All language subtitles for Joker (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,411 --> 00:00:09,829 Las noticias nunca terminan. 2 00:00:09,996 --> 00:00:11,914 Transmitiendo desde el 1080 de Ciudad Gótica Radio. 3 00:00:12,081 --> 00:00:15,042 Todas las noticias, todo el día. 4 00:00:15,835 --> 00:00:16,836 Buenos días. 5 00:00:17,003 --> 00:00:20,131 Estamos a 5 grados a las 10:30 en este jueves, 15 de octubre. 6 00:00:20,298 --> 00:00:22,633 Soy Stan L. Brooks, y tenemos las últimas noticias. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,011 A 18 días de iniciada la huelga de basura... 8 00:00:25,177 --> 00:00:27,805 ...con 10 mil toneladas de basura acumulándose cada día. 9 00:00:27,972 --> 00:00:31,350 Incluso las zonas más exclusivas de la ciudad parecen barrios marginales. 10 00:00:31,517 --> 00:00:35,021 El comisionado de salud declaró la ciudad en estado de emergencia 11 00:00:35,187 --> 00:00:36,814 por primera vez en décadas. 12 00:00:36,981 --> 00:00:39,066 No hace falta esperar a que alguien muera 13 00:00:39,233 --> 00:00:40,818 o contraiga fiebre tifoidea. 14 00:00:40,985 --> 00:00:42,987 Ya es una situación realmente grave. 15 00:00:43,154 --> 00:00:45,364 Afecta a todos por igual en la ciudad 16 00:00:45,531 --> 00:00:47,575 sin importar quién sea o dónde viva. 17 00:00:47,742 --> 00:00:52,038 Todo lo que se ve en las calles es basura o ratas. 18 00:00:52,204 --> 00:00:54,582 Está comenzando a afectar mi negocio porque es imposible acceder aquí 19 00:00:54,749 --> 00:00:56,542 por la situación de la basura. 20 00:00:56,709 --> 00:01:00,296 No alcanzo a olerla, pero con solo mirarla, es terrible. 21 00:01:00,463 --> 00:01:03,633 Lo único que me afecta es lo mal que huele aquí. 22 00:01:03,799 --> 00:01:04,800 Es horroroso. 23 00:01:04,967 --> 00:01:07,511 Es un desastre. He vivido en este país durante 50 años 24 00:01:07,678 --> 00:01:09,096 y nunca había visto algo así. 25 00:01:09,263 --> 00:01:10,723 ¿Hacia dónde vamos? 26 00:01:10,890 --> 00:01:13,476 Reúnanlos en una sala, que lo hablen hasta que encuentren la solución. 27 00:01:13,643 --> 00:01:15,853 Veinticuatro, cuarenta y ocho horas, el tiempo que sea necesario. 28 00:01:16,312 --> 00:01:19,857 La idea de que intervenga la Guardia Nacional y lo limpie es buena. 29 00:01:20,024 --> 00:01:22,693 En otras noticias, la industria de la construcción y los propietarios 30 00:01:22,860 --> 00:01:26,239 expresaron preocupación sobre el aumento del gas para la calefacción. 31 00:01:26,405 --> 00:01:29,116 Los inquilinos del área metropolitana están convencidos... 32 00:01:36,624 --> 00:01:38,834 TIENDA DE MÚSICA KENNY VAMOS A CERRAR 33 00:01:40,711 --> 00:01:42,713 ¡LIQUIDACIÓN TOTAL! 34 00:02:04,610 --> 00:02:06,821 - ¿Qué onda con tus zapatos, hermano? - Buen atuendo, viejo. 35 00:02:06,988 --> 00:02:08,656 Si vas a ser un payaso, al menos sé uno de los buenos. 36 00:02:08,823 --> 00:02:09,907 Sabes eso, ¿no? 37 00:02:10,825 --> 00:02:12,076 - ¡Oye! - ¡Llévatelo! 38 00:02:12,243 --> 00:02:13,244 ¡Vámonos! 39 00:02:13,411 --> 00:02:14,579 ¡Oigan! 40 00:02:15,079 --> 00:02:15,955 ¡Nos está siguiendo! 41 00:02:16,122 --> 00:02:17,707 ¡Vamos, payaso, vamos! 42 00:02:17,873 --> 00:02:18,708 Tenemos el cartel. 43 00:02:18,791 --> 00:02:20,376 - Mírenlo correr. - ¡Vamos! 44 00:02:20,543 --> 00:02:21,377 ¡Deténganlos! 45 00:02:21,460 --> 00:02:23,337 ¡Vamos! ¡Cuidado con el auto! 46 00:02:25,798 --> 00:02:27,049 ¿Dónde está tu cartel, payaso? 47 00:02:27,717 --> 00:02:28,551 ¡Oye! 48 00:02:33,556 --> 00:02:34,974 ¡Vamos, payaso! ¡Date prisa! 49 00:02:35,141 --> 00:02:36,225 ¡Deténganlos! 50 00:02:38,144 --> 00:02:39,520 ¡Anda! ¡Vamos! 51 00:02:42,023 --> 00:02:43,190 ¡Deténganlos! 52 00:02:43,357 --> 00:02:44,984 ¡Vamos, corran! 53 00:02:47,111 --> 00:02:48,487 ¡Oigan! 54 00:02:49,739 --> 00:02:51,240 Hijos de... 55 00:02:56,746 --> 00:02:57,830 ¡Ay, mierda! Buen golpe. 56 00:02:57,997 --> 00:02:59,749 ¡Vamos! Dale una paliza. 57 00:02:59,916 --> 00:03:01,667 ¡Vamos! Es un debilucho. No puede hacer nada. 58 00:03:01,834 --> 00:03:03,753 ¡Más fuerte! 59 00:03:03,920 --> 00:03:05,171 Golpéalo. Toma sus cosas. 60 00:03:05,338 --> 00:03:07,590 ¡Vámonos! Rápido. 61 00:03:38,955 --> 00:03:43,167 GUASÓN 62 00:04:51,777 --> 00:04:53,154 ¿Son ideas mías... 63 00:04:54,322 --> 00:04:56,824 ...o cada vez está peor allá afuera? 64 00:05:00,411 --> 00:05:02,413 Efectivamente, está complicado. 65 00:05:03,789 --> 00:05:05,625 La gente está enojada. 66 00:05:05,791 --> 00:05:08,669 Está luchando. Buscando trabajo. 67 00:05:08,836 --> 00:05:10,212 Son tiempos difíciles. 68 00:05:13,132 --> 00:05:14,634 ¿Cómo estás tú? 69 00:05:16,260 --> 00:05:18,346 ¿Sigues escribiendo en tu diario? 70 00:05:20,139 --> 00:05:21,891 Sí, señora. 71 00:05:23,434 --> 00:05:24,810 Perfecto. 72 00:05:25,728 --> 00:05:27,271 ¿Lo trajiste? 73 00:05:31,859 --> 00:05:32,944 Arthur. 74 00:05:33,110 --> 00:05:37,198 La última vez te pedí que lo trajeras a estas citas. 75 00:05:37,907 --> 00:05:39,242 ¿Puedo verlo? 76 00:05:51,212 --> 00:05:54,090 Lo he usado como diario... 77 00:05:55,967 --> 00:05:57,635 ...pero también como libreta de chistes. 78 00:05:58,761 --> 00:06:02,139 Pensamientos graciosos y observaciones. 79 00:06:03,266 --> 00:06:07,687 Creo que le comenté que quisiera ser comediante. 80 00:06:11,107 --> 00:06:12,733 No me lo comentaste. 81 00:06:14,193 --> 00:06:16,195 Creo que sí. 82 00:06:19,657 --> 00:06:24,579 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 83 00:06:24,745 --> 00:06:28,666 "Solo espero que mi muerte tenga más sentido que mi vida". 84 00:06:44,682 --> 00:06:47,018 ¿Qué se siente tener que venir aquí? 85 00:06:47,435 --> 00:06:50,187 ¿Te sirve tener a alguien para hablar? 86 00:06:54,233 --> 00:06:57,570 Creo que me sentía mejor cuando estaba internado en el hospital. 87 00:06:59,614 --> 00:07:00,865 ¿Y has pensado más en... 88 00:07:02,241 --> 00:07:03,618 ...por qué te internaron? 89 00:07:03,784 --> 00:07:05,119 SALA DE OBSERVACIÓN 90 00:07:09,457 --> 00:07:11,125 ¿Quién sabe? 91 00:07:18,299 --> 00:07:22,053 Me preguntaba si le podía pedir al médico que aumentara mi dosis. 92 00:07:27,767 --> 00:07:30,394 Arthur, tomas siete medicamentos diferentes. 93 00:07:31,729 --> 00:07:34,315 Alguno debe funcionar. 94 00:07:36,859 --> 00:07:40,029 Ya no quiero sentirme tan mal. 95 00:08:16,107 --> 00:08:18,276 ¿Podría dejar de molestar a mi hijo, por favor? 96 00:08:21,445 --> 00:08:22,989 - No lo estaba molestando. - Solo deje de hacerlo. 97 00:08:32,290 --> 00:08:34,083 ¿Le parece gracioso? 98 00:08:42,383 --> 00:08:44,010 Lo siento. Estoy... 99 00:08:47,430 --> 00:08:49,932 Disculpe si me río: Estoy enfermo. Más información detrás. 100 00:08:50,099 --> 00:08:52,435 Es una enfermedad que causa risa repentina, frecuente e incontrolable 101 00:08:52,602 --> 00:08:54,186 que no corresponde a mi sentir. 102 00:08:54,353 --> 00:08:56,188 Puede pasarle a gente con lesión cerebral o con algunas enfermedades neurológicas. 103 00:08:56,355 --> 00:08:57,356 ¡Gracias! 104 00:09:00,610 --> 00:09:01,611 Lo siento. 105 00:09:24,550 --> 00:09:26,552 FARMACIA HELMS 106 00:10:40,543 --> 00:10:43,379 Feliz, ¿revisaste el correo antes de subir? 107 00:10:43,546 --> 00:10:45,131 Sí, mamá. 108 00:10:46,007 --> 00:10:47,592 No había nada. 109 00:10:50,761 --> 00:10:54,390 Y esta noche, cuando creían que no podía empeorar... 110 00:10:54,557 --> 00:10:55,558 RATAS GIGANTES 111 00:10:55,725 --> 00:10:58,394 ...las autoridades están diciendo que la ciudad está asediada por decenas de ratas. 112 00:10:58,561 --> 00:11:02,064 Y no son ratas comunes, sino ratas gigantes difíciles de matar. 113 00:11:02,231 --> 00:11:04,150 No debe estar recibiendo mis cartas. 114 00:11:04,317 --> 00:11:05,318 Sí. 115 00:11:05,526 --> 00:11:07,570 Es Thomas Wayne, mamá. 116 00:11:07,737 --> 00:11:09,155 Es un hombre ocupado. 117 00:11:09,322 --> 00:11:13,034 Por favor. Trabajé para esa familia por años. 118 00:11:13,492 --> 00:11:15,494 Lo menos que puede hacer es contestar. 119 00:11:17,038 --> 00:11:20,207 Toma. No te enojes. Come. 120 00:11:20,374 --> 00:11:21,375 Necesitas alimentarte. 121 00:11:21,542 --> 00:11:25,171 Tú necesitas alimentarte. Mira qué delgado estás. 122 00:11:26,714 --> 00:11:29,175 Ambas víctimas fueron llevadas al hospital general de Ciudad Gótica. 123 00:11:29,342 --> 00:11:30,635 Parece que la ciudad necesita encontrar al Flautista de Hamelín. 124 00:11:30,801 --> 00:11:33,471 Todos dicen que él será un gran alcalde. 125 00:11:34,013 --> 00:11:37,433 Ah, sí. Todos, ¿quiénes? ¿Con quién hablas? 126 00:11:38,017 --> 00:11:40,394 Todos en las noticias. 127 00:11:40,561 --> 00:11:42,730 Él es el único que podría rescatar la ciudad. 128 00:11:42,897 --> 00:11:44,231 Nos lo debe. 129 00:11:47,276 --> 00:11:48,653 Siéntate. Está empezando. 130 00:11:48,819 --> 00:11:50,613 Hurra, Murray. 131 00:11:51,489 --> 00:11:54,909 Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica 132 00:11:55,076 --> 00:11:58,371 ¡estamos en vivo con Murray Franklin! 133 00:11:59,372 --> 00:12:02,458 Esta noche, Murray tiene como invitada a Sandra Winger... 134 00:12:02,625 --> 00:12:03,834 Sandra Winger está en el programa. 135 00:12:04,001 --> 00:12:07,129 ...y el piano de Yeldon y Chantel. 136 00:12:07,296 --> 00:12:12,176 Acompañando a Murray, como siempre, Ellis Drane y su orquesta de jazz. 137 00:12:12,343 --> 00:12:15,012 Y ahora, sin más preámbulo... 138 00:12:15,179 --> 00:12:17,932 ...Murray Franklin. 139 00:12:30,194 --> 00:12:32,071 Gracias. 140 00:12:33,239 --> 00:12:34,365 Gracias. 141 00:12:34,532 --> 00:12:36,867 Tenemos un gran público esta noche. 142 00:12:37,326 --> 00:12:39,161 ¡Sí! 143 00:12:39,328 --> 00:12:41,038 Vaya. Gracias. 144 00:12:41,455 --> 00:12:42,540 Gracias. 145 00:12:43,165 --> 00:12:47,211 Ya todos escucharon sobre las ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad? 146 00:12:48,212 --> 00:12:51,591 Pues, hoy, el alcalde dijo que tiene una solución. 147 00:12:51,757 --> 00:12:53,301 ¿Están listos? 148 00:12:53,467 --> 00:12:54,552 Gatos gigantes. 149 00:12:59,140 --> 00:13:00,558 Hablando en serio, estas ratas son... 150 00:13:00,725 --> 00:13:02,226 ¡Te amo, Murray! 151 00:13:04,103 --> 00:13:05,396 Yo también te amo. 152 00:13:07,315 --> 00:13:08,899 Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces? 153 00:13:09,066 --> 00:13:10,067 ¿Quién es? 154 00:13:10,234 --> 00:13:12,403 ¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor? 155 00:13:12,570 --> 00:13:14,488 Levántate. 156 00:13:14,655 --> 00:13:15,656 Vamos. 157 00:13:20,828 --> 00:13:22,538 ¿Cómo te llamas? 158 00:13:23,080 --> 00:13:25,082 Hola, Murray. Arthur. 159 00:13:25,249 --> 00:13:26,918 - ¿Arthur? - Me llamo Arthur. 160 00:13:27,084 --> 00:13:29,879 Tienes algo especial, Arthur. Estoy seguro. 161 00:13:30,046 --> 00:13:31,047 ¿De dónde eres? 162 00:13:31,213 --> 00:13:32,924 Vivo aquí en la ciudad 163 00:13:33,090 --> 00:13:34,342 con mi madre. 164 00:13:36,135 --> 00:13:38,346 Muy bien, esperen. Eso no tiene nada de gracioso. 165 00:13:38,512 --> 00:13:41,182 Yo vivía con mi madre antes de ser famoso. Solo ella y yo. 166 00:13:41,349 --> 00:13:44,185 Soy el hijo del padre que salió a comprar cigarrillos 167 00:13:44,352 --> 00:13:45,353 y nunca regresó. 168 00:13:46,562 --> 00:13:48,564 Sé lo que se siente, Murray. 169 00:13:48,731 --> 00:13:51,275 He sido el hombre de la casa desde que tengo memoria. 170 00:13:51,442 --> 00:13:53,194 Cuido bien a mi madre. 171 00:13:57,365 --> 00:14:00,284 Todo ese sacrificio, ella debe quererte mucho. 172 00:14:00,451 --> 00:14:01,452 Así es. 173 00:14:02,286 --> 00:14:06,165 Siempre me dice que sonría y que ponga mi mejor cara. 174 00:14:06,332 --> 00:14:08,960 Dice que mi destino es llevar la risa y alegría al mundo. 175 00:14:16,634 --> 00:14:19,387 Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí. 176 00:14:19,553 --> 00:14:22,390 Vamos. Para eso, tienes que bajar. 177 00:14:22,556 --> 00:14:23,975 ¡Vamos! 178 00:14:31,941 --> 00:14:32,942 Ven. 179 00:14:48,165 --> 00:14:50,418 Tenemos un gran programa esta noche. No se vayan. 180 00:14:50,585 --> 00:14:52,378 Ahora regresamos. 181 00:14:53,129 --> 00:14:54,547 Eso fue genial, Arthur. Gracias. 182 00:14:54,714 --> 00:14:56,465 Me encantó lo que dijiste. 183 00:14:56,632 --> 00:14:57,842 Me alegraste el día. 184 00:14:58,009 --> 00:14:59,218 Gracias, Murray. 185 00:14:59,635 --> 00:15:02,680 ¿Ves todo esto? Las luces, el programa, el público, ¿todo eso? 186 00:15:02,847 --> 00:15:05,266 Lo daría todo por tener un hijo como tú. 187 00:15:47,850 --> 00:15:49,727 - ¿Qué tal, chicas? - Hola, Randall. ¿Cómo estás? 188 00:15:49,894 --> 00:15:51,562 Otro día en la ciudad de la sonrisa. 189 00:15:51,729 --> 00:15:52,730 Sí. 190 00:15:56,275 --> 00:15:57,360 ¿Estás bien? 191 00:15:59,320 --> 00:16:01,822 Supe de la paliza que te dieron. 192 00:16:02,573 --> 00:16:03,658 Malditos salvajes. 193 00:16:05,201 --> 00:16:07,745 Eran solo unos niños. Debí dejarlo pasar. 194 00:16:07,912 --> 00:16:08,746 No. 195 00:16:08,913 --> 00:16:11,249 Si lo dejas pasar, te quitarán todo. 196 00:16:11,415 --> 00:16:12,750 Con toda la locura ahí afuera. 197 00:16:13,292 --> 00:16:14,669 Son unos animales. 198 00:16:19,507 --> 00:16:20,800 ¿Sabes qué? 199 00:16:26,055 --> 00:16:27,056 Toma. 200 00:16:28,724 --> 00:16:29,976 ¿Qué es eso? 201 00:16:30,434 --> 00:16:31,519 Tómala. 202 00:16:32,436 --> 00:16:33,521 Es para ti. 203 00:16:37,984 --> 00:16:39,944 Tienes que protegerte allá afuera. 204 00:16:40,695 --> 00:16:42,196 Si no, te van a joder. 205 00:16:43,823 --> 00:16:44,991 Randall... 206 00:16:46,450 --> 00:16:49,078 ...yo no debería tener armas. 207 00:16:50,621 --> 00:16:52,081 No te preocupes, Art. 208 00:16:52,873 --> 00:16:54,125 Nadie tiene que saberlo. 209 00:16:54,292 --> 00:16:56,627 Me la pagarás cuando puedas. 210 00:16:56,794 --> 00:16:58,004 Sabes que te aprecio. 211 00:17:00,214 --> 00:17:01,215 Arthur... 212 00:17:01,841 --> 00:17:03,342 ...Hoyt quiere verte en su oficina. 213 00:17:04,093 --> 00:17:06,596 Oye, Gary. ¿Sabes qué me he preguntado siempre? 214 00:17:06,762 --> 00:17:07,888 Ni idea. 215 00:17:08,055 --> 00:17:11,434 ¿Ustedes le llaman minigolf o solo golf? 216 00:17:16,689 --> 00:17:18,190 Golpéalo en el pene, Gary. 217 00:17:30,286 --> 00:17:31,829 OFICINA 218 00:17:35,166 --> 00:17:36,792 Hola, Hoyt. 219 00:17:36,959 --> 00:17:39,462 Gary dijo que querías verme. 220 00:17:39,629 --> 00:17:42,548 ¿Cómo va la carrera de comediante? ¿Ya eres un standupero famoso? 221 00:17:42,715 --> 00:17:43,674 Todavía no. 222 00:17:43,841 --> 00:17:45,968 He estado trabajando en mi material. 223 00:17:46,135 --> 00:17:48,054 No, no te sientes. Será rápido. 224 00:17:48,220 --> 00:17:49,722 Me caes bien, Arthur. 225 00:17:49,889 --> 00:17:52,600 Muchos de los muchachos creen que eres extraño, pero me caes bien. 226 00:17:53,935 --> 00:17:55,561 No sé ni por qué. 227 00:17:56,270 --> 00:17:57,855 Pero tengo otra queja. 228 00:17:58,564 --> 00:18:01,359 Y ya me está molestando. La tienda de música Kenny. 229 00:18:01,525 --> 00:18:03,361 El dueño dijo que desapareciste. 230 00:18:03,527 --> 00:18:04,904 Que ni siquiera regresaste el cartel. 231 00:18:05,780 --> 00:18:07,573 Porque me asaltaron. 232 00:18:07,949 --> 00:18:09,659 ¿No te enteraste? 233 00:18:09,825 --> 00:18:11,577 ¿Por un cartel? 234 00:18:11,744 --> 00:18:13,913 Mentira. No tiene sentido. 235 00:18:14,080 --> 00:18:16,040 Solo devuélvele el cartel. 236 00:18:16,207 --> 00:18:18,584 Por Dios santo, está quebrando, Arthur. 237 00:18:18,751 --> 00:18:20,544 ¿Para qué me robaría su cartel? 238 00:18:20,711 --> 00:18:23,464 Yo qué sé. ¿Por qué la gente hace lo que hace? 239 00:18:24,757 --> 00:18:26,759 Si no devuelves el cartel, 240 00:18:26,926 --> 00:18:28,970 lo descontaré de tu salario. 241 00:18:30,054 --> 00:18:31,180 ¿Entiendes? 242 00:18:32,723 --> 00:18:35,476 Intento ayudarte. 243 00:18:35,643 --> 00:18:37,603 Y te diré algo más. 244 00:18:37,770 --> 00:18:40,982 Los muchachos no se sienten a gusto contigo, Arthur, 245 00:18:41,148 --> 00:18:43,109 porque la gente cree que eres raro. 246 00:18:43,276 --> 00:18:46,112 Y yo no puedo darme ese lujo. 247 00:19:35,912 --> 00:19:36,954 Espere. 248 00:19:37,121 --> 00:19:38,122 Espere. 249 00:19:41,375 --> 00:19:42,501 Gracias. 250 00:20:04,523 --> 00:20:07,109 Este edificio es horrible, ¿verdad? 251 00:20:08,986 --> 00:20:11,447 Este edificio es horrible, ¿verdad, mami? 252 00:20:11,614 --> 00:20:14,033 Sí, te escuchamos, GiGi. 253 00:20:14,200 --> 00:20:16,535 Es horrible, mami. 254 00:20:18,246 --> 00:20:19,247 ¿Verdad, mami? 255 00:20:27,213 --> 00:20:28,714 - Buenas noches. - Este edificio es horrible, ¿verdad? 256 00:20:28,881 --> 00:20:29,924 Así es. 257 00:20:35,554 --> 00:20:36,472 Oye. 258 00:20:43,271 --> 00:20:44,272 Vamos. 259 00:21:03,666 --> 00:21:04,667 Voltea hacia arriba. 260 00:21:05,126 --> 00:21:07,128 Tal vez el cartero las está tirando. 261 00:21:07,295 --> 00:21:10,172 ¿Por qué estas cartas son tan importantes para ti, mamá? 262 00:21:11,090 --> 00:21:12,300 ¿Qué crees que hará? 263 00:21:12,466 --> 00:21:13,801 Nos ayudará. 264 00:21:14,719 --> 00:21:18,889 Pero trabajaste para él hace como 30 años, ¿no? 265 00:21:19,056 --> 00:21:20,933 ¿Por qué nos ayudaría? 266 00:21:21,100 --> 00:21:23,686 Porque Thomas Wayne es un buen hombre. 267 00:21:24,562 --> 00:21:27,148 Si supiera cómo vivimos, 268 00:21:27,315 --> 00:21:30,776 si viera este lugar, vomitaría. 269 00:21:32,153 --> 00:21:34,822 No sé cómo explicártelo mejor. 270 00:21:36,699 --> 00:21:38,576 No quiero que te preocupes por dinero, mamá. 271 00:21:39,911 --> 00:21:41,037 O por mí. 272 00:21:41,495 --> 00:21:45,374 Todos dicen que estoy listo para presentarme en grandes clubes de comedia. 273 00:21:46,584 --> 00:21:49,170 Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar que puedes hacerlo? 274 00:21:49,670 --> 00:21:50,755 ¿A qué te refieres? 275 00:21:52,548 --> 00:21:54,842 ¿No tendrías que ser gracioso para ser comediante? 276 00:22:58,489 --> 00:22:59,740 Oye, ¿cómo te llamas? 277 00:23:00,950 --> 00:23:01,951 Arthur. 278 00:23:02,952 --> 00:23:06,205 Oye, Arthur, eres un gran bailarín. 279 00:23:06,914 --> 00:23:08,040 Lo sé. 280 00:23:08,708 --> 00:23:10,835 ¿Sabes quién no lo es? Él. 281 00:23:16,465 --> 00:23:18,384 Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien? 282 00:23:18,551 --> 00:23:19,594 Mamá, ¿qué? 283 00:23:19,760 --> 00:23:21,887 ¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido? 284 00:23:22,054 --> 00:23:24,307 ¡Estoy viendo una vieja película de guerra! 285 00:23:24,473 --> 00:23:25,975 ¡Baja el volumen! 286 00:23:32,356 --> 00:23:34,025 Lo siento, mamá. 287 00:23:46,746 --> 00:23:47,872 ¿Estás bien? 288 00:24:55,231 --> 00:24:57,775 Me gusta ver a las parejas que vienen a mi show. 289 00:24:58,734 --> 00:25:00,945 Tengo una esposa. Nos encanta el juego de roles. 290 00:25:01,445 --> 00:25:03,739 Sí, es muy excitante. 291 00:25:03,906 --> 00:25:05,408 Mi rol favorito ahora es 292 00:25:05,575 --> 00:25:09,954 el profesor y la alumna de último grado que necesita aprobar para graduarse. 293 00:25:11,122 --> 00:25:12,373 Sí. 294 00:25:13,833 --> 00:25:15,209 Les diré cómo jugamos. 295 00:25:15,376 --> 00:25:18,045 Soy profesor en una prestigiosa universidad de Nueva Inglaterra... 296 00:25:19,630 --> 00:25:23,509 ...y mi esposa es alumna en mi clase de Introducción a Civilización Occidental. 297 00:25:25,553 --> 00:25:26,721 Lo sé. 298 00:25:27,305 --> 00:25:30,057 ¿Qué haría alguien de último grado en una clase introductoria? Tampoco le creí. 299 00:25:31,183 --> 00:25:33,019 Así que viene a buscarme en horario laboral. 300 00:25:34,186 --> 00:25:35,771 Lunes y miércoles de tres a cinco. 301 00:25:35,896 --> 00:25:38,149 Dice: "Disculpe, profesor Lewis". 302 00:25:38,316 --> 00:25:40,234 No puedo usar mi apellido real en esta universidad 303 00:25:40,401 --> 00:25:41,944 porque no contratan judíos. 304 00:25:43,779 --> 00:25:46,741 Es algo que arreglaré cuando sea titular de cátedra, pero por ahora... 305 00:25:47,450 --> 00:25:49,076 Dice: "Disculpe, profesor Lewis. 306 00:25:49,243 --> 00:25:51,704 Temo que podría reprobar su clase de Introducción a Civilización Occidental 307 00:25:51,871 --> 00:25:54,832 y quiero que sepa que estoy dispuesta a hacer lo que sea para aprobar". 308 00:25:55,625 --> 00:25:57,168 Y le pregunté: "¿Lo que sea?" Y respondió... 309 00:25:57,335 --> 00:25:58,336 ¿CABELLO ENGOMINADO? CONTACTO VISUAL 310 00:25:58,502 --> 00:25:59,837 SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS 311 00:26:00,004 --> 00:26:01,213 BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS 312 00:26:01,380 --> 00:26:04,926 TRASTORNO MENTAL 313 00:26:51,681 --> 00:26:54,058 LA PEOR PARTE DE TENER UN TRASTORNO MENTAL 314 00:26:54,225 --> 00:26:58,813 ES QUE LA GENTE ACTÚA COMO SI NO LO TUVIERAS 315 00:27:05,778 --> 00:27:06,821 Hola. 316 00:27:06,988 --> 00:27:07,822 Hola. 317 00:27:08,823 --> 00:27:10,366 ¿Hoy me estuviste siguiendo? 318 00:27:13,911 --> 00:27:15,663 Sí. 319 00:27:17,540 --> 00:27:19,375 Supuse que eras tú. 320 00:27:20,209 --> 00:27:22,628 Esperaba que vinieras a robar el lugar. 321 00:27:24,672 --> 00:27:26,215 Tengo una pistola. 322 00:27:26,382 --> 00:27:28,009 Podría hacerlo mañana. 323 00:27:31,470 --> 00:27:32,930 Eres muy gracioso, Arthur. 324 00:27:35,182 --> 00:27:36,475 Sí. 325 00:27:36,642 --> 00:27:39,145 Soy comediante de stand up. 326 00:27:39,312 --> 00:27:42,064 Deberías venir a ver mi show algún día. 327 00:27:42,773 --> 00:27:44,108 Puede ser. 328 00:27:44,275 --> 00:27:45,401 ¿Sí? 329 00:27:45,568 --> 00:27:47,361 Sí. ¿Me avisas cuándo? 330 00:27:47,528 --> 00:27:48,529 Sí. 331 00:28:45,461 --> 00:28:49,090 Hoyt, por favor, me encanta este trabajo. 332 00:28:49,257 --> 00:28:53,678 Arthur, necesito saber por qué llevaste una pistola a un hospital para niños. 333 00:28:53,844 --> 00:28:56,806 Es de utilería. Es parte de mi acto. 334 00:28:56,973 --> 00:28:58,808 Es mentira. Mentira. 335 00:28:58,975 --> 00:29:01,060 ¿Qué clase de payaso lleva una maldita pistola? 336 00:29:01,769 --> 00:29:06,232 Además, Randall me dijo que intentaste comprarle un arma la semana pasada. 337 00:29:06,399 --> 00:29:07,441 ¿Randall te dijo eso? 338 00:29:07,608 --> 00:29:10,736 Eres un desastre y un mentiroso, Arthur. 339 00:29:10,903 --> 00:29:11,904 ¡Estás despedido! 340 00:29:38,139 --> 00:29:40,891 Calle Jefferson. Próxima parada, Avenida Nueve. 341 00:29:43,894 --> 00:29:46,480 Es en serio, ella quería mi número. Debimos habernos quedado. 342 00:29:46,647 --> 00:29:49,317 Estás soñando, viejo. Ella no estaba interesada en absoluto. 343 00:29:49,483 --> 00:29:51,694 ¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos? 344 00:29:51,861 --> 00:29:52,945 Estaba enamorada. 345 00:29:53,112 --> 00:29:54,572 Le urgía alejarse de ti. 346 00:29:54,739 --> 00:29:57,074 ¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco? Dile lo que viste. 347 00:29:59,660 --> 00:30:01,454 ¿Quieres patatas fritas? 348 00:30:04,206 --> 00:30:05,791 ¿Hola? 349 00:30:07,168 --> 00:30:08,252 Te estoy hablando. Oye. 350 00:30:08,419 --> 00:30:09,962 No, gracias. 351 00:30:12,924 --> 00:30:14,175 ¿Segura? 352 00:30:16,052 --> 00:30:17,178 Están deliciosas. 353 00:30:20,014 --> 00:30:22,767 No lo ignores. Está siendo amable contigo. 354 00:30:49,752 --> 00:30:51,379 ¿Algo te parece gracioso, imbécil? 355 00:30:55,591 --> 00:30:56,968 ¡Perra! 356 00:31:54,108 --> 00:31:56,944 Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso? 357 00:31:57,111 --> 00:31:58,738 Nada. 358 00:32:02,783 --> 00:32:04,076 Estoy enfermo. 359 00:32:04,785 --> 00:32:06,746 Te diré de qué estás enfermo, imbécil. 360 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 Por favor, ¡no! 361 00:32:13,878 --> 00:32:14,837 Sabes patear, ¿eh? 362 00:32:15,004 --> 00:32:16,797 Detenlo. 363 00:32:19,300 --> 00:32:20,968 ¡No te muevas, fenómeno! 364 00:32:39,904 --> 00:32:41,364 ¡Oigan! 365 00:33:04,262 --> 00:33:06,180 Avenida Nueve. Próxima parada, Hunter's Point. 366 00:33:06,347 --> 00:33:07,682 ¡Oigan! 367 00:33:13,771 --> 00:33:15,564 Aléjense de las puertas. 368 00:33:52,560 --> 00:33:55,104 Mierda. 369 00:36:48,611 --> 00:36:50,571 Leí que fue un tipo totalmente maquillado. 370 00:36:50,738 --> 00:36:53,199 No, aquí dice que tenía una máscara. 371 00:36:53,366 --> 00:36:55,493 De cualquier forma, creo que es bueno para el negocio. 372 00:36:55,660 --> 00:36:57,995 Todos los periódicos tienen payasos en primera plana. 373 00:36:58,162 --> 00:36:59,372 ¿Cómo estás, grandulón? 374 00:36:59,538 --> 00:37:00,539 Hola. 375 00:37:03,668 --> 00:37:05,878 Arthur, escuché lo que pasó. 376 00:37:06,045 --> 00:37:07,338 Lo siento, viejo. 377 00:37:07,505 --> 00:37:08,506 Sí. 378 00:37:09,173 --> 00:37:10,424 No me parece justo 379 00:37:10,591 --> 00:37:12,468 que te despidan así. 380 00:37:13,678 --> 00:37:16,264 ¿De verdad llevaste una pistola al hospital para niños, Artie? 381 00:37:17,348 --> 00:37:18,808 ¿Por qué demonios hiciste eso? 382 00:37:18,975 --> 00:37:20,268 ¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur? 383 00:37:20,434 --> 00:37:22,728 Si el baile no resulta, ¿te suicidarás? 384 00:37:24,230 --> 00:37:25,606 ¿Por qué no le preguntas a Randall? 385 00:37:26,607 --> 00:37:27,733 Fue su pistola. 386 00:37:28,192 --> 00:37:30,820 - ¿Qué? - Aún te la tengo que pagar, ¿no? 387 00:37:30,987 --> 00:37:32,738 ¿De qué demonios hablas? 388 00:37:33,281 --> 00:37:35,074 Deja de decir estupideces, Art. 389 00:37:40,538 --> 00:37:41,581 ¡Ay, no! 390 00:37:43,332 --> 00:37:45,042 Olvidé pasar la tarjeta de salida. 391 00:37:57,763 --> 00:38:00,141 ¡NO OLVIDES SONREÍR! 392 00:38:03,477 --> 00:38:07,481 ¡NO SONREÍR! 393 00:38:15,364 --> 00:38:17,617 Y mientras nuestra ciudad intenta entender 394 00:38:17,783 --> 00:38:21,245 el triple brutal asesinato cometido la semana pasada en el metro, 395 00:38:21,412 --> 00:38:22,914 nos acompaña Thomas Wayne. 396 00:38:23,080 --> 00:38:25,333 Feliz, mira, Thomas Wayne está en televisión. 397 00:38:25,499 --> 00:38:26,667 Sí, madre. 398 00:38:26,834 --> 00:38:28,085 Gracias por recibirme, Chuck. 399 00:38:28,252 --> 00:38:31,088 Le están preguntando sobre esos horribles asesinatos en el metro. 400 00:38:31,255 --> 00:38:34,342 Gracias, Thomas. Sé que son tiempos difíciles para ti. 401 00:38:34,508 --> 00:38:36,177 ¿Por qué a él? 402 00:38:36,344 --> 00:38:38,220 Parece que ha subido de peso. 403 00:38:38,387 --> 00:38:40,097 Los tres trabajaban para Inversiones Wayne. 404 00:38:40,806 --> 00:38:42,475 Buenos, honrados, educados. 405 00:38:42,642 --> 00:38:45,269 Aunque no los conocía personalmente. 406 00:38:46,979 --> 00:38:50,775 Como todos los empleados pasados y presentes en Wayne, son familia. 407 00:38:50,942 --> 00:38:52,944 ¿Escuchaste eso? Te lo dije, somos familia. 408 00:38:53,110 --> 00:38:56,447 Ahora parece existir una oleada de lucha contra los ricos en la ciudad. 409 00:38:56,614 --> 00:39:01,077 Es como si nuestros menos afortunados residentes están del lado del asesino. 410 00:39:01,244 --> 00:39:02,912 Sí, y es una lástima. 411 00:39:03,079 --> 00:39:05,665 Es una de las razones por las que estoy considerando postularme como alcalde. 412 00:39:06,540 --> 00:39:08,751 Ciudad Gótica perdió su rumbo. 413 00:39:08,918 --> 00:39:13,464 ¿Qué opina sobre el testigo que afirma que el sospechoso usaba una máscara de payaso? 414 00:39:13,631 --> 00:39:15,633 Tiene mucho sentido. 415 00:39:15,800 --> 00:39:18,010 ¿Qué clase de cobarde haría algo tan despiadado? 416 00:39:18,177 --> 00:39:20,012 Alguien que se esconde detrás de una máscara. 417 00:39:20,596 --> 00:39:25,559 Alguien tan envidioso de aquellos más afortunados que ellos, 418 00:39:26,269 --> 00:39:29,063 pero al mismo tiempo muy asustados para mostrar su propia cara. 419 00:39:29,230 --> 00:39:32,149 Y hasta que esa clase de gente mejore, 420 00:39:32,316 --> 00:39:35,903 los que hemos hecho algo con nuestras vidas 421 00:39:36,070 --> 00:39:38,406 siempre miraremos a aquellos que no lo han hecho 422 00:39:38,573 --> 00:39:40,700 como payasos. 423 00:39:42,326 --> 00:39:44,787 Thomas Wayne, gracias por acompañarnos esta mañana. 424 00:39:44,954 --> 00:39:45,955 No es gracioso. 425 00:40:07,685 --> 00:40:09,937 Escuché esta canción en la radio el otro día... 426 00:40:12,773 --> 00:40:16,777 ...y el tipo cantaba que se llamaba Carnaval. 427 00:40:17,945 --> 00:40:19,030 Arthur... 428 00:40:19,196 --> 00:40:20,364 Lo que es una locura... 429 00:40:22,742 --> 00:40:25,786 ...porque ese es mi nombre de payaso en el trabajo. 430 00:40:26,871 --> 00:40:29,332 Y hasta hace poco... 431 00:40:30,583 --> 00:40:33,085 ...era como si nadie me viera nunca. 432 00:40:35,129 --> 00:40:37,506 Ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 433 00:40:37,924 --> 00:40:40,301 Arthur, te tengo malas noticias. 434 00:40:43,638 --> 00:40:45,056 No me escucha, ¿verdad? 435 00:40:46,724 --> 00:40:50,728 Creo que nunca lo hace. 436 00:40:51,812 --> 00:40:54,607 Hace las mismas preguntas cada semana. 437 00:40:54,774 --> 00:40:58,069 "¿Cómo va tu trabajo?" "¿Has tenido pensamientos negativos?" 438 00:40:59,111 --> 00:41:02,823 Todo lo que tengo son pensamientos negativos, 439 00:41:02,990 --> 00:41:05,826 pero usted no escucha. 440 00:41:05,993 --> 00:41:09,372 Dije que en toda mi vida 441 00:41:09,538 --> 00:41:12,750 ni siquiera yo sabía si en realidad existía. 442 00:41:13,960 --> 00:41:15,670 Pero sí existo. 443 00:41:17,129 --> 00:41:21,050 Y la gente está empezando a notarlo. 444 00:41:22,802 --> 00:41:24,553 Recortaron nuestro presupuesto. 445 00:41:24,720 --> 00:41:26,389 Cerraremos nuestras oficinas la próxima semana. 446 00:41:28,099 --> 00:41:32,061 La ciudad está recortando muchos presupuestos. Servicios sociales es uno. 447 00:41:32,228 --> 00:41:34,272 Esta es la última vez que nos reuniremos. 448 00:41:35,231 --> 00:41:36,399 De acuerdo. 449 00:41:40,611 --> 00:41:42,613 No les importa una mierda la gente como tú, Arthur. 450 00:41:44,865 --> 00:41:48,327 Y en realidad tampoco les importa una mierda la gente como yo. 451 00:41:51,581 --> 00:41:52,915 Maldita sea. 452 00:42:01,132 --> 00:42:03,634 ¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos? 453 00:42:06,637 --> 00:42:08,222 ¿Con quién hablaré? 454 00:42:10,683 --> 00:42:12,476 Lo siento, Arthur. 455 00:42:15,980 --> 00:42:18,816 Creo que muchas mujeres ven el sexo como comprar un auto. 456 00:42:19,483 --> 00:42:21,902 Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?" 457 00:42:22,069 --> 00:42:24,071 "¿Es seguro?" 458 00:42:24,238 --> 00:42:25,698 "¿Es confiable?" 459 00:42:25,865 --> 00:42:27,158 "¿Podría matarme?". 460 00:42:28,200 --> 00:42:30,244 La mayoría de los hombres lo ven como estacionar un auto. 461 00:42:30,411 --> 00:42:32,788 Decimos algo como: "Ahí hay un lugar". 462 00:42:32,955 --> 00:42:35,249 "Ahí hay otro lugar. Podría funcionar". 463 00:42:35,416 --> 00:42:37,919 "Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo". 464 00:42:39,587 --> 00:42:42,340 "¿Es para discapacitados? Ojalá nadie lo note". 465 00:42:45,051 --> 00:42:47,261 Terminó mi turno. Gracias a todos. 466 00:42:52,433 --> 00:42:54,602 Otro gran aplauso para Sam Morrill. 467 00:42:55,895 --> 00:42:59,899 El próximo comediante se describe como eterno residente de Ciudad Gótica 468 00:43:00,066 --> 00:43:03,569 a quien desde temprana edad le dijeron que su propósito en la vida 469 00:43:03,736 --> 00:43:07,740 era llevar la risa y la alegría a este frío y oscuro mundo. 470 00:43:08,324 --> 00:43:09,659 Muy bien. 471 00:43:09,825 --> 00:43:13,204 Por favor, demos la bienvenida a Arthur Fleck. 472 00:43:37,520 --> 00:43:40,064 Hola, me alegra estar aquí. 473 00:44:04,839 --> 00:44:07,800 Odiaba la escuela cuando era niño. 474 00:44:23,316 --> 00:44:27,236 Odiaba la escuela de niño. 475 00:44:29,405 --> 00:44:31,073 Mi madre decía: 476 00:44:31,240 --> 00:44:34,869 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 477 00:44:36,329 --> 00:44:39,332 "No lo haré, ma, seré comediante". 478 00:44:51,969 --> 00:44:53,095 Aquí hay algo gracioso. 479 00:44:54,513 --> 00:44:59,477 El otro día estaba pensando por qué los ricos... 480 00:45:27,380 --> 00:45:29,799 PAYASO ASESINO SUELTO ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS 481 00:45:39,976 --> 00:45:41,310 ¿Te crees esa mierda? 482 00:45:42,061 --> 00:45:43,062 ¿PAYASO JUSTICIERO? 483 00:45:43,229 --> 00:45:44,063 Que se jodan. 484 00:45:46,190 --> 00:45:48,818 Creo que quien lo hizo es un héroe. 485 00:45:50,987 --> 00:45:52,822 Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica. 486 00:45:53,281 --> 00:45:55,199 Solo faltan un millón más. 487 00:46:09,547 --> 00:46:11,549 DONAS 488 00:46:27,064 --> 00:46:29,650 Y, amigo, como siempre, muchas gracias por las risas. 489 00:46:29,817 --> 00:46:31,319 Estoy seguro de que te veremos de nuevo. 490 00:46:31,485 --> 00:46:33,195 Sabes que estaremos aquí, ¿verdad? Eso espero. 491 00:46:34,155 --> 00:46:37,825 Mañana por la noche tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon 492 00:46:37,992 --> 00:46:40,786 y el experto en animales, Hugh Little. 493 00:46:41,454 --> 00:46:42,747 Gracias por sintonizarnos. 494 00:46:42,914 --> 00:46:45,207 Buenas noches y no lo olviden: 495 00:46:45,374 --> 00:46:46,751 así es la vida. 496 00:46:51,088 --> 00:46:52,256 Así es la vida. 497 00:46:57,094 --> 00:47:00,473 Mamá, hora de despertar e irse a la cama. 498 00:47:03,935 --> 00:47:05,394 Ay, Feliz. 499 00:47:08,230 --> 00:47:09,899 Feliz, escribí una nueva carta. 500 00:47:10,066 --> 00:47:11,776 Vamos, baila conmigo. 501 00:47:12,777 --> 00:47:15,154 Para Thomas Wayne. Es importante. 502 00:47:24,080 --> 00:47:25,790 Hueles a loción. 503 00:47:25,957 --> 00:47:28,417 Es porque tuve una gran cita. 504 00:47:33,089 --> 00:47:34,840 No olvides enviarla. 505 00:48:00,658 --> 00:48:03,786 El programa de Murray Franklin es grabado en vivo frente al público 506 00:48:03,953 --> 00:48:06,080 en el hermoso centro de Ciudad Gótica. 507 00:48:30,688 --> 00:48:35,860 TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA. 508 00:48:42,575 --> 00:48:45,745 THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA PARA MI HIJO Y PARA MÍ. 509 00:48:54,378 --> 00:48:56,756 TE QUIERO SIEMPRE, PENNY FLECK 510 00:49:08,434 --> 00:49:11,020 Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto! 511 00:49:11,187 --> 00:49:12,355 No me digas... 512 00:49:12,521 --> 00:49:14,357 No. 513 00:49:14,523 --> 00:49:17,485 ¡No hablaré contigo hasta que te calmes! 514 00:49:17,652 --> 00:49:18,819 De acuerdo. 515 00:49:18,986 --> 00:49:20,071 Está bien. 516 00:49:24,784 --> 00:49:26,911 Ya me calmé, mamá. 517 00:49:27,078 --> 00:49:29,413 Ya me calmé. 518 00:49:29,580 --> 00:49:30,790 Por favor. 519 00:49:31,832 --> 00:49:34,585 ¿Esto es verdad, mamá? 520 00:49:38,256 --> 00:49:41,467 Es un hombre extraordinario, Feliz. 521 00:49:41,634 --> 00:49:43,970 Es un hombre muy poderoso. 522 00:49:45,513 --> 00:49:47,473 Estábamos enamorados. 523 00:49:48,349 --> 00:49:52,478 Decía que no podíamos estar juntos, que teníamos que guardar las apariencias. 524 00:49:54,939 --> 00:49:58,317 Y yo nunca pude decírselo a nadie porque... 525 00:50:00,861 --> 00:50:02,321 ...firmé algunos documentos. 526 00:50:04,156 --> 00:50:09,245 Además, ya te podrás imaginar lo que diría la gente de nosotros. 527 00:50:11,956 --> 00:50:13,332 Lo que dirían de ti. 528 00:50:17,545 --> 00:50:19,463 ¿Qué dirían, mamá? 529 00:50:32,184 --> 00:50:36,188 PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO 530 00:50:37,189 --> 00:50:38,649 THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA 531 00:50:38,816 --> 00:50:41,152 CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA 532 00:52:52,700 --> 00:52:53,743 Hola. 533 00:52:56,704 --> 00:52:58,080 ¿Cómo te llamas? 534 00:52:59,332 --> 00:53:00,958 Me llamo Bruce. 535 00:53:02,043 --> 00:53:03,210 Bruce. 536 00:53:05,171 --> 00:53:06,422 Yo me llamo Arthur. 537 00:53:28,402 --> 00:53:29,779 Así está mejor. 538 00:53:30,696 --> 00:53:32,281 ¡Bruce! 539 00:53:33,783 --> 00:53:34,951 Aléjate de ese hombre. 540 00:53:35,117 --> 00:53:37,245 Está bien. Soy un buen tipo. 541 00:53:37,411 --> 00:53:38,663 ¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres? 542 00:53:39,288 --> 00:53:40,957 Vengo a ver al señor Wayne. 543 00:53:41,123 --> 00:53:43,626 No deberías hablarle a su hijo. 544 00:53:45,044 --> 00:53:46,212 ¿Por qué le diste estas flores? 545 00:53:46,379 --> 00:53:47,588 No son de verdad. 546 00:53:49,340 --> 00:53:51,384 Es magia. 547 00:53:51,842 --> 00:53:53,261 Solo intentaba hacerlo sonreír. 548 00:53:53,427 --> 00:53:55,263 Pues, no es gracioso, ¿o sí? 549 00:53:56,264 --> 00:53:57,473 ¿Debo llamar a la policía? 550 00:53:57,640 --> 00:53:59,058 No. Por favor. 551 00:54:00,351 --> 00:54:03,562 Mi madre se llama Penny. Penny Fleck. 552 00:54:03,729 --> 00:54:04,814 Ella trabajó aquí hace años. 553 00:54:04,981 --> 00:54:07,066 ¿Le podría decir al señor Wayne que necesito verlo? 554 00:54:08,234 --> 00:54:09,694 Tú eres su hijo. 555 00:54:09,860 --> 00:54:10,861 Sí. 556 00:54:11,529 --> 00:54:13,239 ¿La conoce? 557 00:54:16,867 --> 00:54:19,203 Sé lo que pasó entre ellos. 558 00:54:19,787 --> 00:54:22,206 Ella me contó todo. 559 00:54:24,083 --> 00:54:25,876 No hay nada que contar. 560 00:54:27,003 --> 00:54:28,796 No pasó nada "entre ellos". 561 00:54:29,755 --> 00:54:31,924 Tu madre alucinaba. 562 00:54:32,842 --> 00:54:33,926 Estaba enferma. 563 00:54:34,093 --> 00:54:36,137 No diga eso. 564 00:54:37,305 --> 00:54:38,723 Solo vete. 565 00:54:39,974 --> 00:54:42,226 Antes de que quedes en ridículo. 566 00:54:43,894 --> 00:54:46,564 Thomas Wayne es mi padre. 567 00:54:51,611 --> 00:54:52,612 Me abandonó. 568 00:54:55,448 --> 00:54:56,741 ¡Suéltame! 569 00:55:23,100 --> 00:55:24,936 Mantén la respiración por encima de 15. 570 00:55:25,102 --> 00:55:27,271 Lenta y constante. Se aproximan algunos escalones. 571 00:55:28,522 --> 00:55:29,732 ¿Mamá? 572 00:55:30,566 --> 00:55:31,567 ¿Qué pasó? 573 00:55:31,734 --> 00:55:33,402 - ¿Quién eres? - Su hijo. 574 00:55:33,569 --> 00:55:34,403 ¿Qué pasó? 575 00:55:34,570 --> 00:55:36,405 Podrías ayudarnos en la ambulancia. Aún no sabemos qué pasó. 576 00:55:36,572 --> 00:55:38,407 - Sube a la ambulancia. - Escalón. 577 00:55:38,574 --> 00:55:39,825 Uno más. Tenemos uno más. 578 00:55:40,409 --> 00:55:42,203 Tenemos algo de resistencia, Michael. 579 00:55:44,956 --> 00:55:45,957 Levanten. 580 00:55:51,504 --> 00:55:52,838 Aquí estoy. 581 00:55:53,214 --> 00:55:54,423 Disculpe, señor. 582 00:55:54,674 --> 00:55:56,717 - ¿Su madre toma algún medicamento? - No. 583 00:55:56,884 --> 00:55:57,927 - Disculpe, no lo escuché. - No. 584 00:55:58,094 --> 00:55:59,679 ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 585 00:55:59,845 --> 00:56:00,680 No lo sé. 586 00:56:19,198 --> 00:56:21,242 URGENCIAS 587 00:56:45,850 --> 00:56:47,059 Señor Fleck. 588 00:56:48,436 --> 00:56:52,773 Lamento molestarlo. Soy el detective Garrity y mi compañero, detective Burke. 589 00:56:53,190 --> 00:56:55,860 Teníamos algunas preguntas para usted pero no estaba en casa, 590 00:56:57,361 --> 00:56:58,863 así que hablamos con su madre. 591 00:57:00,615 --> 00:57:01,616 Ah. 592 00:57:02,783 --> 00:57:04,201 ¿Qué le dijeron? 593 00:57:04,368 --> 00:57:05,369 ¿Ustedes le causaron esto? 594 00:57:05,536 --> 00:57:06,537 ¿Qué? No. 595 00:57:06,704 --> 00:57:09,165 No. Solo le hicimos algunas preguntas, 596 00:57:09,332 --> 00:57:10,833 y se puso histérica. 597 00:57:11,000 --> 00:57:12,752 Se hiperventiló, 598 00:57:12,919 --> 00:57:14,045 se cayó y se golpeó muy fuerte en la cabeza. 599 00:57:14,211 --> 00:57:16,339 El médico dijo que tuvo una embolia. 600 00:57:16,964 --> 00:57:18,799 Lamentamos escuchar eso. 601 00:57:19,675 --> 00:57:22,511 Pero, como le comenté, aún tenemos algunas preguntas que hacerle. 602 00:57:22,678 --> 00:57:25,056 Son sobre los asesinatos en el metro la semana pasada. 603 00:57:25,222 --> 00:57:26,515 Escuchó sobre eso, ¿cierto? 604 00:57:26,682 --> 00:57:27,767 Sí. 605 00:57:27,934 --> 00:57:28,935 Es horrible. 606 00:57:29,101 --> 00:57:30,311 Así es. 607 00:57:31,270 --> 00:57:34,398 Hablamos con su jefe en Jaja. 608 00:57:34,565 --> 00:57:38,152 Dijo que lo despidió por llevar una pistola a un hospital de niños. 609 00:57:39,654 --> 00:57:41,656 - ¿Es cierto, señor Fleck? - Era de utilería. 610 00:57:41,822 --> 00:57:43,366 Es parte de mi acto. 611 00:57:43,783 --> 00:57:45,117 Soy payaso de fiestas. 612 00:57:45,284 --> 00:57:47,203 ¿Y por qué lo despidieron? 613 00:57:50,498 --> 00:57:53,042 Dijeron que no era lo suficientemente gracioso. 614 00:57:53,209 --> 00:57:55,169 ¿Puede creerlo? 615 00:57:55,336 --> 00:57:59,173 Si no les importa, tengo que cuidar a mi madre. 616 00:57:59,340 --> 00:58:01,592 Su jefe también nos dio una de sus tarjetas. 617 00:58:03,803 --> 00:58:06,138 Esta enfermedad que tiene, la risa... 618 00:58:06,889 --> 00:58:08,224 ...¿es real 619 00:58:08,391 --> 00:58:10,226 o es algo por ser payaso? 620 00:58:10,768 --> 00:58:13,271 - ¿Por ser payaso? - Sí. 621 00:58:13,688 --> 00:58:15,982 O sea, ¿es parte de su acto? 622 00:58:18,567 --> 00:58:19,902 ¿Usted qué cree? 623 00:58:25,825 --> 00:58:26,909 Es únicamente salida. 624 00:58:51,392 --> 00:58:53,394 Estará bien. 625 00:58:57,857 --> 00:58:59,567 Iré por un café. 626 00:59:00,276 --> 00:59:01,277 ¿Quieres uno? 627 00:59:01,444 --> 00:59:02,445 Sí. 628 00:59:15,583 --> 00:59:18,544 La otra noche le dije a Billy, mi hijo más pequeño, 629 00:59:18,711 --> 00:59:21,172 el nuevo, el que no es muy brillante. 630 00:59:22,006 --> 00:59:24,842 Le dije: "Aún sigue la huelga de basura, Billy". 631 00:59:25,051 --> 00:59:27,094 Y contesta, y lo digo en serio, Billy dice: 632 00:59:27,261 --> 00:59:28,971 "¿Y ahora de dónde sacaremos toda nuestra basura?". 633 00:59:36,604 --> 00:59:40,483 Y por último, en un mundo en el que todos creen que podrían hacer mi trabajo 634 00:59:40,650 --> 00:59:44,070 tenemos este video del club de comedia Pogo, aquí en Ciudad Gótica. 635 00:59:44,237 --> 00:59:46,155 Hay un tipo que cree que si se mantiene riendo, 636 00:59:46,322 --> 00:59:48,574 de alguna forma lo hará gracioso. 637 00:59:48,741 --> 00:59:50,493 Vean a este guasón. 638 00:59:55,206 --> 00:59:56,040 Ay, Dios mío. 639 00:59:56,207 --> 00:59:59,877 Odiaba la escuela de niño. 640 01:00:00,753 --> 01:00:03,798 Pero mi madre siempre decía: 641 01:00:03,965 --> 01:00:07,760 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 642 01:00:08,552 --> 01:00:11,764 "No lo haré, ma, seré comediante". 643 01:00:18,562 --> 01:00:20,189 Debiste haber escuchado a tu madre. 644 01:00:22,441 --> 01:00:24,026 Uno más. Uno más, Bobby. 645 01:00:24,193 --> 01:00:26,612 Veamos uno más. Me encanta este tipo. 646 01:00:27,446 --> 01:00:28,447 Es curioso. 647 01:00:29,323 --> 01:00:31,450 Cuando era niño 648 01:00:31,617 --> 01:00:34,453 y le decía a la gente que quería ser comediante, 649 01:00:34,620 --> 01:00:36,664 todos se reían de mí. 650 01:00:36,831 --> 01:00:39,625 Ahora nadie se está riendo. 651 01:00:43,129 --> 01:00:45,006 En eso sí tienes razón, amigo. 652 01:00:50,803 --> 01:00:53,639 Tenemos un gran programa para ustedes esta noche. 653 01:00:53,806 --> 01:00:56,976 Chuck Conby está aquí, la actriz Joanne Mulligan 654 01:00:57,143 --> 01:01:00,980 y la más reciente música de Mel Rubin y los Stiffs. 655 01:01:01,522 --> 01:01:03,274 MATEN A LOS RICOS ¿NUEVO MOVIMIENTO? 656 01:01:06,944 --> 01:01:09,488 Mientras la tensión aumenta en el área metropolitana, 657 01:01:09,655 --> 01:01:13,242 el alcalde Stokes ha solicitado que prevalezca la calma. 658 01:01:13,409 --> 01:01:14,994 Los servicios de la ciudad han sido afectados 659 01:01:15,161 --> 01:01:20,041 y algunos comercios han decidido cerrar hasta que terminen los disturbios. 660 01:01:20,207 --> 01:01:22,793 Chuck Stevens preparó este reportaje. 661 01:01:22,960 --> 01:01:25,504 La rabia y el resentimiento que se han acumulado en la ciudad por semanas 662 01:01:25,671 --> 01:01:27,673 están a punto de explotar. 663 01:01:27,840 --> 01:01:31,093 Los manifestantes, muchos vestidos de payasos, tomaron las calles hoy 664 01:01:31,302 --> 01:01:34,722 en una de las muchas manifestaciones en contra de la élite de la ciudad 665 01:01:34,889 --> 01:01:39,143 como el mitin masivo, mañana durante el evento de beneficencia del Salón Wayne. 666 01:01:39,310 --> 01:01:40,436 ¿Cuál es el caso de todo esto? 667 01:01:40,978 --> 01:01:44,440 ...los ricos...Thomas Wayne. De esto se trata todo... 668 01:01:44,607 --> 01:01:46,484 ...todo el sistema. 669 01:01:46,651 --> 01:01:49,028 Wayne, quien recientemente anunció su candidatura como alcalde 670 01:01:49,195 --> 01:01:50,905 estará presente en el evento. 671 01:01:51,072 --> 01:01:53,074 Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne 672 01:01:53,241 --> 01:01:57,495 quien se refirió como "payasos" a muchos de los habitantes de Ciudad Gótica. 673 01:01:57,662 --> 01:02:00,665 Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas por esos comentarios. 674 01:02:00,831 --> 01:02:03,292 Lo que les puedo decir es que algo anda mal con esa gente. 675 01:02:03,459 --> 01:02:04,460 Estoy aquí para ayudarlos. 676 01:02:04,627 --> 01:02:07,421 Los sacaré de la pobreza, ayudaré a mejorar sus vidas. 677 01:02:07,588 --> 01:02:08,756 Por eso me estoy postulando. 678 01:02:08,923 --> 01:02:11,676 Y tal vez no se dan cuenta, pero soy su única esperanza. 679 01:02:18,266 --> 01:02:19,892 TODOS SOMOS PAYASOS 680 01:02:20,393 --> 01:02:22,144 MATEN A LOS RICOS 681 01:02:22,311 --> 01:02:23,145 QUE SE PUDRA WAYNE 682 01:02:27,483 --> 01:02:29,527 ¡Fuera Wayne! 683 01:02:29,694 --> 01:02:30,695 PAYASO COMO ALCALDE 684 01:02:30,861 --> 01:02:33,030 ¡Fuera Wayne! 685 01:03:05,855 --> 01:03:07,315 ENTRADA DE SERVICIO 686 01:03:51,651 --> 01:03:53,194 PELIGRO 687 01:05:13,608 --> 01:05:14,692 ¿Te puedo ayudar, amigo? 688 01:05:16,944 --> 01:05:18,613 No sé qué decir. 689 01:05:22,241 --> 01:05:24,452 ¿Quieres un autógrafo o algo? 690 01:05:24,619 --> 01:05:25,620 No. 691 01:05:31,751 --> 01:05:33,294 Me llamo Arthur. 692 01:05:34,879 --> 01:05:36,505 Penny Fleck es mi madre. 693 01:05:37,882 --> 01:05:38,883 Dios. 694 01:05:39,967 --> 01:05:41,594 Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer. 695 01:05:43,220 --> 01:05:44,221 Sí. 696 01:05:45,014 --> 01:05:46,891 Perdón por aparecerme así. 697 01:05:47,058 --> 01:05:50,269 Pero mi madre me contó todo, y tenía que hablar con usted. 698 01:05:50,436 --> 01:05:52,355 Mira, amigo, yo no soy tu padre. 699 01:05:52,980 --> 01:05:54,440 ¿Qué te pasa? 700 01:05:56,108 --> 01:05:57,652 Mírenos. 701 01:05:59,153 --> 01:06:00,404 Yo creo que sí. 702 01:06:00,571 --> 01:06:01,781 Eso es imposible 703 01:06:02,782 --> 01:06:04,784 porque tú fuiste adoptado, nunca me acosté con tu madre. 704 01:06:04,951 --> 01:06:06,786 - No fui adoptado. - ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero? 705 01:06:06,953 --> 01:06:09,163 No, yo no... No fui adoptado. 706 01:06:09,330 --> 01:06:11,123 Dios. ¿Nunca te lo dijo? 707 01:06:11,290 --> 01:06:12,959 ¿Decirme qué? 708 01:06:14,293 --> 01:06:16,128 Tu madre te adoptó mientras trabajaba para nosotros. 709 01:06:16,295 --> 01:06:17,505 Eso no es cierto. 710 01:06:18,047 --> 01:06:19,048 ¿Por qué dice eso? 711 01:06:19,215 --> 01:06:21,467 Después la arrestaron y la internaron en el Hospital Estatal de Arkham 712 01:06:21,634 --> 01:06:23,010 cuando eras solo un niño. 713 01:06:23,177 --> 01:06:24,303 ¿Por qué dice eso? 714 01:06:24,470 --> 01:06:25,972 No necesito que me mienta. 715 01:06:26,138 --> 01:06:29,183 Sé que parece extraño. No es mi intención incomodarlo. 716 01:06:29,350 --> 01:06:30,935 No sé por qué todos son tan groseros. 717 01:06:31,102 --> 01:06:32,311 No sé por qué usted lo es. 718 01:06:32,478 --> 01:06:33,813 No quiero nada de usted. 719 01:06:33,980 --> 01:06:36,357 Tal vez un poco de calidez, tal vez un abrazo, ¡papá! 720 01:06:36,524 --> 01:06:38,526 ¿O qué tal solo un poco de maldito respeto? 721 01:06:38,693 --> 01:06:40,069 ¿Qué les pasa a ustedes? 722 01:06:40,236 --> 01:06:42,196 Dice esas cosas sobre mi madre. 723 01:06:42,363 --> 01:06:43,739 Ella está loca. 724 01:06:53,499 --> 01:06:54,875 ¿Esto te parece gracioso? 725 01:06:56,502 --> 01:06:59,672 Papá, soy yo. Por favor. 726 01:07:02,383 --> 01:07:05,011 Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato. 727 01:07:24,947 --> 01:07:27,742 Qué tal, señor Fleck. Habla el detective Garrity. 728 01:07:27,909 --> 01:07:30,244 Nos conocimos la otra noche en el hospital. 729 01:07:30,411 --> 01:07:32,705 Mi compañero y yo tenemos más preguntas para usted. 730 01:07:32,872 --> 01:07:35,791 Estuvimos en su apartamento hoy, pero no estaba en casa. 731 01:07:35,958 --> 01:07:37,710 Por favor llámeme cuando escuche este mensaje. 732 01:07:37,877 --> 01:07:39,795 Repito, detective Garrity 733 01:07:39,962 --> 01:07:43,966 y mi número es 212*****99. 734 01:08:27,009 --> 01:08:28,844 Este mensaje es para Arthur Fleck. 735 01:08:29,011 --> 01:08:32,974 Me llamo Shirley Woods. Trabajo para el programa de TV de Murray Franklin. 736 01:08:33,140 --> 01:08:34,141 No sé si lo sepa 737 01:08:34,308 --> 01:08:36,978 pero Murray transmitió un fragmento de su show en el programa hace poco 738 01:08:37,144 --> 01:08:40,439 y hemos recibido gran respuesta del público. 739 01:08:40,606 --> 01:08:42,817 Murray me pidió que lo llamara para ver si está... 740 01:08:47,238 --> 01:08:48,573 ¿Quién habla? 741 01:08:48,739 --> 01:08:50,366 Hola, soy Shirley Woods. 742 01:08:50,533 --> 01:08:53,327 Soy la encargada de los invitados en el programa de TV de Murray Franklin. 743 01:08:53,494 --> 01:08:54,537 ¿Habla Arthur? 744 01:08:56,539 --> 01:08:57,540 Sí. 745 01:08:57,707 --> 01:09:01,752 Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido muchas llamadas sobre su video. 746 01:09:01,919 --> 01:09:03,629 La reacción ha sido increíble. 747 01:09:03,796 --> 01:09:07,800 Y Murray quiere saber si le interesa venir a su programa como invitado. 748 01:09:13,097 --> 01:09:16,225 ¿Murray me quiere en su programa de televisión? 749 01:09:16,392 --> 01:09:17,977 Sí. ¿No es fantástico? 750 01:09:18,144 --> 01:09:21,022 Le encantaría hablar con usted, que tal vez presente algo de su acto. 751 01:09:22,023 --> 01:09:24,191 ¿Le parece bien? 752 01:09:28,529 --> 01:09:30,573 Sí, suena increíble. 753 01:09:30,740 --> 01:09:34,368 ¿Podemos agendarlo ahora mismo? ¿Está disponible el próximo jueves? 754 01:09:51,177 --> 01:09:53,304 HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM 755 01:10:27,088 --> 01:10:28,089 Oye. 756 01:10:29,340 --> 01:10:31,884 Lo siento, viejo. 757 01:10:32,051 --> 01:10:34,178 Los registros de hace diez años o más, están archivados en el sótano, 758 01:10:34,345 --> 01:10:37,348 y tú necesitas algo de hace 30 años, así que... 759 01:10:38,724 --> 01:10:40,685 ¿Te puedo preguntar algo? 760 01:10:40,851 --> 01:10:42,061 Por supuesto. 761 01:10:42,645 --> 01:10:46,565 ¿Cómo es que alguien termina aquí? 762 01:10:47,650 --> 01:10:51,153 ¿Todos han cometido algún delito? 763 01:10:51,779 --> 01:10:53,447 Pues, sí, algunos. 764 01:10:53,614 --> 01:10:56,492 Otros solo están locos. 765 01:10:56,659 --> 01:10:59,120 Representan un peligro para ellos mismos o para los demás. 766 01:10:59,287 --> 01:11:03,040 Algunos no tienen a donde ir. No saben qué hacer. 767 01:11:03,207 --> 01:11:06,085 Sí. Te entiendo, hermano. 768 01:11:06,961 --> 01:11:09,797 A veces, yo no sé qué hacer. 769 01:11:11,340 --> 01:11:14,010 La última vez me desquité con algunas personas. 770 01:11:15,469 --> 01:11:19,098 Creí que me iba a sentir mal, pero en realidad, no fue así. 771 01:11:20,433 --> 01:11:21,434 ¿Cómo? 772 01:11:22,977 --> 01:11:26,480 Cometí un error e hice cosas malas. 773 01:11:30,276 --> 01:11:31,319 Sabes a qué me refiero... 774 01:11:31,485 --> 01:11:36,824 Es muy difícil ser feliz todo el tiempo. 775 01:11:38,910 --> 01:11:40,620 Escucha, viejo. 776 01:11:41,621 --> 01:11:44,665 Solo soy auxiliar administrativo. Un oficinista. 777 01:11:44,832 --> 01:11:46,417 Todo lo que hago es archivar documentos. 778 01:11:47,543 --> 01:11:49,253 No sé qué decirte. 779 01:11:49,420 --> 01:11:51,213 Pero deberías hablar con alguien. 780 01:11:51,380 --> 01:11:55,259 Tienen programas sociales, servicios municipales, cosas así. 781 01:11:55,426 --> 01:11:58,346 Ah, sí. Los cerraron todos. 782 01:12:03,517 --> 01:12:05,519 Muy bien. Aquí está. Fleck. 783 01:12:05,686 --> 01:12:07,605 Penny Fleck. Veamos. 784 01:12:08,522 --> 01:12:12,109 Diagnosticada por el doctor Benjamín Stoner. 785 01:12:13,986 --> 01:12:17,698 "La paciente sufre de alucinaciones 786 01:12:17,865 --> 01:12:20,243 y trastorno narcisista de la personalidad. 787 01:12:21,911 --> 01:12:27,124 Fue hallada culpable por poner en peligro el bienestar de su propio hijo". 788 01:12:35,424 --> 01:12:36,425 ¿Qué? 789 01:12:39,845 --> 01:12:41,305 Dijiste que era tu madre. 790 01:12:47,603 --> 01:12:49,981 Lo siento, viejo. No puedo darte estos documentos 791 01:12:50,147 --> 01:12:52,900 sin los formularios requeridos. 792 01:12:53,359 --> 01:12:55,027 Me podría meter en problemas. 793 01:12:55,820 --> 01:12:57,863 Si quieres traer a tu mamá para que firme, 794 01:12:58,030 --> 01:12:59,031 sería mucho más sencillo. 795 01:12:59,198 --> 01:13:02,243 Pero no puedo dártelos sin su firma, ¿de acuerdo? 796 01:13:02,410 --> 01:13:03,411 Lo siento. 797 01:13:07,582 --> 01:13:09,792 ¡No, viejo! ¡Maldita sea! 798 01:13:10,376 --> 01:13:12,253 Vamos, viejo. Dámelos... 799 01:13:13,170 --> 01:13:15,464 ¡Oye! 800 01:13:42,074 --> 01:13:44,035 DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA 801 01:13:44,201 --> 01:13:46,329 AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA 802 01:13:46,495 --> 01:13:48,539 DEPARTAMENTO DE HOSPITALES DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA 803 01:13:48,706 --> 01:13:50,875 EVALUACIÓN: PENNY FLECK 804 01:13:55,463 --> 01:13:57,798 CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA 805 01:13:57,965 --> 01:13:59,550 ABUSO FÍSICO 806 01:14:06,682 --> 01:14:09,936 SOLICITUD DE ADOPCIÓN 807 01:14:13,648 --> 01:14:16,442 Ya lo habíamos hablado, Penny. Tú lo adoptaste. 808 01:14:16,525 --> 01:14:17,360 DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO) 809 01:14:17,443 --> 01:14:19,612 Tenemos toda la documentación aquí. 810 01:14:19,779 --> 01:14:21,989 No es cierto. 811 01:14:22,156 --> 01:14:24,408 Thomas inventó todo eso 812 01:14:24,575 --> 01:14:27,203 para que nadie lo supiera. 813 01:14:29,121 --> 01:14:31,540 Tampoco hiciste nada 814 01:14:32,166 --> 01:14:37,046 cuando uno de tus novios abusó en repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo 815 01:14:38,422 --> 01:14:39,423 y te golpeó. 816 01:14:46,889 --> 01:14:49,433 MADRE DE NIÑO ADOPTIVO PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO 817 01:14:49,600 --> 01:14:52,645 CASA DEL TERROR PARA UNA MADRE Y SU HIJO 818 01:14:59,193 --> 01:15:00,778 Penny... 819 01:15:01,362 --> 01:15:04,991 Tu hijo fue encontrado atado a un radiador 820 01:15:05,157 --> 01:15:07,577 en tu inmundo apartamento. 821 01:15:07,743 --> 01:15:10,246 Desnutrido, con múltiples contusiones por todo el cuerpo 822 01:15:10,413 --> 01:15:12,415 y un traumatismo severo en la cabeza. 823 01:15:14,584 --> 01:15:16,294 Nunca lo escuché llorar. 824 01:15:17,211 --> 01:15:20,673 Siempre ha sido un niño muy feliz. 825 01:17:21,752 --> 01:17:23,170 Es hora de irse a la cama. 826 01:17:26,674 --> 01:17:27,675 ¡Ay, Dios mío! 827 01:17:28,634 --> 01:17:30,386 ¿Qué estás haciendo aquí? 828 01:17:32,847 --> 01:17:34,724 Te equivocaste de apartamento. 829 01:17:41,355 --> 01:17:43,065 Te llamas Arthur, ¿verdad? 830 01:17:43,691 --> 01:17:44,900 Vives al final del pasillo. 831 01:17:48,112 --> 01:17:49,906 De verdad necesito que te vayas. 832 01:17:54,201 --> 01:17:57,163 Mi hijita está dormida en el otro cuarto. 833 01:18:02,293 --> 01:18:03,377 Por favor. 834 01:18:06,047 --> 01:18:08,299 Tuve un mal día. 835 01:18:11,135 --> 01:18:13,638 ¿Puedo llamar a alguien? ¿Tu madre está en casa? 836 01:19:40,558 --> 01:19:41,601 ¡Cállate! 837 01:20:00,786 --> 01:20:02,204 Hola, Penny. 838 01:20:04,665 --> 01:20:06,000 Penny Fleck. 839 01:20:14,175 --> 01:20:16,010 Siempre odié ese nombre. 840 01:20:19,639 --> 01:20:21,557 ¿Recuerdas que me decías... 841 01:20:23,601 --> 01:20:26,228 ...que mi risa era una enfermedad? 842 01:20:27,772 --> 01:20:29,857 ¿Que algo malo me pasaba? 843 01:20:32,944 --> 01:20:34,153 No me pasa nada. 844 01:20:37,031 --> 01:20:38,366 Ese es mi verdadero yo. 845 01:20:39,200 --> 01:20:40,701 Feliz. 846 01:20:42,912 --> 01:20:44,455 Feliz. 847 01:20:48,709 --> 01:20:53,839 No he sido feliz ni un maldito minuto de mi vida. 848 01:21:00,805 --> 01:21:02,223 ¿Sabes qué es gracioso? 849 01:21:04,976 --> 01:21:06,769 ¿Sabes qué me hace reír? 850 01:21:09,146 --> 01:21:11,565 Creía que mi vida era una tragedia... 851 01:21:13,317 --> 01:21:15,319 ...pero ahora me doy cuenta 852 01:21:15,486 --> 01:21:17,071 de que es una maldita comedia. 853 01:22:27,600 --> 01:22:28,768 Un gran actor. 854 01:22:28,935 --> 01:22:31,938 Tiene una nueva película llamada Playboy Americano 855 01:22:32,104 --> 01:22:33,981 que se estrena esta noche en todo el país. 856 01:22:34,148 --> 01:22:38,152 Por favor, demos la bienvenida al programa a mi buen amigo, el señor Ethan Chase. 857 01:22:57,838 --> 01:22:59,548 Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico. 858 01:22:59,715 --> 01:23:01,509 Muchas gracias. Tú también te ves muy bien. 859 01:23:01,676 --> 01:23:02,718 No me quejo. 860 01:23:03,177 --> 01:23:05,471 Hola, Murray. Muchas gracias por... 861 01:23:06,806 --> 01:23:07,848 Hola, Murray. 862 01:23:08,015 --> 01:23:10,017 Muchas gracias por invitarme. 863 01:23:10,601 --> 01:23:12,728 Toda mi vida había soñado con este momento. 864 01:23:15,022 --> 01:23:16,190 Estoy nervioso ahora. 865 01:23:18,025 --> 01:23:19,318 - ¿Lo estás? - Sí. 866 01:23:20,278 --> 01:23:21,821 Hola, Murray. He estado en... 867 01:23:35,251 --> 01:23:36,711 Lo siento. ¿Qué dijiste? 868 01:23:38,087 --> 01:23:39,880 Ah, eso es muy gracioso, Murray. 869 01:23:41,173 --> 01:23:43,342 Yo también soy comediante. 870 01:23:43,509 --> 01:23:44,969 ¿Quieres escuchar un chiste? 871 01:23:46,012 --> 01:23:48,222 ¿Sí? ¿Todos ustedes? 872 01:23:48,723 --> 01:23:49,724 Bien. 873 01:23:53,936 --> 01:23:55,062 Toc, toc. 874 01:24:08,951 --> 01:24:10,244 Toc, toc. 875 01:25:36,038 --> 01:25:39,041 ME ENCANTA TU SONRISA... TW 876 01:26:07,570 --> 01:26:08,654 Ahora voy. 877 01:26:19,749 --> 01:26:21,167 Hola, Arthur. 878 01:26:21,334 --> 01:26:22,335 ¿Cómo estás? 879 01:26:23,336 --> 01:26:24,629 Qué tal, chicos. 880 01:26:25,171 --> 01:26:26,297 Pasen. 881 01:26:26,756 --> 01:26:27,882 ¿Tienes un nuevo trabajo? 882 01:26:28,591 --> 01:26:29,592 No. 883 01:26:30,509 --> 01:26:33,554 Ah, irás ir a la manifestación en el ayuntamiento. 884 01:26:33,721 --> 01:26:35,389 Escuché que será una locura. 885 01:26:35,556 --> 01:26:37,141 ¿Es hoy? 886 01:26:37,850 --> 01:26:38,851 Sí. 887 01:26:39,769 --> 01:26:41,187 Entonces, ¿por qué el maquillaje? 888 01:26:42,647 --> 01:26:44,148 Mi mamá murió. 889 01:26:44,315 --> 01:26:45,524 Estoy celebrando. 890 01:26:46,442 --> 01:26:47,443 Es cierto. Nos enteramos. 891 01:26:47,610 --> 01:26:48,653 Por eso estamos aquí. 892 01:26:48,819 --> 01:26:51,530 Nos imaginamos que te caería bien un poco de alegría. 893 01:26:52,073 --> 01:26:53,699 Ay, qué tiernos. 894 01:26:53,866 --> 01:26:56,744 Pero, no, me siento bien. 895 01:26:57,536 --> 01:26:59,163 Dejé de tomar mis medicamentos. 896 01:26:59,330 --> 01:27:00,957 Me siento mucho mejor ahora. 897 01:27:03,084 --> 01:27:05,586 Ah, muy bien. Me alegro. 898 01:27:07,713 --> 01:27:10,591 No sé si supiste 899 01:27:10,758 --> 01:27:13,177 pero la policía ha estado viniendo al negocio 900 01:27:13,928 --> 01:27:17,848 para hablar con todos nosotros sobre los asesinatos del metro. 901 01:27:18,683 --> 01:27:19,767 No hablaron conmigo. 902 01:27:21,727 --> 01:27:24,397 Eso es porque el sospechoso tenía estatura promedio. 903 01:27:24,939 --> 01:27:27,441 Si hubiera sido un maldito enano, estarías en la cárcel ahora. 904 01:27:33,239 --> 01:27:34,490 De cualquier forma, 905 01:27:34,657 --> 01:27:38,661 Hoyt dijo que hablaron contigo 906 01:27:38,828 --> 01:27:41,789 y ahora me buscan a mí, y quiero saber qué les dijiste. 907 01:27:41,956 --> 01:27:43,374 Asegurarnos de que sea la misma versión. 908 01:27:43,541 --> 01:27:46,586 Sabes que te aprecio. 909 01:27:46,752 --> 01:27:48,462 - Tiene sentido. - ¿Sabes a lo que me refiero? 910 01:27:48,588 --> 01:27:50,256 Gracias, Randall. Muchas gracias. 911 01:27:56,053 --> 01:27:57,054 ¡Arthur! 912 01:27:57,722 --> 01:27:59,056 ¡No! 913 01:28:00,391 --> 01:28:01,392 ¿Qué? 914 01:28:02,727 --> 01:28:03,728 ¡No! 915 01:28:11,652 --> 01:28:13,738 ¿Por qué hiciste eso, Arthur? 916 01:28:34,800 --> 01:28:37,303 ¿Miras el programa de Murray Franklin? 917 01:28:37,470 --> 01:28:38,471 Sí. 918 01:28:39,805 --> 01:28:41,599 Apareceré en él esta noche. 919 01:28:45,895 --> 01:28:49,565 Qué locura, ¿no? Yo en la tele. 920 01:28:51,609 --> 01:28:53,569 ¿Qué demonios, Arthur? 921 01:28:54,820 --> 01:28:55,905 ¿Qué? 922 01:29:00,910 --> 01:29:02,119 Está bien, Gary. 923 01:29:02,578 --> 01:29:03,579 Puedes irte. 924 01:29:06,165 --> 01:29:07,792 No voy a lastimarte. 925 01:29:12,463 --> 01:29:14,548 No mires. Solo vete. 926 01:29:27,103 --> 01:29:28,104 Maldita sea. 927 01:29:33,401 --> 01:29:34,568 Oye, ¿Arthur? 928 01:29:34,735 --> 01:29:35,736 ¿Sí? 929 01:29:36,946 --> 01:29:39,365 Arthur, ¿puedes abrir la puerta? 930 01:29:42,577 --> 01:29:43,578 Mierda. 931 01:29:44,036 --> 01:29:45,496 Lo siento, Gary. 932 01:29:56,465 --> 01:29:57,508 ¿Gary? 933 01:29:57,675 --> 01:29:58,676 Sí. 934 01:30:01,220 --> 01:30:03,806 Fuiste el único bueno conmigo. 935 01:30:05,891 --> 01:30:07,101 Largo. 936 01:31:34,313 --> 01:31:35,648 ¡Oye, Arthur! 937 01:31:35,815 --> 01:31:37,191 Necesitamos hablar. 938 01:31:38,651 --> 01:31:40,653 ¡Oye! ¡Detente, Arthur! 939 01:31:46,075 --> 01:31:47,159 ¡Arthur! 940 01:31:49,745 --> 01:31:51,372 ¡Cuidado! ¡Fuera del camino! 941 01:31:54,542 --> 01:31:55,543 ¡Muévanse! 942 01:31:57,712 --> 01:31:58,546 ¡Arthur! 943 01:31:59,589 --> 01:32:00,840 Mierda. 944 01:32:03,217 --> 01:32:04,302 ¡Oye! 945 01:32:11,350 --> 01:32:12,351 Arthur, ¡detente! 946 01:32:18,065 --> 01:32:19,066 ¡Vamos! 947 01:32:21,193 --> 01:32:23,070 Saliendo el tren O, hacia el centro. 948 01:32:25,031 --> 01:32:26,782 Aléjense de las puertas. 949 01:32:33,080 --> 01:32:34,582 AMBICIÓN 950 01:32:36,208 --> 01:32:38,836 ¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo! 951 01:32:40,755 --> 01:32:41,964 ¡Salgan! ¡Salgan de aquí! 952 01:32:43,090 --> 01:32:44,634 Próxima parada, Bedford Park. 953 01:32:59,106 --> 01:33:00,107 ¡Quítense máscaras! 954 01:33:00,274 --> 01:33:01,651 ¡Quítenselas! 955 01:33:02,485 --> 01:33:04,237 ¡Bajen los carteles! ¡Ahora! 956 01:33:13,412 --> 01:33:14,872 ¡Policía! ¡Bajen los carteles! 957 01:33:16,040 --> 01:33:17,124 Bajen los carteles. 958 01:33:21,837 --> 01:33:23,005 ¡Qué demonios! 959 01:33:25,925 --> 01:33:27,134 ¡Dale una paliza! 960 01:33:33,849 --> 01:33:35,393 ¡Dejen de pelear! ¡Policía! 961 01:33:35,559 --> 01:33:37,687 ¡Policía! ¡Al suelo! 962 01:33:39,855 --> 01:33:41,983 ¡Al suelo! ¡Apártense! 963 01:33:43,067 --> 01:33:44,068 ¡Policía! Al suelo. 964 01:33:44,986 --> 01:33:46,112 ¡Al maldito suelo! 965 01:33:50,825 --> 01:33:52,618 ¡Atrás, carajo! 966 01:33:56,872 --> 01:33:57,873 ¿Qué dem...? 967 01:34:01,252 --> 01:34:02,253 ¡Arthur! 968 01:34:03,045 --> 01:34:03,879 ¡Burke! 969 01:34:05,506 --> 01:34:06,966 ¡No lo hagan! 970 01:34:51,510 --> 01:34:53,512 EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN 971 01:34:56,807 --> 01:34:59,477 Dos policías tuvieron un encuentro violento con la gente 972 01:34:59,644 --> 01:35:02,438 y esta noche se encuentran graves, pero estables en el hospital. 973 01:35:02,605 --> 01:35:04,106 PON TU MEJOR CARA 974 01:35:04,273 --> 01:35:06,901 Vamos en vivo con nuestra reportera, Courtney Weathers 975 01:35:07,068 --> 01:35:08,986 quien se encuentra en la estación Bedford Park 976 01:35:09,153 --> 01:35:10,988 cerca de donde ocurrió el tiroteo. 977 01:35:11,155 --> 01:35:13,032 Courtney, ¿cuál es la situación ahí? 978 01:35:18,246 --> 01:35:19,080 Murray. 979 01:35:19,247 --> 01:35:20,831 Oye. Es el señor Franklin, amigo. 980 01:35:20,998 --> 01:35:23,376 Por favor, Gene. No es necesario. 981 01:35:24,460 --> 01:35:25,670 Gracias, Murray. 982 01:35:26,879 --> 01:35:28,631 Siento como si te conociera. 983 01:35:29,131 --> 01:35:30,967 Te he visto siempre. 984 01:35:31,133 --> 01:35:32,260 Gracias. 985 01:35:32,426 --> 01:35:33,719 ¿Por qué el maquillaje? 986 01:35:33,886 --> 01:35:35,846 ¿Eres parte de la protesta? 987 01:35:36,013 --> 01:35:37,014 No. 988 01:35:37,181 --> 01:35:38,933 No creo en nada de eso. 989 01:35:39,642 --> 01:35:41,227 No creo en nada. 990 01:35:41,852 --> 01:35:43,396 Solo pensé que sería bueno para mi acto. 991 01:35:43,562 --> 01:35:44,563 ¿Para tu acto? 992 01:35:44,730 --> 01:35:46,482 ¿No escuchaste lo que pasó en el metro? Mataron a un payaso. 993 01:35:46,649 --> 01:35:48,192 Él lo sabe. Sí. 994 01:35:48,359 --> 01:35:49,610 No, no lo sabía. 995 01:35:50,069 --> 01:35:51,404 - Sí. - ¿Lo ves? A esto me refiero. 996 01:35:51,571 --> 01:35:53,614 La audiencia enloquecerá si presentas a este tipo. 997 01:35:53,781 --> 01:35:55,908 Tal vez un momento, pero no toda la sección. 998 01:35:56,075 --> 01:35:58,286 Gene, funcionará. 999 01:35:59,078 --> 01:36:00,162 Lo haremos. 1000 01:36:01,414 --> 01:36:02,415 Gracias, Murray. 1001 01:36:02,999 --> 01:36:04,125 Un par de reglas. 1002 01:36:04,292 --> 01:36:06,043 Sin insultos. Nada de chistes fuera de tono. 1003 01:36:06,210 --> 01:36:07,670 Es un programa respetuoso. 1004 01:36:07,837 --> 01:36:08,838 - ¿De acuerdo? - Sí. 1005 01:36:09,005 --> 01:36:10,590 Irás después de la doctora Sally. 1006 01:36:10,756 --> 01:36:11,757 Me encanta la doctora Sally. 1007 01:36:11,924 --> 01:36:12,925 Bien. 1008 01:36:13,092 --> 01:36:15,595 - Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo? - Sí, perfecto. 1009 01:36:15,761 --> 01:36:16,721 Buena suerte. 1010 01:36:16,887 --> 01:36:17,888 - Gracias, Murray. - Bien. 1011 01:36:19,098 --> 01:36:21,225 Murray, un favor. 1012 01:36:21,392 --> 01:36:22,310 Sí. 1013 01:36:22,476 --> 01:36:24,145 Cuando me des la bienvenida, 1014 01:36:24,312 --> 01:36:26,188 ¿me puedes presentar como Guasón? 1015 01:36:26,355 --> 01:36:28,065 ¿Qué tiene de malo tu nombre? 1016 01:36:28,691 --> 01:36:30,943 Así me llamaste en el programa. 1017 01:36:31,110 --> 01:36:32,236 Un guasón. 1018 01:36:32,403 --> 01:36:33,404 ¿Recuerdas? 1019 01:36:33,779 --> 01:36:35,781 - ¿Ah, sí? - No lo sé. 1020 01:36:35,948 --> 01:36:38,034 Si así lo quieres, Guasón será. 1021 01:36:38,200 --> 01:36:39,201 Suena bien. 1022 01:36:39,368 --> 01:36:40,453 Gracias, Murray. 1023 01:37:02,516 --> 01:37:05,728 Lo intentaré, pero no estoy seguro de que mi esposa me deje. 1024 01:37:07,188 --> 01:37:08,522 Tal vez mi próxima esposa. 1025 01:37:12,234 --> 01:37:13,986 Tienen que ver a nuestro próximo invitado. 1026 01:37:14,153 --> 01:37:16,197 Estoy seguro de que este tipo necesita un médico. 1027 01:37:17,281 --> 01:37:18,991 ¿Tiene problemas sexuales? 1028 01:37:19,158 --> 01:37:21,661 Parece que tiene muchos problemas. 1029 01:37:22,787 --> 01:37:25,414 Muy bien, Bobby, veamos ese video una vez más. 1030 01:37:31,837 --> 01:37:34,715 Odiaba la escuela de niño. 1031 01:37:36,509 --> 01:37:38,678 Pero mi madre siempre decía: 1032 01:37:39,720 --> 01:37:44,183 "Deberías disfrutarlo. Algún día tendrás que trabajar para vivir". 1033 01:37:44,350 --> 01:37:47,561 "No lo haré, ma, seré comediante". 1034 01:37:53,859 --> 01:37:55,027 Muy bien. 1035 01:37:57,613 --> 01:38:00,866 Tal vez ya hayan visto ese video de nuestro próximo invitado. 1036 01:38:01,033 --> 01:38:03,411 Antes de que salga, solo quiero decir 1037 01:38:03,578 --> 01:38:07,123 que todos estamos desconsolados por lo que pasa en la ciudad esta noche. 1038 01:38:07,290 --> 01:38:09,584 Pero él quiso salir así, 1039 01:38:09,750 --> 01:38:12,962 y sinceramente, creo que a todos nos vendría bien reírnos un poco. 1040 01:38:13,129 --> 01:38:15,298 Así que, por favor, demos la bienvenida al Guasón. 1041 01:38:38,654 --> 01:38:42,533 APLAUSO 1042 01:38:57,924 --> 01:38:59,300 ¿Está bien, doctora? 1043 01:39:03,137 --> 01:39:05,598 Vaya entrada. 1044 01:39:12,146 --> 01:39:13,147 ¿Estás bien? 1045 01:39:15,983 --> 01:39:17,401 Sí. 1046 01:39:17,568 --> 01:39:20,279 Me lo imaginé exactamente así. 1047 01:39:22,240 --> 01:39:24,033 Al menos uno de nosotros. 1048 01:39:30,915 --> 01:39:33,084 ¿Nos puedes explicar tu apariencia? 1049 01:39:33,251 --> 01:39:36,629 Cuando hablamos antes, dijiste que no tiene que ver con la situación política. 1050 01:39:36,796 --> 01:39:37,838 ¿Cierto? 1051 01:39:38,005 --> 01:39:39,632 Es cierto, Murray. Soy apolítico. 1052 01:39:39,799 --> 01:39:42,343 Solo quiero hacer reír a la gente. 1053 01:39:42,510 --> 01:39:44,136 ¿Y cómo te va con eso? 1054 01:39:52,603 --> 01:39:54,438 Sé que eres comediante. 1055 01:39:54,605 --> 01:39:57,650 ¿Tienes material nuevo? ¿Nos quieres contar algo gracioso? 1056 01:40:03,364 --> 01:40:04,365 ¿Sí? 1057 01:40:06,534 --> 01:40:07,535 Muy bien. 1058 01:40:13,583 --> 01:40:15,209 Tiene una libreta. 1059 01:40:16,127 --> 01:40:17,587 Una libreta de chistes. 1060 01:40:20,631 --> 01:40:23,634 SOLO ESPERO QUE MI MUERTE VALGA MÁS QUE MI VIDA 1061 01:40:27,430 --> 01:40:28,806 Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche. 1062 01:40:34,854 --> 01:40:37,148 Muy bien. Aquí tengo algo. 1063 01:40:40,276 --> 01:40:42,778 Toc, toc. 1064 01:40:42,945 --> 01:40:44,280 ¿Tuviste que buscar eso? 1065 01:40:51,412 --> 01:40:53,039 No quería equivocarme. 1066 01:40:54,874 --> 01:40:56,417 Toc, toc. 1067 01:40:56,584 --> 01:40:58,085 ¿Quién es? 1068 01:40:59,545 --> 01:41:00,963 La policía, señora. 1069 01:41:01,130 --> 01:41:02,965 Su hijo fue atropellado por un conductor ebrio. 1070 01:41:03,132 --> 01:41:04,342 Está muerto. 1071 01:41:07,470 --> 01:41:09,055 Ay, no. 1072 01:41:09,221 --> 01:41:10,973 No puedes bromear con eso. 1073 01:41:11,140 --> 01:41:13,100 Eso no es gracioso, Arthur. 1074 01:41:13,267 --> 01:41:15,728 No es la clase de humor que hacemos en este programa. 1075 01:41:16,312 --> 01:41:18,606 Sí, lo siento. 1076 01:41:18,773 --> 01:41:23,152 Es que han sido unas semanas difíciles, Murray. 1077 01:41:24,737 --> 01:41:26,572 Desde que... 1078 01:41:29,116 --> 01:41:31,244 ...maté a esos tres tipos de Wall Street. 1079 01:41:37,833 --> 01:41:39,794 Estoy esperando el remate. 1080 01:41:41,295 --> 01:41:43,005 No hay remate. 1081 01:41:44,423 --> 01:41:46,300 No es un chiste. 1082 01:41:50,972 --> 01:41:52,056 Estás hablando en serio, ¿verdad? 1083 01:41:52,223 --> 01:41:54,433 ¿Nos estás diciendo que mataste a esos tres jóvenes en el metro? 1084 01:41:54,600 --> 01:41:55,601 Sí. 1085 01:41:55,768 --> 01:41:57,478 ¿Y por qué deberíamos creerte? 1086 01:41:57,645 --> 01:41:59,605 Ya no tengo nada que perder. 1087 01:42:01,607 --> 01:42:03,651 Nada que me lastime. 1088 01:42:06,821 --> 01:42:09,699 Mi vida es una comedia. 1089 01:42:13,327 --> 01:42:16,706 Déjame entenderlo, ¿crees que matar a esos tipos es gracioso? 1090 01:42:17,373 --> 01:42:18,874 Sí. 1091 01:42:19,041 --> 01:42:21,669 Y estoy cansado de fingir que no lo es. 1092 01:42:21,836 --> 01:42:23,713 La comedia es subjetiva, Murray. 1093 01:42:24,171 --> 01:42:25,881 ¿No es lo que dicen? 1094 01:42:26,048 --> 01:42:27,800 Todos ustedes, 1095 01:42:27,967 --> 01:42:30,553 el sistema que sabe tanto, 1096 01:42:30,720 --> 01:42:33,431 ustedes deciden qué está bien y qué no. 1097 01:42:33,598 --> 01:42:38,811 De la misma forma en que deciden ¡qué es gracioso y qué no! 1098 01:42:40,146 --> 01:42:41,147 ¡Sáquenlo! 1099 01:42:41,897 --> 01:42:45,568 Está bien, creo entender que... 1100 01:42:45,901 --> 01:42:49,488 ...¿hiciste esto para comenzar un movimiento y convertirte en un símbolo? 1101 01:42:50,114 --> 01:42:51,657 Por favor, Murray. 1102 01:42:51,824 --> 01:42:54,660 ¿Parezco la clase de payaso que comenzaría un movimiento? 1103 01:42:54,827 --> 01:42:57,663 Maté a esos tipos porque fueron muy malos. 1104 01:42:57,830 --> 01:43:00,333 Todos son muy malos en estos tiempos. 1105 01:43:00,499 --> 01:43:02,793 Lo suficiente para volver loco a cualquiera. 1106 01:43:02,960 --> 01:43:04,712 Así es, estás loco. 1107 01:43:04,879 --> 01:43:07,173 ¿Esa es tu defensa por matar a tres jóvenes? 1108 01:43:07,798 --> 01:43:09,342 No. 1109 01:43:09,508 --> 01:43:12,845 Eran unos buenos para nada que no pudieron salvarse. 1110 01:43:15,181 --> 01:43:18,100 ¿Por qué tanto alboroto por esos tipos? 1111 01:43:18,976 --> 01:43:22,188 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1112 01:43:22,355 --> 01:43:24,482 Todos los días paso entre ustedes y no me toman en cuenta. 1113 01:43:24,649 --> 01:43:28,527 Pero esos tipos... ¿Solo porque Thomas Wayne lloró por ellos en televisión? 1114 01:43:28,694 --> 01:43:30,738 ¿También tienes algún problema con Thomas Wayne? 1115 01:43:30,905 --> 01:43:32,823 Sí, lo tengo. 1116 01:43:32,990 --> 01:43:36,410 ¿Has visto cómo está todo afuera, Murray? 1117 01:43:36,577 --> 01:43:39,622 ¿Alguna vez dejas el estudio? 1118 01:43:39,789 --> 01:43:43,626 Se gritan unos a otros. 1119 01:43:43,793 --> 01:43:45,962 Ya nadie es civilizado. 1120 01:43:46,128 --> 01:43:49,715 Nadie se pone en los zapatos del otro. 1121 01:43:50,508 --> 01:43:55,346 ¿Crees que los hombres como Thomas Wayne piensan cómo es ser alguien como yo? 1122 01:43:55,513 --> 01:43:58,224 ¿Alguien más que ellos mismos? No lo hacen. 1123 01:43:58,391 --> 01:44:03,145 ¡Creen que nos quedaremos sentados y lo soportaremos como niños buenos! 1124 01:44:03,312 --> 01:44:05,398 ¡Que no nos convertiremos en hombres lobo y enloqueceremos! 1125 01:44:05,564 --> 01:44:07,191 ¿Terminaste? 1126 01:44:07,358 --> 01:44:09,694 Demasiada autocompasión, Arthur. 1127 01:44:09,860 --> 01:44:12,905 Inventas excusas por matar a esos jóvenes. 1128 01:44:13,072 --> 01:44:16,409 No todos, y lo digo en serio, no todos son malos. 1129 01:44:18,703 --> 01:44:19,912 Tú eres muy malo, Murray. 1130 01:44:20,079 --> 01:44:21,956 ¿Yo? ¿Soy malo? 1131 01:44:22,123 --> 01:44:23,874 ¿Por qué soy malo? 1132 01:44:26,043 --> 01:44:27,503 Exhibiste mi video. 1133 01:44:28,921 --> 01:44:30,798 Me invitaste a este programa. 1134 01:44:31,882 --> 01:44:34,218 Solo te querías burlar de mí. 1135 01:44:35,219 --> 01:44:37,179 Eres igual a ellos. 1136 01:44:37,346 --> 01:44:39,265 Tú no sabes nada de mí, amigo. 1137 01:44:39,432 --> 01:44:42,018 Mira lo que sucedió por lo que hiciste. A lo que llevó. 1138 01:44:42,184 --> 01:44:43,894 Hay enfrentamientos allá afuera. 1139 01:44:44,061 --> 01:44:46,731 Dos policías graves, y tú riéndote. 1140 01:44:46,897 --> 01:44:47,898 Te estás riendo. 1141 01:44:48,065 --> 01:44:50,901 Mataron a alguien hoy por lo que hiciste. 1142 01:44:51,068 --> 01:44:52,528 Lo sé. 1143 01:44:55,114 --> 01:44:56,324 ¿Quieres escuchar otro chiste, Murray? 1144 01:44:56,490 --> 01:44:58,117 No, creo que ya tuvimos suficientes. 1145 01:44:58,284 --> 01:44:59,493 - ¿Qué obtienes cuando... - No lo creo. 1146 01:44:59,660 --> 01:45:02,204 ...cruzas a un enfermo mental solitario 1147 01:45:02,371 --> 01:45:05,917 con una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1148 01:45:06,083 --> 01:45:07,084 ¡Llama a la policía, Gene! 1149 01:45:07,251 --> 01:45:08,544 - ¡Te diré lo que obtienes! - Llama a la policía. 1150 01:45:08,711 --> 01:45:10,379 ¡Obtienes lo que te mereces! 1151 01:45:46,916 --> 01:45:50,211 Buenas noches. Y siempre recuerden, ¡así es... 1152 01:45:55,424 --> 01:45:56,676 Noticias de último momento. 1153 01:45:56,842 --> 01:45:59,387 El famoso conductor de televisión, Murray Franklin 1154 01:45:59,553 --> 01:46:01,681 fue asesinado esta noche frente al público en su programa en vivo. 1155 01:46:01,847 --> 01:46:07,103 El hombre que fue presentado por Franklin como "Guasón" está bajo arresto. 1156 01:46:07,270 --> 01:46:11,440 La policía condujo esposado al sospechoso fuera del estudio. 1157 01:46:11,607 --> 01:46:14,151 ...simplemente con un remate de un chiste... 1158 01:46:14,318 --> 01:46:15,903 ¡Obtienes... lo que te mereces! 1159 01:46:16,070 --> 01:46:18,239 Los saqueos y disturbios se han intensificado... 1160 01:46:18,406 --> 01:46:19,740 ...los disturbios por toda la ciudad. 1161 01:46:19,907 --> 01:46:21,659 ...¿por una sociedad que lo abandona y lo trata como basura? 1162 01:46:21,826 --> 01:46:23,160 Esta multitud de payasos... 1163 01:46:23,327 --> 01:46:24,787 ...muchos con máscaras de payasos. 1164 01:46:27,123 --> 01:46:30,209 Si yo me estuviera muriendo en la acera, ¡pasarían por encima de mí! 1165 01:46:30,668 --> 01:46:32,920 - A todos aquellos que han sido ignorados. - Y siempre recuerden, ¡así es la vida! 1166 01:46:33,087 --> 01:46:35,756 Y como pueden ver, Ciudad Gótica está en llamas. 1167 01:47:30,978 --> 01:47:32,980 Deja de reírte, ¡fenómeno! Esto no es gracioso. 1168 01:47:33,606 --> 01:47:35,942 Sí, la maldita ciudad está en llamas por lo que hiciste. 1169 01:47:37,151 --> 01:47:41,072 A todas las unidades, reporte de incendio en callejón norte. Código cuatro. 1170 01:47:41,697 --> 01:47:43,157 Lo sé. 1171 01:47:44,659 --> 01:47:46,661 ¿No es hermoso? 1172 01:49:12,204 --> 01:49:13,915 EN CARTELERA - IMPACTO 1173 01:49:14,081 --> 01:49:16,375 LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO 1174 01:49:26,677 --> 01:49:27,803 RESISTE 1175 01:49:29,138 --> 01:49:30,473 Vamos hacia allá. 1176 01:49:48,366 --> 01:49:49,492 Oye, Wayne. 1177 01:49:50,451 --> 01:49:52,203 Obtienes lo que te mereces. 1178 01:49:52,370 --> 01:49:53,496 ¡No! ¡Amigo! 1179 01:50:34,287 --> 01:50:36,289 Vamos, ¡levántate! 1180 01:50:36,455 --> 01:50:38,416 Vamos, viejo, levántate. 1181 01:53:17,617 --> 01:53:19,702 ¿Qué es tan gracioso? 1182 01:53:23,706 --> 01:53:25,291 Pensaba en una broma. 1183 01:53:44,477 --> 01:53:46,479 ¿Me la quieres contar? 1184 01:53:52,652 --> 01:53:54,278 No la entenderías. 1185 01:54:06,332 --> 01:54:08,000 Así es la vida 1186 01:54:09,627 --> 01:54:12,546 Y por curioso que parezca 1187 01:54:14,006 --> 01:54:16,717 Algunos se divierten 1188 01:54:16,884 --> 01:54:18,719 Pisoteando sueños 1189 01:54:20,054 --> 01:54:23,724 Pero no permito, no permito que eso me desanime 1190 01:54:25,893 --> 01:54:28,062 Porque este buen mundo viejo 1191 01:55:32,752 --> 01:55:38,674 FIN 1192 01:57:35,082 --> 01:57:39,003 GUASÓN 87287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.