All language subtitles for Iron.Horse.S02E04.Five.Days.To.Washtiba.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:03,770 (Train whistle blowing) 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,344 (Theme music playing) 3 00:01:00,927 --> 00:01:02,228 Where was it last, Ben? 4 00:01:02,362 --> 00:01:03,997 That wildcat mining town. 5 00:01:05,532 --> 00:01:08,368 No, I believe it was a yazoo riverboat. 6 00:01:08,501 --> 00:01:09,536 We were both gambling. 7 00:01:09,669 --> 00:01:10,737 (Laughs) 8 00:01:10,870 --> 00:01:12,005 And I lost. 9 00:01:12,138 --> 00:01:13,138 No. 10 00:01:13,206 --> 00:01:14,641 You never lose, countess. 11 00:01:14,774 --> 00:01:15,909 No, not anymore. 12 00:01:17,077 --> 00:01:19,012 One of the benefits of settling down. 13 00:01:19,145 --> 00:01:21,214 No more rainbow runs for me. 14 00:01:21,347 --> 00:01:22,625 I've never thought of you putting your roots 15 00:01:22,649 --> 00:01:23,950 down anywhere. 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,151 Oh, they're down. 17 00:01:26,352 --> 00:01:27,687 Acceptance is the word. 18 00:01:29,722 --> 00:01:30,757 I wanna stay here. 19 00:01:31,524 --> 00:01:32,659 Help build this new town. 20 00:01:34,894 --> 00:01:36,596 (People clamoring) 21 00:01:36,729 --> 00:01:38,731 Then here is to the end of your rainbow. 22 00:01:39,699 --> 00:01:41,134 To the site of the new town. 23 00:01:43,570 --> 00:01:44,838 (People clamoring) 24 00:01:57,250 --> 00:01:59,486 Mr. Calhoun. 25 00:01:59,619 --> 00:02:00,619 Hi. Greetings. 26 00:02:00,720 --> 00:02:01,720 Shaker. Gaine. 27 00:02:01,821 --> 00:02:03,223 Ben. Ben. 28 00:02:03,356 --> 00:02:05,925 I thank you for stopping to pick up 29 00:02:06,059 --> 00:02:08,461 the countess on your way here. 30 00:02:08,595 --> 00:02:11,531 You give a decorative touch to the occasion, countess. 31 00:02:11,664 --> 00:02:14,934 One of the nice things about owning a railroad, building new towns. 32 00:02:15,068 --> 00:02:17,070 You get so many chances to see old friends. 33 00:02:18,438 --> 00:02:20,473 Well, why don't you boys help yourself to a drink? 34 00:02:20,607 --> 00:02:22,275 The saloon's open. 35 00:02:22,408 --> 00:02:25,645 I don't think we got anything to drink to yet, Mr. Calhoun. 36 00:02:25,778 --> 00:02:30,350 Your option to lay a track across our land expires in six days. 37 00:02:30,483 --> 00:02:33,019 That's right. I suppose you've got a suggestion. 38 00:02:33,620 --> 00:02:35,021 Well, excuse me. 39 00:02:35,155 --> 00:02:37,457 Everything's been set up for the celebration, Ben. 40 00:02:37,590 --> 00:02:39,792 Shaker here was just reminding me, 41 00:02:39,926 --> 00:02:42,729 we're 90 days behind in our schedule, Dave. 42 00:02:42,862 --> 00:02:45,382 Well, we can blame that on the delay we had bridging devil's gap, 43 00:02:45,498 --> 00:02:46,775 the other side of your old town, sir. 44 00:02:46,799 --> 00:02:48,468 Well, that's no skin off our nose, is it? 45 00:02:49,435 --> 00:02:52,539 And I don't think you're about to lay 75 miles 46 00:02:52,672 --> 00:02:56,609 of track across our land from here to washtiba pass, 47 00:02:56,743 --> 00:02:59,646 on the six days you got left in the old contract. 48 00:02:59,779 --> 00:03:01,714 But there's no need to worry, Mr. Calhoun. 49 00:03:01,848 --> 00:03:04,150 After you get to know me better, Mr. Shaker, 50 00:03:04,284 --> 00:03:06,553 you'll find out I never worry. 51 00:03:06,686 --> 00:03:08,366 You go right ahead with what you're saying. 52 00:03:09,222 --> 00:03:12,158 Well, seeing as how we got you and your railroad 53 00:03:12,292 --> 00:03:14,594 between a rock and a hard place, 54 00:03:14,727 --> 00:03:16,729 we'll be happy to give you a three month renewal. 55 00:03:17,764 --> 00:03:21,601 And all we want for it is an extra $10,000. 56 00:03:22,969 --> 00:03:24,103 Just to sweeten the pot. 57 00:03:24,804 --> 00:03:25,805 I see. 58 00:03:29,209 --> 00:03:33,146 Maybe we are a little premature, gentlemen, in our celebration. 59 00:03:34,781 --> 00:03:37,183 I'll start laying track again first thing in the morning. 60 00:03:38,518 --> 00:03:40,787 Go north. Around your land. 61 00:03:40,920 --> 00:03:44,324 But that's a good distance out of your way, Mr. Calhoun. 62 00:03:44,457 --> 00:03:45,992 Yes, it is. 63 00:03:46,125 --> 00:03:49,262 Also puts the rail ahead a good distance away from your land. 64 00:03:49,395 --> 00:03:51,664 You promised to railhead here. 65 00:03:51,798 --> 00:03:55,301 No. I contracted to put the railhead here. 66 00:03:55,435 --> 00:03:58,771 Mr. Shaker has just reminded me that contract ends in six days. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,908 All right, uh... 68 00:04:02,809 --> 00:04:04,377 What do you want if we renew? 69 00:04:04,510 --> 00:04:07,914 Same as it was before. But with a three months' extension. 70 00:04:09,148 --> 00:04:11,618 Strings attached, all free and clear, 71 00:04:11,751 --> 00:04:14,487 and no sweetenin' the pot. 72 00:04:21,527 --> 00:04:26,065 Mr. Shaker, it is also our option to the future. 73 00:04:26,199 --> 00:04:27,934 You and your smart ideas. 74 00:04:28,067 --> 00:04:30,370 Now I say we sign right now. 75 00:04:30,503 --> 00:04:32,372 There was no harm in trying. 76 00:04:39,212 --> 00:04:43,049 We'll sign the contract after the celebration. 77 00:04:43,182 --> 00:04:46,619 Folks will be trooping in for food and drink in a couple hours. 78 00:04:48,021 --> 00:04:50,556 Good, shall we continue outside? 79 00:04:59,265 --> 00:05:01,334 What would happen if they'd called your bluff? 80 00:05:02,368 --> 00:05:04,704 (Chuckles) We'd have lost the pot. 81 00:05:26,592 --> 00:05:28,261 (People clamoring) 82 00:05:34,801 --> 00:05:36,436 Boys! 83 00:05:36,569 --> 00:05:38,204 In two days, our construction crew's 84 00:05:38,338 --> 00:05:39,605 gonna start laying track again. 85 00:05:40,873 --> 00:05:43,376 But here on this site's gonna rise a new city. 86 00:05:43,509 --> 00:05:44,510 Gateway. 87 00:05:45,578 --> 00:05:48,114 It'll become the crossroads of the western world. 88 00:05:48,247 --> 00:05:49,949 (All cheering) 89 00:05:50,683 --> 00:05:51,784 Man: Indians! 90 00:06:00,393 --> 00:06:01,561 Cheyenne. 91 00:06:38,798 --> 00:06:40,166 I get to kill the first one. 92 00:07:04,757 --> 00:07:07,827 You insist on standing in the line of fire, Calhoun. 93 00:07:08,795 --> 00:07:10,396 You'll be blasted over the landscape. 94 00:07:14,066 --> 00:07:16,936 Don't cross us, Calhoun. We'll get 'em. 95 00:07:17,069 --> 00:07:18,638 If you're interfering, we'll get you. 96 00:07:19,372 --> 00:07:21,407 I am chief Saul. 97 00:07:26,012 --> 00:07:27,613 I know who you are. 98 00:07:29,081 --> 00:07:31,317 My wife and child know all of you. 99 00:07:32,051 --> 00:07:33,152 In their graves. 100 00:07:35,688 --> 00:07:37,757 Ben, we can't afford to get involved. 101 00:07:38,791 --> 00:07:40,760 I've got a reason to get involved. 102 00:07:40,893 --> 00:07:42,628 All right, where is it? 103 00:07:42,762 --> 00:07:45,231 What have you Cheyenne done with it? 104 00:07:45,364 --> 00:07:48,234 One of them had my brother's scalp tied to his belt! 105 00:07:48,367 --> 00:07:50,636 The Cheyenne split my brother's face in half. 106 00:07:50,770 --> 00:07:52,071 These people come in peace. 107 00:07:52,205 --> 00:07:53,682 They've got their women and children with them. 108 00:07:53,706 --> 00:07:55,775 Are you standing with them, Calhoun? Them butchers? 109 00:07:57,076 --> 00:07:58,711 That time has passed. 110 00:07:59,979 --> 00:08:01,881 Let us go home. 111 00:08:02,014 --> 00:08:06,486 Let us through to die beyond the washtiba, where we were born. 112 00:08:06,619 --> 00:08:08,087 Go back to your reservation 113 00:08:08,921 --> 00:08:10,623 while you have the chance. 114 00:08:10,756 --> 00:08:13,659 There, the hot lands kill my people. 115 00:08:13,793 --> 00:08:16,429 Many more died on the trail. This... 116 00:08:16,562 --> 00:08:19,232 This is all that is left of what we were. 117 00:08:19,765 --> 00:08:20,967 Even one is too many. 118 00:08:21,100 --> 00:08:22,168 (Gunshot) 119 00:08:22,702 --> 00:08:23,836 No, long arrow. 120 00:08:25,905 --> 00:08:29,175 All we ask is to pass in peace. 121 00:08:32,712 --> 00:08:35,414 That seems like a reasonable enough request. 122 00:08:35,548 --> 00:08:39,051 This is our land and they will not cross it. 123 00:08:39,185 --> 00:08:42,154 Mr. Olsen, are you afraid of a few women and children and old men? 124 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 These people are starving. 125 00:08:44,323 --> 00:08:46,526 We don't feed vultures. 126 00:08:46,659 --> 00:08:48,961 Well, at least let them camp where they are until morning. 127 00:08:49,095 --> 00:08:51,497 No, this is our land. 128 00:08:53,065 --> 00:08:56,769 Beg your pardon, sir, this is the railroad's property right now. 129 00:08:56,903 --> 00:08:59,405 I'll be the one that says who stays and who doesn't. 130 00:08:59,539 --> 00:09:01,274 And I say they're gonna camp here tonight. 131 00:09:05,578 --> 00:09:07,380 Mr. Shaker... 132 00:09:07,513 --> 00:09:10,349 Send someone back to town, the celebration's off. 133 00:09:10,483 --> 00:09:13,052 Gaine, form a dogwatch around here. 134 00:09:13,185 --> 00:09:15,225 If any of them try to leave this camp, shoot to kill. 135 00:09:22,895 --> 00:09:24,564 You did it again. 136 00:09:24,697 --> 00:09:27,099 Yes, and you would've done the same thing. 137 00:09:29,135 --> 00:09:31,704 Well, maybe by tomorrow, the ranchers have a chance to cool off. 138 00:09:33,139 --> 00:09:34,874 I wish that were true. 139 00:09:35,007 --> 00:09:38,444 But they've had five years to simmer down and that hasn't happened yet. 140 00:09:38,578 --> 00:09:40,780 One night seems like an awful short time. 141 00:09:53,059 --> 00:09:56,662 Chief Saul, I owe you a favor. 142 00:09:56,796 --> 00:10:00,700 I do not remember that a white man owes me. 143 00:10:01,334 --> 00:10:02,702 At rosager creek, 144 00:10:02,835 --> 00:10:04,103 the first track I ever laid 145 00:10:04,236 --> 00:10:05,638 for the bps&d, 146 00:10:06,572 --> 00:10:07,940 we were under an Indian attack. 147 00:10:08,708 --> 00:10:09,948 You came in and called 'em off. 148 00:10:10,676 --> 00:10:12,011 We were outnumbered. 149 00:10:12,144 --> 00:10:13,546 Ben Calhoun! 150 00:10:15,481 --> 00:10:17,950 I did not do it to help you. 151 00:10:18,084 --> 00:10:22,054 But to spare needless bloodshed of my braves. 152 00:10:22,188 --> 00:10:23,522 Nevertheless, you saved my life. 153 00:10:25,057 --> 00:10:26,926 And I don't forget a favor. 154 00:10:27,059 --> 00:10:30,229 And I can never forget that railroad caused 155 00:10:30,363 --> 00:10:31,897 downfall of Indian. 156 00:10:33,332 --> 00:10:35,001 Possibly. I hope not. 157 00:10:36,402 --> 00:10:38,070 At any rate, 158 00:10:38,204 --> 00:10:41,440 that iron horse can help you a good deal at this point. 159 00:10:41,574 --> 00:10:44,610 I can give you a big lift back towards your reservation. 160 00:10:44,744 --> 00:10:49,048 Your iron horse does not go to the washtiba. 161 00:10:49,181 --> 00:10:51,350 Those men are beyond reason at this point. 162 00:10:51,484 --> 00:10:52,628 They'd kill you before they let you 163 00:10:52,652 --> 00:10:53,853 set foot on their land. 164 00:10:53,986 --> 00:10:55,521 Then we die. 165 00:10:56,255 --> 00:10:57,490 What about the children? 166 00:10:57,623 --> 00:11:00,760 At least they will never know shame. 167 00:11:06,365 --> 00:11:07,366 Hey. 168 00:11:09,001 --> 00:11:10,670 What do you think you're doing, boy? 169 00:11:10,803 --> 00:11:12,571 Feeding them. It's one of my jobs. 170 00:11:13,039 --> 00:11:14,106 Dump it. 171 00:11:15,141 --> 00:11:16,742 I said get rid of it! 172 00:11:16,876 --> 00:11:18,244 (Scoffs) I don't think so. 173 00:11:20,813 --> 00:11:21,914 Let him go. 174 00:11:24,884 --> 00:11:27,019 Your father says you're not to fight. 175 00:11:27,153 --> 00:11:28,821 Those are the words of an old man. 176 00:11:30,122 --> 00:11:31,122 (Gun clicks) 177 00:11:31,223 --> 00:11:33,025 And they're as empty as our rifles. 178 00:11:40,633 --> 00:11:41,993 Go get some more soup and feed them. 179 00:11:45,771 --> 00:11:48,207 You got any complaints against any of my men, you come to me. 180 00:12:00,052 --> 00:12:03,222 Here, maybe this will cool your hate down to a comfortable simmer. 181 00:12:03,355 --> 00:12:05,524 Every breath they take fouls the air. 182 00:12:07,259 --> 00:12:08,894 So, help me, the next time Calhoun... 183 00:12:09,028 --> 00:12:11,530 He's got too much at stake. 184 00:12:11,664 --> 00:12:13,575 Besides, you're forgetting the fact that those Indians 185 00:12:13,599 --> 00:12:15,501 are valuable property. 186 00:12:15,634 --> 00:12:17,636 What do you mean? Bounty. 187 00:12:17,770 --> 00:12:20,673 The government's willing to pay at least $150 a head 188 00:12:20,806 --> 00:12:22,108 for those reservation jumpers. 189 00:12:23,242 --> 00:12:25,311 So, come tomorrow, 190 00:12:25,444 --> 00:12:27,913 they'll have to get off this railroad right of way. 191 00:12:29,014 --> 00:12:32,184 And when they do, we'll get 'em. 192 00:12:59,745 --> 00:13:01,814 What's your name? Moondrift. 193 00:13:05,885 --> 00:13:08,654 How are you called? Barnabas. 194 00:13:10,689 --> 00:13:12,191 Moondrift's a pretty name. 195 00:13:12,925 --> 00:13:14,226 My father named me. 196 00:13:15,094 --> 00:13:16,529 He was a great warrior. 197 00:13:18,030 --> 00:13:20,132 His grave lies beyond the washtiba. 198 00:13:21,967 --> 00:13:24,303 (Weakly) Washtiba. Washtiba. 199 00:13:25,304 --> 00:13:28,374 (Speaking native language) Washtiba. 200 00:13:30,376 --> 00:13:31,844 Washtiba. 201 00:13:32,645 --> 00:13:33,913 What's she saying? 202 00:13:34,046 --> 00:13:35,924 (Elderly women continues speaking in native language) 203 00:13:35,948 --> 00:13:38,384 She talks of snowcapped mountains, 204 00:13:39,752 --> 00:13:41,220 green meadows, 205 00:13:41,353 --> 00:13:42,755 with wild running deer. 206 00:13:46,458 --> 00:13:48,494 She reminds her husband of his promise. 207 00:13:49,728 --> 00:13:51,931 That she will see the washtiba once more. 208 00:13:53,032 --> 00:13:56,535 (Speaking native language) 209 00:13:59,004 --> 00:14:00,272 And him? 210 00:14:02,341 --> 00:14:03,943 Chief Saul never lies. 211 00:14:04,977 --> 00:14:06,679 He promises to bring us there. 212 00:14:07,980 --> 00:14:10,916 Well, moondrift, that pass is a long way off. 213 00:14:11,050 --> 00:14:13,252 Even of those ranchers let you through, 214 00:14:13,385 --> 00:14:15,888 I really don't think... My grandfather never lies. 215 00:14:19,525 --> 00:14:20,626 (Knock on door) 216 00:14:24,496 --> 00:14:25,564 Come in. 217 00:14:31,437 --> 00:14:32,838 Can I talk to you for a minute, Ben? 218 00:14:34,173 --> 00:14:35,474 Certainly, sit down. 219 00:14:45,084 --> 00:14:46,185 You know... 220 00:14:48,053 --> 00:14:50,689 Sven Olsen's a fine, upstanding man. 221 00:14:51,457 --> 00:14:52,658 They go with his decisions. 222 00:14:53,492 --> 00:14:55,227 Use him for a judge. 223 00:14:55,361 --> 00:14:58,564 Right now, he's sitting in his camp, 224 00:14:58,697 --> 00:15:02,635 weighing the power of the law against the gun. 225 00:15:02,768 --> 00:15:04,637 Searching for an answer. 226 00:15:04,770 --> 00:15:07,439 Well, it would appear that he's already reached his decision. 227 00:15:08,173 --> 00:15:09,341 Stay out of it, Ben. 228 00:15:10,075 --> 00:15:11,510 If you mix in more, 229 00:15:11,644 --> 00:15:13,479 they won't allow you your right of way. 230 00:15:13,612 --> 00:15:15,614 One thing you're gonna have to remember, countess. 231 00:15:15,748 --> 00:15:17,616 They need me as much as I need them. 232 00:15:17,750 --> 00:15:19,351 You can't reason with hate. 233 00:15:20,886 --> 00:15:23,255 Shaker's already counting up his bounty money. 234 00:15:23,389 --> 00:15:24,857 After handing them over to the army. 235 00:15:25,858 --> 00:15:29,261 Gaine is full of revenge, hungry for blood. 236 00:15:29,395 --> 00:15:31,997 And Olsen's keeping them in check, is that it? 237 00:15:32,131 --> 00:15:35,334 Sure, but don't count on him. 238 00:15:35,467 --> 00:15:37,036 He wants me to tell you. 239 00:15:37,169 --> 00:15:39,204 There's no way they'll let those Indians through. 240 00:15:39,738 --> 00:15:40,873 No way you can help. 241 00:15:41,006 --> 00:15:42,341 And what about you, countess? 242 00:15:44,243 --> 00:15:46,712 How do you feel about the Indians? 243 00:15:46,845 --> 00:15:50,115 It's never been a part of your character to run away from trouble. 244 00:15:50,249 --> 00:15:51,717 Time's caught up with me, Ben. 245 00:15:53,018 --> 00:15:56,455 Too many cattle towns. Too many mining camps. 246 00:15:58,223 --> 00:15:59,825 They've accepted me here. 247 00:15:59,959 --> 00:16:01,593 Sven Olsen in particular, huh? 248 00:16:02,394 --> 00:16:04,263 A very special breed of man. 249 00:16:05,297 --> 00:16:09,001 Does he know everything? I mean, all about you? 250 00:16:09,702 --> 00:16:11,170 As far as he's concerned, 251 00:16:12,371 --> 00:16:14,106 I was born here a year ago. 252 00:16:14,239 --> 00:16:15,975 Nothing else makes any difference to him. 253 00:16:16,442 --> 00:16:17,710 (Knock on door) 254 00:16:18,243 --> 00:16:19,243 Come in. 255 00:16:19,678 --> 00:16:20,879 Mr. Calhoun. 256 00:16:22,114 --> 00:16:24,550 Could you excuse us for a few moments, barnabas? 257 00:16:24,683 --> 00:16:26,628 Yes, sir, but I thought that you might like to know 258 00:16:26,652 --> 00:16:28,954 that the Indians aren't in too good shape. 259 00:16:29,088 --> 00:16:31,123 There's nobody to doctor them. 260 00:16:31,256 --> 00:16:33,392 Chief Saul's squaw, I don't think she's gonna make it. 261 00:16:33,525 --> 00:16:34,893 She wouldn't touch any of the soup. 262 00:16:36,295 --> 00:16:38,597 I don't think they can make it to washtiba anyway. 263 00:16:39,531 --> 00:16:41,367 I don't think so, either, ma'am. 264 00:16:41,500 --> 00:16:43,168 But the chief promised 'em they could. 265 00:16:43,302 --> 00:16:44,870 And those people believe he never lies. 266 00:16:47,272 --> 00:16:48,574 Well, I'll go make some coffee. 267 00:16:51,143 --> 00:16:53,045 Why didn't they go around this land? 268 00:16:54,713 --> 00:16:56,048 It's too far. 269 00:16:56,181 --> 00:16:58,017 You've doctored enough busted up cowboys 270 00:16:58,150 --> 00:17:00,070 to know they couldn't make it in their condition. 271 00:17:03,756 --> 00:17:05,157 Even if they get past tonight, 272 00:17:06,125 --> 00:17:07,292 what about tomorrow? 273 00:17:18,904 --> 00:17:21,607 Ben, you know those Indians are reservation jumpers? 274 00:17:21,740 --> 00:17:23,409 We could get this railroad into trouble. 275 00:17:23,542 --> 00:17:25,544 Don't you think I know that? 276 00:17:25,677 --> 00:17:27,437 Yeah, but chief Saul doesn't care what you do. 277 00:17:28,947 --> 00:17:30,983 But I care. I know. 278 00:17:31,884 --> 00:17:33,419 I don't know, you just... 279 00:17:33,552 --> 00:17:35,697 You can't blame Olsen and those others for the way they feel. 280 00:17:35,721 --> 00:17:37,289 You heard what the Cheyenne did to 'em. 281 00:17:37,423 --> 00:17:40,325 And evidently, you haven't heard what they did to the Cheyenne. 282 00:17:40,459 --> 00:17:42,127 You only heard one side of the story. 283 00:17:44,763 --> 00:17:46,765 We're not put here to judge who's right or wrong. 284 00:17:47,733 --> 00:17:49,868 The fact is, that we're here. So are they. 285 00:17:50,936 --> 00:17:52,571 We've got to do whatever we can. 286 00:17:52,704 --> 00:17:54,682 But if the government wants to push this thing far enough, 287 00:17:54,706 --> 00:17:55,808 we could lose the railroad. 288 00:17:56,542 --> 00:17:57,576 We'll survive. 289 00:17:58,610 --> 00:17:59,711 But they may not. 290 00:18:08,520 --> 00:18:09,788 It's wrong, sven. 291 00:18:12,291 --> 00:18:14,793 You don't understand what they did to us. 292 00:18:14,927 --> 00:18:17,129 Was it any worse than what you intend to do to them now? 293 00:18:17,262 --> 00:18:18,897 All we want is to be rid of them. 294 00:18:19,031 --> 00:18:20,432 Well, that's easy. 295 00:18:20,566 --> 00:18:23,102 Just feed them and let them move through to washtiba. 296 00:18:23,235 --> 00:18:25,475 Otherwise, they'll die on the trail if you send them back. 297 00:18:31,810 --> 00:18:35,013 We agreed to do nothing that is not legal. 298 00:18:35,147 --> 00:18:36,257 Well, that doesn't make it right. 299 00:18:36,281 --> 00:18:38,083 Countess, don't stand against us. 300 00:18:43,021 --> 00:18:47,025 Form your deadline outside these red markers where our property begins. 301 00:18:47,159 --> 00:18:48,393 Nobody passes through! 302 00:18:49,795 --> 00:18:52,264 All right, get inside our red flags and stay there! 303 00:18:52,397 --> 00:18:54,032 Woman: Stop, chief, stop, stop. 304 00:19:01,840 --> 00:19:04,042 We're through talking, Calhoun. 305 00:19:04,176 --> 00:19:06,178 Those Indians are not crossing our land. 306 00:19:06,745 --> 00:19:07,746 All right. 307 00:19:08,647 --> 00:19:10,007 Then they'll have to go through it. 308 00:19:10,415 --> 00:19:11,617 Let 'em try it. 309 00:19:11,750 --> 00:19:12,951 I said through it, not on it. 310 00:19:14,386 --> 00:19:15,721 Now, you want everything legal? 311 00:19:16,455 --> 00:19:17,615 That's the way it's gonna be. 312 00:19:19,057 --> 00:19:21,193 We've got a strip of land here 30 feet wide 313 00:19:21,326 --> 00:19:22,661 and 75 miles long. 314 00:19:22,794 --> 00:19:24,029 Goes right through your land. 315 00:19:25,097 --> 00:19:27,266 Dave, set up two drag lines. 316 00:19:27,766 --> 00:19:28,867 30 feet apart. 317 00:19:29,501 --> 00:19:31,003 Barnabas! 318 00:19:31,136 --> 00:19:32,538 Get all the supplies we've got. 319 00:19:32,671 --> 00:19:33,839 You can't do that. 320 00:19:33,972 --> 00:19:35,574 He is within the law. 321 00:19:35,707 --> 00:19:38,710 Your option is up on noon of the fifth day. 322 00:19:38,844 --> 00:19:40,579 You have given me a three months' extension. 323 00:19:40,712 --> 00:19:42,748 That was yesterday before they came. 324 00:19:42,881 --> 00:19:45,226 You stick your neck out for them, you may lose your railroad. 325 00:19:45,250 --> 00:19:46,494 If it hadn't been for chief Saul, 326 00:19:46,518 --> 00:19:48,020 I wouldn't have a railroad. 327 00:19:48,153 --> 00:19:50,322 You can sure keep it running smooth now, Calhoun. 328 00:19:50,455 --> 00:19:52,157 By just backing away from them. 329 00:19:52,291 --> 00:19:54,126 Meanwhile, I've still got the five days. 330 00:19:54,960 --> 00:19:55,961 Get off of my land. 331 00:20:00,933 --> 00:20:02,467 They'll need medical supplies. 332 00:20:02,601 --> 00:20:04,369 Some of the children are feverish. 333 00:20:04,503 --> 00:20:06,438 First aid kit in my car. Get it. 334 00:20:08,307 --> 00:20:09,308 Countess! 335 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 You step over that line, 336 00:20:14,246 --> 00:20:15,547 your life here is finished. 337 00:20:19,418 --> 00:20:21,320 Now, you step across the line, Mr. Olsen. 338 00:20:22,921 --> 00:20:24,256 I'm settin' up these drag lines. 339 00:20:24,389 --> 00:20:26,191 Olsen: No, we'll set them up. 340 00:20:26,325 --> 00:20:28,627 If that's what you want, we'll lock 'em in your prison. 341 00:20:28,760 --> 00:20:31,496 And if any of them move an inch across that 30 foot strip, 342 00:20:31,630 --> 00:20:32,931 we'll kill them for trespassing. 343 00:22:08,560 --> 00:22:09,561 (Urging horse) 344 00:22:10,996 --> 00:22:13,665 Five more days. You think they'll make it? 345 00:22:14,199 --> 00:22:15,300 They won't last a day. 346 00:22:16,134 --> 00:22:17,574 They're gonna get the chance, though. 347 00:22:18,036 --> 00:22:19,104 You're outside the law. 348 00:22:19,905 --> 00:22:21,139 Instead of helping them, 349 00:22:21,273 --> 00:22:23,642 you should be reporting these reservation jumpers. 350 00:22:23,775 --> 00:22:25,243 You've got the same option. 351 00:22:25,377 --> 00:22:27,713 And you've got the men to go after the cavalry. 352 00:22:27,846 --> 00:22:29,147 If you can find them. 353 00:22:29,281 --> 00:22:31,750 You figure, by the time we do, you'll get to washtiba? 354 00:22:31,883 --> 00:22:33,251 Exactly the way I figured. 355 00:22:34,119 --> 00:22:35,520 We'll count the dead. 356 00:22:35,654 --> 00:22:36,988 The bounty will still be the same. 357 00:22:49,568 --> 00:22:51,770 I think we better put him on the travois. 358 00:22:51,903 --> 00:22:54,873 Feather is a young brave. He wants to walk. 359 00:22:57,476 --> 00:22:59,177 Got yourself a new trade, countess? 360 00:23:01,747 --> 00:23:03,048 Leave me alone. 361 00:23:03,181 --> 00:23:04,583 A squaw giving orders now, huh? 362 00:23:20,599 --> 00:23:22,300 (Dog barks in distance) 363 00:23:29,574 --> 00:23:31,374 Barnabas: Brought you some stew from our camp. 364 00:23:32,110 --> 00:23:33,278 You are kind. 365 00:23:38,750 --> 00:23:40,152 You better eat something too. 366 00:23:40,285 --> 00:23:41,453 I have eaten. 367 00:23:42,721 --> 00:23:45,157 Moondrift, now I know you haven't. 368 00:23:45,290 --> 00:23:47,626 So, come on, take a little, all right? 369 00:23:48,260 --> 00:23:49,261 Please. 370 00:23:55,534 --> 00:23:57,044 I'm known for my cooking, but bad as it is... 371 00:23:57,068 --> 00:23:58,069 Go, please. 372 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 We're trying to help you, 373 00:24:01,740 --> 00:24:02,900 what's wrong with you anyway? 374 00:24:03,308 --> 00:24:05,844 You are our enemy. 375 00:24:06,978 --> 00:24:08,313 Yeah, well, those kids are hungry. 376 00:24:09,347 --> 00:24:10,682 (Dog barks in distance) 377 00:24:14,586 --> 00:24:15,654 (Gunshot) 378 00:24:29,601 --> 00:24:30,936 Ben: Wait! Don't shoot! 379 00:24:31,069 --> 00:24:33,080 Put your gun way, get these people down the way to the path. 380 00:24:33,104 --> 00:24:35,740 Don't cross the line! Get away from there! 381 00:24:35,874 --> 00:24:37,075 Come back across that line! 382 00:24:37,209 --> 00:24:38,643 (Gunshots) That's enough. 383 00:24:40,712 --> 00:24:42,447 You're worse than the Cheyenne. 384 00:24:42,581 --> 00:24:44,182 Just having fun. 385 00:24:44,316 --> 00:24:47,552 It almost got 'em to step across the line into our territory. 386 00:24:47,686 --> 00:24:50,166 Mr. Gaine said we should try to get 'em to step across the line. 387 00:24:50,288 --> 00:24:51,556 (Gunshots) Call them off. 388 00:24:53,024 --> 00:24:54,426 I said call them off! 389 00:24:55,360 --> 00:24:56,361 (Gunshot) 390 00:24:56,962 --> 00:24:58,563 Come on, back! 391 00:24:58,697 --> 00:25:00,966 I say we stop them now, for good. 392 00:25:09,374 --> 00:25:12,110 You need the cover of night of kill women and children, huh? 393 00:25:12,244 --> 00:25:13,324 I've heard enough from you. 394 00:25:13,812 --> 00:25:14,980 Don't try it, Morgan. 395 00:25:15,113 --> 00:25:16,848 Put away your guns, all of you. 396 00:25:19,451 --> 00:25:20,451 What's the matter, Olsen? 397 00:25:20,552 --> 00:25:21,832 You losing your stomach for this? 398 00:25:22,654 --> 00:25:24,055 We're within our rights this time. 399 00:25:25,090 --> 00:25:26,791 These two are trespassing on our land. 400 00:25:26,925 --> 00:25:28,059 And they're armed. 401 00:25:29,694 --> 00:25:31,997 Please, Mr. Calhoun, what he says is legal. 402 00:25:33,899 --> 00:25:36,401 Turn over your guns and get on your side of the line. 403 00:25:50,448 --> 00:25:52,617 Now the guns are on our side of the line. 404 00:25:52,751 --> 00:25:55,320 Mr. Gaine says you better stay on your side of the line. 405 00:25:56,521 --> 00:25:57,989 Any objections, railroad man? 406 00:25:59,791 --> 00:26:02,294 I can't find the words to express 'em right now. 407 00:26:06,097 --> 00:26:07,632 You got four days, Calhoun! 408 00:26:08,366 --> 00:26:09,834 And you ain't gonna make it. 409 00:26:09,968 --> 00:26:11,208 Your options are gonna run out, 410 00:26:11,336 --> 00:26:13,456 and you and them Indians ain't even gonna see washtiba. 411 00:26:13,738 --> 00:26:15,240 Four days, 412 00:26:15,373 --> 00:26:17,375 then that strip of land of yours comes back to us. 413 00:28:19,230 --> 00:28:20,832 How's the food holding up? 414 00:28:20,965 --> 00:28:22,500 Now good, our water's running low. 415 00:28:24,235 --> 00:28:25,970 Better cut rations in half again. 416 00:28:48,827 --> 00:28:50,361 We've got my horse and Dave's horse. 417 00:28:50,495 --> 00:28:52,776 We can put travois on if any of these people need any help. 418 00:29:29,467 --> 00:29:31,169 Boy, this sure do taste good. 419 00:29:33,304 --> 00:29:34,305 What's your name? 420 00:29:35,273 --> 00:29:36,274 Rabbit, huh? 421 00:29:37,942 --> 00:29:39,822 How would you like to play a little game, rabbit? 422 00:29:44,949 --> 00:29:46,484 Oh, come on, now, that's... 423 00:29:46,618 --> 00:29:48,520 That's no way for a young brave to act. 424 00:29:51,689 --> 00:29:52,857 Go ahead, get it. 425 00:30:19,584 --> 00:30:20,585 (Grunts) 426 00:30:49,747 --> 00:30:50,748 Hold it! 427 00:31:00,325 --> 00:31:01,759 Get back across that line. 428 00:31:07,265 --> 00:31:08,433 Some way to run a railroad. 429 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 What did you do that for? 430 00:31:17,008 --> 00:31:19,143 There's no point in baiting the kid. 431 00:31:19,277 --> 00:31:20,545 You changing sides, shaker? 432 00:31:20,678 --> 00:31:22,046 I'm still on the money's side 433 00:31:22,180 --> 00:31:24,182 but we don't have to torture kids to get it! 434 00:31:25,717 --> 00:31:26,718 (Sighs) 435 00:31:34,525 --> 00:31:35,669 You should keep an eye on him, 436 00:31:35,693 --> 00:31:37,161 before he gets into more trouble. 437 00:31:37,295 --> 00:31:38,463 It was not his doing. 438 00:31:40,231 --> 00:31:42,800 You knew moondrift, you don't have to go with the rest of them. 439 00:31:42,934 --> 00:31:43,968 I mean... 440 00:31:44,102 --> 00:31:46,938 What happens to them, happens to me. 441 00:31:52,877 --> 00:31:54,145 All right, let's move out. 442 00:33:07,485 --> 00:33:09,954 These are for walking in the moonlight and dancing. 443 00:33:10,088 --> 00:33:11,656 Definitely not for a long walk. 444 00:33:12,623 --> 00:33:14,125 You can't make it without your shoes. 445 00:33:14,258 --> 00:33:15,258 (Chuckles) 446 00:33:15,326 --> 00:33:17,662 I was unshod till I was 16. 447 00:33:17,795 --> 00:33:19,530 When I put on my first pair of shoes, 448 00:33:19,664 --> 00:33:21,132 I traded one way of life for another. 449 00:33:22,800 --> 00:33:24,135 So, now, it's back to nature, huh? 450 00:33:26,137 --> 00:33:28,139 Or possibly, heritage. 451 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 The washtiba pass, through those mountains. 452 00:34:28,866 --> 00:34:29,867 Barnabas: How far? 453 00:34:30,635 --> 00:34:32,003 Dave: Uh, 20 miles, more or less. 454 00:34:32,737 --> 00:34:33,805 It better be less. 455 00:35:16,814 --> 00:35:19,383 My grandfather promised she would see the washtiba. 456 00:35:21,819 --> 00:35:22,920 She's gone, moondrift. 457 00:35:24,489 --> 00:35:26,424 My grandfather never lies. 458 00:36:02,026 --> 00:36:04,428 And the rest? Will they get through to washtiba? 459 00:36:07,999 --> 00:36:09,400 We have till noon tomorrow. 460 00:36:11,802 --> 00:36:13,304 You didn't answer my question. 461 00:36:17,775 --> 00:36:19,143 We'll have to get an early start. 462 00:36:46,571 --> 00:36:47,971 Ben: What do you think you're doing? 463 00:36:51,609 --> 00:36:53,611 I mean to be free. 464 00:36:53,744 --> 00:36:56,614 You will be when you get beyond the washtiba. 465 00:36:57,348 --> 00:36:59,417 An old man's dream. 466 00:36:59,550 --> 00:37:01,052 It should be a young man's hope. 467 00:37:02,520 --> 00:37:05,523 Better an honored death in battle 468 00:37:06,424 --> 00:37:07,825 than a dishonored fight. 469 00:37:10,361 --> 00:37:13,864 You are as much my enemy as they are. 470 00:37:15,933 --> 00:37:18,869 With this, I can die as a warrior. 471 00:37:47,265 --> 00:37:48,399 Don't cross over that line! 472 00:37:50,635 --> 00:37:51,955 If you do, they're gonna kill you. 473 00:38:18,629 --> 00:38:19,697 (Laughs) 474 00:38:20,665 --> 00:38:21,766 You see? 475 00:38:22,667 --> 00:38:25,503 Now, I am free. 476 00:38:40,785 --> 00:38:42,320 He crossed over the line. 477 00:38:42,453 --> 00:38:44,693 He was sure trying to get some by the way he was shootin'. 478 00:39:13,818 --> 00:39:17,288 What happens to my people, happens to me. 479 00:39:59,263 --> 00:40:00,297 Olsen. 480 00:40:02,133 --> 00:40:05,169 You know why I have always fought with honor. 481 00:40:06,003 --> 00:40:07,071 Feared nothing. 482 00:40:07,738 --> 00:40:09,607 Never lied to my people. 483 00:40:10,574 --> 00:40:12,443 But I promised my wife, 484 00:40:13,411 --> 00:40:15,379 and my son, 485 00:40:15,513 --> 00:40:17,782 that they would see the washtiba. 486 00:40:22,086 --> 00:40:24,688 There's a hill is just beyond our right of way. 487 00:40:24,822 --> 00:40:26,262 From there, you'll be able to see it. 488 00:40:29,927 --> 00:40:31,462 Sure, why not? 489 00:40:32,163 --> 00:40:33,798 It takes time to Bury. 490 00:41:01,425 --> 00:41:02,693 Sven. 491 00:41:05,262 --> 00:41:08,566 He's an old man. Let him Bury his dead. 492 00:41:10,401 --> 00:41:12,870 Don't be ashamed of kindness. 493 00:41:13,003 --> 00:41:14,872 You were kind to me when I first came here. 494 00:41:15,506 --> 00:41:16,807 You made them accept me. 495 00:41:17,608 --> 00:41:19,376 I was selfish. 496 00:41:19,510 --> 00:41:21,145 I wanted you to stay for me. 497 00:41:22,279 --> 00:41:24,548 I know that. 498 00:41:24,682 --> 00:41:27,418 And the fact that I'm part Indian made no difference to you. 499 00:41:28,886 --> 00:41:30,254 That never mattered. 500 00:41:31,322 --> 00:41:32,823 Not between you and me. 501 00:41:34,525 --> 00:41:36,126 But Saul and his people. 502 00:41:37,928 --> 00:41:39,096 There's blood between us. 503 00:41:39,230 --> 00:41:41,198 Not because they're Cheyenne, 504 00:41:41,332 --> 00:41:42,700 because they were our enemy. 505 00:41:46,604 --> 00:41:48,339 If you can forgive me my past, 506 00:41:48,472 --> 00:41:49,673 why can't you forgive theirs? 507 00:41:50,474 --> 00:41:51,842 Why can't you help them now? 508 00:41:55,079 --> 00:41:56,280 Cheyenne... 509 00:41:57,915 --> 00:42:00,017 Murdered my wife and child. 510 00:42:02,453 --> 00:42:04,121 And what the others have done to them? 511 00:42:05,623 --> 00:42:06,657 That's their grief. 512 00:42:08,025 --> 00:42:09,260 I have mine. 513 00:42:11,128 --> 00:42:12,496 I can't forgive. 514 00:42:22,339 --> 00:42:23,707 The supplies are running out. 515 00:42:25,309 --> 00:42:26,710 Time's running out, too. 516 00:42:28,078 --> 00:42:30,247 Waiting for that burial's not gonna help any. 517 00:42:31,549 --> 00:42:32,659 There's still a chance we can reach 518 00:42:32,683 --> 00:42:34,151 the washtiba by noon tomorrow. 519 00:42:35,019 --> 00:42:36,086 Maybe. 520 00:42:37,788 --> 00:42:40,291 But you keep your eyes open, keep your gun handy. 521 00:42:41,692 --> 00:42:43,861 I got a feeling even if they do make it, 522 00:42:43,994 --> 00:42:45,596 they're not gonna let them through. 523 00:43:33,744 --> 00:43:35,245 Looks peaceful, doesn't he? 524 00:43:36,814 --> 00:43:39,817 His wife and son can see washtiba from there. 525 00:43:39,950 --> 00:43:42,853 Well, at noon, you no longer have a right of way. 526 00:43:43,554 --> 00:43:44,688 Five hours. 527 00:46:16,974 --> 00:46:18,375 All right now, Olsen. 528 00:46:19,109 --> 00:46:21,111 Shaker, form up the men. 529 00:46:34,291 --> 00:46:35,893 Almost noon. 530 00:46:36,026 --> 00:46:37,995 And in a few seconds, your option's up 531 00:46:38,128 --> 00:46:39,329 and you'll be on our land. 532 00:46:40,197 --> 00:46:41,799 After they've come a thousand miles? 533 00:46:51,675 --> 00:46:52,810 All right, Olsen, 534 00:46:53,610 --> 00:46:54,812 go ahead and kill 'em. 535 00:46:57,447 --> 00:47:00,350 Get even for yourself and for a lot of the rest of us. 536 00:47:00,484 --> 00:47:03,153 I mean, after all, they had the nerve and the gall 537 00:47:03,287 --> 00:47:05,189 to fight for a land that was theirs. 538 00:47:05,322 --> 00:47:07,558 To try to keep their women from being raped and ravaged 539 00:47:07,691 --> 00:47:09,331 and their young men from being dishonored. 540 00:47:14,131 --> 00:47:15,371 Maybe you should do it, shaker. 541 00:47:16,200 --> 00:47:17,343 Put one right between the eyes 542 00:47:17,367 --> 00:47:18,635 like the good old days 543 00:47:18,769 --> 00:47:20,849 when you weren't a sport till you'd killed an Indian. 544 00:47:23,440 --> 00:47:24,608 Or you, gaine? 545 00:47:26,310 --> 00:47:27,511 You kill 'em. 546 00:47:28,312 --> 00:47:29,680 Nothing there but a bunch of kids 547 00:47:29,813 --> 00:47:32,316 and old women, old men. 548 00:47:32,449 --> 00:47:34,551 They've got no guns, they can't fight back. 549 00:47:34,685 --> 00:47:36,887 So, kill 'em. All of you, kill 'em. 550 00:47:38,455 --> 00:47:40,490 Then sleep good for the rest of your lives. 551 00:48:09,920 --> 00:48:11,455 Now, both of you, get out of my way. 552 00:48:11,588 --> 00:48:12,589 Hyah! 553 00:48:45,622 --> 00:48:47,024 What about the Indians? 554 00:48:52,095 --> 00:48:53,630 I don't see any Indians. 555 00:49:00,537 --> 00:49:02,272 Shaker, do you see any Indians? 556 00:49:05,676 --> 00:49:06,810 No. 557 00:49:07,844 --> 00:49:08,979 No Indians. 558 00:49:11,014 --> 00:49:12,382 Gaine, do you see any Indians? 559 00:49:18,088 --> 00:49:19,289 No. 560 00:49:21,425 --> 00:49:22,859 I don't see any Indians. 561 00:49:25,429 --> 00:49:27,164 I guess that's right. 562 00:49:27,297 --> 00:49:30,334 If there were any Indians, they would have traveled over a thousand miles, 563 00:49:31,501 --> 00:49:33,203 been hot, tired, 564 00:49:34,438 --> 00:49:37,040 less than a hundred yards from their destination. 565 00:49:37,174 --> 00:49:39,309 That's if there were any Indians. 566 00:50:16,747 --> 00:50:18,415 You are a forgiving man. 567 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 (Theme music playing)40933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.