Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,411 --> 00:00:09,829
Las noticias nunca terminan.
2
00:00:09,996 --> 00:00:11,914
Transmitiendo desde el 1080
de Ciudad Gótica Radio.
3
00:00:12,081 --> 00:00:15,042
Todas las noticias, todo el día.
4
00:00:15,835 --> 00:00:16,836
Buenos días.
5
00:00:17,003 --> 00:00:20,131
Estamos a 5 grados a las 10:30
en este jueves, 15 de octubre.
6
00:00:20,298 --> 00:00:22,633
Soy Stan L. Brooks,
y tenemos las últimas noticias.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,011
A 18 días de iniciada
la huelga de basura...
8
00:00:25,177 --> 00:00:27,805
...con 10 mil toneladas de basura
acumulándose cada día.
9
00:00:27,972 --> 00:00:31,350
Incluso las zonas más exclusivas
de la ciudad parecen barrios marginales.
10
00:00:31,517 --> 00:00:35,021
El comisionado de salud declaró
la ciudad en estado de emergencia
11
00:00:35,187 --> 00:00:36,814
por primera vez en décadas.
12
00:00:36,981 --> 00:00:39,066
No hace falta esperar
a que alguien muera
13
00:00:39,233 --> 00:00:40,818
o contraiga fiebre tifoidea.
14
00:00:40,985 --> 00:00:42,987
Ya es una situación realmente grave.
15
00:00:43,154 --> 00:00:45,364
Afecta a todos por igual en la ciudad
16
00:00:45,531 --> 00:00:47,575
sin importar quién sea o dónde viva.
17
00:00:47,742 --> 00:00:52,038
Todo lo que se ve en las calles
es basura o ratas.
18
00:00:52,204 --> 00:00:54,582
Está comenzando a afectar mi negocio
porque es imposible acceder aquí
19
00:00:54,749 --> 00:00:56,542
por la situación de la basura.
20
00:00:56,709 --> 00:01:00,296
No alcanzo a olerla,
pero con solo mirarla, es terrible.
21
00:01:00,463 --> 00:01:03,633
Lo único que me afecta
es lo mal que huele aquí.
22
00:01:03,799 --> 00:01:04,800
Es horroroso.
23
00:01:04,967 --> 00:01:07,511
Es un desastre. He vivido
en este país durante 50 años
24
00:01:07,678 --> 00:01:09,096
y nunca había visto algo así.
25
00:01:09,263 --> 00:01:10,723
¿Hacia dónde vamos?
26
00:01:10,890 --> 00:01:13,476
Reúnanlos en una sala, que lo hablen
hasta que encuentren la solución.
27
00:01:13,643 --> 00:01:15,853
Veinticuatro, cuarenta y ocho horas,
el tiempo que sea necesario.
28
00:01:16,312 --> 00:01:19,857
La idea de que intervenga
la Guardia Nacional y lo limpie es buena.
29
00:01:20,024 --> 00:01:22,693
En otras noticias, la industria
de la construcción y los propietarios
30
00:01:22,860 --> 00:01:26,239
expresaron preocupación sobre
el aumento del gas para la calefacción.
31
00:01:26,405 --> 00:01:29,116
Los inquilinos del área metropolitana
están convencidos...
32
00:01:36,624 --> 00:01:38,834
TIENDA DE MÚSICA KENNY
VAMOS A CERRAR
33
00:01:40,711 --> 00:01:42,713
¡LIQUIDACIÓN TOTAL!
34
00:02:04,610 --> 00:02:06,821
- ¿Qué onda con tus zapatos, hermano?
- Buen atuendo, viejo.
35
00:02:06,988 --> 00:02:08,656
Si vas a ser un payaso,
al menos sé uno de los buenos.
36
00:02:08,823 --> 00:02:09,907
Sabes eso, ¿no?
37
00:02:10,825 --> 00:02:12,076
- ¡Oye!
- ¡Llévatelo!
38
00:02:12,243 --> 00:02:13,244
¡Vámonos!
39
00:02:13,411 --> 00:02:14,579
¡Oigan!
40
00:02:15,079 --> 00:02:15,955
¡Nos está siguiendo!
41
00:02:16,122 --> 00:02:17,707
¡Vamos, payaso, vamos!
42
00:02:17,873 --> 00:02:18,708
Tenemos el cartel.
43
00:02:18,791 --> 00:02:20,376
- Mírenlo correr.
- ¡Vamos!
44
00:02:20,543 --> 00:02:21,377
¡Deténganlos!
45
00:02:21,460 --> 00:02:23,337
¡Vamos! ¡Cuidado con el auto!
46
00:02:25,798 --> 00:02:27,049
¿Dónde está tu cartel, payaso?
47
00:02:27,717 --> 00:02:28,551
¡Oye!
48
00:02:33,556 --> 00:02:34,974
¡Vamos, payaso! ¡Date prisa!
49
00:02:35,141 --> 00:02:36,225
¡Deténganlos!
50
00:02:38,144 --> 00:02:39,520
¡Anda! ¡Vamos!
51
00:02:42,023 --> 00:02:43,190
¡Deténganlos!
52
00:02:43,357 --> 00:02:44,984
¡Vamos, corran!
53
00:02:47,111 --> 00:02:48,487
¡Oigan!
54
00:02:49,739 --> 00:02:51,240
Hijos de...
55
00:02:56,746 --> 00:02:57,830
¡Ay, mierda! Buen golpe.
56
00:02:57,997 --> 00:02:59,749
¡Vamos! Dale una paliza.
57
00:02:59,916 --> 00:03:01,667
¡Vamos! Es un debilucho.
No puede hacer nada.
58
00:03:01,834 --> 00:03:03,753
¡Más fuerte!
59
00:03:03,920 --> 00:03:05,171
Golpéalo. Toma sus cosas.
60
00:03:05,338 --> 00:03:07,590
¡Vámonos! Rápido.
61
00:03:38,955 --> 00:03:43,167
GUASÓN
62
00:04:51,777 --> 00:04:53,154
¿Son ideas mías...
63
00:04:54,322 --> 00:04:56,824
...o cada vez está peor allá afuera?
64
00:05:00,411 --> 00:05:02,413
Efectivamente, está complicado.
65
00:05:03,789 --> 00:05:05,625
La gente está enojada.
66
00:05:05,791 --> 00:05:08,669
Está luchando. Buscando trabajo.
67
00:05:08,836 --> 00:05:10,212
Son tiempos difíciles.
68
00:05:13,132 --> 00:05:14,634
¿Cómo estás tú?
69
00:05:16,260 --> 00:05:18,346
¿Sigues escribiendo en tu diario?
70
00:05:20,139 --> 00:05:21,891
Sí, señora.
71
00:05:23,434 --> 00:05:24,810
Perfecto.
72
00:05:25,728 --> 00:05:27,271
¿Lo trajiste?
73
00:05:31,859 --> 00:05:32,944
Arthur.
74
00:05:33,110 --> 00:05:37,198
La última vez te pedí
que lo trajeras a estas citas.
75
00:05:37,907 --> 00:05:39,242
¿Puedo verlo?
76
00:05:51,212 --> 00:05:54,090
Lo he usado como diario...
77
00:05:55,967 --> 00:05:57,635
...pero también como libreta de chistes.
78
00:05:58,761 --> 00:06:02,139
Pensamientos graciosos y observaciones.
79
00:06:03,266 --> 00:06:07,687
Creo que le comenté
que quisiera ser comediante.
80
00:06:11,107 --> 00:06:12,733
No me lo comentaste.
81
00:06:14,193 --> 00:06:16,195
Creo que sí.
82
00:06:19,657 --> 00:06:24,579
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
83
00:06:24,745 --> 00:06:28,666
"Solo espero que mi muerte
tenga más sentido que mi vida".
84
00:06:44,682 --> 00:06:47,018
¿Qué se siente tener que venir aquí?
85
00:06:47,435 --> 00:06:50,187
¿Te sirve tener a alguien para hablar?
86
00:06:54,233 --> 00:06:57,570
Creo que me sentía mejor
cuando estaba internado en el hospital.
87
00:06:59,614 --> 00:07:00,865
¿Y has pensado más en...
88
00:07:02,241 --> 00:07:03,618
...por qué te internaron?
89
00:07:03,784 --> 00:07:05,119
SALA DE OBSERVACIÓN
90
00:07:09,457 --> 00:07:11,125
¿Quién sabe?
91
00:07:18,299 --> 00:07:22,053
Me preguntaba si le podía pedir al médico
que aumentara mi dosis.
92
00:07:27,767 --> 00:07:30,394
Arthur, tomas siete
medicamentos diferentes.
93
00:07:31,729 --> 00:07:34,315
Alguno debe funcionar.
94
00:07:36,859 --> 00:07:40,029
Ya no quiero sentirme tan mal.
95
00:08:16,107 --> 00:08:18,276
¿Podría dejar
de molestar a mi hijo, por favor?
96
00:08:21,445 --> 00:08:22,989
- No lo estaba molestando.
- Solo deje de hacerlo.
97
00:08:32,290 --> 00:08:34,083
¿Le parece gracioso?
98
00:08:42,383 --> 00:08:44,010
Lo siento. Estoy...
99
00:08:47,430 --> 00:08:49,932
Disculpe si me río: Estoy enfermo.
Más información detrás.
100
00:08:50,099 --> 00:08:52,435
Es una enfermedad que causa risa
repentina, frecuente e incontrolable
101
00:08:52,602 --> 00:08:54,186
que no corresponde a mi sentir.
102
00:08:54,353 --> 00:08:56,188
Puede pasarle a gente con lesión cerebral
o con algunas enfermedades neurológicas.
103
00:08:56,355 --> 00:08:57,356
¡Gracias!
104
00:09:00,610 --> 00:09:01,611
Lo siento.
105
00:09:24,550 --> 00:09:26,552
FARMACIA HELMS
106
00:10:40,543 --> 00:10:43,379
Feliz, ¿revisaste el correo
antes de subir?
107
00:10:43,546 --> 00:10:45,131
Sí, mamá.
108
00:10:46,007 --> 00:10:47,592
No había nada.
109
00:10:50,761 --> 00:10:54,390
Y esta noche, cuando creían
que no podía empeorar...
110
00:10:54,557 --> 00:10:55,558
RATAS GIGANTES
111
00:10:55,725 --> 00:10:58,394
...las autoridades están diciendo que la
ciudad está asediada por decenas de ratas.
112
00:10:58,561 --> 00:11:02,064
Y no son ratas comunes,
sino ratas gigantes difíciles de matar.
113
00:11:02,231 --> 00:11:04,150
No debe estar recibiendo mis cartas.
114
00:11:04,317 --> 00:11:05,318
Sí.
115
00:11:05,526 --> 00:11:07,570
Es Thomas Wayne, mamá.
116
00:11:07,737 --> 00:11:09,155
Es un hombre ocupado.
117
00:11:09,322 --> 00:11:13,034
Por favor.
Trabajé para esa familia por años.
118
00:11:13,492 --> 00:11:15,494
Lo menos que puede hacer es contestar.
119
00:11:17,038 --> 00:11:20,207
Toma. No te enojes. Come.
120
00:11:20,374 --> 00:11:21,375
Necesitas alimentarte.
121
00:11:21,542 --> 00:11:25,171
Tú necesitas alimentarte.
Mira qué delgado estás.
122
00:11:26,714 --> 00:11:29,175
Ambas víctimas fueron llevadas
al hospital general de Ciudad Gótica.
123
00:11:29,342 --> 00:11:30,635
Parece que la ciudad necesita
encontrar al Flautista de Hamelín.
124
00:11:30,801 --> 00:11:33,471
Todos dicen que él será un gran alcalde.
125
00:11:34,013 --> 00:11:37,433
Ah, sí. Todos, ¿quiénes?
¿Con quién hablas?
126
00:11:38,017 --> 00:11:40,394
Todos en las noticias.
127
00:11:40,561 --> 00:11:42,730
Él es el único que podría
rescatar la ciudad.
128
00:11:42,897 --> 00:11:44,231
Nos lo debe.
129
00:11:47,276 --> 00:11:48,653
Siéntate. Está empezando.
130
00:11:48,819 --> 00:11:50,613
Hurra, Murray.
131
00:11:51,489 --> 00:11:54,909
Desde los estudios NCB en Ciudad Gótica
132
00:11:55,076 --> 00:11:58,371
¡estamos en vivo con Murray Franklin!
133
00:11:59,372 --> 00:12:02,458
Esta noche, Murray
tiene como invitada a Sandra Winger...
134
00:12:02,625 --> 00:12:03,834
Sandra Winger está en el programa.
135
00:12:04,001 --> 00:12:07,129
...y el piano de Yeldon y Chantel.
136
00:12:07,296 --> 00:12:12,176
Acompañando a Murray, como siempre,
Ellis Drane y su orquesta de jazz.
137
00:12:12,343 --> 00:12:15,012
Y ahora, sin más preámbulo...
138
00:12:15,179 --> 00:12:17,932
...Murray Franklin.
139
00:12:30,194 --> 00:12:32,071
Gracias.
140
00:12:33,239 --> 00:12:34,365
Gracias.
141
00:12:34,532 --> 00:12:36,867
Tenemos un gran público esta noche.
142
00:12:37,326 --> 00:12:39,161
¡Sí!
143
00:12:39,328 --> 00:12:41,038
Vaya. Gracias.
144
00:12:41,455 --> 00:12:42,540
Gracias.
145
00:12:43,165 --> 00:12:47,211
Ya todos escucharon sobre las
ratas gigantes en Ciudad Gótica, ¿verdad?
146
00:12:48,212 --> 00:12:51,591
Pues, hoy, el alcalde dijo
que tiene una solución.
147
00:12:51,757 --> 00:12:53,301
¿Están listos?
148
00:12:53,467 --> 00:12:54,552
Gatos gigantes.
149
00:12:59,140 --> 00:13:00,558
Hablando en serio, estas ratas son...
150
00:13:00,725 --> 00:13:02,226
¡Te amo, Murray!
151
00:13:04,103 --> 00:13:05,396
Yo también te amo.
152
00:13:07,315 --> 00:13:08,899
Oye, Bobby, ¿puedes encender las luces?
153
00:13:09,066 --> 00:13:10,067
¿Quién es?
154
00:13:10,234 --> 00:13:12,403
¿Fuiste tú? ¿Puedes levantarte, por favor?
155
00:13:12,570 --> 00:13:14,488
Levántate.
156
00:13:14,655 --> 00:13:15,656
Vamos.
157
00:13:20,828 --> 00:13:22,538
¿Cómo te llamas?
158
00:13:23,080 --> 00:13:25,082
Hola, Murray. Arthur.
159
00:13:25,249 --> 00:13:26,918
- ¿Arthur?
- Me llamo Arthur.
160
00:13:27,084 --> 00:13:29,879
Tienes algo especial, Arthur.
Estoy seguro.
161
00:13:30,046 --> 00:13:31,047
¿De dónde eres?
162
00:13:31,213 --> 00:13:32,924
Vivo aquí en la ciudad
163
00:13:33,090 --> 00:13:34,342
con mi madre.
164
00:13:36,135 --> 00:13:38,346
Muy bien, esperen.
Eso no tiene nada de gracioso.
165
00:13:38,512 --> 00:13:41,182
Yo vivía con mi madre antes de ser famoso.
Solo ella y yo.
166
00:13:41,349 --> 00:13:44,185
Soy el hijo del padre
que salió a comprar cigarrillos
167
00:13:44,352 --> 00:13:45,353
y nunca regresó.
168
00:13:46,562 --> 00:13:48,564
Sé lo que se siente, Murray.
169
00:13:48,731 --> 00:13:51,275
He sido el hombre de la casa
desde que tengo memoria.
170
00:13:51,442 --> 00:13:53,194
Cuido bien a mi madre.
171
00:13:57,365 --> 00:14:00,284
Todo ese sacrificio,
ella debe quererte mucho.
172
00:14:00,451 --> 00:14:01,452
Así es.
173
00:14:02,286 --> 00:14:06,165
Siempre me dice que sonría
y que ponga mi mejor cara.
174
00:14:06,332 --> 00:14:08,960
Dice que mi destino es llevar
la risa y alegría al mundo.
175
00:14:16,634 --> 00:14:19,387
Me gusta eso. Me gusta mucho. Ven aquí.
176
00:14:19,553 --> 00:14:22,390
Vamos. Para eso, tienes que bajar.
177
00:14:22,556 --> 00:14:23,975
¡Vamos!
178
00:14:31,941 --> 00:14:32,942
Ven.
179
00:14:48,165 --> 00:14:50,418
Tenemos un gran programa esta noche.
No se vayan.
180
00:14:50,585 --> 00:14:52,378
Ahora regresamos.
181
00:14:53,129 --> 00:14:54,547
Eso fue genial, Arthur. Gracias.
182
00:14:54,714 --> 00:14:56,465
Me encantó lo que dijiste.
183
00:14:56,632 --> 00:14:57,842
Me alegraste el día.
184
00:14:58,009 --> 00:14:59,218
Gracias, Murray.
185
00:14:59,635 --> 00:15:02,680
¿Ves todo esto? Las luces, el programa,
el público, ¿todo eso?
186
00:15:02,847 --> 00:15:05,266
Lo daría todo por tener un hijo como tú.
187
00:15:47,850 --> 00:15:49,727
- ¿Qué tal, chicas?
- Hola, Randall. ¿Cómo estás?
188
00:15:49,894 --> 00:15:51,562
Otro día en la ciudad de la sonrisa.
189
00:15:51,729 --> 00:15:52,730
Sí.
190
00:15:56,275 --> 00:15:57,360
¿Estás bien?
191
00:15:59,320 --> 00:16:01,822
Supe de la paliza que te dieron.
192
00:16:02,573 --> 00:16:03,658
Malditos salvajes.
193
00:16:05,201 --> 00:16:07,745
Eran solo unos niños. Debí dejarlo pasar.
194
00:16:07,912 --> 00:16:08,746
No.
195
00:16:08,913 --> 00:16:11,249
Si lo dejas pasar, te quitarán todo.
196
00:16:11,415 --> 00:16:12,750
Con toda la locura ahí afuera.
197
00:16:13,292 --> 00:16:14,669
Son unos animales.
198
00:16:19,507 --> 00:16:20,800
¿Sabes qué?
199
00:16:26,055 --> 00:16:27,056
Toma.
200
00:16:28,724 --> 00:16:29,976
¿Qué es eso?
201
00:16:30,434 --> 00:16:31,519
Tómala.
202
00:16:32,436 --> 00:16:33,521
Es para ti.
203
00:16:37,984 --> 00:16:39,944
Tienes que protegerte allá afuera.
204
00:16:40,695 --> 00:16:42,196
Si no, te van a joder.
205
00:16:43,823 --> 00:16:44,991
Randall...
206
00:16:46,450 --> 00:16:49,078
...yo no debería tener armas.
207
00:16:50,621 --> 00:16:52,081
No te preocupes, Art.
208
00:16:52,873 --> 00:16:54,125
Nadie tiene que saberlo.
209
00:16:54,292 --> 00:16:56,627
Me la pagarás cuando puedas.
210
00:16:56,794 --> 00:16:58,004
Sabes que te aprecio.
211
00:17:00,214 --> 00:17:01,215
Arthur...
212
00:17:01,841 --> 00:17:03,342
...Hoyt quiere verte en su oficina.
213
00:17:04,093 --> 00:17:06,596
Oye, Gary.
¿Sabes qué me he preguntado siempre?
214
00:17:06,762 --> 00:17:07,888
Ni idea.
215
00:17:08,055 --> 00:17:11,434
¿Ustedes le llaman minigolf o solo golf?
216
00:17:16,689 --> 00:17:18,190
Golpéalo en el pene, Gary.
217
00:17:30,286 --> 00:17:31,829
OFICINA
218
00:17:35,166 --> 00:17:36,792
Hola, Hoyt.
219
00:17:36,959 --> 00:17:39,462
Gary dijo que querías verme.
220
00:17:39,629 --> 00:17:42,548
¿Cómo va la carrera de comediante?
¿Ya eres un standupero famoso?
221
00:17:42,715 --> 00:17:43,674
Todavía no.
222
00:17:43,841 --> 00:17:45,968
He estado trabajando en mi material.
223
00:17:46,135 --> 00:17:48,054
No, no te sientes. Será rápido.
224
00:17:48,220 --> 00:17:49,722
Me caes bien, Arthur.
225
00:17:49,889 --> 00:17:52,600
Muchos de los muchachos
creen que eres extraño, pero me caes bien.
226
00:17:53,935 --> 00:17:55,561
No sé ni por qué.
227
00:17:56,270 --> 00:17:57,855
Pero tengo otra queja.
228
00:17:58,564 --> 00:18:01,359
Y ya me está molestando.
La tienda de música Kenny.
229
00:18:01,525 --> 00:18:03,361
El dueño dijo que desapareciste.
230
00:18:03,527 --> 00:18:04,904
Que ni siquiera regresaste el cartel.
231
00:18:05,780 --> 00:18:07,573
Porque me asaltaron.
232
00:18:07,949 --> 00:18:09,659
¿No te enteraste?
233
00:18:09,825 --> 00:18:11,577
¿Por un cartel?
234
00:18:11,744 --> 00:18:13,913
Mentira. No tiene sentido.
235
00:18:14,080 --> 00:18:16,040
Solo devuélvele el cartel.
236
00:18:16,207 --> 00:18:18,584
Por Dios santo, está quebrando, Arthur.
237
00:18:18,751 --> 00:18:20,544
¿Para qué me robaría su cartel?
238
00:18:20,711 --> 00:18:23,464
Yo qué sé.
¿Por qué la gente hace lo que hace?
239
00:18:24,757 --> 00:18:26,759
Si no devuelves el cartel,
240
00:18:26,926 --> 00:18:28,970
lo descontaré de tu salario.
241
00:18:30,054 --> 00:18:31,180
¿Entiendes?
242
00:18:32,723 --> 00:18:35,476
Intento ayudarte.
243
00:18:35,643 --> 00:18:37,603
Y te diré algo más.
244
00:18:37,770 --> 00:18:40,982
Los muchachos no se sienten
a gusto contigo, Arthur,
245
00:18:41,148 --> 00:18:43,109
porque la gente cree que eres raro.
246
00:18:43,276 --> 00:18:46,112
Y yo no puedo darme ese lujo.
247
00:19:35,912 --> 00:19:36,954
Espere.
248
00:19:37,121 --> 00:19:38,122
Espere.
249
00:19:41,375 --> 00:19:42,501
Gracias.
250
00:20:04,523 --> 00:20:07,109
Este edificio es horrible, ¿verdad?
251
00:20:08,986 --> 00:20:11,447
Este edificio es horrible, ¿verdad, mami?
252
00:20:11,614 --> 00:20:14,033
Sí, te escuchamos, GiGi.
253
00:20:14,200 --> 00:20:16,535
Es horrible, mami.
254
00:20:18,246 --> 00:20:19,247
¿Verdad, mami?
255
00:20:27,213 --> 00:20:28,714
- Buenas noches.
- Este edificio es horrible, ¿verdad?
256
00:20:28,881 --> 00:20:29,924
Así es.
257
00:20:35,554 --> 00:20:36,472
Oye.
258
00:20:43,271 --> 00:20:44,272
Vamos.
259
00:21:03,666 --> 00:21:04,667
Voltea hacia arriba.
260
00:21:05,126 --> 00:21:07,128
Tal vez el cartero las está tirando.
261
00:21:07,295 --> 00:21:10,172
¿Por qué estas cartas son
tan importantes para ti, mamá?
262
00:21:11,090 --> 00:21:12,300
¿Qué crees que hará?
263
00:21:12,466 --> 00:21:13,801
Nos ayudará.
264
00:21:14,719 --> 00:21:18,889
Pero trabajaste para él
hace como 30 años, ¿no?
265
00:21:19,056 --> 00:21:20,933
¿Por qué nos ayudaría?
266
00:21:21,100 --> 00:21:23,686
Porque Thomas Wayne es un buen hombre.
267
00:21:24,562 --> 00:21:27,148
Si supiera cómo vivimos,
268
00:21:27,315 --> 00:21:30,776
si viera este lugar, vomitaría.
269
00:21:32,153 --> 00:21:34,822
No sé cómo explicártelo mejor.
270
00:21:36,699 --> 00:21:38,576
No quiero que te preocupes
por dinero, mamá.
271
00:21:39,911 --> 00:21:41,037
O por mí.
272
00:21:41,495 --> 00:21:45,374
Todos dicen que estoy listo para
presentarme en grandes clubes de comedia.
273
00:21:46,584 --> 00:21:49,170
Pero, Feliz, ¿qué te hace pensar
que puedes hacerlo?
274
00:21:49,670 --> 00:21:50,755
¿A qué te refieres?
275
00:21:52,548 --> 00:21:54,842
¿No tendrías que ser gracioso
para ser comediante?
276
00:22:58,489 --> 00:22:59,740
Oye, ¿cómo te llamas?
277
00:23:00,950 --> 00:23:01,951
Arthur.
278
00:23:02,952 --> 00:23:06,205
Oye, Arthur, eres un gran bailarín.
279
00:23:06,914 --> 00:23:08,040
Lo sé.
280
00:23:08,708 --> 00:23:10,835
¿Sabes quién no lo es? Él.
281
00:23:16,465 --> 00:23:18,384
Feliz, ¿qué fue eso? ¿Estás bien?
282
00:23:18,551 --> 00:23:19,594
Mamá, ¿qué?
283
00:23:19,760 --> 00:23:21,887
¡Ese ruido! ¿Escuchaste ese ruido?
284
00:23:22,054 --> 00:23:24,307
¡Estoy viendo
una vieja película de guerra!
285
00:23:24,473 --> 00:23:25,975
¡Baja el volumen!
286
00:23:32,356 --> 00:23:34,025
Lo siento, mamá.
287
00:23:46,746 --> 00:23:47,872
¿Estás bien?
288
00:24:55,231 --> 00:24:57,775
Me gusta ver a las parejas
que vienen a mi show.
289
00:24:58,734 --> 00:25:00,945
Tengo una esposa.
Nos encanta el juego de roles.
290
00:25:01,445 --> 00:25:03,739
Sí, es muy excitante.
291
00:25:03,906 --> 00:25:05,408
Mi rol favorito ahora es
292
00:25:05,575 --> 00:25:09,954
el profesor y la alumna de último grado
que necesita aprobar para graduarse.
293
00:25:11,122 --> 00:25:12,373
Sí.
294
00:25:13,833 --> 00:25:15,209
Les diré cómo jugamos.
295
00:25:15,376 --> 00:25:18,045
Soy profesor en una prestigiosa
universidad de Nueva Inglaterra...
296
00:25:19,630 --> 00:25:23,509
...y mi esposa es alumna en mi clase
de Introducción a Civilización Occidental.
297
00:25:25,553 --> 00:25:26,721
Lo sé.
298
00:25:27,305 --> 00:25:30,057
¿Qué haría alguien de último grado en una
clase introductoria? Tampoco le creí.
299
00:25:31,183 --> 00:25:33,019
Así que viene a buscarme
en horario laboral.
300
00:25:34,186 --> 00:25:35,771
Lunes y miércoles de tres a cinco.
301
00:25:35,896 --> 00:25:38,149
Dice: "Disculpe, profesor Lewis".
302
00:25:38,316 --> 00:25:40,234
No puedo usar mi apellido real
en esta universidad
303
00:25:40,401 --> 00:25:41,944
porque no contratan judíos.
304
00:25:43,779 --> 00:25:46,741
Es algo que arreglaré cuando sea
titular de cátedra, pero por ahora...
305
00:25:47,450 --> 00:25:49,076
Dice: "Disculpe, profesor Lewis.
306
00:25:49,243 --> 00:25:51,704
Temo que podría reprobar su clase de
Introducción a Civilización Occidental
307
00:25:51,871 --> 00:25:54,832
y quiero que sepa que estoy dispuesta
a hacer lo que sea para aprobar".
308
00:25:55,625 --> 00:25:57,168
Y le pregunté: "¿Lo que sea?"
Y respondió...
309
00:25:57,335 --> 00:25:58,336
¿CABELLO ENGOMINADO?
CONTACTO VISUAL
310
00:25:58,502 --> 00:25:59,837
SIEMPRE TIENE OBSERVACIONES GRACIOSAS
311
00:26:00,004 --> 00:26:01,213
BROMAS ATREVIDAS SIEMPRE SON GRACIOSAS
312
00:26:01,380 --> 00:26:04,926
TRASTORNO MENTAL
313
00:26:51,681 --> 00:26:54,058
LA PEOR PARTE DE TENER
UN TRASTORNO MENTAL
314
00:26:54,225 --> 00:26:58,813
ES QUE LA GENTE ACTÚA
COMO SI NO LO TUVIERAS
315
00:27:05,778 --> 00:27:06,821
Hola.
316
00:27:06,988 --> 00:27:07,822
Hola.
317
00:27:08,823 --> 00:27:10,366
¿Hoy me estuviste siguiendo?
318
00:27:13,911 --> 00:27:15,663
Sí.
319
00:27:17,540 --> 00:27:19,375
Supuse que eras tú.
320
00:27:20,209 --> 00:27:22,628
Esperaba que vinieras a robar el lugar.
321
00:27:24,672 --> 00:27:26,215
Tengo una pistola.
322
00:27:26,382 --> 00:27:28,009
Podría hacerlo mañana.
323
00:27:31,470 --> 00:27:32,930
Eres muy gracioso, Arthur.
324
00:27:35,182 --> 00:27:36,475
Sí.
325
00:27:36,642 --> 00:27:39,145
Soy comediante de stand up.
326
00:27:39,312 --> 00:27:42,064
Deberías venir a ver mi show algún día.
327
00:27:42,773 --> 00:27:44,108
Puede ser.
328
00:27:44,275 --> 00:27:45,401
¿Sí?
329
00:27:45,568 --> 00:27:47,361
Sí. ¿Me avisas cuándo?
330
00:27:47,528 --> 00:27:48,529
Sí.
331
00:28:45,461 --> 00:28:49,090
Hoyt, por favor, me encanta este trabajo.
332
00:28:49,257 --> 00:28:53,678
Arthur, necesito saber por qué llevaste
una pistola a un hospital para niños.
333
00:28:53,844 --> 00:28:56,806
Es de utilería. Es parte de mi acto.
334
00:28:56,973 --> 00:28:58,808
Es mentira. Mentira.
335
00:28:58,975 --> 00:29:01,060
¿Qué clase de payaso lleva
una maldita pistola?
336
00:29:01,769 --> 00:29:06,232
Además, Randall me dijo que intentaste
comprarle un arma la semana pasada.
337
00:29:06,399 --> 00:29:07,441
¿Randall te dijo eso?
338
00:29:07,608 --> 00:29:10,736
Eres un desastre y un mentiroso, Arthur.
339
00:29:10,903 --> 00:29:11,904
¡Estás despedido!
340
00:29:38,139 --> 00:29:40,891
Calle Jefferson. Próxima parada,
Avenida Nueve.
341
00:29:43,894 --> 00:29:46,480
Es en serio, ella quería mi número.
Debimos habernos quedado.
342
00:29:46,647 --> 00:29:49,317
Estás soñando, viejo.
Ella no estaba interesada en absoluto.
343
00:29:49,483 --> 00:29:51,694
¿Estás loco? ¿Viste cómo bailábamos?
344
00:29:51,861 --> 00:29:52,945
Estaba enamorada.
345
00:29:53,112 --> 00:29:54,572
Le urgía alejarse de ti.
346
00:29:54,739 --> 00:29:57,074
¡Ryan! Ryan, ¿estoy loco?
Dile lo que viste.
347
00:29:59,660 --> 00:30:01,454
¿Quieres patatas fritas?
348
00:30:04,206 --> 00:30:05,791
¿Hola?
349
00:30:07,168 --> 00:30:08,252
Te estoy hablando. Oye.
350
00:30:08,419 --> 00:30:09,962
No, gracias.
351
00:30:12,924 --> 00:30:14,175
¿Segura?
352
00:30:16,052 --> 00:30:17,178
Están deliciosas.
353
00:30:20,014 --> 00:30:22,767
No lo ignores. Está siendo amable contigo.
354
00:30:49,752 --> 00:30:51,379
¿Algo te parece gracioso, imbécil?
355
00:30:55,591 --> 00:30:56,968
¡Perra!
356
00:31:54,108 --> 00:31:56,944
Dinos, amigo, ¿qué es tan gracioso?
357
00:31:57,111 --> 00:31:58,738
Nada.
358
00:32:02,783 --> 00:32:04,076
Estoy enfermo.
359
00:32:04,785 --> 00:32:06,746
Te diré de qué estás enfermo, imbécil.
360
00:32:10,416 --> 00:32:11,834
Por favor, ¡no!
361
00:32:13,878 --> 00:32:14,837
Sabes patear, ¿eh?
362
00:32:15,004 --> 00:32:16,797
Detenlo.
363
00:32:19,300 --> 00:32:20,968
¡No te muevas, fenómeno!
364
00:32:39,904 --> 00:32:41,364
¡Oigan!
365
00:33:04,262 --> 00:33:06,180
Avenida Nueve.
Próxima parada, Hunter's Point.
366
00:33:06,347 --> 00:33:07,682
¡Oigan!
367
00:33:13,771 --> 00:33:15,564
Aléjense de las puertas.
368
00:33:52,560 --> 00:33:55,104
Mierda.
369
00:36:48,611 --> 00:36:50,571
Leí que fue un tipo totalmente maquillado.
370
00:36:50,738 --> 00:36:53,199
No, aquí dice que tenía una máscara.
371
00:36:53,366 --> 00:36:55,493
De cualquier forma,
creo que es bueno para el negocio.
372
00:36:55,660 --> 00:36:57,995
Todos los periódicos
tienen payasos en primera plana.
373
00:36:58,162 --> 00:36:59,372
¿Cómo estás, grandulón?
374
00:36:59,538 --> 00:37:00,539
Hola.
375
00:37:03,668 --> 00:37:05,878
Arthur, escuché lo que pasó.
376
00:37:06,045 --> 00:37:07,338
Lo siento, viejo.
377
00:37:07,505 --> 00:37:08,506
Sí.
378
00:37:09,173 --> 00:37:10,424
No me parece justo
379
00:37:10,591 --> 00:37:12,468
que te despidan así.
380
00:37:13,678 --> 00:37:16,264
¿De verdad llevaste una pistola
al hospital para niños, Artie?
381
00:37:17,348 --> 00:37:18,808
¿Por qué demonios hiciste eso?
382
00:37:18,975 --> 00:37:20,268
¿Es parte de tu nuevo acto, Arthur?
383
00:37:20,434 --> 00:37:22,728
Si el baile no resulta, ¿te suicidarás?
384
00:37:24,230 --> 00:37:25,606
¿Por qué no le preguntas a Randall?
385
00:37:26,607 --> 00:37:27,733
Fue su pistola.
386
00:37:28,192 --> 00:37:30,820
- ¿Qué?
- Aún te la tengo que pagar, ¿no?
387
00:37:30,987 --> 00:37:32,738
¿De qué demonios hablas?
388
00:37:33,281 --> 00:37:35,074
Deja de decir estupideces, Art.
389
00:37:40,538 --> 00:37:41,581
¡Ay, no!
390
00:37:43,332 --> 00:37:45,042
Olvidé pasar la tarjeta de salida.
391
00:37:57,763 --> 00:38:00,141
¡NO OLVIDES SONREÍR!
392
00:38:03,477 --> 00:38:07,481
¡NO SONREÍR!
393
00:38:15,364 --> 00:38:17,617
Y mientras nuestra ciudad
intenta entender
394
00:38:17,783 --> 00:38:21,245
el triple brutal asesinato
cometido la semana pasada en el metro,
395
00:38:21,412 --> 00:38:22,914
nos acompaña Thomas Wayne.
396
00:38:23,080 --> 00:38:25,333
Feliz, mira, Thomas Wayne
está en televisión.
397
00:38:25,499 --> 00:38:26,667
Sí, madre.
398
00:38:26,834 --> 00:38:28,085
Gracias por recibirme, Chuck.
399
00:38:28,252 --> 00:38:31,088
Le están preguntando sobre
esos horribles asesinatos en el metro.
400
00:38:31,255 --> 00:38:34,342
Gracias, Thomas.
Sé que son tiempos difíciles para ti.
401
00:38:34,508 --> 00:38:36,177
¿Por qué a él?
402
00:38:36,344 --> 00:38:38,220
Parece que ha subido de peso.
403
00:38:38,387 --> 00:38:40,097
Los tres trabajaban
para Inversiones Wayne.
404
00:38:40,806 --> 00:38:42,475
Buenos, honrados, educados.
405
00:38:42,642 --> 00:38:45,269
Aunque no los conocía personalmente.
406
00:38:46,979 --> 00:38:50,775
Como todos los empleados pasados
y presentes en Wayne, son familia.
407
00:38:50,942 --> 00:38:52,944
¿Escuchaste eso?
Te lo dije, somos familia.
408
00:38:53,110 --> 00:38:56,447
Ahora parece existir una oleada de lucha
contra los ricos en la ciudad.
409
00:38:56,614 --> 00:39:01,077
Es como si nuestros menos afortunados
residentes están del lado del asesino.
410
00:39:01,244 --> 00:39:02,912
Sí, y es una lástima.
411
00:39:03,079 --> 00:39:05,665
Es una de las razones por las que estoy
considerando postularme como alcalde.
412
00:39:06,540 --> 00:39:08,751
Ciudad Gótica perdió su rumbo.
413
00:39:08,918 --> 00:39:13,464
¿Qué opina sobre el testigo que afirma que
el sospechoso usaba una máscara de payaso?
414
00:39:13,631 --> 00:39:15,633
Tiene mucho sentido.
415
00:39:15,800 --> 00:39:18,010
¿Qué clase de cobarde haría
algo tan despiadado?
416
00:39:18,177 --> 00:39:20,012
Alguien que se esconde
detrás de una máscara.
417
00:39:20,596 --> 00:39:25,559
Alguien tan envidioso de aquellos
más afortunados que ellos,
418
00:39:26,269 --> 00:39:29,063
pero al mismo tiempo muy asustados
para mostrar su propia cara.
419
00:39:29,230 --> 00:39:32,149
Y hasta que esa clase de gente mejore,
420
00:39:32,316 --> 00:39:35,903
los que hemos hecho
algo con nuestras vidas
421
00:39:36,070 --> 00:39:38,406
siempre miraremos a aquellos
que no lo han hecho
422
00:39:38,573 --> 00:39:40,700
como payasos.
423
00:39:42,326 --> 00:39:44,787
Thomas Wayne, gracias
por acompañarnos esta mañana.
424
00:39:44,954 --> 00:39:45,955
No es gracioso.
425
00:40:07,685 --> 00:40:09,937
Escuché esta canción
en la radio el otro día...
426
00:40:12,773 --> 00:40:16,777
...y el tipo cantaba
que se llamaba Carnaval.
427
00:40:17,945 --> 00:40:19,030
Arthur...
428
00:40:19,196 --> 00:40:20,364
Lo que es una locura...
429
00:40:22,742 --> 00:40:25,786
...porque ese es mi nombre de payaso
en el trabajo.
430
00:40:26,871 --> 00:40:29,332
Y hasta hace poco...
431
00:40:30,583 --> 00:40:33,085
...era como si nadie me viera nunca.
432
00:40:35,129 --> 00:40:37,506
Ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
433
00:40:37,924 --> 00:40:40,301
Arthur, te tengo malas noticias.
434
00:40:43,638 --> 00:40:45,056
No me escucha, ¿verdad?
435
00:40:46,724 --> 00:40:50,728
Creo que nunca lo hace.
436
00:40:51,812 --> 00:40:54,607
Hace las mismas preguntas cada semana.
437
00:40:54,774 --> 00:40:58,069
"¿Cómo va tu trabajo?"
"¿Has tenido pensamientos negativos?"
438
00:40:59,111 --> 00:41:02,823
Todo lo que tengo
son pensamientos negativos,
439
00:41:02,990 --> 00:41:05,826
pero usted no escucha.
440
00:41:05,993 --> 00:41:09,372
Dije que en toda mi vida
441
00:41:09,538 --> 00:41:12,750
ni siquiera yo sabía
si en realidad existía.
442
00:41:13,960 --> 00:41:15,670
Pero sí existo.
443
00:41:17,129 --> 00:41:21,050
Y la gente está empezando a notarlo.
444
00:41:22,802 --> 00:41:24,553
Recortaron nuestro presupuesto.
445
00:41:24,720 --> 00:41:26,389
Cerraremos nuestras oficinas
la próxima semana.
446
00:41:28,099 --> 00:41:32,061
La ciudad está recortando muchos
presupuestos. Servicios sociales es uno.
447
00:41:32,228 --> 00:41:34,272
Esta es la última vez que nos reuniremos.
448
00:41:35,231 --> 00:41:36,399
De acuerdo.
449
00:41:40,611 --> 00:41:42,613
No les importa una mierda
la gente como tú, Arthur.
450
00:41:44,865 --> 00:41:48,327
Y en realidad tampoco
les importa una mierda la gente como yo.
451
00:41:51,581 --> 00:41:52,915
Maldita sea.
452
00:42:01,132 --> 00:42:03,634
¿Y ahora cómo conseguiré mis medicamentos?
453
00:42:06,637 --> 00:42:08,222
¿Con quién hablaré?
454
00:42:10,683 --> 00:42:12,476
Lo siento, Arthur.
455
00:42:15,980 --> 00:42:18,816
Creo que muchas mujeres ven el sexo
como comprar un auto.
456
00:42:19,483 --> 00:42:21,902
Algo como: "¿Me veo aquí a largo plazo?"
457
00:42:22,069 --> 00:42:24,071
"¿Es seguro?"
458
00:42:24,238 --> 00:42:25,698
"¿Es confiable?"
459
00:42:25,865 --> 00:42:27,158
"¿Podría matarme?".
460
00:42:28,200 --> 00:42:30,244
La mayoría de los hombres lo ven
como estacionar un auto.
461
00:42:30,411 --> 00:42:32,788
Decimos algo como: "Ahí hay un lugar".
462
00:42:32,955 --> 00:42:35,249
"Ahí hay otro lugar. Podría funcionar".
463
00:42:35,416 --> 00:42:37,919
"Ah, ¿hay que pagar? Olvídalo".
464
00:42:39,587 --> 00:42:42,340
"¿Es para discapacitados?
Ojalá nadie lo note".
465
00:42:45,051 --> 00:42:47,261
Terminó mi turno. Gracias a todos.
466
00:42:52,433 --> 00:42:54,602
Otro gran aplauso para Sam Morrill.
467
00:42:55,895 --> 00:42:59,899
El próximo comediante se describe
como eterno residente de Ciudad Gótica
468
00:43:00,066 --> 00:43:03,569
a quien desde temprana edad
le dijeron que su propósito en la vida
469
00:43:03,736 --> 00:43:07,740
era llevar la risa y la alegría
a este frío y oscuro mundo.
470
00:43:08,324 --> 00:43:09,659
Muy bien.
471
00:43:09,825 --> 00:43:13,204
Por favor, demos la bienvenida
a Arthur Fleck.
472
00:43:37,520 --> 00:43:40,064
Hola, me alegra estar aquí.
473
00:44:04,839 --> 00:44:07,800
Odiaba la escuela cuando era niño.
474
00:44:23,316 --> 00:44:27,236
Odiaba la escuela de niño.
475
00:44:29,405 --> 00:44:31,073
Mi madre decía:
476
00:44:31,240 --> 00:44:34,869
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
477
00:44:36,329 --> 00:44:39,332
"No lo haré, ma, seré comediante".
478
00:44:51,969 --> 00:44:53,095
Aquí hay algo gracioso.
479
00:44:54,513 --> 00:44:59,477
El otro día estaba pensando
por qué los ricos...
480
00:45:27,380 --> 00:45:29,799
PAYASO ASESINO SUELTO
ÚLTIMAS NOTICIAS SOBRE LOS ASESINATOS
481
00:45:39,976 --> 00:45:41,310
¿Te crees esa mierda?
482
00:45:42,061 --> 00:45:43,062
¿PAYASO JUSTICIERO?
483
00:45:43,229 --> 00:45:44,063
Que se jodan.
484
00:45:46,190 --> 00:45:48,818
Creo que quien lo hizo es un héroe.
485
00:45:50,987 --> 00:45:52,822
Tres imbéciles menos en Ciudad Gótica.
486
00:45:53,281 --> 00:45:55,199
Solo faltan un millón más.
487
00:46:09,547 --> 00:46:11,549
DONAS
488
00:46:27,064 --> 00:46:29,650
Y, amigo, como siempre,
muchas gracias por las risas.
489
00:46:29,817 --> 00:46:31,319
Estoy seguro de que te veremos de nuevo.
490
00:46:31,485 --> 00:46:33,195
Sabes que estaremos aquí, ¿verdad?
Eso espero.
491
00:46:34,155 --> 00:46:37,825
Mañana por la noche
tendremos a Diana Hudson, Greg Gordon
492
00:46:37,992 --> 00:46:40,786
y el experto en animales, Hugh Little.
493
00:46:41,454 --> 00:46:42,747
Gracias por sintonizarnos.
494
00:46:42,914 --> 00:46:45,207
Buenas noches y no lo olviden:
495
00:46:45,374 --> 00:46:46,751
así es la vida.
496
00:46:51,088 --> 00:46:52,256
Así es la vida.
497
00:46:57,094 --> 00:47:00,473
Mamá, hora de despertar e irse a la cama.
498
00:47:03,935 --> 00:47:05,394
Ay, Feliz.
499
00:47:08,230 --> 00:47:09,899
Feliz, escribí una nueva carta.
500
00:47:10,066 --> 00:47:11,776
Vamos, baila conmigo.
501
00:47:12,777 --> 00:47:15,154
Para Thomas Wayne. Es importante.
502
00:47:24,080 --> 00:47:25,790
Hueles a loción.
503
00:47:25,957 --> 00:47:28,417
Es porque tuve una gran cita.
504
00:47:33,089 --> 00:47:34,840
No olvides enviarla.
505
00:48:00,658 --> 00:48:03,786
El programa de Murray Franklin
es grabado en vivo frente al público
506
00:48:03,953 --> 00:48:06,080
en el hermoso centro de Ciudad Gótica.
507
00:48:30,688 --> 00:48:35,860
TU HIJO Y YO NECESITAMOS TU AYUDA.
508
00:48:42,575 --> 00:48:45,745
THOMAS, ERES LA ÚNICA ESPERANZA
PARA MI HIJO Y PARA MÍ.
509
00:48:54,378 --> 00:48:56,756
TE QUIERO SIEMPRE,
PENNY FLECK
510
00:49:08,434 --> 00:49:11,020
Vas a matarme. ¡Me causarás un infarto!
511
00:49:11,187 --> 00:49:12,355
No me digas...
512
00:49:12,521 --> 00:49:14,357
No.
513
00:49:14,523 --> 00:49:17,485
¡No hablaré contigo hasta que te calmes!
514
00:49:17,652 --> 00:49:18,819
De acuerdo.
515
00:49:18,986 --> 00:49:20,071
Está bien.
516
00:49:24,784 --> 00:49:26,911
Ya me calmé, mamá.
517
00:49:27,078 --> 00:49:29,413
Ya me calmé.
518
00:49:29,580 --> 00:49:30,790
Por favor.
519
00:49:31,832 --> 00:49:34,585
¿Esto es verdad, mamá?
520
00:49:38,256 --> 00:49:41,467
Es un hombre extraordinario, Feliz.
521
00:49:41,634 --> 00:49:43,970
Es un hombre muy poderoso.
522
00:49:45,513 --> 00:49:47,473
Estábamos enamorados.
523
00:49:48,349 --> 00:49:52,478
Decía que no podíamos estar juntos,
que teníamos que guardar las apariencias.
524
00:49:54,939 --> 00:49:58,317
Y yo nunca pude
decírselo a nadie porque...
525
00:50:00,861 --> 00:50:02,321
...firmé algunos documentos.
526
00:50:04,156 --> 00:50:09,245
Además, ya te podrás imaginar
lo que diría la gente de nosotros.
527
00:50:11,956 --> 00:50:13,332
Lo que dirían de ti.
528
00:50:17,545 --> 00:50:19,463
¿Qué dirían, mamá?
529
00:50:32,184 --> 00:50:36,188
PAYASO JUSTICIERO SIGUE PRÓFUGO
530
00:50:37,189 --> 00:50:38,649
THOMAS WAYNE ANUNCIA SU CANDIDATURA
531
00:50:38,816 --> 00:50:41,152
CIUDAD GÓTICA MIRA HACIA AL FUTURO
MIENTRAS WAYNE INICIA SU CAMPAÑA
532
00:52:52,700 --> 00:52:53,743
Hola.
533
00:52:56,704 --> 00:52:58,080
¿Cómo te llamas?
534
00:52:59,332 --> 00:53:00,958
Me llamo Bruce.
535
00:53:02,043 --> 00:53:03,210
Bruce.
536
00:53:05,171 --> 00:53:06,422
Yo me llamo Arthur.
537
00:53:28,402 --> 00:53:29,779
Así está mejor.
538
00:53:30,696 --> 00:53:32,281
¡Bruce!
539
00:53:33,783 --> 00:53:34,951
Aléjate de ese hombre.
540
00:53:35,117 --> 00:53:37,245
Está bien. Soy un buen tipo.
541
00:53:37,411 --> 00:53:38,663
¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres?
542
00:53:39,288 --> 00:53:40,957
Vengo a ver al señor Wayne.
543
00:53:41,123 --> 00:53:43,626
No deberías hablarle a su hijo.
544
00:53:45,044 --> 00:53:46,212
¿Por qué le diste estas flores?
545
00:53:46,379 --> 00:53:47,588
No son de verdad.
546
00:53:49,340 --> 00:53:51,384
Es magia.
547
00:53:51,842 --> 00:53:53,261
Solo intentaba hacerlo sonreír.
548
00:53:53,427 --> 00:53:55,263
Pues, no es gracioso, ¿o sí?
549
00:53:56,264 --> 00:53:57,473
¿Debo llamar a la policía?
550
00:53:57,640 --> 00:53:59,058
No. Por favor.
551
00:54:00,351 --> 00:54:03,562
Mi madre se llama Penny. Penny Fleck.
552
00:54:03,729 --> 00:54:04,814
Ella trabajó aquí hace años.
553
00:54:04,981 --> 00:54:07,066
¿Le podría decir al señor Wayne
que necesito verlo?
554
00:54:08,234 --> 00:54:09,694
Tú eres su hijo.
555
00:54:09,860 --> 00:54:10,861
Sí.
556
00:54:11,529 --> 00:54:13,239
¿La conoce?
557
00:54:16,867 --> 00:54:19,203
Sé lo que pasó entre ellos.
558
00:54:19,787 --> 00:54:22,206
Ella me contó todo.
559
00:54:24,083 --> 00:54:25,876
No hay nada que contar.
560
00:54:27,003 --> 00:54:28,796
No pasó nada "entre ellos".
561
00:54:29,755 --> 00:54:31,924
Tu madre alucinaba.
562
00:54:32,842 --> 00:54:33,926
Estaba enferma.
563
00:54:34,093 --> 00:54:36,137
No diga eso.
564
00:54:37,305 --> 00:54:38,723
Solo vete.
565
00:54:39,974 --> 00:54:42,226
Antes de que quedes en ridículo.
566
00:54:43,894 --> 00:54:46,564
Thomas Wayne es mi padre.
567
00:54:51,611 --> 00:54:52,612
Me abandonó.
568
00:54:55,448 --> 00:54:56,741
¡Suéltame!
569
00:55:23,100 --> 00:55:24,936
Mantén la respiración por encima de 15.
570
00:55:25,102 --> 00:55:27,271
Lenta y constante.
Se aproximan algunos escalones.
571
00:55:28,522 --> 00:55:29,732
¿Mamá?
572
00:55:30,566 --> 00:55:31,567
¿Qué pasó?
573
00:55:31,734 --> 00:55:33,402
- ¿Quién eres?
- Su hijo.
574
00:55:33,569 --> 00:55:34,403
¿Qué pasó?
575
00:55:34,570 --> 00:55:36,405
Podrías ayudarnos en la ambulancia.
Aún no sabemos qué pasó.
576
00:55:36,572 --> 00:55:38,407
- Sube a la ambulancia.
- Escalón.
577
00:55:38,574 --> 00:55:39,825
Uno más. Tenemos uno más.
578
00:55:40,409 --> 00:55:42,203
Tenemos algo de resistencia, Michael.
579
00:55:44,956 --> 00:55:45,957
Levanten.
580
00:55:51,504 --> 00:55:52,838
Aquí estoy.
581
00:55:53,214 --> 00:55:54,423
Disculpe, señor.
582
00:55:54,674 --> 00:55:56,717
- ¿Su madre toma algún medicamento?
- No.
583
00:55:56,884 --> 00:55:57,927
- Disculpe, no lo escuché.
- No.
584
00:55:58,094 --> 00:55:59,679
¿Cuándo fue la última vez
que habló con ella?
585
00:55:59,845 --> 00:56:00,680
No lo sé.
586
00:56:19,198 --> 00:56:21,242
URGENCIAS
587
00:56:45,850 --> 00:56:47,059
Señor Fleck.
588
00:56:48,436 --> 00:56:52,773
Lamento molestarlo. Soy el detective
Garrity y mi compañero, detective Burke.
589
00:56:53,190 --> 00:56:55,860
Teníamos algunas preguntas para usted
pero no estaba en casa,
590
00:56:57,361 --> 00:56:58,863
así que hablamos con su madre.
591
00:57:00,615 --> 00:57:01,616
Ah.
592
00:57:02,783 --> 00:57:04,201
¿Qué le dijeron?
593
00:57:04,368 --> 00:57:05,369
¿Ustedes le causaron esto?
594
00:57:05,536 --> 00:57:06,537
¿Qué? No.
595
00:57:06,704 --> 00:57:09,165
No. Solo le hicimos algunas preguntas,
596
00:57:09,332 --> 00:57:10,833
y se puso histérica.
597
00:57:11,000 --> 00:57:12,752
Se hiperventiló,
598
00:57:12,919 --> 00:57:14,045
se cayó y se golpeó muy fuerte
en la cabeza.
599
00:57:14,211 --> 00:57:16,339
El médico dijo que tuvo una embolia.
600
00:57:16,964 --> 00:57:18,799
Lamentamos escuchar eso.
601
00:57:19,675 --> 00:57:22,511
Pero, como le comenté, aún tenemos
algunas preguntas que hacerle.
602
00:57:22,678 --> 00:57:25,056
Son sobre los asesinatos en el metro
la semana pasada.
603
00:57:25,222 --> 00:57:26,515
Escuchó sobre eso, ¿cierto?
604
00:57:26,682 --> 00:57:27,767
Sí.
605
00:57:27,934 --> 00:57:28,935
Es horrible.
606
00:57:29,101 --> 00:57:30,311
Así es.
607
00:57:31,270 --> 00:57:34,398
Hablamos con su jefe en Jaja.
608
00:57:34,565 --> 00:57:38,152
Dijo que lo despidió por llevar
una pistola a un hospital de niños.
609
00:57:39,654 --> 00:57:41,656
- ¿Es cierto, señor Fleck?
- Era de utilería.
610
00:57:41,822 --> 00:57:43,366
Es parte de mi acto.
611
00:57:43,783 --> 00:57:45,117
Soy payaso de fiestas.
612
00:57:45,284 --> 00:57:47,203
¿Y por qué lo despidieron?
613
00:57:50,498 --> 00:57:53,042
Dijeron que no era
lo suficientemente gracioso.
614
00:57:53,209 --> 00:57:55,169
¿Puede creerlo?
615
00:57:55,336 --> 00:57:59,173
Si no les importa,
tengo que cuidar a mi madre.
616
00:57:59,340 --> 00:58:01,592
Su jefe también nos dio
una de sus tarjetas.
617
00:58:03,803 --> 00:58:06,138
Esta enfermedad que tiene, la risa...
618
00:58:06,889 --> 00:58:08,224
...¿es real
619
00:58:08,391 --> 00:58:10,226
o es algo por ser payaso?
620
00:58:10,768 --> 00:58:13,271
- ¿Por ser payaso?
- Sí.
621
00:58:13,688 --> 00:58:15,982
O sea, ¿es parte de su acto?
622
00:58:18,567 --> 00:58:19,902
¿Usted qué cree?
623
00:58:25,825 --> 00:58:26,909
Es únicamente salida.
624
00:58:51,392 --> 00:58:53,394
Estará bien.
625
00:58:57,857 --> 00:58:59,567
Iré por un café.
626
00:59:00,276 --> 00:59:01,277
¿Quieres uno?
627
00:59:01,444 --> 00:59:02,445
Sí.
628
00:59:15,583 --> 00:59:18,544
La otra noche le dije a Billy,
mi hijo más pequeño,
629
00:59:18,711 --> 00:59:21,172
el nuevo, el que no es muy brillante.
630
00:59:22,006 --> 00:59:24,842
Le dije: "Aún sigue
la huelga de basura, Billy".
631
00:59:25,051 --> 00:59:27,094
Y contesta, y lo digo en serio,
Billy dice:
632
00:59:27,261 --> 00:59:28,971
"¿Y ahora de dónde sacaremos
toda nuestra basura?".
633
00:59:36,604 --> 00:59:40,483
Y por último, en un mundo en el que todos
creen que podrían hacer mi trabajo
634
00:59:40,650 --> 00:59:44,070
tenemos este video del club de comedia
Pogo, aquí en Ciudad Gótica.
635
00:59:44,237 --> 00:59:46,155
Hay un tipo que cree
que si se mantiene riendo,
636
00:59:46,322 --> 00:59:48,574
de alguna forma lo hará gracioso.
637
00:59:48,741 --> 00:59:50,493
Vean a este guasón.
638
00:59:55,206 --> 00:59:56,040
Ay, Dios mío.
639
00:59:56,207 --> 00:59:59,877
Odiaba la escuela de niño.
640
01:00:00,753 --> 01:00:03,798
Pero mi madre siempre decía:
641
01:00:03,965 --> 01:00:07,760
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
642
01:00:08,552 --> 01:00:11,764
"No lo haré, ma, seré comediante".
643
01:00:18,562 --> 01:00:20,189
Debiste haber escuchado a tu madre.
644
01:00:22,441 --> 01:00:24,026
Uno más. Uno más, Bobby.
645
01:00:24,193 --> 01:00:26,612
Veamos uno más. Me encanta este tipo.
646
01:00:27,446 --> 01:00:28,447
Es curioso.
647
01:00:29,323 --> 01:00:31,450
Cuando era niño
648
01:00:31,617 --> 01:00:34,453
y le decía a la gente
que quería ser comediante,
649
01:00:34,620 --> 01:00:36,664
todos se reían de mí.
650
01:00:36,831 --> 01:00:39,625
Ahora nadie se está riendo.
651
01:00:43,129 --> 01:00:45,006
En eso sí tienes razón, amigo.
652
01:00:50,803 --> 01:00:53,639
Tenemos un gran programa
para ustedes esta noche.
653
01:00:53,806 --> 01:00:56,976
Chuck Conby está aquí,
la actriz Joanne Mulligan
654
01:00:57,143 --> 01:01:00,980
y la más reciente música
de Mel Rubin y los Stiffs.
655
01:01:01,522 --> 01:01:03,274
MATEN A LOS RICOS
¿NUEVO MOVIMIENTO?
656
01:01:06,944 --> 01:01:09,488
Mientras la tensión aumenta
en el área metropolitana,
657
01:01:09,655 --> 01:01:13,242
el alcalde Stokes ha solicitado
que prevalezca la calma.
658
01:01:13,409 --> 01:01:14,994
Los servicios de la ciudad
han sido afectados
659
01:01:15,161 --> 01:01:20,041
y algunos comercios han decidido
cerrar hasta que terminen los disturbios.
660
01:01:20,207 --> 01:01:22,793
Chuck Stevens preparó este reportaje.
661
01:01:22,960 --> 01:01:25,504
La rabia y el resentimiento que se han
acumulado en la ciudad por semanas
662
01:01:25,671 --> 01:01:27,673
están a punto de explotar.
663
01:01:27,840 --> 01:01:31,093
Los manifestantes, muchos vestidos
de payasos, tomaron las calles hoy
664
01:01:31,302 --> 01:01:34,722
en una de las muchas manifestaciones
en contra de la élite de la ciudad
665
01:01:34,889 --> 01:01:39,143
como el mitin masivo, mañana durante
el evento de beneficencia del Salón Wayne.
666
01:01:39,310 --> 01:01:40,436
¿Cuál es el caso de todo esto?
667
01:01:40,978 --> 01:01:44,440
...los ricos...Thomas Wayne.
De esto se trata todo...
668
01:01:44,607 --> 01:01:46,484
...todo el sistema.
669
01:01:46,651 --> 01:01:49,028
Wayne, quien recientemente anunció
su candidatura como alcalde
670
01:01:49,195 --> 01:01:50,905
estará presente en el evento.
671
01:01:51,072 --> 01:01:53,074
Tal vez recuerden que fue Thomas Wayne
672
01:01:53,241 --> 01:01:57,495
quien se refirió como "payasos" a
muchos de los habitantes de Ciudad Gótica.
673
01:01:57,662 --> 01:02:00,665
Hasta hoy, no ha ofrecido disculpas
por esos comentarios.
674
01:02:00,831 --> 01:02:03,292
Lo que les puedo decir es que
algo anda mal con esa gente.
675
01:02:03,459 --> 01:02:04,460
Estoy aquí para ayudarlos.
676
01:02:04,627 --> 01:02:07,421
Los sacaré de la pobreza,
ayudaré a mejorar sus vidas.
677
01:02:07,588 --> 01:02:08,756
Por eso me estoy postulando.
678
01:02:08,923 --> 01:02:11,676
Y tal vez no se dan cuenta,
pero soy su única esperanza.
679
01:02:18,266 --> 01:02:19,892
TODOS SOMOS PAYASOS
680
01:02:20,393 --> 01:02:22,144
MATEN A LOS RICOS
681
01:02:22,311 --> 01:02:23,145
QUE SE PUDRA WAYNE
682
01:02:27,483 --> 01:02:29,527
¡Fuera Wayne!
683
01:02:29,694 --> 01:02:30,695
PAYASO COMO ALCALDE
684
01:02:30,861 --> 01:02:33,030
¡Fuera Wayne!
685
01:03:05,855 --> 01:03:07,315
ENTRADA DE SERVICIO
686
01:03:51,651 --> 01:03:53,194
PELIGRO
687
01:05:13,608 --> 01:05:14,692
¿Te puedo ayudar, amigo?
688
01:05:16,944 --> 01:05:18,613
No sé qué decir.
689
01:05:22,241 --> 01:05:24,452
¿Quieres un autógrafo o algo?
690
01:05:24,619 --> 01:05:25,620
No.
691
01:05:31,751 --> 01:05:33,294
Me llamo Arthur.
692
01:05:34,879 --> 01:05:36,505
Penny Fleck es mi madre.
693
01:05:37,882 --> 01:05:38,883
Dios.
694
01:05:39,967 --> 01:05:41,594
Tú eres el tipo que fue a mi casa ayer.
695
01:05:43,220 --> 01:05:44,221
Sí.
696
01:05:45,014 --> 01:05:46,891
Perdón por aparecerme así.
697
01:05:47,058 --> 01:05:50,269
Pero mi madre me contó todo,
y tenía que hablar con usted.
698
01:05:50,436 --> 01:05:52,355
Mira, amigo, yo no soy tu padre.
699
01:05:52,980 --> 01:05:54,440
¿Qué te pasa?
700
01:05:56,108 --> 01:05:57,652
Mírenos.
701
01:05:59,153 --> 01:06:00,404
Yo creo que sí.
702
01:06:00,571 --> 01:06:01,781
Eso es imposible
703
01:06:02,782 --> 01:06:04,784
porque tú fuiste adoptado,
nunca me acosté con tu madre.
704
01:06:04,951 --> 01:06:06,786
- No fui adoptado.
- ¿Qué quieres de mí? ¿Dinero?
705
01:06:06,953 --> 01:06:09,163
No, yo no... No fui adoptado.
706
01:06:09,330 --> 01:06:11,123
Dios. ¿Nunca te lo dijo?
707
01:06:11,290 --> 01:06:12,959
¿Decirme qué?
708
01:06:14,293 --> 01:06:16,128
Tu madre te adoptó
mientras trabajaba para nosotros.
709
01:06:16,295 --> 01:06:17,505
Eso no es cierto.
710
01:06:18,047 --> 01:06:19,048
¿Por qué dice eso?
711
01:06:19,215 --> 01:06:21,467
Después la arrestaron y la internaron
en el Hospital Estatal de Arkham
712
01:06:21,634 --> 01:06:23,010
cuando eras solo un niño.
713
01:06:23,177 --> 01:06:24,303
¿Por qué dice eso?
714
01:06:24,470 --> 01:06:25,972
No necesito que me mienta.
715
01:06:26,138 --> 01:06:29,183
Sé que parece extraño.
No es mi intención incomodarlo.
716
01:06:29,350 --> 01:06:30,935
No sé por qué todos son tan groseros.
717
01:06:31,102 --> 01:06:32,311
No sé por qué usted lo es.
718
01:06:32,478 --> 01:06:33,813
No quiero nada de usted.
719
01:06:33,980 --> 01:06:36,357
Tal vez un poco de calidez,
tal vez un abrazo, ¡papá!
720
01:06:36,524 --> 01:06:38,526
¿O qué tal solo un poco
de maldito respeto?
721
01:06:38,693 --> 01:06:40,069
¿Qué les pasa a ustedes?
722
01:06:40,236 --> 01:06:42,196
Dice esas cosas sobre mi madre.
723
01:06:42,363 --> 01:06:43,739
Ella está loca.
724
01:06:53,499 --> 01:06:54,875
¿Esto te parece gracioso?
725
01:06:56,502 --> 01:06:59,672
Papá, soy yo. Por favor.
726
01:07:02,383 --> 01:07:05,011
Si vuelves a tocar a mi hijo, te mato.
727
01:07:24,947 --> 01:07:27,742
Qué tal, señor Fleck.
Habla el detective Garrity.
728
01:07:27,909 --> 01:07:30,244
Nos conocimos la otra noche
en el hospital.
729
01:07:30,411 --> 01:07:32,705
Mi compañero y yo tenemos
más preguntas para usted.
730
01:07:32,872 --> 01:07:35,791
Estuvimos en su apartamento hoy,
pero no estaba en casa.
731
01:07:35,958 --> 01:07:37,710
Por favor llámeme
cuando escuche este mensaje.
732
01:07:37,877 --> 01:07:39,795
Repito, detective Garrity
733
01:07:39,962 --> 01:07:43,966
y mi número es 212*****99.
734
01:08:27,009 --> 01:08:28,844
Este mensaje es para Arthur Fleck.
735
01:08:29,011 --> 01:08:32,974
Me llamo Shirley Woods. Trabajo para
el programa de TV de Murray Franklin.
736
01:08:33,140 --> 01:08:34,141
No sé si lo sepa
737
01:08:34,308 --> 01:08:36,978
pero Murray transmitió un fragmento
de su show en el programa hace poco
738
01:08:37,144 --> 01:08:40,439
y hemos recibido
gran respuesta del público.
739
01:08:40,606 --> 01:08:42,817
Murray me pidió que lo llamara
para ver si está...
740
01:08:47,238 --> 01:08:48,573
¿Quién habla?
741
01:08:48,739 --> 01:08:50,366
Hola, soy Shirley Woods.
742
01:08:50,533 --> 01:08:53,327
Soy la encargada de los invitados
en el programa de TV de Murray Franklin.
743
01:08:53,494 --> 01:08:54,537
¿Habla Arthur?
744
01:08:56,539 --> 01:08:57,540
Sí.
745
01:08:57,707 --> 01:09:01,752
Hola, Arthur. Le decía que hemos recibido
muchas llamadas sobre su video.
746
01:09:01,919 --> 01:09:03,629
La reacción ha sido increíble.
747
01:09:03,796 --> 01:09:07,800
Y Murray quiere saber si le interesa
venir a su programa como invitado.
748
01:09:13,097 --> 01:09:16,225
¿Murray me quiere
en su programa de televisión?
749
01:09:16,392 --> 01:09:17,977
Sí. ¿No es fantástico?
750
01:09:18,144 --> 01:09:21,022
Le encantaría hablar con usted,
que tal vez presente algo de su acto.
751
01:09:22,023 --> 01:09:24,191
¿Le parece bien?
752
01:09:28,529 --> 01:09:30,573
Sí, suena increíble.
753
01:09:30,740 --> 01:09:34,368
¿Podemos agendarlo ahora mismo?
¿Está disponible el próximo jueves?
754
01:09:51,177 --> 01:09:53,304
HOSPITAL ESTATAL DE ARKHAM
755
01:10:27,088 --> 01:10:28,089
Oye.
756
01:10:29,340 --> 01:10:31,884
Lo siento, viejo.
757
01:10:32,051 --> 01:10:34,178
Los registros de hace diez años o más,
están archivados en el sótano,
758
01:10:34,345 --> 01:10:37,348
y tú necesitas algo
de hace 30 años, así que...
759
01:10:38,724 --> 01:10:40,685
¿Te puedo preguntar algo?
760
01:10:40,851 --> 01:10:42,061
Por supuesto.
761
01:10:42,645 --> 01:10:46,565
¿Cómo es que alguien termina aquí?
762
01:10:47,650 --> 01:10:51,153
¿Todos han cometido algún delito?
763
01:10:51,779 --> 01:10:53,447
Pues, sí, algunos.
764
01:10:53,614 --> 01:10:56,492
Otros solo están locos.
765
01:10:56,659 --> 01:10:59,120
Representan un peligro
para ellos mismos o para los demás.
766
01:10:59,287 --> 01:11:03,040
Algunos no tienen a donde ir.
No saben qué hacer.
767
01:11:03,207 --> 01:11:06,085
Sí. Te entiendo, hermano.
768
01:11:06,961 --> 01:11:09,797
A veces, yo no sé qué hacer.
769
01:11:11,340 --> 01:11:14,010
La última vez me desquité
con algunas personas.
770
01:11:15,469 --> 01:11:19,098
Creí que me iba a sentir mal,
pero en realidad, no fue así.
771
01:11:20,433 --> 01:11:21,434
¿Cómo?
772
01:11:22,977 --> 01:11:26,480
Cometí un error e hice cosas malas.
773
01:11:30,276 --> 01:11:31,319
Sabes a qué me refiero...
774
01:11:31,485 --> 01:11:36,824
Es muy difícil
ser feliz todo el tiempo.
775
01:11:38,910 --> 01:11:40,620
Escucha, viejo.
776
01:11:41,621 --> 01:11:44,665
Solo soy auxiliar administrativo.
Un oficinista.
777
01:11:44,832 --> 01:11:46,417
Todo lo que hago es archivar documentos.
778
01:11:47,543 --> 01:11:49,253
No sé qué decirte.
779
01:11:49,420 --> 01:11:51,213
Pero deberías hablar con alguien.
780
01:11:51,380 --> 01:11:55,259
Tienen programas sociales,
servicios municipales, cosas así.
781
01:11:55,426 --> 01:11:58,346
Ah, sí. Los cerraron todos.
782
01:12:03,517 --> 01:12:05,519
Muy bien. Aquí está. Fleck.
783
01:12:05,686 --> 01:12:07,605
Penny Fleck. Veamos.
784
01:12:08,522 --> 01:12:12,109
Diagnosticada por el doctor
Benjamín Stoner.
785
01:12:13,986 --> 01:12:17,698
"La paciente sufre de alucinaciones
786
01:12:17,865 --> 01:12:20,243
y trastorno narcisista
de la personalidad.
787
01:12:21,911 --> 01:12:27,124
Fue hallada culpable por poner en peligro
el bienestar de su propio hijo".
788
01:12:35,424 --> 01:12:36,425
¿Qué?
789
01:12:39,845 --> 01:12:41,305
Dijiste que era tu madre.
790
01:12:47,603 --> 01:12:49,981
Lo siento, viejo. No puedo
darte estos documentos
791
01:12:50,147 --> 01:12:52,900
sin los formularios requeridos.
792
01:12:53,359 --> 01:12:55,027
Me podría meter en problemas.
793
01:12:55,820 --> 01:12:57,863
Si quieres traer a tu mamá
para que firme,
794
01:12:58,030 --> 01:12:59,031
sería mucho más sencillo.
795
01:12:59,198 --> 01:13:02,243
Pero no puedo dártelos
sin su firma, ¿de acuerdo?
796
01:13:02,410 --> 01:13:03,411
Lo siento.
797
01:13:07,582 --> 01:13:09,792
¡No, viejo! ¡Maldita sea!
798
01:13:10,376 --> 01:13:12,253
Vamos, viejo. Dámelos...
799
01:13:13,170 --> 01:13:15,464
¡Oye!
800
01:13:42,074 --> 01:13:44,035
DEPARTAMENTO DE SALUD DE CIUDAD GÓTICA
801
01:13:44,201 --> 01:13:46,329
AUTORIZACIÓN PARA EXAMINAR
PARA DENUNCIAS DE ABUSO O NEGLIGENCIA
802
01:13:46,495 --> 01:13:48,539
DEPARTAMENTO DE HOSPITALES
DIVISIÓN PSIQUIÁTRICA
803
01:13:48,706 --> 01:13:50,875
EVALUACIÓN: PENNY FLECK
804
01:13:55,463 --> 01:13:57,798
CONDUCTA EXTREMADAMENTE EXTRAÑA
805
01:13:57,965 --> 01:13:59,550
ABUSO FÍSICO
806
01:14:06,682 --> 01:14:09,936
SOLICITUD DE ADOPCIÓN
807
01:14:13,648 --> 01:14:16,442
Ya lo habíamos hablado, Penny.
Tú lo adoptaste.
808
01:14:16,525 --> 01:14:17,360
DESCONOCIDO (NIÑO ABANDONADO)
809
01:14:17,443 --> 01:14:19,612
Tenemos toda la documentación aquí.
810
01:14:19,779 --> 01:14:21,989
No es cierto.
811
01:14:22,156 --> 01:14:24,408
Thomas inventó todo eso
812
01:14:24,575 --> 01:14:27,203
para que nadie lo supiera.
813
01:14:29,121 --> 01:14:31,540
Tampoco hiciste nada
814
01:14:32,166 --> 01:14:37,046
cuando uno de tus novios abusó en
repetidas ocasiones de tu hijo adoptivo
815
01:14:38,422 --> 01:14:39,423
y te golpeó.
816
01:14:46,889 --> 01:14:49,433
MADRE DE NIÑO ADOPTIVO
PERMITIÓ ABUSO DE SU HIJO
817
01:14:49,600 --> 01:14:52,645
CASA DEL TERROR
PARA UNA MADRE Y SU HIJO
818
01:14:59,193 --> 01:15:00,778
Penny...
819
01:15:01,362 --> 01:15:04,991
Tu hijo fue encontrado atado
a un radiador
820
01:15:05,157 --> 01:15:07,577
en tu inmundo apartamento.
821
01:15:07,743 --> 01:15:10,246
Desnutrido, con múltiples contusiones
por todo el cuerpo
822
01:15:10,413 --> 01:15:12,415
y un traumatismo severo en la cabeza.
823
01:15:14,584 --> 01:15:16,294
Nunca lo escuché llorar.
824
01:15:17,211 --> 01:15:20,673
Siempre ha sido un niño muy feliz.
825
01:17:21,752 --> 01:17:23,170
Es hora de irse a la cama.
826
01:17:26,674 --> 01:17:27,675
¡Ay, Dios mío!
827
01:17:28,634 --> 01:17:30,386
¿Qué estás haciendo aquí?
828
01:17:32,847 --> 01:17:34,724
Te equivocaste de apartamento.
829
01:17:41,355 --> 01:17:43,065
Te llamas Arthur, ¿verdad?
830
01:17:43,691 --> 01:17:44,900
Vives al final del pasillo.
831
01:17:48,112 --> 01:17:49,906
De verdad necesito que te vayas.
832
01:17:54,201 --> 01:17:57,163
Mi hijita está dormida en el otro cuarto.
833
01:18:02,293 --> 01:18:03,377
Por favor.
834
01:18:06,047 --> 01:18:08,299
Tuve un mal día.
835
01:18:11,135 --> 01:18:13,638
¿Puedo llamar a alguien?
¿Tu madre está en casa?
836
01:19:40,558 --> 01:19:41,601
¡Cállate!
837
01:20:00,786 --> 01:20:02,204
Hola, Penny.
838
01:20:04,665 --> 01:20:06,000
Penny Fleck.
839
01:20:14,175 --> 01:20:16,010
Siempre odié ese nombre.
840
01:20:19,639 --> 01:20:21,557
¿Recuerdas que me decías...
841
01:20:23,601 --> 01:20:26,228
...que mi risa era una enfermedad?
842
01:20:27,772 --> 01:20:29,857
¿Que algo malo me pasaba?
843
01:20:32,944 --> 01:20:34,153
No me pasa nada.
844
01:20:37,031 --> 01:20:38,366
Ese es mi verdadero yo.
845
01:20:39,200 --> 01:20:40,701
Feliz.
846
01:20:42,912 --> 01:20:44,455
Feliz.
847
01:20:48,709 --> 01:20:53,839
No he sido feliz
ni un maldito minuto de mi vida.
848
01:21:00,805 --> 01:21:02,223
¿Sabes qué es gracioso?
849
01:21:04,976 --> 01:21:06,769
¿Sabes qué me hace reír?
850
01:21:09,146 --> 01:21:11,565
Creía que mi vida era una tragedia...
851
01:21:13,317 --> 01:21:15,319
...pero ahora me doy cuenta
852
01:21:15,486 --> 01:21:17,071
de que es una maldita comedia.
853
01:22:27,600 --> 01:22:28,768
Un gran actor.
854
01:22:28,935 --> 01:22:31,938
Tiene una nueva película
llamada Playboy Americano
855
01:22:32,104 --> 01:22:33,981
que se estrena esta noche
en todo el país.
856
01:22:34,148 --> 01:22:38,152
Por favor, demos la bienvenida al programa
a mi buen amigo, el señor Ethan Chase.
857
01:22:57,838 --> 01:22:59,548
Qué gusto verte, Ethan. Luces fantástico.
858
01:22:59,715 --> 01:23:01,509
Muchas gracias.
Tú también te ves muy bien.
859
01:23:01,676 --> 01:23:02,718
No me quejo.
860
01:23:03,177 --> 01:23:05,471
Hola, Murray. Muchas gracias por...
861
01:23:06,806 --> 01:23:07,848
Hola, Murray.
862
01:23:08,015 --> 01:23:10,017
Muchas gracias por invitarme.
863
01:23:10,601 --> 01:23:12,728
Toda mi vida había soñado
con este momento.
864
01:23:15,022 --> 01:23:16,190
Estoy nervioso ahora.
865
01:23:18,025 --> 01:23:19,318
- ¿Lo estás?
- Sí.
866
01:23:20,278 --> 01:23:21,821
Hola, Murray. He estado en...
867
01:23:35,251 --> 01:23:36,711
Lo siento. ¿Qué dijiste?
868
01:23:38,087 --> 01:23:39,880
Ah, eso es muy gracioso, Murray.
869
01:23:41,173 --> 01:23:43,342
Yo también soy comediante.
870
01:23:43,509 --> 01:23:44,969
¿Quieres escuchar un chiste?
871
01:23:46,012 --> 01:23:48,222
¿Sí? ¿Todos ustedes?
872
01:23:48,723 --> 01:23:49,724
Bien.
873
01:23:53,936 --> 01:23:55,062
Toc, toc.
874
01:24:08,951 --> 01:24:10,244
Toc, toc.
875
01:25:36,038 --> 01:25:39,041
ME ENCANTA TU SONRISA...
TW
876
01:26:07,570 --> 01:26:08,654
Ahora voy.
877
01:26:19,749 --> 01:26:21,167
Hola, Arthur.
878
01:26:21,334 --> 01:26:22,335
¿Cómo estás?
879
01:26:23,336 --> 01:26:24,629
Qué tal, chicos.
880
01:26:25,171 --> 01:26:26,297
Pasen.
881
01:26:26,756 --> 01:26:27,882
¿Tienes un nuevo trabajo?
882
01:26:28,591 --> 01:26:29,592
No.
883
01:26:30,509 --> 01:26:33,554
Ah, irás ir a la manifestación
en el ayuntamiento.
884
01:26:33,721 --> 01:26:35,389
Escuché que será una locura.
885
01:26:35,556 --> 01:26:37,141
¿Es hoy?
886
01:26:37,850 --> 01:26:38,851
Sí.
887
01:26:39,769 --> 01:26:41,187
Entonces, ¿por qué el maquillaje?
888
01:26:42,647 --> 01:26:44,148
Mi mamá murió.
889
01:26:44,315 --> 01:26:45,524
Estoy celebrando.
890
01:26:46,442 --> 01:26:47,443
Es cierto. Nos enteramos.
891
01:26:47,610 --> 01:26:48,653
Por eso estamos aquí.
892
01:26:48,819 --> 01:26:51,530
Nos imaginamos que te caería bien
un poco de alegría.
893
01:26:52,073 --> 01:26:53,699
Ay, qué tiernos.
894
01:26:53,866 --> 01:26:56,744
Pero, no, me siento bien.
895
01:26:57,536 --> 01:26:59,163
Dejé de tomar mis medicamentos.
896
01:26:59,330 --> 01:27:00,957
Me siento mucho mejor ahora.
897
01:27:03,084 --> 01:27:05,586
Ah, muy bien. Me alegro.
898
01:27:07,713 --> 01:27:10,591
No sé si supiste
899
01:27:10,758 --> 01:27:13,177
pero la policía ha estado
viniendo al negocio
900
01:27:13,928 --> 01:27:17,848
para hablar con todos nosotros
sobre los asesinatos del metro.
901
01:27:18,683 --> 01:27:19,767
No hablaron conmigo.
902
01:27:21,727 --> 01:27:24,397
Eso es porque el sospechoso
tenía estatura promedio.
903
01:27:24,939 --> 01:27:27,441
Si hubiera sido un maldito enano,
estarías en la cárcel ahora.
904
01:27:33,239 --> 01:27:34,490
De cualquier forma,
905
01:27:34,657 --> 01:27:38,661
Hoyt dijo que hablaron contigo
906
01:27:38,828 --> 01:27:41,789
y ahora me buscan a mí,
y quiero saber qué les dijiste.
907
01:27:41,956 --> 01:27:43,374
Asegurarnos de que sea la misma versión.
908
01:27:43,541 --> 01:27:46,586
Sabes que te aprecio.
909
01:27:46,752 --> 01:27:48,462
- Tiene sentido.
- ¿Sabes a lo que me refiero?
910
01:27:48,588 --> 01:27:50,256
Gracias, Randall. Muchas gracias.
911
01:27:56,053 --> 01:27:57,054
¡Arthur!
912
01:27:57,722 --> 01:27:59,056
¡No!
913
01:28:00,391 --> 01:28:01,392
¿Qué?
914
01:28:02,727 --> 01:28:03,728
¡No!
915
01:28:11,652 --> 01:28:13,738
¿Por qué hiciste eso, Arthur?
916
01:28:34,800 --> 01:28:37,303
¿Miras el programa de Murray Franklin?
917
01:28:37,470 --> 01:28:38,471
Sí.
918
01:28:39,805 --> 01:28:41,599
Apareceré en él esta noche.
919
01:28:45,895 --> 01:28:49,565
Qué locura, ¿no? Yo en la tele.
920
01:28:51,609 --> 01:28:53,569
¿Qué demonios, Arthur?
921
01:28:54,820 --> 01:28:55,905
¿Qué?
922
01:29:00,910 --> 01:29:02,119
Está bien, Gary.
923
01:29:02,578 --> 01:29:03,579
Puedes irte.
924
01:29:06,165 --> 01:29:07,792
No voy a lastimarte.
925
01:29:12,463 --> 01:29:14,548
No mires. Solo vete.
926
01:29:27,103 --> 01:29:28,104
Maldita sea.
927
01:29:33,401 --> 01:29:34,568
Oye, ¿Arthur?
928
01:29:34,735 --> 01:29:35,736
¿Sí?
929
01:29:36,946 --> 01:29:39,365
Arthur, ¿puedes abrir la puerta?
930
01:29:42,577 --> 01:29:43,578
Mierda.
931
01:29:44,036 --> 01:29:45,496
Lo siento, Gary.
932
01:29:56,465 --> 01:29:57,508
¿Gary?
933
01:29:57,675 --> 01:29:58,676
Sí.
934
01:30:01,220 --> 01:30:03,806
Fuiste el único bueno conmigo.
935
01:30:05,891 --> 01:30:07,101
Largo.
936
01:31:34,313 --> 01:31:35,648
¡Oye, Arthur!
937
01:31:35,815 --> 01:31:37,191
Necesitamos hablar.
938
01:31:38,651 --> 01:31:40,653
¡Oye! ¡Detente, Arthur!
939
01:31:46,075 --> 01:31:47,159
¡Arthur!
940
01:31:49,745 --> 01:31:51,372
¡Cuidado! ¡Fuera del camino!
941
01:31:54,542 --> 01:31:55,543
¡Muévanse!
942
01:31:57,712 --> 01:31:58,546
¡Arthur!
943
01:31:59,589 --> 01:32:00,840
Mierda.
944
01:32:03,217 --> 01:32:04,302
¡Oye!
945
01:32:11,350 --> 01:32:12,351
Arthur, ¡detente!
946
01:32:18,065 --> 01:32:19,066
¡Vamos!
947
01:32:21,193 --> 01:32:23,070
Saliendo el tren O, hacia el centro.
948
01:32:25,031 --> 01:32:26,782
Aléjense de las puertas.
949
01:32:33,080 --> 01:32:34,582
AMBICIÓN
950
01:32:36,208 --> 01:32:38,836
¡Detengan ese tren! ¡Deténganlo!
951
01:32:40,755 --> 01:32:41,964
¡Salgan! ¡Salgan de aquí!
952
01:32:43,090 --> 01:32:44,634
Próxima parada, Bedford Park.
953
01:32:59,106 --> 01:33:00,107
¡Quítense máscaras!
954
01:33:00,274 --> 01:33:01,651
¡Quítenselas!
955
01:33:02,485 --> 01:33:04,237
¡Bajen los carteles! ¡Ahora!
956
01:33:13,412 --> 01:33:14,872
¡Policía! ¡Bajen los carteles!
957
01:33:16,040 --> 01:33:17,124
Bajen los carteles.
958
01:33:21,837 --> 01:33:23,005
¡Qué demonios!
959
01:33:25,925 --> 01:33:27,134
¡Dale una paliza!
960
01:33:33,849 --> 01:33:35,393
¡Dejen de pelear! ¡Policía!
961
01:33:35,559 --> 01:33:37,687
¡Policía! ¡Al suelo!
962
01:33:39,855 --> 01:33:41,983
¡Al suelo! ¡Apártense!
963
01:33:43,067 --> 01:33:44,068
¡Policía! Al suelo.
964
01:33:44,986 --> 01:33:46,112
¡Al maldito suelo!
965
01:33:50,825 --> 01:33:52,618
¡Atrás, carajo!
966
01:33:56,872 --> 01:33:57,873
¿Qué dem...?
967
01:34:01,252 --> 01:34:02,253
¡Arthur!
968
01:34:03,045 --> 01:34:03,879
¡Burke!
969
01:34:05,506 --> 01:34:06,966
¡No lo hagan!
970
01:34:51,510 --> 01:34:53,512
EN VIVO CON MURRAY FRANKLIN
971
01:34:56,807 --> 01:34:59,477
Dos policías tuvieron un encuentro
violento con la gente
972
01:34:59,644 --> 01:35:02,438
y esta noche se encuentran graves,
pero estables en el hospital.
973
01:35:02,605 --> 01:35:04,106
PON TU MEJOR CARA
974
01:35:04,273 --> 01:35:06,901
Vamos en vivo con nuestra reportera,
Courtney Weathers
975
01:35:07,068 --> 01:35:08,986
quien se encuentra en la estación
Bedford Park
976
01:35:09,153 --> 01:35:10,988
cerca de donde ocurrió el tiroteo.
977
01:35:11,155 --> 01:35:13,032
Courtney, ¿cuál es la situación ahí?
978
01:35:18,246 --> 01:35:19,080
Murray.
979
01:35:19,247 --> 01:35:20,831
Oye. Es el señor Franklin, amigo.
980
01:35:20,998 --> 01:35:23,376
Por favor, Gene. No es necesario.
981
01:35:24,460 --> 01:35:25,670
Gracias, Murray.
982
01:35:26,879 --> 01:35:28,631
Siento como si te conociera.
983
01:35:29,131 --> 01:35:30,967
Te he visto siempre.
984
01:35:31,133 --> 01:35:32,260
Gracias.
985
01:35:32,426 --> 01:35:33,719
¿Por qué el maquillaje?
986
01:35:33,886 --> 01:35:35,846
¿Eres parte de la protesta?
987
01:35:36,013 --> 01:35:37,014
No.
988
01:35:37,181 --> 01:35:38,933
No creo en nada de eso.
989
01:35:39,642 --> 01:35:41,227
No creo en nada.
990
01:35:41,852 --> 01:35:43,396
Solo pensé que sería bueno para mi acto.
991
01:35:43,562 --> 01:35:44,563
¿Para tu acto?
992
01:35:44,730 --> 01:35:46,482
¿No escuchaste lo que pasó en el metro?
Mataron a un payaso.
993
01:35:46,649 --> 01:35:48,192
Él lo sabe. Sí.
994
01:35:48,359 --> 01:35:49,610
No, no lo sabía.
995
01:35:50,069 --> 01:35:51,404
- Sí.
- ¿Lo ves? A esto me refiero.
996
01:35:51,571 --> 01:35:53,614
La audiencia enloquecerá
si presentas a este tipo.
997
01:35:53,781 --> 01:35:55,908
Tal vez un momento,
pero no toda la sección.
998
01:35:56,075 --> 01:35:58,286
Gene, funcionará.
999
01:35:59,078 --> 01:36:00,162
Lo haremos.
1000
01:36:01,414 --> 01:36:02,415
Gracias, Murray.
1001
01:36:02,999 --> 01:36:04,125
Un par de reglas.
1002
01:36:04,292 --> 01:36:06,043
Sin insultos.
Nada de chistes fuera de tono.
1003
01:36:06,210 --> 01:36:07,670
Es un programa respetuoso.
1004
01:36:07,837 --> 01:36:08,838
- ¿De acuerdo?
- Sí.
1005
01:36:09,005 --> 01:36:10,590
Irás después de la doctora Sally.
1006
01:36:10,756 --> 01:36:11,757
Me encanta la doctora Sally.
1007
01:36:11,924 --> 01:36:12,925
Bien.
1008
01:36:13,092 --> 01:36:15,595
- Alguien vendrá por ti, ¿de acuerdo?
- Sí, perfecto.
1009
01:36:15,761 --> 01:36:16,721
Buena suerte.
1010
01:36:16,887 --> 01:36:17,888
- Gracias, Murray.
- Bien.
1011
01:36:19,098 --> 01:36:21,225
Murray, un favor.
1012
01:36:21,392 --> 01:36:22,310
Sí.
1013
01:36:22,476 --> 01:36:24,145
Cuando me des la bienvenida,
1014
01:36:24,312 --> 01:36:26,188
¿me puedes presentar como Guasón?
1015
01:36:26,355 --> 01:36:28,065
¿Qué tiene de malo tu nombre?
1016
01:36:28,691 --> 01:36:30,943
Así me llamaste en el programa.
1017
01:36:31,110 --> 01:36:32,236
Un guasón.
1018
01:36:32,403 --> 01:36:33,404
¿Recuerdas?
1019
01:36:33,779 --> 01:36:35,781
- ¿Ah, sí?
- No lo sé.
1020
01:36:35,948 --> 01:36:38,034
Si así lo quieres, Guasón será.
1021
01:36:38,200 --> 01:36:39,201
Suena bien.
1022
01:36:39,368 --> 01:36:40,453
Gracias, Murray.
1023
01:37:02,516 --> 01:37:05,728
Lo intentaré, pero no estoy seguro
de que mi esposa me deje.
1024
01:37:07,188 --> 01:37:08,522
Tal vez mi próxima esposa.
1025
01:37:12,234 --> 01:37:13,986
Tienen que ver a nuestro próximo invitado.
1026
01:37:14,153 --> 01:37:16,197
Estoy seguro de que este tipo
necesita un médico.
1027
01:37:17,281 --> 01:37:18,991
¿Tiene problemas sexuales?
1028
01:37:19,158 --> 01:37:21,661
Parece que tiene muchos problemas.
1029
01:37:22,787 --> 01:37:25,414
Muy bien, Bobby, veamos ese video
una vez más.
1030
01:37:31,837 --> 01:37:34,715
Odiaba la escuela de niño.
1031
01:37:36,509 --> 01:37:38,678
Pero mi madre siempre decía:
1032
01:37:39,720 --> 01:37:44,183
"Deberías disfrutarlo. Algún día
tendrás que trabajar para vivir".
1033
01:37:44,350 --> 01:37:47,561
"No lo haré, ma, seré comediante".
1034
01:37:53,859 --> 01:37:55,027
Muy bien.
1035
01:37:57,613 --> 01:38:00,866
Tal vez ya hayan visto ese video
de nuestro próximo invitado.
1036
01:38:01,033 --> 01:38:03,411
Antes de que salga, solo quiero decir
1037
01:38:03,578 --> 01:38:07,123
que todos estamos desconsolados
por lo que pasa en la ciudad esta noche.
1038
01:38:07,290 --> 01:38:09,584
Pero él quiso salir así,
1039
01:38:09,750 --> 01:38:12,962
y sinceramente, creo que a todos
nos vendría bien reírnos un poco.
1040
01:38:13,129 --> 01:38:15,298
Así que, por favor,
demos la bienvenida al Guasón.
1041
01:38:38,654 --> 01:38:42,533
APLAUSO
1042
01:38:57,924 --> 01:38:59,300
¿Está bien, doctora?
1043
01:39:03,137 --> 01:39:05,598
Vaya entrada.
1044
01:39:12,146 --> 01:39:13,147
¿Estás bien?
1045
01:39:15,983 --> 01:39:17,401
Sí.
1046
01:39:17,568 --> 01:39:20,279
Me lo imaginé exactamente así.
1047
01:39:22,240 --> 01:39:24,033
Al menos uno de nosotros.
1048
01:39:30,915 --> 01:39:33,084
¿Nos puedes explicar tu apariencia?
1049
01:39:33,251 --> 01:39:36,629
Cuando hablamos antes, dijiste que no
tiene que ver con la situación política.
1050
01:39:36,796 --> 01:39:37,838
¿Cierto?
1051
01:39:38,005 --> 01:39:39,632
Es cierto, Murray. Soy apolítico.
1052
01:39:39,799 --> 01:39:42,343
Solo quiero hacer reír a la gente.
1053
01:39:42,510 --> 01:39:44,136
¿Y cómo te va con eso?
1054
01:39:52,603 --> 01:39:54,438
Sé que eres comediante.
1055
01:39:54,605 --> 01:39:57,650
¿Tienes material nuevo?
¿Nos quieres contar algo gracioso?
1056
01:40:03,364 --> 01:40:04,365
¿Sí?
1057
01:40:06,534 --> 01:40:07,535
Muy bien.
1058
01:40:13,583 --> 01:40:15,209
Tiene una libreta.
1059
01:40:16,127 --> 01:40:17,587
Una libreta de chistes.
1060
01:40:20,631 --> 01:40:23,634
SOLO ESPERO QUE MI MUERTE
VALGA MÁS QUE MI VIDA
1061
01:40:27,430 --> 01:40:28,806
Tómate tu tiempo. Tenemos toda la noche.
1062
01:40:34,854 --> 01:40:37,148
Muy bien. Aquí tengo algo.
1063
01:40:40,276 --> 01:40:42,778
Toc, toc.
1064
01:40:42,945 --> 01:40:44,280
¿Tuviste que buscar eso?
1065
01:40:51,412 --> 01:40:53,039
No quería equivocarme.
1066
01:40:54,874 --> 01:40:56,417
Toc, toc.
1067
01:40:56,584 --> 01:40:58,085
¿Quién es?
1068
01:40:59,545 --> 01:41:00,963
La policía, señora.
1069
01:41:01,130 --> 01:41:02,965
Su hijo fue atropellado
por un conductor ebrio.
1070
01:41:03,132 --> 01:41:04,342
Está muerto.
1071
01:41:07,470 --> 01:41:09,055
Ay, no.
1072
01:41:09,221 --> 01:41:10,973
No puedes bromear con eso.
1073
01:41:11,140 --> 01:41:13,100
Eso no es gracioso, Arthur.
1074
01:41:13,267 --> 01:41:15,728
No es la clase de humor
que hacemos en este programa.
1075
01:41:16,312 --> 01:41:18,606
Sí, lo siento.
1076
01:41:18,773 --> 01:41:23,152
Es que han sido
unas semanas difíciles, Murray.
1077
01:41:24,737 --> 01:41:26,572
Desde que...
1078
01:41:29,116 --> 01:41:31,244
...maté a esos tres tipos de Wall Street.
1079
01:41:37,833 --> 01:41:39,794
Estoy esperando el remate.
1080
01:41:41,295 --> 01:41:43,005
No hay remate.
1081
01:41:44,423 --> 01:41:46,300
No es un chiste.
1082
01:41:50,972 --> 01:41:52,056
Estás hablando en serio, ¿verdad?
1083
01:41:52,223 --> 01:41:54,433
¿Nos estás diciendo que mataste
a esos tres jóvenes en el metro?
1084
01:41:54,600 --> 01:41:55,601
Sí.
1085
01:41:55,768 --> 01:41:57,478
¿Y por qué deberíamos creerte?
1086
01:41:57,645 --> 01:41:59,605
Ya no tengo nada que perder.
1087
01:42:01,607 --> 01:42:03,651
Nada que me lastime.
1088
01:42:06,821 --> 01:42:09,699
Mi vida es una comedia.
1089
01:42:13,327 --> 01:42:16,706
Déjame entenderlo, ¿crees
que matar a esos tipos es gracioso?
1090
01:42:17,373 --> 01:42:18,874
Sí.
1091
01:42:19,041 --> 01:42:21,669
Y estoy cansado de fingir que no lo es.
1092
01:42:21,836 --> 01:42:23,713
La comedia es subjetiva, Murray.
1093
01:42:24,171 --> 01:42:25,881
¿No es lo que dicen?
1094
01:42:26,048 --> 01:42:27,800
Todos ustedes,
1095
01:42:27,967 --> 01:42:30,553
el sistema que sabe tanto,
1096
01:42:30,720 --> 01:42:33,431
ustedes deciden qué está bien y qué no.
1097
01:42:33,598 --> 01:42:38,811
De la misma forma en que deciden
¡qué es gracioso y qué no!
1098
01:42:40,146 --> 01:42:41,147
¡Sáquenlo!
1099
01:42:41,897 --> 01:42:45,568
Está bien, creo entender que...
1100
01:42:45,901 --> 01:42:49,488
...¿hiciste esto para comenzar
un movimiento y convertirte en un símbolo?
1101
01:42:50,114 --> 01:42:51,657
Por favor, Murray.
1102
01:42:51,824 --> 01:42:54,660
¿Parezco la clase de payaso
que comenzaría un movimiento?
1103
01:42:54,827 --> 01:42:57,663
Maté a esos tipos porque fueron muy malos.
1104
01:42:57,830 --> 01:43:00,333
Todos son muy malos en estos tiempos.
1105
01:43:00,499 --> 01:43:02,793
Lo suficiente para volver loco
a cualquiera.
1106
01:43:02,960 --> 01:43:04,712
Así es, estás loco.
1107
01:43:04,879 --> 01:43:07,173
¿Esa es tu defensa
por matar a tres jóvenes?
1108
01:43:07,798 --> 01:43:09,342
No.
1109
01:43:09,508 --> 01:43:12,845
Eran unos buenos para nada
que no pudieron salvarse.
1110
01:43:15,181 --> 01:43:18,100
¿Por qué tanto alboroto por esos tipos?
1111
01:43:18,976 --> 01:43:22,188
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1112
01:43:22,355 --> 01:43:24,482
Todos los días paso entre ustedes
y no me toman en cuenta.
1113
01:43:24,649 --> 01:43:28,527
Pero esos tipos... ¿Solo porque Thomas
Wayne lloró por ellos en televisión?
1114
01:43:28,694 --> 01:43:30,738
¿También tienes algún problema
con Thomas Wayne?
1115
01:43:30,905 --> 01:43:32,823
Sí, lo tengo.
1116
01:43:32,990 --> 01:43:36,410
¿Has visto cómo está todo afuera, Murray?
1117
01:43:36,577 --> 01:43:39,622
¿Alguna vez dejas el estudio?
1118
01:43:39,789 --> 01:43:43,626
Se gritan unos a otros.
1119
01:43:43,793 --> 01:43:45,962
Ya nadie es civilizado.
1120
01:43:46,128 --> 01:43:49,715
Nadie se pone en los zapatos del otro.
1121
01:43:50,508 --> 01:43:55,346
¿Crees que los hombres como Thomas Wayne
piensan cómo es ser alguien como yo?
1122
01:43:55,513 --> 01:43:58,224
¿Alguien más que ellos mismos?
No lo hacen.
1123
01:43:58,391 --> 01:44:03,145
¡Creen que nos quedaremos sentados
y lo soportaremos como niños buenos!
1124
01:44:03,312 --> 01:44:05,398
¡Que no nos convertiremos
en hombres lobo y enloqueceremos!
1125
01:44:05,564 --> 01:44:07,191
¿Terminaste?
1126
01:44:07,358 --> 01:44:09,694
Demasiada autocompasión, Arthur.
1127
01:44:09,860 --> 01:44:12,905
Inventas excusas por matar a esos jóvenes.
1128
01:44:13,072 --> 01:44:16,409
No todos, y lo digo en serio,
no todos son malos.
1129
01:44:18,703 --> 01:44:19,912
Tú eres muy malo, Murray.
1130
01:44:20,079 --> 01:44:21,956
¿Yo? ¿Soy malo?
1131
01:44:22,123 --> 01:44:23,874
¿Por qué soy malo?
1132
01:44:26,043 --> 01:44:27,503
Exhibiste mi video.
1133
01:44:28,921 --> 01:44:30,798
Me invitaste a este programa.
1134
01:44:31,882 --> 01:44:34,218
Solo te querías burlar de mí.
1135
01:44:35,219 --> 01:44:37,179
Eres igual a ellos.
1136
01:44:37,346 --> 01:44:39,265
Tú no sabes nada de mí, amigo.
1137
01:44:39,432 --> 01:44:42,018
Mira lo que sucedió por lo que hiciste.
A lo que llevó.
1138
01:44:42,184 --> 01:44:43,894
Hay enfrentamientos allá afuera.
1139
01:44:44,061 --> 01:44:46,731
Dos policías graves, y tú riéndote.
1140
01:44:46,897 --> 01:44:47,898
Te estás riendo.
1141
01:44:48,065 --> 01:44:50,901
Mataron a alguien hoy por lo que hiciste.
1142
01:44:51,068 --> 01:44:52,528
Lo sé.
1143
01:44:55,114 --> 01:44:56,324
¿Quieres escuchar otro chiste, Murray?
1144
01:44:56,490 --> 01:44:58,117
No, creo que ya tuvimos suficientes.
1145
01:44:58,284 --> 01:44:59,493
- ¿Qué obtienes cuando...
- No lo creo.
1146
01:44:59,660 --> 01:45:02,204
...cruzas a un enfermo mental solitario
1147
01:45:02,371 --> 01:45:05,917
con una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1148
01:45:06,083 --> 01:45:07,084
¡Llama a la policía, Gene!
1149
01:45:07,251 --> 01:45:08,544
- ¡Te diré lo que obtienes!
- Llama a la policía.
1150
01:45:08,711 --> 01:45:10,379
¡Obtienes lo que te mereces!
1151
01:45:46,916 --> 01:45:50,211
Buenas noches.
Y siempre recuerden, ¡así es...
1152
01:45:55,424 --> 01:45:56,676
Noticias de último momento.
1153
01:45:56,842 --> 01:45:59,387
El famoso conductor de televisión,
Murray Franklin
1154
01:45:59,553 --> 01:46:01,681
fue asesinado esta noche
frente al público en su programa en vivo.
1155
01:46:01,847 --> 01:46:07,103
El hombre que fue presentado por Franklin
como "Guasón" está bajo arresto.
1156
01:46:07,270 --> 01:46:11,440
La policía condujo esposado
al sospechoso fuera del estudio.
1157
01:46:11,607 --> 01:46:14,151
...simplemente con un remate
de un chiste...
1158
01:46:14,318 --> 01:46:15,903
¡Obtienes... lo que te mereces!
1159
01:46:16,070 --> 01:46:18,239
Los saqueos y disturbios
se han intensificado...
1160
01:46:18,406 --> 01:46:19,740
...los disturbios por toda la ciudad.
1161
01:46:19,907 --> 01:46:21,659
...¿por una sociedad que lo abandona
y lo trata como basura?
1162
01:46:21,826 --> 01:46:23,160
Esta multitud de payasos...
1163
01:46:23,327 --> 01:46:24,787
...muchos con máscaras de payasos.
1164
01:46:27,123 --> 01:46:30,209
Si yo me estuviera muriendo en la acera,
¡pasarían por encima de mí!
1165
01:46:30,668 --> 01:46:32,920
- A todos aquellos que han sido ignorados.
- Y siempre recuerden, ¡así es la vida!
1166
01:46:33,087 --> 01:46:35,756
Y como pueden ver,
Ciudad Gótica está en llamas.
1167
01:47:30,978 --> 01:47:32,980
Deja de reírte, ¡fenómeno!
Esto no es gracioso.
1168
01:47:33,606 --> 01:47:35,942
Sí, la maldita ciudad está en llamas
por lo que hiciste.
1169
01:47:37,151 --> 01:47:41,072
A todas las unidades, reporte de incendio
en callejón norte. Código cuatro.
1170
01:47:41,697 --> 01:47:43,157
Lo sé.
1171
01:47:44,659 --> 01:47:46,661
¿No es hermoso?
1172
01:49:12,204 --> 01:49:13,915
EN CARTELERA - IMPACTO
1173
01:49:14,081 --> 01:49:16,375
LA ÚLTIMA LOCURA DEL ZORRO
1174
01:49:26,677 --> 01:49:27,803
RESISTE
1175
01:49:29,138 --> 01:49:30,473
Vamos hacia allá.
1176
01:49:48,366 --> 01:49:49,492
Oye, Wayne.
1177
01:49:50,451 --> 01:49:52,203
Obtienes lo que te mereces.
1178
01:49:52,370 --> 01:49:53,496
¡No! ¡Amigo!
1179
01:50:34,287 --> 01:50:36,289
Vamos, ¡levántate!
1180
01:50:36,455 --> 01:50:38,416
Vamos, viejo, levántate.
1181
01:53:17,617 --> 01:53:19,702
¿Qué es tan gracioso?
1182
01:53:23,706 --> 01:53:25,291
Pensaba en una broma.
1183
01:53:44,477 --> 01:53:46,479
¿Me la quieres contar?
1184
01:53:52,652 --> 01:53:54,278
No la entenderías.
1185
01:54:06,332 --> 01:54:08,000
Así es la vida
1186
01:54:09,627 --> 01:54:12,546
Y por curioso que parezca
1187
01:54:14,006 --> 01:54:16,717
Algunos se divierten
1188
01:54:16,884 --> 01:54:18,719
Pisoteando sueños
1189
01:54:20,054 --> 01:54:23,724
Pero no permito,
no permito que eso me desanime
1190
01:54:25,893 --> 01:54:28,062
Porque este buen mundo viejo
1191
01:55:32,752 --> 01:55:38,674
FIN
1192
01:57:35,082 --> 01:57:39,003
GUASÓN
87287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.