All language subtitles for Jackass.Shark.Week.2021.1080p.DSCP.WEB-DL.AAC2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:10,360 Deze stunts worden uitgevoerd door professionals. 2 00:00:10,400 --> 00:00:15,200 Doe geen enkele activiteit uit dit programma na. 3 00:00:17,260 --> 00:00:19,300 Shark Week en Jackass. 4 00:00:19,340 --> 00:00:24,300 Dit lijkt me een perfect huwelijk van gelijkgestemden die samenkomen. 5 00:00:25,480 --> 00:00:30,420 Ik zei tegen ze: Geen stomme grappen uithalen en geen gekke kostuums. 6 00:00:32,700 --> 00:00:36,340 De veteranen Steve-O en Chris Pontius... 7 00:00:36,380 --> 00:00:41,300 worden geholpen door nieuwkomers Jasper en Poopies. 8 00:00:41,340 --> 00:00:44,300 Vier prachtexemplaren. 9 00:00:48,220 --> 00:00:51,420 En ze schenken hun lichaam aan de wetenschap. 10 00:01:01,380 --> 00:01:04,340 Ze zijn best snel opgewonden, de jongens. 11 00:01:06,200 --> 00:01:09,200 Vertaling: Iyuno-SDI Group 12 00:01:14,380 --> 00:01:18,260 Shark Week en Jackass. Wat kan er misgaan? 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,360 Daar is een haai. Allemachtig. 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 Wat kan er goed gaan? 15 00:01:32,340 --> 00:01:35,280 Ik heb al veel experimenten gedaan... 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,200 maar dit is de domste. - Ol. 17 00:01:49,340 --> 00:01:52,340 Ja, schatje. Shark Week. 18 00:02:03,260 --> 00:02:07,240 Uiterst geheime locatie [waar haaien leven] 19 00:02:10,420 --> 00:02:13,400 LA, Californi [waar Johnny Knoxville woont] 20 00:02:16,460 --> 00:02:20,199 Goed, zijn we klaar? 21 00:02:20,200 --> 00:02:22,399 Hoe gaat het? Jullie hebben het gehaald. 22 00:02:22,400 --> 00:02:25,399 Te gek. - Hoi, Knox. 23 00:02:25,400 --> 00:02:28,420 Ik stuur de jongens naar de haaienschool... 24 00:02:32,420 --> 00:02:36,280 om ze te laten zien wat je wel en niet moet doen met haaien. 25 00:02:37,280 --> 00:02:41,340 Ik stuur twee van de Wildboyz, Steve-O en Pontius... 26 00:02:41,380 --> 00:02:45,420 en twee nieuwkomers, Poopies en Jasper. 27 00:02:45,460 --> 00:02:52,240 En die gaan het water in met haaien? -Ja. Voor de wetenschap. 28 00:02:52,280 --> 00:02:57,300 Heb je die knappe Craig ontmoet? - Craig de voshaai? Ja, hoor. 29 00:02:57,340 --> 00:02:59,480 Geen idee waar ik aan begonnen ben. 30 00:03:00,220 --> 00:03:05,240 Ik wil hen leren wat ze wel en niet moeten doen in de buurt van haaien. 31 00:03:05,280 --> 00:03:10,380 Haaien worden zo verkeerd begrepen. Ik wil ze ermee in contact brengen... 32 00:03:10,420 --> 00:03:16,199 en ze leren haaien te respecteren en waarom we ze echt nodig hebben. 33 00:03:16,200 --> 00:03:18,420 Chris en ik zwemmen al jaren met haaien. 34 00:03:18,460 --> 00:03:22,220 En elke keer is het een grote mislukking. 35 00:03:25,220 --> 00:03:30,240 Ruim 20 jaar terug begon m'n reis op MTV met de show Jackass. 36 00:03:32,360 --> 00:03:37,360 Niet te geloven dat ik op haaien vis met Steve-O als aas. 37 00:03:37,400 --> 00:03:41,260 De eerste keer dat ik met haaien zwom, ben ik gebeten. 38 00:03:42,380 --> 00:03:44,460 Steve-O is gebeten, stel je voor. 39 00:03:45,200 --> 00:03:50,340 Veel mensen zouden zeggen: Ik zwem niet meer met haaien. Ik niet dus. 40 00:03:50,380 --> 00:03:54,340 Dat was nog maar het begin. Krab eens even op m'n rug. 41 00:03:54,380 --> 00:03:59,200 Meer naar boven. Harder. Ja. Goed, man. 42 00:04:01,340 --> 00:04:04,480 Er zwemt een haai in het water. We moeten van de boot af. 43 00:04:05,220 --> 00:04:07,480 Als kind wou ik al natuurshows presenteren. 44 00:04:08,220 --> 00:04:10,420 Dus een special maken voor Shark Week... 45 00:04:12,380 --> 00:04:14,420 is een droom die uitkomt. 46 00:04:14,460 --> 00:04:19,360 Ik hoorde dat je gelooft in zeemeerminnen. 47 00:04:19,400 --> 00:04:24,360 Echt waar, man. Ik heb m'n hele jeugd Little Mermaid gekeken. 48 00:04:24,400 --> 00:04:29,339 Serieus? - Ja. 49 00:04:29,340 --> 00:04:31,220 Ieder z'n ding. 50 00:04:31,260 --> 00:04:35,440 Ze zijn daar ergens, maar ze houden niet van de camera. Ze zijn verlegen. 51 00:04:35,480 --> 00:04:39,420 Soms moet je je angst opzij zetten en voor de wetenschap gaan. 52 00:04:39,460 --> 00:04:41,440 Je weet nooit wat ze gaan doen. 53 00:04:41,480 --> 00:04:48,280 Maar om je angst te overwinnen, moet je ze gewoon bij de ballen grijpen. 54 00:04:48,320 --> 00:04:50,460 Dat laatste mag je eruit knippen. 55 00:04:52,360 --> 00:04:59,199 Ik heb veel filmpjes gezocht op het internet. Ik stuur er nu een door. 56 00:04:59,200 --> 00:05:02,300 Als hij daar iets vindt, is het slecht nieuws. 57 00:05:02,340 --> 00:05:05,220 Slecht voor jullie, goed voor mij. 58 00:05:05,260 --> 00:05:08,280 Kijk naar deze domkop en zeg me wat je denkt. 59 00:05:16,420 --> 00:05:19,460 Hoe vindt hij die filmpjes toch? 60 00:05:20,200 --> 00:05:21,460 Kun je dat terugspoelen? 61 00:05:23,220 --> 00:05:27,279 Ik hoef hier niks over te zeggen. Dit is pure domheid. 62 00:05:27,280 --> 00:05:30,300 Hij spat in het rond en dat voelen haaien. 63 00:05:30,340 --> 00:05:36,320 Hoe drukker je beweegt in het water, hoe agressiever ze worden. 64 00:05:36,360 --> 00:05:38,380 Eens kijken wat de volgende is. 65 00:05:42,320 --> 00:05:46,220 Dat ding is enorm. -Er komt een grote mensenhaai aan. 66 00:05:46,260 --> 00:05:51,399 Moet je dat ding zien. Hij trek eraan. 67 00:05:51,400 --> 00:05:54,300 O, mijn god. 68 00:05:54,340 --> 00:05:56,380 Hij trekt het kapot. - O, mijn god. 69 00:05:56,420 --> 00:06:00,360 Een stier in een porseleinwinkel. -Zeg dat wel. 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Wat trekt die haai zo aan? 71 00:06:02,340 --> 00:06:08,220 Felgeel. Hij ging voor het ding met het meeste contrast in het water. 72 00:06:08,260 --> 00:06:12,340 Als je niet spat of je gek gedraagt, verloopt alles goed en soepel. 73 00:06:12,380 --> 00:06:17,400 Het water in gaan en er saai uitzien wordt moeilijk voor ons. 74 00:06:17,440 --> 00:06:20,399 Ik weet het. Als je maar niet erotisch doet. 75 00:06:20,400 --> 00:06:23,300 Ik volg m'n gevoel en hoop er het beste van. 76 00:06:23,340 --> 00:06:25,340 O, man. Ik kan niet wachten. 77 00:06:29,260 --> 00:06:33,400 Experiment 1 de matador 78 00:06:33,440 --> 00:06:37,440 Goed, jongens. Vandaag gaan we zwemmen met stierhaaien. 79 00:06:37,480 --> 00:06:43,480 Iemand moet over hen leren en helaas zijn jullie dat vandaag. 80 00:06:44,220 --> 00:06:47,420 Johnny heeft een haat- liefdeverhouding met stieren. 81 00:06:47,460 --> 00:06:51,360 Hij vroeg me de jongens iets te leren over stierhaaien. 82 00:06:51,400 --> 00:06:56,320 Wat heb je voor ervaring met stieren? -Die ik me kan herinneren? 83 00:06:56,360 --> 00:06:58,480 Soms gaat het licht uit. 84 00:07:01,280 --> 00:07:03,380 Als je een stier niet respecteert... 85 00:07:03,420 --> 00:07:10,300 zal hij je respect erg snel en blijvend opeisen. 86 00:07:10,340 --> 00:07:12,339 Is dat met stierhaaien ook zo? 87 00:07:12,340 --> 00:07:16,400 Ik weet niet veel van stierhaaien, maar ik hoop er het beste van. 88 00:07:18,260 --> 00:07:20,460 Worden ze zo genoemd omdat ze graag rammen? 89 00:07:21,200 --> 00:07:22,460 Zo komen ze aan die bijnaam. 90 00:07:23,200 --> 00:07:27,360 Ze wegen 180 tot 220 kilo en staan bol van het testosteron. 91 00:07:27,400 --> 00:07:30,460 Ze zijn vechtlustig en onverschrokken. 92 00:07:31,200 --> 00:07:34,399 Als ze opgefokt zijn, komen ze op je af en rammen ze je. 93 00:07:34,400 --> 00:07:37,220 Daarna draaien ze om en vallen ze aan. 94 00:07:37,260 --> 00:07:40,259 Als je je gedraagt als prooi, zien ze je ook zo. 95 00:07:40,260 --> 00:07:42,320 Dus als je een fout maakt... 96 00:07:43,300 --> 00:07:47,220 en spettert en wild beweegt zoals die gek in dat filmpje... 97 00:07:47,260 --> 00:07:49,480 kan dat de laatste fout zijn die je maakt. 98 00:07:51,360 --> 00:07:55,220 We hebben vaak met haaien gezwommen en de regel was: 99 00:07:55,260 --> 00:08:01,259 Als er stierhaaien opduiken, gaan we meteen 't water uit. Dat was serieus. 100 00:08:01,260 --> 00:08:07,340 Dus mijn vraag is: Waarom gaan we nu zwemmen met stierhaaien? 101 00:08:07,380 --> 00:08:12,280 Dit is een van de beste plekken om ze te zien in helder water. 102 00:08:12,320 --> 00:08:16,300 Dit is een mooie kans om zoveel mogelijk over ze te leren. 103 00:08:16,340 --> 00:08:21,340 We hebben al zo lang geleefd en al zoveel overleefd... 104 00:08:21,380 --> 00:08:24,259 dus waarom gaan we dit nu doen hier? 105 00:08:24,260 --> 00:08:28,300 En ik heb geen goed antwoord. We gaan het gewoon doen. 106 00:08:28,340 --> 00:08:33,200 Dit is de meest agressieve haai ter wereld. 107 00:08:33,240 --> 00:08:35,380 Net als stieren zijn ze kleurenblind. 108 00:08:35,420 --> 00:08:39,320 Ze reageren allebei op contrast en beweging. 109 00:08:39,360 --> 00:08:43,460 Dat wekt hun nieuwsgierigheid en dan komen ze op je af. 110 00:08:44,200 --> 00:08:49,199 Stel dat je een kostuum zou dragen met geel, wit, zwart en rood? 111 00:08:49,200 --> 00:08:51,420 Dat is een ramp onder water. 112 00:08:57,340 --> 00:08:59,399 Ik ben een professionele matador. 113 00:08:59,400 --> 00:09:05,300 Zwem thuis nooit met stierhaaien als je dergelijke kleding draagt. 114 00:09:05,340 --> 00:09:07,339 Het is gewoon te gevaarlijk. 115 00:09:07,340 --> 00:09:10,340 O, mijn god. - Ja. 116 00:09:10,380 --> 00:09:14,360 Als ik eerlijk ben, ben ik sprakeloos als ik dit zie. 117 00:09:14,400 --> 00:09:20,220 Net als het geel in de video zal dit geel de haaien enorm aantrekken. 118 00:09:20,260 --> 00:09:23,480 Dit witte hemd moet je ook niet dragen in het water... 119 00:09:24,220 --> 00:09:27,260 bij dit zeer gevaarlijke roofdier. 120 00:09:28,240 --> 00:09:33,440 Ik zou wel de hele dag willen kletsen maar het is Fashion Week op zee... 121 00:09:33,480 --> 00:09:36,360 en ik ga me laten zien aan de haaien. 122 00:09:36,400 --> 00:09:41,240 Chris, toon hen niet alleen contrast, maar doe het met pit en lef. 123 00:09:41,280 --> 00:09:45,360 Ik ben Chris Pontius, de matador. Ol. 124 00:09:48,440 --> 00:09:50,360 Shit, m'n bril. 125 00:10:06,400 --> 00:10:08,280 Hoe zie ik eruit? 126 00:10:08,320 --> 00:10:13,320 Van hieruit lijkt het de beste modeshow op zee ooit. 127 00:10:15,320 --> 00:10:17,440 Ik heb stierhaaien gegoogeld... 128 00:10:17,480 --> 00:10:21,300 en daar staat: draag niets wat glimt of geel is. 129 00:10:22,420 --> 00:10:25,460 Wat glimt daar nou? O, het is Chris. 130 00:10:27,260 --> 00:10:29,400 Dit gaat gevaarlijk worden. 131 00:10:30,420 --> 00:10:33,300 Hoe is het met de haaien? 132 00:10:34,360 --> 00:10:39,240 Ik zie er een paar, maar ze tonen weinig interesse. Ik ga spartelen. 133 00:10:39,280 --> 00:10:42,200 Dat is zeker geen goed idee. 134 00:10:46,460 --> 00:10:52,399 Het werkt. Er komen meer haaien aan. Ze zijn zeker nieuwsgierig. 135 00:10:52,400 --> 00:10:56,300 M'n matadorpak maakt de stierhaaien gek. 136 00:11:00,300 --> 00:11:02,440 Ik tel er nu zes of zeven. 137 00:11:02,480 --> 00:11:07,400 Ze komen nu dicht bij Pontius. -Chris, je moet voorzichtig zijn. 138 00:11:07,440 --> 00:11:11,279 Ze reageren echt op dat felle geel. 139 00:11:11,280 --> 00:11:16,360 Perfect. - [...], man. 140 00:11:16,400 --> 00:11:20,200 Ik ga kijken of ik hem kan laten aanvallen. 141 00:11:21,220 --> 00:11:25,280 Als je zo blijft bewegen, zal een van hen dat zeker doen. 142 00:11:28,240 --> 00:11:33,340 Er zwemmen hier nu zo'n acht haaien en onder ons nog eens 15 stuks. 143 00:11:35,400 --> 00:11:40,360 Ze zijn echt opgefokt en je ziet zo dat de cape hen aantrekt. 144 00:11:40,400 --> 00:11:43,300 Straks stoten ze ertegen om te zien wat het is. 145 00:11:43,340 --> 00:11:45,480 Denk aan het contrast en de beweging. 146 00:11:45,920 --> 00:11:48,380 Als je zo beweegt, zal er een aanvallen. 147 00:11:48,420 --> 00:11:51,260 Tjonge, ze zitten overal. 148 00:11:55,260 --> 00:11:57,260 Ze komen recht op je af. 149 00:12:04,400 --> 00:12:07,300 Dit is te gek. Ik vecht echt met ze. 150 00:12:08,400 --> 00:12:13,200 Ja, Pontius. - Ze zijn dol op mij en de cape. 151 00:12:13,240 --> 00:12:18,340 De cape trekt hen aan omdat het contrast groot is en je veel beweegt. 152 00:12:18,380 --> 00:12:21,420 Als je probeert iets doms te doen, ben je geslaagd. 153 00:12:21,460 --> 00:12:25,340 Daar gaat hij. Ok. - Ol. 154 00:12:26,340 --> 00:12:29,280 Ja, Pontius. Dat is een mooie zwier. 155 00:12:30,280 --> 00:12:33,300 Ja, Chris. Je hebt het te pakken. Heel goed. 156 00:12:34,220 --> 00:12:36,200 Ze vallen aan als een stier. 157 00:12:36,240 --> 00:12:39,280 Ol. 158 00:12:39,320 --> 00:12:42,340 Craig had gelijk. - Natuurlijk had ik gelijk. 159 00:12:42,440 --> 00:12:46,240 Kom er nu uit, want na het stoten gaan ze bijten. 160 00:12:48,300 --> 00:12:50,300 Ja, Pontius. 161 00:12:50,340 --> 00:12:54,200 Stierenvechten op z'n best. - Het was te gek. 162 00:12:55,300 --> 00:12:59,360 Ze zagen me echt zitten. Ik vroeg me af waarom ze naar mij kwamen. 163 00:12:59,400 --> 00:13:02,360 Maar toen keek ik en dacht ik: ja, logisch. 164 00:13:02,400 --> 00:13:06,279 Pontius, jij hebt ballen, maat. - Wat een idiote duik. 165 00:13:06,280 --> 00:13:10,300 Het matadorpak trok de stierhaaien echt enorm aan. 166 00:13:10,340 --> 00:13:14,480 Dat kwam door het contrast, de glimmende stang en de bewegende cape. 167 00:13:16,460 --> 00:13:21,280 Het waren alle elementen uit de video's bij elkaar. 168 00:13:29,020 --> 00:13:30,960 Hoe ging het, jongens? 169 00:13:31,000 --> 00:13:34,820 Ik heb hun verteld wat ze niet moesten dragen en doen... 170 00:13:34,860 --> 00:13:37,040 en ze deden alles meteen verkeerd. 171 00:13:37,380 --> 00:13:39,540 Dat geloof ik niet. 172 00:13:40,660 --> 00:13:42,539 Goed gedaan. 173 00:13:42,540 --> 00:13:45,560 Hoe gaaf vond je Chris in z'n matadorpak? 174 00:13:45,600 --> 00:13:50,620 O, man. Heter dan de wasserette in St Louis. 175 00:13:51,360 --> 00:13:53,599 Ik wil er snel wat foto's van hebben. 176 00:13:53,600 --> 00:13:58,420 Nou, dat klinkt wat onverantwoord. Moet je deze video zien. 177 00:14:00,480 --> 00:14:04,380 Ja, moet je zien. Mensen die een haai proberen te voeren. 178 00:14:04,420 --> 00:14:05,600 Kom, draai je om. 179 00:14:08,360 --> 00:14:10,400 Allemachtig. 180 00:14:10,440 --> 00:14:15,580 Wat gebeurde er nou? - De haai greep haar hand. 181 00:14:15,620 --> 00:14:18,419 Hoe test je de beet van een haai? 182 00:14:18,420 --> 00:14:20,460 Dat lijkt me geen goed idee. 183 00:14:20,500 --> 00:14:24,660 We houden van slechte ideen. - O, verdorie. 184 00:14:25,380 --> 00:14:28,500 Experiment 2 kaken van leven 185 00:14:30,460 --> 00:14:34,480 Moet je daar kijken, man. Overal zwemmen haaien. 186 00:14:34,520 --> 00:14:37,600 Ik zie er wel tien en ze zijn enorm. 187 00:14:37,640 --> 00:14:42,500 Pontius is helemaal opgewonden. En ik stiekem ook wel. 188 00:14:44,500 --> 00:14:49,560 De eerste keer dat ik met haaien zwom, ben ik in m'n vinger gebeten. 189 00:14:49,600 --> 00:14:53,540 En dat gebeurde terwijl ik deze bikini droeg. 190 00:14:54,540 --> 00:14:58,440 Hij is nog steeds nooit gewassen. -Waar komt die vandaan? 191 00:14:58,480 --> 00:15:01,539 Er is maar n bikini... - Een cheeta. 192 00:15:01,540 --> 00:15:06,720 Het was ooit een cheeta. Ik heb hem er weer eens bij gehaald. 193 00:15:06,760 --> 00:15:10,500 Allemachtig, dat gore oude ding. Niet te dichtbij komen, hoor. 194 00:15:10,540 --> 00:15:13,600 Als dat slipje kon praten. Wat een verhalen. 195 00:15:13,640 --> 00:15:16,560 Wat het heeft meegemaakt en met wie. 196 00:15:18,260 --> 00:15:22,260 We hebben het tot nu toe gered en al zoveel overleefd. 197 00:15:22,300 --> 00:15:27,080 Je moet eigenlijk je gelukssterren tellen en vertrekken, maar nee. 198 00:15:27,120 --> 00:15:31,320 Er zijn te veel sterren om te tellen en we zijn geen wiskundigen. 199 00:15:35,160 --> 00:15:40,260 Knoxville wil dat we de bijtkracht van een zandbankhaai meten. 200 00:15:40,300 --> 00:15:45,280 Afgaand op deze video's lijkt dat me z'n slechtste idee ooit. 201 00:15:49,140 --> 00:15:51,100 Wat gaan we doen, Craig? 202 00:15:51,140 --> 00:15:54,260 Dit noem ik het bijtexperiment. 203 00:15:56,100 --> 00:16:01,179 Zandbankhaaien worden zo genoemd omdat ze op de zeebodem leven. 204 00:16:01,180 --> 00:16:05,280 De grootste langs de kust levende haaien worden tot 1,80 meter... 205 00:16:05,320 --> 00:16:08,260 en kunnen tot wel 68 kilo wegen. 206 00:16:08,300 --> 00:16:11,239 Maar we weten niet hoe hard ze bijten. 207 00:16:11,240 --> 00:16:16,299 Ze zijn nog niet goed bestudeerd en nu kunnen we hun bijtkracht meten. 208 00:16:16,300 --> 00:16:19,200 Dat is nog niet echt gedaan. 209 00:16:19,240 --> 00:16:22,340 Dit is een dynamometer met een lineaire schaal. 210 00:16:23,080 --> 00:16:26,360 Daar hangen we tonijnkoppen aan en meten de bijtkracht... 211 00:16:27,080 --> 00:16:31,340 als de haai toeslaat en met z'n kop schudt. 212 00:16:32,080 --> 00:16:37,260 Jasper, jij gaat in deze band zitten en de meting registreren. 213 00:16:37,300 --> 00:16:41,080 Te gek. Hij gaat voor de veiligheid hierop zitten. 214 00:16:42,260 --> 00:16:47,340 Er zwemmen hier zoveel grote haaien rond. Ze komen aan de oppervlakte. 215 00:16:48,080 --> 00:16:53,360 Jasper zet z'n achterste op het spel. Geen idee of dat wel heel blijft. 216 00:16:54,080 --> 00:16:57,200 Als producent vind ik dit een geweldig idee. 217 00:16:58,180 --> 00:17:00,220 Niet dat ik dit produceer... 218 00:17:02,360 --> 00:17:06,100 Deze haaien zijn zeer agressief. 219 00:17:06,140 --> 00:17:12,260 Als je in het water valt en gaat spartelen, ben je er geweest. 220 00:17:16,200 --> 00:17:19,100 Ik ben niet nerveus. - Mooi zo. 221 00:17:19,140 --> 00:17:21,200 Dat zeg ik tegen mezelf. 222 00:17:23,100 --> 00:17:26,179 Jasper is een hele aardige en succesvolle knul. 223 00:17:26,180 --> 00:17:29,100 Ik hoop dat er heldhaftige muziek speelt. 224 00:17:29,140 --> 00:17:33,240 Maar door z'n foute vrienden doet hij nu al deze domme dingen. 225 00:17:33,280 --> 00:17:37,220 Ik heb al veel experimenten gedaan in m'n leven... 226 00:17:37,260 --> 00:17:39,220 maar dit is wel het domste. 227 00:17:40,240 --> 00:17:43,200 De wetenschapper vindt dit superdom. 228 00:17:43,240 --> 00:17:45,299 Hij voelt zich thuis daar. 229 00:17:45,300 --> 00:17:47,340 Succes, Jasper. 230 00:17:49,240 --> 00:17:52,280 Ogen dicht. Het is vast zo voorbij. 231 00:17:52,320 --> 00:17:56,140 Craig, is dit veilig? - Nee, ik zou dit nooit doen. 232 00:17:56,180 --> 00:17:59,320 Ik ben blij dat hij de metingen voor ons doet. 233 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 Hangt je kont in het water? 234 00:18:04,260 --> 00:18:07,180 Ja, helemaal. 235 00:18:10,180 --> 00:18:12,320 O nee, wat ben ik aan het doen? 236 00:18:14,160 --> 00:18:17,360 Nu wachten we af. De haaien zijn wat schichtig. 237 00:18:18,080 --> 00:18:22,100 Ondanks al het lokaas duurt het even voor ze komen eten. 238 00:18:22,140 --> 00:18:24,260 Het water is lekker, hoor. 239 00:18:29,240 --> 00:18:32,299 Er zwemt een grote haai onder je. 240 00:18:32,300 --> 00:18:35,280 Eens kijken of hij in de meter bijt. 241 00:18:36,240 --> 00:18:38,360 Daar komt hij. 242 00:18:43,140 --> 00:18:46,060 Ze ruiken het aas en zullen snel bijten. 243 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Kijk uit, Jasper. 244 00:18:51,180 --> 00:18:55,220 Ze zitten echt overal. - Blijf uit het water. 245 00:18:55,260 --> 00:18:58,179 Hij komt eraan. - Daar is hij. 246 00:18:58,180 --> 00:19:02,260 O nee, daar is hij. 247 00:19:02,300 --> 00:19:05,120 Hij komt nu heel dichtbij. 248 00:19:13,340 --> 00:19:16,179 Hij heeft de geur geroken. 249 00:19:16,180 --> 00:19:20,300 De staart tikte me aan. Wat zegt dat? -Ze willen eten. 250 00:19:20,340 --> 00:19:23,119 Een gratis maaltje en calorien. 251 00:19:23,120 --> 00:19:28,120 Gratis eiwitten en olin. Dat is goed voor hun huid. 252 00:19:28,160 --> 00:19:31,100 Wellicht ontmoeten ze een speciaal iemand. 253 00:19:33,240 --> 00:19:37,299 Doe de meting. - Ze gebruiken elkaars energie. 254 00:19:37,300 --> 00:19:41,140 Daar komt er nog een. - Allemachtig. 255 00:19:41,180 --> 00:19:44,160 Hij zit recht onder me. - Daar komt hij. 256 00:19:49,580 --> 00:19:53,140 Langs z'n kont. - Hij heeft me gecreditcard. 257 00:19:54,300 --> 00:19:57,240 Gecreditcard worden... 258 00:19:57,280 --> 00:20:02,060 is als een voorwerp, zoals de hand van je vriend... 259 00:20:02,100 --> 00:20:06,080 tussen je billen doorgehaald wordt. 260 00:20:10,120 --> 00:20:13,300 Blijf aas uitgooien. - Kijk eens aan. 261 00:20:17,060 --> 00:20:19,240 Nu worden ze wild. 262 00:20:19,280 --> 00:20:21,300 Het aas werkt. 263 00:20:25,140 --> 00:20:27,320 Er zwemmen er nu zes om je heen. 264 00:20:30,200 --> 00:20:32,060 Ze cirkelen om hem heen. 265 00:20:33,160 --> 00:20:36,160 Daar komt hij. Daar komen ze. 266 00:20:36,200 --> 00:20:40,140 Als ze agressiever worden, bijten ze ook harder. 267 00:20:46,080 --> 00:20:50,100 Daar komt hij. Lees de meter af. 268 00:20:50,140 --> 00:20:52,080 Hou hem vast. 269 00:20:52,120 --> 00:20:54,240 Val er niet in. 270 00:20:58,240 --> 00:21:02,200 Wat stond erop? Wat was de kracht? 271 00:21:02,240 --> 00:21:04,340 Rond de 40. 272 00:21:06,320 --> 00:21:09,260 40. - Ongelooflijk. 273 00:21:09,300 --> 00:21:15,060 Een haai van 40 kilo beet met een kracht van 40 kilo. 274 00:21:15,100 --> 00:21:19,240 Ze bijten dus even hard als ze zwaar zijn. 275 00:21:19,280 --> 00:21:24,200 Dus een haai die meer weegt, zal ook met meer kracht bijten. 276 00:21:24,240 --> 00:21:30,239 Het is dus een heel slecht idee om haaien met de hand te voeren. 277 00:21:30,240 --> 00:21:34,180 Ze moeten me m'n wetenschapsdiploma maar opsturen. 278 00:21:34,220 --> 00:21:36,240 Ja, Jasper. 279 00:21:40,380 --> 00:21:43,360 Hoe is het gegaan? - Het was nogal heftig. 280 00:21:43,800 --> 00:21:47,820 Ik was nog nooit zo dicht met m'n kont bij een haai geweest. 281 00:21:48,820 --> 00:21:53,920 Ik heb wat flinke opdonders gekregen. We zijn gewoon met wetenschap bezig. 282 00:21:53,960 --> 00:21:56,800 Laten we dat maar nooit meer doen. 283 00:21:56,900 --> 00:21:59,759 Ik heb iets anders voor jullie. 284 00:21:59,760 --> 00:22:02,899 Moet je kijken. Haaien die rond surfers zwemmen. 285 00:22:02,900 --> 00:22:06,880 Dat zie ik denk ik niet zitten. - Een witte haai van 3,5 meter. 286 00:22:07,880 --> 00:22:12,860 Wat is hij nieuwsgierig. Zodra hij gaat peddelen komt de haai kijken. 287 00:22:12,900 --> 00:22:15,920 Vreemd dat hij niet meteen op ze af gaat. 288 00:22:16,260 --> 00:22:20,820 Kunnen haaien mensen ruiken, Craig? -Ook als ze niet bloeden? 289 00:22:20,860 --> 00:22:24,899 Goede vraag. Haaien hebben een enorm goed reukvermogen... 290 00:22:24,900 --> 00:22:28,720 maar ik weet niet of ze ons ook kunnen ruiken. 291 00:22:28,760 --> 00:22:31,720 Ga dat maar wetenschappelijk onderzoeken. 292 00:22:31,760 --> 00:22:34,820 Experiment drie de geurtest 293 00:22:42,240 --> 00:22:43,100 Wat zijn we aan het doen? 294 00:22:43,101 --> 00:22:48,920 We weten dat haaien n druppel bloed in een zwembad kunnen ruiken... 295 00:22:52,260 --> 00:22:54,920 maar we weten niet of ze ons kunnen ruiken. 296 00:22:55,260 --> 00:23:00,740 Haaien hebben zo'n goede reukzin dat we ze zwemmende neuzen noemen. 297 00:23:00,780 --> 00:23:06,700 Maar de vraag is of ze ons speeksel, zweet of urine kunnen ruiken. 298 00:23:06,740 --> 00:23:10,720 Ik heb geen flauw idee, maar Johnny wil dat we dat nagaan. 299 00:23:11,780 --> 00:23:14,720 Hoe vind je het zelf om met haaien te zwemmen? 300 00:23:14,760 --> 00:23:18,860 Ik ben net begonnen met surfen en ik heb liever geen haaien in de buurt. 301 00:23:18,900 --> 00:23:23,280 Als haaien ons kunnen ruiken, achter wie gaan ze dan aan? 302 00:23:23,720 --> 00:23:27,760 Absoluut Poopies. Die veegt z'n kont niet goed genoeg af. 303 00:23:28,880 --> 00:23:34,240 Steve-O, je moet zoveel mogelijk gaan zweten en in het water springen. 304 00:23:34,280 --> 00:23:36,280 Dan kijken we hoe ze reageren. 305 00:23:36,720 --> 00:23:41,839 Poopies gaat de lievelingsprooien van haaien eten. Tonijn, garnalen. 306 00:23:41,840 --> 00:23:45,900 We gaan kijken of ze dat ruiken als het uit je porin dampt. 307 00:24:00,860 --> 00:24:02,759 Zo gek als een deur. 308 00:24:02,760 --> 00:24:05,759 Allemaal voor jou, vriend. - Dank je, Jasper. 309 00:24:05,760 --> 00:24:09,699 Dit heeft 2 dagen in de zon gestaan. -Jongens, dit is [...]. 310 00:24:09,700 --> 00:24:13,920 Mag deze man wat sojasaus? - Dit noem ik de Poopooschotel. 311 00:24:17,260 --> 00:24:21,840 Straks kotst hij je onder, Jasper. -Straks ga ik zelf nog kotsen. 312 00:24:24,900 --> 00:24:28,700 Gadverdamme. -Je moet het binnenhouden. Eet op. 313 00:24:28,740 --> 00:24:33,920 Poopies, eet je maaltijd op. Eet dat bord leeg. 314 00:24:34,260 --> 00:24:38,260 We moeten weten of haaien eerder op zweet dan op kots afkomen. 315 00:24:38,700 --> 00:24:42,740 Hou je dus niet in. - Het is echt heel lekker. 316 00:24:42,780 --> 00:24:44,260 Een stukje lever. 317 00:24:44,920 --> 00:24:48,720 Gooi het er maar uit. - Zit er een graat in? 318 00:24:48,760 --> 00:24:52,700 Het ligt al een paar dagen in de zon, dus het is wel gaar. 319 00:24:54,280 --> 00:24:59,920 Hij staat een standje hoger, ik zweet als een otter, de feromonen stromen. 320 00:25:00,260 --> 00:25:01,900 Poopies gaat helemaal los. 321 00:25:05,880 --> 00:25:10,720 Ik heb nog nooit zoiets goors gezien, maar je doet het geweldig. 322 00:25:11,720 --> 00:25:14,699 Ik hou het binnen. - Ik moet iets bekennen. 323 00:25:14,700 --> 00:25:16,779 Ik weet niet wat feromonen zijn... 324 00:25:16,780 --> 00:25:21,920 maar het is een geweldig excuus om met nog wat haaien te gaan zwemmen. 325 00:25:23,840 --> 00:25:26,880 Zoiets heb ik dus echt nog nooit gedaan. 326 00:25:27,880 --> 00:25:32,780 Hij staat zowat te kotsen. Hij moet alles opeten, anders werkt het niet. 327 00:25:33,800 --> 00:25:38,720 Haaien schijnen het heerlijk te vinden als je een oog hebt gegeten. 328 00:25:39,880 --> 00:25:42,760 Barstte het open? - Het barstte open. 329 00:25:44,920 --> 00:25:49,900 Als het uit je porin dampt, worden de haaien helemaal gek. In theorie. 330 00:25:52,720 --> 00:25:54,900 Zullen we beginnen met het experiment? 331 00:25:55,900 --> 00:25:59,860 Wat vinden haaien lekkerder? Fervente visliefhebbers... 332 00:25:59,900 --> 00:26:04,700 of hardcore fitnessjunkies? De wereld gaat het te weten komen. 333 00:26:34,720 --> 00:26:37,720 Ik denk dat ze vinden dat ik heerlijk ruik. 334 00:26:37,760 --> 00:26:44,700 Ik denk dat de haaien een echte man willen, en dat ben ik helaas. 335 00:26:46,860 --> 00:26:50,920 Ik denk niet dat ze jullie kunnen ruiken, maar we zullen zien. 336 00:26:51,260 --> 00:26:53,800 Ik denk dat ik maar eens even ga kijken. 337 00:27:00,860 --> 00:27:02,920 Je hebt zin in dit vissige lijf. 338 00:27:03,260 --> 00:27:07,280 Ik wil dat de haaien zin in me hebben, maar niet al te veel. 339 00:27:07,720 --> 00:27:12,260 In deze situatie is het een handicap om zo sexy te zijn als ik. 340 00:27:14,720 --> 00:27:16,740 Het gaat er maf aan toe daar. 341 00:27:16,780 --> 00:27:20,260 In deze groep krijgt alles een seksuele wending. 342 00:27:22,900 --> 00:27:26,780 Volgens mij trek ik ze aan. - Ik ook. 343 00:27:26,820 --> 00:27:28,860 Pontius, ze zijn niet weg te slaan. 344 00:27:28,900 --> 00:27:34,740 Het is een haaienfeestje daar. - Dat is het zeker. 345 00:27:34,780 --> 00:27:37,759 Ik denk dat ze op jullie bewegingen afkomen. 346 00:27:37,760 --> 00:27:40,800 Als ze jullie zouden ruiken, waren ze agressief. 347 00:27:40,840 --> 00:27:44,700 Maar als je zo blijft trappelen worden ze dat toch wel. 348 00:27:48,800 --> 00:27:53,260 Ik zit vast. - Steve-O, niet zo trappelen. 349 00:27:53,700 --> 00:27:56,800 Je moet niet zoveel bewegen met al die haaien daar. 350 00:27:56,840 --> 00:27:58,900 Zo trek je ze juist aan. 351 00:28:00,720 --> 00:28:02,760 Steve-O, kijk uit. 352 00:28:04,760 --> 00:28:06,780 Craig, kom me eens helpen. 353 00:28:08,760 --> 00:28:11,920 Je zit vast in je eigen slang. 354 00:28:12,920 --> 00:28:15,860 Goed, het is mooi geweest, jongens. 355 00:28:17,900 --> 00:28:19,920 Dat was te gek. 356 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 Dat was een interessant experiment. 357 00:28:25,800 --> 00:28:27,920 Het is verlopen zoals ik had verwacht. 358 00:28:28,020 --> 00:28:32,420 Als de haaien ze hadden kunnen ruiken, waren ze agressief geworden. 359 00:28:32,760 --> 00:28:37,399 Dit zijn stierhaaien, superagressieve dieren van wel 180 kilo. 360 00:28:37,400 --> 00:28:40,260 Het zou een ramp zijn geworden. 361 00:28:41,340 --> 00:28:46,760 Goed, vertel eens hoe Craig eruitziet in een Speedo. 362 00:28:47,200 --> 00:28:49,340 Echt fantastisch. 363 00:28:50,420 --> 00:28:52,340 Ik heb ook hard gewerkt. 364 00:28:52,380 --> 00:28:56,760 Kijk maar eens naar dit filmpje van mensen die vluchten voor haaien. 365 00:28:57,760 --> 00:29:00,320 Hij zit achter die rog aan. - Heftig. 366 00:29:00,360 --> 00:29:04,360 Kijk eens hoe behendig hij is. Niet normaal meer. 367 00:29:04,400 --> 00:29:06,220 Je hebt gelijk, Craig. 368 00:29:06,260 --> 00:29:10,340 Als er iets te eten valt, gaan ze er supersnel achteraan. 369 00:29:10,380 --> 00:29:12,780 Daar zwem je niet zomaar vandaan. 370 00:29:13,220 --> 00:29:16,199 Hoe snel kunnen haaien zwemmen? 371 00:29:16,200 --> 00:29:20,360 We weten niet precies hoe snel welke soorten zijn... 372 00:29:20,400 --> 00:29:25,220 maar sommige haaien kunnen wel 50 km per uur halen. 373 00:29:25,260 --> 00:29:27,760 De gemiddelde mens zwemt 3 km per uur. 374 00:29:28,200 --> 00:29:31,780 En als we Poopies op een wakeboard zetten met wat aas erachter? 375 00:29:32,220 --> 00:29:35,199 Ben je daarvoor te vinden, Poopies? -Ja, hoor. 376 00:29:35,200 --> 00:29:36,420 Goed, veel succes. 377 00:29:36,760 --> 00:29:39,260 Experiment vier surfen of sterven 378 00:29:40,300 --> 00:29:43,340 We zijn helemaal klaar voor het feestje. 379 00:29:45,200 --> 00:29:47,240 Zo gooi je het aas in het water... 380 00:29:49,380 --> 00:29:54,400 zodat de haaien op je afkomen en je ze met de hand kunt voeren. 381 00:30:02,320 --> 00:30:05,300 Hij heeft het te pakken. Pak aan. 382 00:30:09,300 --> 00:30:12,340 Wat zijn ze snel. - Ze worden helemaal wild. 383 00:30:12,380 --> 00:30:15,340 Nu gaan we feesten. Zo pakken we dat aan. 384 00:30:18,280 --> 00:30:21,260 Godallemachtig. Niet te geloven. 385 00:30:24,340 --> 00:30:26,400 Zo snel. - Ze zijn zo snel. 386 00:30:26,740 --> 00:30:30,760 Ze kunnen zo snel keren. - Wat is dit heftig, gast. 387 00:30:31,200 --> 00:30:32,400 Godallemachtig. 388 00:30:41,220 --> 00:30:43,340 Spring er maar in, Poopies. 389 00:30:46,220 --> 00:30:49,220 Caribische rifhaaien zijn agressief, h? 390 00:30:49,260 --> 00:30:53,279 Ja, ze kunnen agressief zijn. Ze zijn rustig tot ze boos worden. 391 00:30:53,280 --> 00:30:58,399 Het viel me vooral op dat ze kunnen keren zonder snelheid te verliezen. 392 00:30:58,400 --> 00:31:03,340 Ja, ze kunnen heel rustig zijn, maar ze zijn superkrachtig. 393 00:31:03,380 --> 00:31:06,420 Met die staartvin kunnen ze meteen keren. 394 00:31:06,760 --> 00:31:09,220 Jij gelooft in zeemeerminnen, h? 395 00:31:09,260 --> 00:31:13,280 Je weet toch hoe die zich bewegen met die prachtige staart? 396 00:31:13,320 --> 00:31:16,339 Zo bewegen haaien zich ook door het water. 397 00:31:16,340 --> 00:31:21,339 Ze gebruiken die krachtige staartvin om zich moeiteloos voort te bewegen. 398 00:31:21,340 --> 00:31:25,259 Maar we hebben geen idee hoe snel deze rifhaaien zijn. 399 00:31:25,260 --> 00:31:29,220 Poopies, tijd om een stukje te gaan wakeboarden. 400 00:31:29,260 --> 00:31:32,380 Craig, kun je de snelheid van de haai daarbij meten? 401 00:31:32,420 --> 00:31:35,300 Poopsie? Poopies. 402 00:31:37,320 --> 00:31:39,780 Deze sleept achter het wakeboard aan. 403 00:31:40,220 --> 00:31:45,720 Ik ga het water in. Als de haaien je volgen, meet de camera hun snelheid. 404 00:31:45,760 --> 00:31:49,100 Hij is een wetenschapper. - Dat is hij zeker. 405 00:31:49,140 --> 00:31:50,340 We gaan het doen. 406 00:31:50,341 --> 00:31:56,199 Het is een perfecte mix. Met rifhaaien, snelheid en Poopies... 407 00:31:56,200 --> 00:31:58,300 krijg je prachtige beelden. Dus... 408 00:31:59,300 --> 00:32:00,420 veel succes. 409 00:32:00,760 --> 00:32:02,420 Sidderaal 410 00:32:12,420 --> 00:32:14,300 [...], gast. 411 00:32:15,380 --> 00:32:19,360 Dat deed [...] pijn. Ik haat tasers. 412 00:32:19,400 --> 00:32:22,400 Het is een veedrijver. 413 00:32:24,380 --> 00:32:28,420 Maar het is denk ik wel goed voor m'n rug. Het werkt volgens mij. 414 00:32:28,760 --> 00:32:33,400 De sidderaal. - M'n ischias is weg. Goed werk. 415 00:32:35,300 --> 00:32:39,360 Ik ben Poopies. Ik heb een wakeboard en een flinke tonijn. 416 00:32:39,400 --> 00:32:42,200 Dit is surfen of sterven. 417 00:32:43,380 --> 00:32:49,340 Er zitten hier 14 Caribische rifhaaien. We gaan het doen. 418 00:32:50,340 --> 00:32:52,400 Er zwemmen haaien rond de boot. 419 00:32:54,360 --> 00:32:56,380 De voedertijd is voorbij. 420 00:32:59,340 --> 00:33:01,280 Daar gaan we dan. 421 00:33:03,220 --> 00:33:05,300 Trek het touw strak. 422 00:33:09,260 --> 00:33:11,280 Zet de lier maar aan. 423 00:33:15,300 --> 00:33:17,380 Er zit een haai achter het aas aan. 424 00:33:27,760 --> 00:33:31,400 Hij gaat nog harder. Niet te geloven. 425 00:33:41,260 --> 00:33:44,340 Hebbes. - Wat ging dat goed, jongens. 426 00:33:44,380 --> 00:33:46,420 Godallemachtig. 427 00:33:49,420 --> 00:33:51,780 Wat een dag voor de wetenschap. 428 00:33:52,220 --> 00:33:55,300 Moeder Natuur heeft ons als spreekbuis gekozen. 429 00:33:58,260 --> 00:33:59,360 Gast. 430 00:33:59,400 --> 00:34:02,280 Ik voelde dat de haai de vis pakte. 431 00:34:02,380 --> 00:34:07,260 Ik keek achterom en ik had het niet meer. Ik voelde dat hij de vis pakte. 432 00:34:07,700 --> 00:34:09,260 Hoe ging het, wetenschapper? 433 00:34:09,700 --> 00:34:13,820 Helemaal te gek. Zodra je los was, zaten er overal haaien om je heen. 434 00:34:15,260 --> 00:34:20,280 De tonijn sleepte achter je aan en de haaien volgden je op de voet. 435 00:34:20,720 --> 00:34:25,240 Ze zwommen met een snelheid van zo'n 35 kilometer per uur. 436 00:34:25,280 --> 00:34:28,699 Dat is 11 keer sneller dan wij kunnen zwemmen. 437 00:34:28,700 --> 00:34:30,720 Je maakt geen schijn van kans. 438 00:34:33,920 --> 00:34:37,020 Craig is er even niet. Het komt er eigenlijk op neer... 439 00:34:37,060 --> 00:34:41,940 dat we alles hebben uitgeprobeerd wat we kunnen bedenken. 440 00:34:41,980 --> 00:34:46,160 De bron is uitgeput. - Poopies, er zit niks anders op. 441 00:34:46,200 --> 00:34:48,540 Je gaat over de haai springen. 442 00:34:53,220 --> 00:34:58,420 Die term gebruiken ze in Hollywood voor het redden van een serie... 443 00:34:58,460 --> 00:35:00,400 met goedkope trucjes. 444 00:35:02,280 --> 00:35:04,839 Zo sprong Fonzie in 'Happy Days' over een haai. 445 00:35:05,440 --> 00:35:08,180 Ik vond dat een te gekke stunt... 446 00:35:08,220 --> 00:35:13,380 dus we gaan die scene naspelen, met Poopies in de rol van Fonzie... 447 00:35:13,420 --> 00:35:17,200 en de haaien in de rol van de haaien. 448 00:35:22,340 --> 00:35:24,420 We gaan het gewoon doen. 449 00:35:27,360 --> 00:35:29,400 Je moet goed landen, Poops. 450 00:35:30,140 --> 00:35:32,239 De landingsplek zit vol vinnen. 451 00:35:32,240 --> 00:35:38,140 Wees voorzichtig, Fonzie. - Poopies, je kunt het. 452 00:35:56,020 --> 00:35:57,240 Haal hem eruit. 453 00:35:58,300 --> 00:36:03,140 Haal hem eruit. - Haal de EHBO-koffer. Nu. 454 00:36:11,220 --> 00:36:16,180 Iedereen achteruit. - Achteruit, achteruit. 455 00:36:17,260 --> 00:36:23,300 Goed, til hem op. - Tourniquet, tourniquet. 456 00:36:25,080 --> 00:36:29,040 Leg hem daar neer. - Poopies is gebeten. 457 00:36:29,080 --> 00:36:34,300 Ze leggen nu een tourniquet aan. 458 00:36:35,020 --> 00:36:38,040 Ik ga een tourniquet aanleggen. 459 00:36:41,020 --> 00:36:45,140 We moeten hem kunnen vervoeren. - De EHBO-koffer staat achter je. 460 00:36:46,140 --> 00:36:49,020 EHBO-koffer. - Die is er al. 461 00:36:49,060 --> 00:36:53,260 Alle duikers uit het water, we moeten meteen vertrekken. 462 00:36:58,300 --> 00:37:03,179 Dus het was maar een beet? Op een plek? 463 00:37:03,180 --> 00:37:06,180 En hij mis niks? - Nee, niks. 464 00:37:06,220 --> 00:37:12,140 Zo zie je maar weer dat we best wel heftige dingen doen. 465 00:37:12,180 --> 00:37:14,260 Zoiets kan natuurlijk gebeuren. 466 00:37:14,300 --> 00:37:18,200 Of het gaat allemaal prima, of er gebeurt zoiets. 467 00:37:18,240 --> 00:37:21,240 Je hoopt dat het altijd allemaal prima gaat... 468 00:37:21,280 --> 00:37:26,020 maar deze keer is het dus niet goed afgelopen. 469 00:37:32,140 --> 00:37:35,020 Wat riep hij nou? 470 00:37:35,060 --> 00:37:38,020 Hij zegt dat hij een bonus wil. 471 00:37:44,200 --> 00:37:49,180 De volgende dag 472 00:37:52,220 --> 00:37:58,239 Hoe is het deze keer gegaan? -Poopies heeft een beet opgelopen. 473 00:37:58,240 --> 00:38:02,179 Godallemachtig. - Maar het komt allemaal goed. 474 00:38:02,180 --> 00:38:07,300 Gelukkig gaat het goed met Poopies. Ze hebben alle schade verholpen. 475 00:38:08,020 --> 00:38:14,140 Als je dit werk doet, accepteer je dat er af en toe iets verkeerd gaat. 476 00:38:14,180 --> 00:38:18,040 Maar als Poopies helemaal herstelt... 477 00:38:18,080 --> 00:38:21,020 zal z'n Bumble-account wel ontploffen. 478 00:38:21,060 --> 00:38:24,260 Er is niks zo sexy als een litteken van een haaienbeet. 479 00:38:24,300 --> 00:38:26,240 Wat is er gebeurd? 480 00:38:27,220 --> 00:38:30,040 Het ging allemaal supergoed, Knox. 481 00:38:31,140 --> 00:38:35,200 Toen besloot Poopies bommetje te doen in een enorme school haaien. 482 00:38:35,240 --> 00:38:40,280 De haaien gingen door het lint. - Het was een hels scenario. 483 00:38:41,020 --> 00:38:44,180 Dus alle regels die we hadden besproken zijn verbroken. 484 00:38:47,020 --> 00:38:49,220 Die haaien deden gewoon wat ze doen. 485 00:38:50,220 --> 00:38:53,160 We zaten in hun territorium. 486 00:38:54,160 --> 00:38:58,179 Er valt te haaien dus helemaal niks te verwijten. 487 00:38:58,180 --> 00:39:04,180 Mensen doen dit soort idiote dingen en denken niet aan de gevolgen. 488 00:39:04,220 --> 00:39:09,020 Als je natuur tart, zet de natuur je dat soms betaald. 489 00:39:09,060 --> 00:39:13,060 Ik ben blij dat Poopies alleen in z'n hand is gebeten. 490 00:39:13,100 --> 00:39:16,200 Maar het is belangrijk dat de hele wereld ziet... 491 00:39:16,240 --> 00:39:21,060 dat dit wilde dieren zijn en dat we ze moeten respecteren. 492 00:39:21,100 --> 00:39:25,180 We hebben een hoop dingen gedaan die je niet moet doen met haaien. 493 00:39:25,220 --> 00:39:29,100 Laten we het nog n keer doen, maar nu op de juiste manier. 494 00:39:29,140 --> 00:39:32,060 We gaan gewoon met de haaien zwemmen. 495 00:39:32,100 --> 00:39:34,200 Dat klinkt goed. Laten we dat doen. 496 00:39:34,240 --> 00:39:38,140 Goed, jongens. Wees voorzichtig. - Doen we. 497 00:39:38,180 --> 00:39:40,260 Voor Poopies. - Voor Poopies. 498 00:39:42,200 --> 00:39:46,260 De verzoening 499 00:39:50,080 --> 00:39:52,140 We zijn op de plaats delict. 500 00:39:52,180 --> 00:39:57,020 We zijn natuurlijk niet blij met wat Poopies gisteren is overkomen. 501 00:39:57,060 --> 00:40:00,059 Ik sta driftig nee te schudden. - Ik weet het. 502 00:40:00,060 --> 00:40:04,300 Als je weet hoe je je moet gedragen, zijn haaien niet zo gevaarlijk. 503 00:40:05,020 --> 00:40:09,300 Ze zijn heel schuw. We gaan een prachtige duik maken met rifhaaien. 504 00:40:10,040 --> 00:40:13,160 Je zult zien hoe kalm ze zijn. Het zijn roofdieren... 505 00:40:13,200 --> 00:40:16,080 maar ze worden niet zomaar agressief. 506 00:40:16,120 --> 00:40:19,120 Ik weet zeker dat jullie omvergeblazen worden. 507 00:40:19,160 --> 00:40:21,020 Te gek. - Geweldig. 508 00:40:21,060 --> 00:40:24,180 We hebben een rekening te vereffenen. 509 00:40:24,220 --> 00:40:28,200 We zijn terug en we gaan het water in en deze keer doen we het goed. 510 00:40:28,240 --> 00:40:31,239 We gaan vrede sluiten met de haaien. -Precies. 511 00:40:31,240 --> 00:40:36,200 Zonder vieze nasmaak. Neem maar van me aan dat Poopies vies smaakt. 512 00:40:38,160 --> 00:40:43,020 Vergeven maakt vrij. We zijn niet boos op die haaien. 513 00:40:43,060 --> 00:40:44,260 Nee. - Dat kan ook niet. 514 00:40:44,300 --> 00:40:47,200 We koesteren geen wrok. 515 00:40:47,240 --> 00:40:50,220 We gaan naar ze toe, schudden ze de vin... 516 00:40:50,260 --> 00:40:53,300 en we gaan tegen ze zeggen dat we niet boos zijn. 517 00:41:01,080 --> 00:41:04,300 Na gisteren had ik absoluut niet verwacht... 518 00:41:05,020 --> 00:41:08,180 dat we vandaag weer met haaien zouden gaan zwemmen. 519 00:41:08,220 --> 00:41:10,120 Maar daar gaan we dan. 520 00:41:11,140 --> 00:41:14,140 Dit is voor jou, Poopies. 521 00:41:31,280 --> 00:41:36,020 Gast, want zijn ze gigantisch van dichtbij. 522 00:41:37,580 --> 00:41:43,420 Deze haaien kunnen 3 meter lang worden. Dit zijn flinke jongens. 523 00:41:46,400 --> 00:41:51,359 Kijk om je heen, jongens. We zijn helemaal omgeven door haaien. 524 00:41:51,360 --> 00:41:55,500 Denk aan wat ik gezegd heb. Geen snelle bewegingen en rustig blijven. 525 00:41:55,540 --> 00:41:57,520 Gast, ze zitten overal. 526 00:41:59,400 --> 00:42:02,400 Craig, ik ben als de dood. 527 00:42:02,440 --> 00:42:05,539 Niks aan de hand. Ze komen ons gewoon even bekijken. 528 00:42:05,540 --> 00:42:09,540 Rustig blijven, niet te veel bewegen. -Is dit goed, Craig? 529 00:42:11,420 --> 00:42:14,380 Prima, jongens. Jullie doen het geweldig. 530 00:42:17,320 --> 00:42:19,540 Is alles in orde, Craig? 531 00:42:21,540 --> 00:42:23,359 Het gaat geweldig. 532 00:42:23,360 --> 00:42:27,440 De jongens beginnen zich op hun gemak te voelen, dus de haaien ook. 533 00:42:27,480 --> 00:42:29,460 Het is een perfecte duik. 534 00:42:31,320 --> 00:42:32,479 Je had gelijk, Craig. 535 00:42:32,480 --> 00:42:35,520 Als je ze met rust laat, laten ze ons ook met rust. 536 00:42:35,560 --> 00:42:38,320 Dat zei ik toch al? 537 00:42:38,360 --> 00:42:44,400 Hoewel ik onverantwoord gedrag heb vertoond tegenover haaien... 538 00:42:44,440 --> 00:42:47,540 heb ik altijd respect en bewondering voor ze gevoeld. 539 00:42:47,580 --> 00:42:51,420 Nu heb ik nog meer respect voor ze. 540 00:42:53,460 --> 00:42:58,380 Dit is een ongelooflijke ervaring. -Voor Poopies. 541 00:42:58,420 --> 00:43:02,320 Poopies, dit hebben we voor jou gedaan. 542 00:43:02,360 --> 00:43:05,500 Ze komen aan de oppervlakte. Chris is er al. 543 00:43:06,500 --> 00:43:10,540 Dat was te gek. Deze special over haaien was echt een droom. 544 00:43:10,580 --> 00:43:14,380 Ik heb enorm veel respect voor de kracht van haaien. 545 00:43:15,420 --> 00:43:20,419 Wat een week. Ik heb dingen gedaan die ik niet van mezelf had verwacht. 546 00:43:20,420 --> 00:43:24,480 Dit was de perfecte afsluiting, haaien in hun natuurlijke staat. 547 00:43:24,520 --> 00:43:27,600 Het zijn schitterende roofdieren. 548 00:43:28,340 --> 00:43:31,359 Ik denk dat we veel geleerd hebben van deze week. 549 00:43:31,360 --> 00:43:34,440 Haaien zijn erg nieuwsgierig en intelligent. 550 00:43:34,480 --> 00:43:40,359 Die haaien waren volledig zichzelf. Daar gaat het allemaal om. 551 00:43:40,360 --> 00:43:46,380 Achteraf gezien was 'Jackass Shark Week' misschien geen goed idee. 552 00:43:46,420 --> 00:43:49,320 Het was een geweldig idee. 553 00:43:50,540 --> 00:43:53,419 Was het een succesvolle haaienweek? 554 00:43:53,420 --> 00:43:56,460 Het was een enorm succesvolle week. 555 00:43:56,500 --> 00:44:01,440 Ik denk dat Poopies nu veel meer respect voor haaien heeft. 556 00:44:01,480 --> 00:44:04,500 Je moet deze dieren respecteren en beschermen. 557 00:44:04,540 --> 00:44:08,600 Op die manier hou je de oceaan gezond voor de komende generaties. 558 00:44:09,320 --> 00:44:11,540 Je bent trouwens een goede wetenschapper. 559 00:44:11,580 --> 00:44:16,160 We zijn allemaal wetenschappers. 46979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.