35:23,654 --> 00:35:27,818 There is no time for that now. We must find Will and Professor Robinson first. 509 00:35:27,925 --> 00:35:30,393 Why do these terrible things always happen to me? 510 00:35:30,495 --> 00:35:34,295 Why always to me? Always to me. 511 00:35:48,513 --> 00:35:50,743 That's what the Robot said. 512 00:35:50,848 --> 00:35:55,911 It was an antimatter version of the real John Robinson. 513 00:35:56,020 --> 00:35:58,420 That explains so many things. 514 00:35:58,523 --> 00:36:00,491 But where are John and Will now? 515 00:36:01,526 --> 00:36:03,517 I don't know. 516 00:36:04,829 --> 00:36:07,320 Somewhere in the antimatter world, I guess. 517 00:36:07,465 --> 00:36:10,400 [ Thunder Rumbling ] 518 00:36:46,871 --> 00:36:49,738 Then all we have to do is find the real professor and William... 519 00:36:49,840 --> 00:36:51,899 and we can all return to the Jupiter. 520 00:36:55,680 --> 00:36:59,878 - What is this? - The entrance to the antimatter world. 521 00:36:59,984 --> 00:37:01,884 How do we get through it? 522 00:37:01,986 --> 00:37:05,012 Our physical presence will probably cause it to open and admit us. 523 00:37:18,302 --> 00:37:20,532 Will you take my hand? 524 00:37:20,638 --> 00:37:22,606 Oh, all right. 525 00:37:38,689 --> 00:37:41,590 [ Thunder Rumbling ] 526 00:37:43,561 --> 00:37:45,791 There's a storm here. We'd better go back. 527 00:37:45,896 --> 00:37:48,660 Our planet and the antimatter world are now out of balance. 528 00:37:48,766 --> 00:37:50,495 What does that mean? 529 00:37:50,601 --> 00:37:53,229 When both John Robinsons are in the same world... 530 00:37:53,337 --> 00:37:57,273 a displacement occurs, causing violent electrical charges to be released. 531 00:37:57,375 --> 00:38:00,606 But if both professors are here, how will we ever tell them apart? 532 00:38:00,711 --> 00:38:04,010 It will not be difficult. One is good and the other evil. 533 00:38:04,115 --> 00:38:06,345 - Oh, no! - Oh, yes! 534 00:38:06,450 --> 00:38:09,351 [ Thunder Continues ] 535 00:39:01,172 --> 00:39:03,003 Dad! 536 00:39:03,107 --> 00:39:05,507 Let him go! You don't have to keep him here! 537 00:39:05,609 --> 00:39:08,009 I have no intention of keeping him here. 538 00:39:08,112 --> 00:39:11,912 - He's coming back with me. - I'm not going anywhere without my father! 539 00:39:12,016 --> 00:39:14,177 I'm afraid that's impossible. 540 00:39:14,285 --> 00:39:16,310 The worlds have to remain in balance. 541 00:39:16,420 --> 00:39:19,787 Matter and antimatter-- each must equal the other. 542 00:39:19,890 --> 00:39:23,018 I don't care. I'm staying here with my father! 543 00:39:24,328 --> 00:39:26,228 You know, I could force you to go with me. 544 00:39:26,330 --> 00:39:29,857 You'll never pull this off. Oh, you may get away for now... 545 00:39:29,967 --> 00:39:31,867 but somehow I'll get out of here. 546 00:39:31,969 --> 00:39:34,062 And when I do, I'll hound you to the ends of the universe. 547 00:39:34,171 --> 00:39:37,504 That's a foolish outburst of bravado, Professor Robinson. 548 00:39:37,608 --> 00:39:39,838 It might tempt me to kill you now and have it done with. 549 00:39:39,944 --> 00:39:42,037 That's a bluff and you know it. 550 00:39:42,146 --> 00:39:44,114 You can't kill me. You need me. 551 00:39:44,215 --> 00:39:46,683 You need me to balance your entrance into the other world. 552 00:39:46,784 --> 00:39:48,718 Yes, I do need you here... 553 00:39:48,819 --> 00:39:52,516 to balance my escape while I return to the freedom of your world. 554 00:39:53,657 --> 00:39:56,057 And he won't escape either, will he? 555 00:39:56,160 --> 00:39:58,390 No one escapes from the antimatter world. 556 00:39:58,496 --> 00:40:00,726 Except us. 557 00:40:00,831 --> 00:40:02,389 Come. It's time to go to the Jupiter 2. 558 00:40:02,500 --> 00:40:04,695 I told you. I'm not going anywhere with you. 559 00:40:04,802 --> 00:40:06,895 Not only are you going back with me... 560 00:40:07,004 --> 00:40:09,029 but once we get there... 561 00:40:09,140 --> 00:40:12,906 you're not going to breathe one word about who I am... 562 00:40:13,010 --> 00:40:15,638 or where the real John Robinson is. 563 00:40:15,746 --> 00:40:19,512 The minute I get back, I'm gonna tell everyone everything I know! 564 00:40:19,617 --> 00:40:22,051 [ Anti-John ] I don't think you'd be so foolish. 565 00:40:22,153 --> 00:40:25,247 Because once my true identity is known... 566 00:40:25,356 --> 00:40:27,756 my plans for escape will be ruined. 567 00:40:27,858 --> 00:40:29,985 And once they're ruined... 568 00:40:30,094 --> 00:40:32,585 I wouldn't have any reason to keep your father alive. 569 00:40:33,697 --> 00:40:35,756 You understand that? 570 00:40:35,866 --> 00:40:37,766 I guess I do. 571 00:40:37,868 --> 00:40:40,530 Then you'll behave and do exactly as you're told. 572 00:40:48,045 --> 00:40:51,412 Come. You wait here. 573 00:40:51,515 --> 00:40:55,349 Why? He's more than enough guard for the prisoner. 574 00:40:55,453 --> 00:40:58,945 You can't leave here till I bring back your duplicate. 575 00:40:59,056 --> 00:41:02,548 Let me go with you and help get him back here. 576 00:41:02,660 --> 00:41:05,220 I don't need any help. Come. 577 00:41:10,000 --> 00:41:12,127 Stand guard here. 578 00:41:22,313 --> 00:41:25,282 [ Thunder Continues ] 579 00:42:01,719 --> 00:42:06,554 [ John ] I guess antimatter worlds are no different than any others. 580 00:42:06,657 --> 00:42:09,922 There's a sucker born here every minute also. 581 00:42:10,027 --> 00:42:11,927 That's enough of that. 582 00:42:12,029 --> 00:42:15,658 Do you really think he's going to come back here for you? 583 00:42:15,766 --> 00:42:18,064 I said that's enough of that. 584 00:42:18,168 --> 00:42:20,728 Sure, that's enough. 585 00:42:20,838 --> 00:42:25,468 I can just see him going to a whole lot of trouble to bring back your duplicate. 586 00:42:25,576 --> 00:42:27,976 He will! He will! He will! I know he will! 587 00:42:28,078 --> 00:42:30,046 Sure. Sure, he will. 588 00:42:31,715 --> 00:42:35,913 By the time you wake up to the fact that you've been double-crossed... 589 00:42:36,020 --> 00:42:38,488 he'll be at least two galaxies away from here. 590 00:42:38,589 --> 00:42:41,581 I said for you to shut up! Shut up! 591 00:42:41,692 --> 00:42:45,093 Shut up! Shut up! 592 00:42:45,195 --> 00:42:47,425 You'll never get me with that chain! 593 00:42:59,376 --> 00:43:02,345 [ Yelling ] 594 00:44:04,775 --> 00:44:08,541 - What is it? - My sensors compute danger ahead. 595 00:44:08,646 --> 00:44:11,240 Where are you going? You said there was danger ahead! 596 00:44:11,348 --> 00:44:14,146 Wait for me, you cowardly clump! Wait for me! Wait! 597 00:44:19,890 --> 00:44:21,881 Stop! Stop, do you hear? 598 00:44:21,992 --> 00:44:24,790 Wait for me! Wait for me! 599 00:44:26,997 --> 00:44:29,124 Stop! Wait for me! 600 00:44:34,171 --> 00:44:36,605 Thanks, Robot. Just in time. 601 00:44:36,707 --> 00:44:38,641 I'm going after Will and that antimatter man. 602 00:44:45,349 --> 00:44:48,079 Hey, fink! 603 00:44:48,185 --> 00:44:50,153 Over here! 604 00:45:03,634 --> 00:45:08,867 C-C-Can you be what my sensors indicate you are? 605 00:45:08,972 --> 00:45:11,998 I-I cannot compute what this means. 606 00:45:12,109 --> 00:45:16,512 So you're the goody-goody one. What are you in for, kid? 607 00:45:16,613 --> 00:45:18,774 I do not compute that expression. 608 00:45:18,882 --> 00:45:22,511 What are you doing time for, dum-dum? 609 00:45:22,619 --> 00:45:25,747 I am not doing time. I am in here by mistake. 610 00:45:25,856 --> 00:45:27,915 That's what they all say. 611 00:45:28,025 --> 00:45:32,223 And you? What are you in for? 612 00:45:32,329 --> 00:45:35,230 For being everything you're not-- 613 00:45:35,332 --> 00:45:37,732 untrustworthy, disloyal, unhelpful, unfriendly... 614 00:45:37,835 --> 00:45:40,303 rude, mean, disobedient and all the rest of it. 615 00:45:42,506 --> 00:45:44,531 Got the picture? 616 00:45:44,641 --> 00:45:46,541 [ Robot ] I am sorry for you. 617 00:45:46,643 --> 00:45:51,080 Don't be. If it weren't for me, you couldn't be you. 618 00:45:51,181 --> 00:45:53,081 This is the opposite world. 619 00:45:53,183 --> 00:45:57,586 You're free in your world, therefore, I'm imprisoned here. 620 00:45:58,856 --> 00:46:00,824 Maybe if-- 621 00:46:00,924 --> 00:46:03,859 if it had all happened differently... 622 00:46:03,961 --> 00:46:07,192 I could have been like you-- 623 00:46:07,297 --> 00:46:11,529 the shiny and bright and good one. 624 00:46:11,635 --> 00:46:14,900 But there must be something I can do to help you. 625 00:46:15,005 --> 00:46:16,905 I don't need anything from you, punk! 626 00:46:17,007 --> 00:46:19,202 Just get outta here while you can! 627 00:46:20,978 --> 00:46:22,878 Go on! Scram! Beat it! 628 00:46:22,980 --> 00:46:25,210 Get lost, fink! Get lost! 629 00:46:25,315 --> 00:46:27,215 Good-bye. 630 00:46:27,317 --> 00:46:31,549 [ Anti-Robot ] # Swing low, sweet chariot # 631 00:46:31,655 --> 00:46:34,886 # Coming for to carry me home # 632 00:46:34,992 --> 00:46:39,156 # Swing low, sweet chariot # 633 00:46:39,263 --> 00:46:43,256 # Coming for to carry me home ## 634 00:46:43,367 --> 00:46:46,894 You're not going to get away with this. You know that, don't you? 635 00:46:47,004 --> 00:46:48,904 On the contrary, there's no one to stop me. 636 00:46:49,006 --> 00:46:51,270 Oh, no? 637 00:46:51,375 --> 00:46:54,310 I'm afraid you're not quite up to it yet. 638 00:46:54,411 --> 00:46:56,743 Oh, in a few years, perhaps. 639 00:46:56,847 --> 00:46:59,509 But not now or in the near future. 640 00:46:59,616 --> 00:47:02,608 You sound like you're planning to be around for quite a while. 641 00:47:02,719 --> 00:47:05,347 That's exactly what I'm planning... 642 00:47:05,455 --> 00:47:08,686 so you'd better get used to seeing me around. 643 00:47:08,792 --> 00:47:11,226 After all, I am a member of the family. 644 00:47:11,328 --> 00:47:14,786 I don't know what you are, but you're definitely not one of us. 645 00:47:14,898 --> 00:47:17,025 Now is that any way to talk to your father? 646 00:47:17,134 --> 00:47:19,364 - You're not my father! - I am. 647 00:47:19,469 --> 00:47:22,370 You're not! And my real father's not gonna let you do this. 648 00:47:22,472 --> 00:47:24,531 He'll come after us. I'll just bet he will. 649 00:47:24,641 --> 00:47:28,372 He better not. That would be a disaster. 650 00:47:28,478 --> 00:47:30,878 It would be as if a man were fighting against himself. 651 00:47:30,981 --> 00:47:35,475 Well, I don't know about that, but I just know he's gonna come after us. 652 00:47:35,586 --> 00:47:39,044 If you love your father as much as you say you do... 653 00:47:39,156 --> 00:47:41,124 pray that he doesn't. 654 00:47:50,100 --> 00:47:52,967 - Will! - Dad! 655 00:48:28,305 --> 00:48:30,603 [ Screaming ] 656 00:48:44,988 --> 00:48:47,889 [ Laughs ] I can't tell you how good it is to be home. 657 00:48:47,991 --> 00:48:50,050 - Ohhh! - [ Giggles ] 658 00:48:50,160 --> 00:48:52,390 I guess we're all lucky to be back here, Robot. 659 00:48:52,496 --> 00:48:55,056 Bah! Lucky, indeed! 660 00:48:55,165 --> 00:48:57,395 If I hadn't had that fight with that alien... 661 00:48:57,501 --> 00:49:00,402 none of us would ever have come back here. 662 00:49:00,504 --> 00:49:03,837 You know, I wonder whatever happened to that antimatter man. 663 00:49:03,941 --> 00:49:06,171 The worlds are once again in balance. 664 00:49:06,276 --> 00:49:10,838 Wherever he is, he is in the antimatter world and not here. 665 00:49:10,948 --> 00:49:16,580 And a good thing too. I should hate to have to fight all those dreadful people again. 53741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.