Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,024 --> 00:00:44,820
"AH, ES EXCELENTE
TENER LA FUERZA DE UN GIGANTE,
2
00:00:44,987 --> 00:00:51,661
PERO USARLA COMO UN GIGANTE
ES DE TIRANOS".
3
00:01:04,298 --> 00:01:08,219
HU�RFANOS DE BROOKLYN
4
00:01:10,179 --> 00:01:13,599
Frank siempre sol�a decir:
"Cuenta tu historia mientras caminas".
5
00:01:13,975 --> 00:01:17,186
Era m�s filos�fico
que cualquier detective,
6
00:01:17,353 --> 00:01:21,649
pero le gustaba hablar mientras andaba
y as� fue como todo sucedi�.
7
00:01:22,191 --> 00:01:25,403
Tengo algo mal en la cabeza.
Es importante saberlo.
8
00:01:25,570 --> 00:01:26,404
�S�!
9
00:01:26,571 --> 00:01:28,072
Es como tener vidrios en la cabeza.
10
00:01:28,447 --> 00:01:30,408
No puedo evitar deshacer las cosas,
11
00:01:31,033 --> 00:01:33,578
voltearlas, volver a ensamblarlas.
12
00:01:33,744 --> 00:01:35,830
Palabras y sonidos, especialmente.
13
00:01:36,205 --> 00:01:38,124
Es como una picaz�n
que necesita ser rascada.
14
00:01:38,291 --> 00:01:41,252
Deja de jalarlo. Lo arruinar�s.
15
00:01:43,003 --> 00:01:44,629
Tengo hilos en los labios.
16
00:01:45,589 --> 00:01:47,173
�Tengo hilos en los labios!
17
00:01:48,091 --> 00:01:49,801
�Tengo hilos en los labios, hombre!
18
00:01:51,678 --> 00:01:53,054
Tengo muchos tics.
19
00:01:53,221 --> 00:01:54,472
Es dif�cil no darse cuenta.
20
00:01:54,639 --> 00:01:56,516
Me hacen ver como un tarado,
21
00:01:56,683 --> 00:01:59,227
pero si trato de contenerme, empeora.
22
00:02:00,770 --> 00:02:02,647
Maldita sea, ay�dame, �s�?
23
00:02:02,814 --> 00:02:05,191
Como dije, �lo arruinaste!
24
00:02:05,734 --> 00:02:08,361
Dios, Fen�meno, arruinaste otro su�ter.
25
00:02:08,528 --> 00:02:10,238
No, c�rtalo de m�s cerca. De m�s cerca.
26
00:02:11,198 --> 00:02:12,657
Arruinado es correcto.
27
00:02:13,200 --> 00:02:15,118
La monja dijo que yo
no estaba en paz con Dios
28
00:02:15,202 --> 00:02:16,077
y deb�a hacer penitencia.
29
00:02:17,204 --> 00:02:19,831
Frank dijo que cualquiera que ense�e
el amor de Dios a golpes
30
00:02:19,915 --> 00:02:21,875
deber�a ser ignorado por completo.
31
00:02:22,709 --> 00:02:23,877
Frank Minna.
32
00:02:24,336 --> 00:02:26,713
Si debieras elegir a un s�lo tipo
para que est� de tu lado,
33
00:02:26,880 --> 00:02:28,215
�l ser�a el indicado.
34
00:02:28,632 --> 00:02:31,551
Es el juego de Minna.
Nosotros s�lo estamos en su alineaci�n.
35
00:02:31,718 --> 00:02:32,802
- Chicos.
- Jefe.
36
00:02:33,011 --> 00:02:34,596
Frank. �Frankly, Frankady, Franko!
37
00:02:34,763 --> 00:02:35,764
Muy bien, escuchen.
38
00:02:35,931 --> 00:02:38,808
Esto es lo que haremos.
Yo estar� en el tercer piso.
39
00:02:38,975 --> 00:02:41,811
Lionel estar� en el tel�fono p�blico
en aproximadamente 20 minutos.
40
00:02:41,978 --> 00:02:44,105
Cuando se acerquen,
tal vez tres o cuatro de ellos,
41
00:02:44,272 --> 00:02:45,690
me llaman a este n�mero.
42
00:02:45,857 --> 00:02:48,193
Yo los dejar� pasar.
Coney esperar� en la puerta.
43
00:02:48,360 --> 00:02:49,945
Lo dejar� pasar, esperar� adentro.
44
00:02:50,362 --> 00:02:52,197
Lionel escuchar� atento en la l�nea.
45
00:02:52,364 --> 00:02:55,492
Si me escuchas decir:
"Tenemos un problema", act�as.
46
00:02:55,659 --> 00:02:58,411
Coney te deja pasar.
Suben por las escaleras,
47
00:02:58,578 --> 00:02:59,704
me cubren r�pidamente.
48
00:02:59,871 --> 00:03:01,248
�Qu� est� pasando aqu�, Frank?
49
00:03:02,666 --> 00:03:04,751
Lo tengo que mantener en secreto, chicos.
50
00:03:04,918 --> 00:03:06,253
�Peces gordos y secretos!
51
00:03:06,419 --> 00:03:07,504
Ellos lo son, compa�ero.
52
00:03:07,671 --> 00:03:10,465
Demos un buen golpe
y seamos nosotros los peces gordos.
53
00:03:10,632 --> 00:03:12,467
- Jefe, no trajimos.
- �No trajeron qu�?
54
00:03:12,634 --> 00:03:14,511
Una pieza. No traje una pieza.
55
00:03:14,678 --> 00:03:17,305
"�Una pieza?". Di "arma", Gilbert.
56
00:03:17,472 --> 00:03:19,558
- Pues no tengo un arma.
- Eso me mantiene tranquilo.
57
00:03:19,724 --> 00:03:22,352
As� puedo dormir por las noches,
sabiendo que no tienen armas.
58
00:03:22,936 --> 00:03:24,938
Yo la tengo. Ustedes s�lo se presentan.
59
00:03:25,105 --> 00:03:27,315
No quisiera que ustedes
subieran por la escalera,
60
00:03:27,482 --> 00:03:28,817
con una horquilla y una arm�nica.
61
00:03:28,984 --> 00:03:31,444
�Horquilla villa, arm�nica s�nica!
Deja de molestarme.
62
00:03:31,611 --> 00:03:33,238
Con un cigarrillo apagado
y un ala de pollo.
63
00:03:33,405 --> 00:03:34,489
- �No, Brooklyn?
- Ala de pollo bollo.
64
00:03:34,656 --> 00:03:35,991
Yo aleteo ese bollo con el pollo.
65
00:03:36,157 --> 00:03:39,077
Vamos, en serio. Dime la verdad.
66
00:03:39,828 --> 00:03:41,997
- S�lo dinos el plan, �s�?
- Est� bien.
67
00:03:42,163 --> 00:03:43,915
Si digo: "D�jame pasar al ba�o",
68
00:03:44,082 --> 00:03:45,165
significa que saldremos.
69
00:03:45,332 --> 00:03:47,835
Recoges a Gil, se suben al auto
y se preparan para seguirnos.
70
00:03:48,002 --> 00:03:50,629
Tal vez necesite escapar. �Entienden?
71
00:03:50,796 --> 00:03:53,757
S�. "Problema", subimos la escalera.
"Usar el ba�o", encendemos el auto.
72
00:03:53,924 --> 00:03:55,467
�Entendido, retenido!
73
00:03:55,634 --> 00:03:57,094
Lionel lo entiende, s�lo s�guelo.
74
00:03:57,261 --> 00:03:58,596
Tienes que estar bromeando.
75
00:03:58,762 --> 00:04:01,807
Coney, �qu� fue lo que dije
en la oficina el martes pasado?
76
00:04:01,974 --> 00:04:03,475
- �Qu�?
- �Lionel?
77
00:04:03,976 --> 00:04:05,936
Colgaste tu abrigo,
en el tercer gancho tu sombrero
78
00:04:06,103 --> 00:04:07,271
y dijiste: "Vi una chica en el ferry,
79
00:04:07,438 --> 00:04:09,148
y su sonrisa
me ayudar� a pasar el invierno".
80
00:04:09,315 --> 00:04:10,774
Luego lanzaste tu libreta
a Danny y dijiste:
81
00:04:10,941 --> 00:04:13,569
"�C�mo cuidar un matrimonio
si hay chicas de 22 a�os en el men�?".
82
00:04:13,736 --> 00:04:15,821
Como dije, Lionel est� a cargo.
83
00:04:20,826 --> 00:04:21,911
�Ac�ptalo, Bailey!
84
00:04:22,077 --> 00:04:23,871
- Maldito Bailey.
- �S�!
85
00:04:24,038 --> 00:04:25,831
Mi cabeza me llama Bailey.
86
00:04:25,998 --> 00:04:28,250
Me grita cuando trato de resistirme.
87
00:04:28,417 --> 00:04:29,919
Hay cosas que me calman.
88
00:04:30,336 --> 00:04:32,004
Goma de mascar, hierba.
89
00:04:32,171 --> 00:04:34,798
A veces necesito algo m�s fuerte
cuando me encuentro mal.
90
00:04:34,965 --> 00:04:37,134
Pero si trato de silenciarla es peor.
91
00:04:37,301 --> 00:04:39,053
Si me pongo nervioso, peor.
92
00:04:39,220 --> 00:04:41,430
- Si me emociono, peor.
- �S�!
93
00:04:41,597 --> 00:04:43,307
No puedo ganarle.
94
00:04:43,474 --> 00:04:44,558
�Oigan!
95
00:04:46,310 --> 00:04:47,561
Otro cl�sico de Minna.
96
00:04:47,728 --> 00:04:49,813
Congel�ndonos sin siquiera saber el plan.
97
00:04:49,980 --> 00:04:51,190
�Planes emocionantes el fin de semana?
98
00:04:51,315 --> 00:04:52,149
S�, tal vez.
99
00:04:52,316 --> 00:04:54,485
- �Una cita candente?
- Tal vez. Tal vez la tenga.
100
00:04:54,652 --> 00:04:55,861
�Coney Island!
101
00:04:56,237 --> 00:04:57,905
�Hot dogs de Coney Island!
102
00:04:58,072 --> 00:05:00,074
- �Hot dogs de Coney Island!
- Muy bien, Fen�meno,
103
00:05:00,241 --> 00:05:02,034
no grites tanto, por favor.
104
00:05:05,412 --> 00:05:06,789
Nuestro turno. Mantente atento.
105
00:05:23,806 --> 00:05:25,224
- Hola.
- Hola, jefe.
106
00:05:25,391 --> 00:05:27,059
�Jefe, jefazo, perrazo!
107
00:05:27,226 --> 00:05:28,602
�Est�s tranquilo, Brooklyn?
108
00:05:28,769 --> 00:05:30,688
Tengo mi goma de mascar.
109
00:05:30,771 --> 00:05:32,439
Estar� en calma cuando haga falta.
110
00:05:32,606 --> 00:05:34,567
Como lo acordamos,
permanece alerta, amigo.
111
00:05:34,733 --> 00:05:36,151
Tal vez necesite tu cabeza luego.
112
00:05:36,318 --> 00:05:37,736
S�, te tengo cubierto, jefe.
113
00:05:37,903 --> 00:05:39,446
S� que s�.
114
00:05:44,785 --> 00:05:47,204
Creo que ya llegaron tus amigos.
115
00:05:47,370 --> 00:05:48,371
Muy bien, �cu�ntos son?
116
00:05:48,538 --> 00:05:50,623
Dos caminan por la calle
y dos saliendo del auto.
117
00:05:51,916 --> 00:05:53,751
- �Los ves?
- S�, los veo.
118
00:05:54,502 --> 00:05:57,005
Dios santo, mira el tama�o de ese tipo.
119
00:05:57,755 --> 00:06:01,009
Este guardaespaldas es algo serio.
�Est� todo bien, jefe?
120
00:06:01,175 --> 00:06:04,137
Todo tranquilo. S�lo hablaremos.
121
00:06:07,974 --> 00:06:10,685
"Aqu� yace Frank Minna.
Siempre tranquilo".
122
00:06:10,852 --> 00:06:12,979
Acu�ar�n eso en su maldita l�pida.
123
00:06:13,438 --> 00:06:16,983
No s� si fue por crecer en Greenpoint
o pelear contra los japoneses,
124
00:06:17,150 --> 00:06:19,736
pero �l siempre estaba tranquilo
de un modo que no se ense�a.
125
00:06:19,903 --> 00:06:22,071
A m� me hac�a feliz
ser parte de su equipo.
126
00:06:22,280 --> 00:06:25,116
Y si hay algo
que mi est�pido cerebro sabe hacer,
127
00:06:25,491 --> 00:06:26,784
es escuchar y recordar cosas.
128
00:06:31,915 --> 00:06:34,209
Caballeros, gracias por venir.
129
00:06:34,375 --> 00:06:36,169
- �Algo de tomar?
- No estaremos mucho.
130
00:06:36,336 --> 00:06:37,462
Ahora expl�came esto.
131
00:06:37,629 --> 00:06:38,713
�Qu� parte no entendiste?
132
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
�Qu� tal la parte
en la que se te ocurri� husmear
133
00:06:41,007 --> 00:06:42,008
a una mujer de color?
134
00:06:42,175 --> 00:06:43,176
Trabaja para la comisi�n.
135
00:06:43,343 --> 00:06:45,053
Es una maldita secretaria.
136
00:06:45,261 --> 00:06:48,264
Te dijimos que investigaras a Horowitz,
algo que nos sirva para cerrarlos.
137
00:06:48,431 --> 00:06:49,724
No tienen nada, Lou.
138
00:06:49,891 --> 00:06:51,476
Lo que dir� en ese reporte es
139
00:06:51,643 --> 00:06:54,395
que esa "mujer de color" les hace
casi todo el trabajo en Hamilton.
140
00:06:54,562 --> 00:06:56,356
Le dediqu� tiempo a eso tambi�n.
141
00:06:56,523 --> 00:06:57,732
Buscaste en lugares extra�os.
142
00:06:57,899 --> 00:07:00,652
�Qu� te puedo decir? Me gusta husmear.
Ese es mi trabajo.
143
00:07:00,818 --> 00:07:02,987
- Se le llama ser minucioso.
- O perder nuestro tiempo.
144
00:07:03,154 --> 00:07:04,489
�Est�s hablando en chino, Frank!
145
00:07:04,656 --> 00:07:06,616
Si quieres limpiarte el culo con un mapa,
no puedo ayudarte.
146
00:07:06,783 --> 00:07:09,994
Expl�quenos bien para que todo
quede muy claro, se�or Minna.
147
00:07:10,161 --> 00:07:11,746
Est� escrito ah�.
148
00:07:23,049 --> 00:07:25,677
�Alguien m�s quiere
interpretarlo de otra forma?
149
00:07:25,843 --> 00:07:26,844
No se puede comprobar.
150
00:07:27,011 --> 00:07:28,012
Esa firma es real.
151
00:07:28,179 --> 00:07:31,140
Si conocieras a ese hombre,
sabr�as por qu� eso es poco probable.
152
00:07:31,307 --> 00:07:34,018
La compar� con las dem�s.
Esa firma es real.
153
00:07:34,185 --> 00:07:35,603
Y la documentaci�n lo demuestra.
154
00:07:35,770 --> 00:07:37,480
- �Crees que Horowitz sepa de esto?
- No.
155
00:07:37,647 --> 00:07:39,357
O ya estar�as comiendo mierda.
156
00:07:39,524 --> 00:07:40,942
Habr�a salido en los peri�dicos.
157
00:07:41,109 --> 00:07:42,944
�La chica est� casada? �Tiene hijos?
158
00:07:43,111 --> 00:07:45,655
Todo est� en el expediente.
Su madre muri�. No tiene hermanos.
159
00:07:45,822 --> 00:07:48,324
- �Qu� hay de su padre?
- Es un veterano lesionado.
160
00:07:48,491 --> 00:07:50,617
Tiene un club de jazz. Bebe mucho.
161
00:07:51,285 --> 00:07:55,372
Se�or Minna, �supongo que est� al tanto
de lo que ocurrir� el pr�ximo jueves?
162
00:07:55,539 --> 00:07:56,456
Lo s�.
163
00:07:56,623 --> 00:07:58,333
Entonces comprender� la importancia
164
00:07:58,500 --> 00:08:00,961
de mantener esta informaci�n
lejos de nuestros detractores.
165
00:08:01,128 --> 00:08:02,462
Claro, as� funciona.
166
00:08:02,629 --> 00:08:03,964
Pero estas son s�lo fotograf�as.
167
00:08:04,131 --> 00:08:05,924
�Me imagino que usted
tiene los originales?
168
00:08:06,091 --> 00:08:07,259
- As� es.
- Excelente.
169
00:08:07,885 --> 00:08:09,344
Pues nos los tendr� que dar.
170
00:08:09,511 --> 00:08:10,846
Me lo imaginaba.
171
00:08:11,013 --> 00:08:12,764
Pens� que hablar�amos sobre los t�rminos.
172
00:08:12,931 --> 00:08:14,600
�De qu� demonios est� hablando?
173
00:08:16,184 --> 00:08:17,394
�Ha perdido la cabeza?
174
00:08:17,561 --> 00:08:18,729
No nos enga�emos, compa�eros.
175
00:08:18,896 --> 00:08:21,648
Tienen la mina de oro del siglo
en sus manos.
176
00:08:21,815 --> 00:08:23,734
Yo s�lo estoy pidiendo una peque�a parte.
177
00:08:23,901 --> 00:08:24,902
Eso ser� imposible.
178
00:08:25,068 --> 00:08:27,112
Cualquier peri�dico local
me dar�a el doble.
179
00:08:29,406 --> 00:08:31,950
Voy a pretender no haber
escuchado eso y nos vamos...
180
00:08:32,117 --> 00:08:33,118
S�lo es una observaci�n.
181
00:08:33,285 --> 00:08:34,411
Vengo de buena voluntad.
182
00:08:34,578 --> 00:08:36,121
- S�lo determinando...
- �Olv�delo!
183
00:08:36,288 --> 00:08:39,875
Por Dios, Lou. �Por qu� te cuesta tanto
pagarle a quien hace un buen trabajo?
184
00:08:40,042 --> 00:08:42,377
Por lo que veo,
a ti te pagan por no hacer nada.
185
00:08:42,794 --> 00:08:44,379
- Cuidado con lo que dices.
- Rel�jate.
186
00:08:44,546 --> 00:08:45,756
- Mierda.
- Abre tu abrigo.
187
00:08:45,923 --> 00:08:47,341
- �Qu�?
- �Vienes armado?
188
00:08:47,507 --> 00:08:48,675
�Traes un arma a una reuni�n?
189
00:08:48,842 --> 00:08:49,927
- La tengo desde la guerra.
- �Qu�?
190
00:08:50,135 --> 00:08:51,803
Escucha, hijo de puta,
le dir� a mi amigo
191
00:08:51,970 --> 00:08:54,389
- que te meta eso por el culo.
- Suficiente. Lou, hablemos.
192
00:08:57,017 --> 00:09:01,063
Vamos, compa�eros, no se pongan as�.
Son s�lo negocios.
193
00:09:01,230 --> 00:09:03,774
Se�or Minna, le agradecemos
los servicios prestados.
194
00:09:03,941 --> 00:09:06,944
Y estos caballeros lo acompa�ar�n
por los originales,
195
00:09:07,110 --> 00:09:10,030
y si todo est� en orden,
llegaremos a un acuerdo.
196
00:09:10,197 --> 00:09:12,866
Por supuesto.
Como les dije, hay buena voluntad.
197
00:09:13,033 --> 00:09:14,826
S�lo pasar� al ba�o.
198
00:09:16,912 --> 00:09:19,122
�Vamos, vamos!
199
00:09:20,749 --> 00:09:23,335
- �Mat�n de mierda! �Disparo en la ba�era!
- �Qu� pas�?
200
00:09:23,502 --> 00:09:24,628
Creo que le dispararon.
201
00:09:24,795 --> 00:09:26,505
Dios, Fen�meno,
�qu� estamos haciendo aqu�?
202
00:09:26,672 --> 00:09:27,673
No. Espera.
203
00:09:27,839 --> 00:09:29,675
Dijo: "Pasar al ba�o".
Quiere que lo sigamos.
204
00:09:29,841 --> 00:09:32,261
�Pasa al ba�o! �Se pierde el reba�o!
205
00:09:37,349 --> 00:09:39,059
Y este maldito tipo.
206
00:09:41,687 --> 00:09:43,480
- No me gusta.
- A m� tampoco. Vamos.
207
00:09:44,648 --> 00:09:45,858
�Mierda!
208
00:09:53,698 --> 00:09:54,991
No.
209
00:09:56,075 --> 00:09:57,869
Mierda. �Tenemos que irnos!
210
00:09:58,286 --> 00:09:59,579
�Vamos!
211
00:10:00,162 --> 00:10:01,873
�V�monos! �Enci�ndelo!
212
00:10:02,039 --> 00:10:02,915
�Enci�ndelo, vamos!
213
00:10:04,458 --> 00:10:05,918
�Este maldito tipo!
214
00:10:06,085 --> 00:10:08,045
�Vete al diablo, se�or Dickey Weed!
215
00:10:08,421 --> 00:10:10,339
�Vete al diablo, se�or Dickey Weed!
216
00:10:12,633 --> 00:10:13,801
Vamos.
217
00:10:15,011 --> 00:10:17,513
A la izquierda. �Lamida de Lucy lujuriosa!
218
00:10:24,187 --> 00:10:25,313
Ah�. Son ellos.
219
00:10:25,479 --> 00:10:28,774
No los rebases. M�s despacio.
220
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
�Cuidado!
221
00:10:33,487 --> 00:10:34,488
�Mierda!
222
00:10:36,824 --> 00:10:38,326
�Est�s ciego?
223
00:10:51,172 --> 00:10:53,132
- �Qu� demonios?
- �C�mo los perdimos?
224
00:10:53,549 --> 00:10:55,468
�Ah�!
225
00:11:01,891 --> 00:11:02,975
�A d�nde va?
226
00:11:03,142 --> 00:11:04,936
La rampa, va hacia Queens. Queenie Coney.
227
00:11:05,102 --> 00:11:07,271
Queenie Coney.
228
00:11:08,314 --> 00:11:09,690
Por el carril derecho.
229
00:11:10,274 --> 00:11:11,400
�D�nde demonios est�n?
230
00:11:17,240 --> 00:11:18,783
AUTOS PAGAN 25�
231
00:11:18,950 --> 00:11:21,369
�Maldita sea, son ellos!
Vamos, los perderemos.
232
00:11:21,869 --> 00:11:22,870
�Vamos!
233
00:11:23,037 --> 00:11:24,288
- �Centavos plateados!
- �Qu�?
234
00:11:24,455 --> 00:11:25,623
- �Centavos plateados!
- �Qu�?
235
00:11:25,790 --> 00:11:27,458
�Necesitas centavos!
�Saca 25 centavos!
236
00:11:27,625 --> 00:11:29,335
�Por qu� no me lo dijiste?
237
00:11:30,294 --> 00:11:32,505
�Vamos!
238
00:11:46,853 --> 00:11:48,312
Ah�. A la izquierda.
239
00:11:50,648 --> 00:11:52,024
Tienen que estar en alguna parte.
240
00:11:52,191 --> 00:11:55,069
Eso pensar�a, Gil, s�. �En d�nde?
241
00:12:02,492 --> 00:12:04,035
�Frena, retrocede! �Retrocede!
242
00:12:04,202 --> 00:12:05,203
�Dios!
243
00:12:14,254 --> 00:12:16,131
�Mierda! �Olv�dalo!
�Tenemos que salir de aqu�!
244
00:12:16,298 --> 00:12:17,757
�V�monos!
245
00:12:18,133 --> 00:12:19,134
Maldita sea.
246
00:12:22,679 --> 00:12:23,680
�Frank!
247
00:12:24,347 --> 00:12:25,432
�Trae el auto!
248
00:12:30,020 --> 00:12:32,022
- �Me ayudas, por favor?
- S�.
249
00:12:32,189 --> 00:12:33,190
�Mierda!
250
00:12:34,149 --> 00:12:35,692
- �Te puedes levantar?
- S�.
251
00:12:39,696 --> 00:12:41,781
Coney, pedazo de idiota, �mi sombrero!
252
00:12:41,948 --> 00:12:42,908
Olvida el sombrero.
253
00:12:43,074 --> 00:12:44,409
Tr�eme el sombrero, tarado.
254
00:12:46,369 --> 00:12:47,871
Y mi pistola tambi�n.
255
00:12:53,919 --> 00:12:55,420
- �A d�nde vas?
- No conozco por aqu�.
256
00:12:55,587 --> 00:12:56,588
Dime hacia donde.
257
00:12:56,755 --> 00:12:58,757
Pues al hospital. �Dios!
�Hospital herpet�logo!
258
00:12:58,924 --> 00:13:02,010
Al hospital Mercy. Por McGuinness,
�cabezas de chorlito!
259
00:13:04,054 --> 00:13:05,180
- Lo siento.
- �Pon atenci�n!
260
00:13:05,472 --> 00:13:07,057
- �S�, si!
- Despacio, amigo.
261
00:13:07,224 --> 00:13:08,433
Lo siento.
262
00:13:08,600 --> 00:13:11,186
Pon mi reloj y mi billetera
en el sombrero y gu�rdalo en el auto.
263
00:13:11,353 --> 00:13:12,354
No quiero que los roben.
264
00:13:12,521 --> 00:13:13,647
�Qu� demonios pas�, Frank?
265
00:13:13,772 --> 00:13:15,732
Fue una p�rdida de tiempo
e intent� escaparme.
266
00:13:15,899 --> 00:13:17,108
Debimos interceder antes.
267
00:13:17,275 --> 00:13:18,276
Pens� que estabas bien.
268
00:13:18,443 --> 00:13:20,445
No fue tu culpa. Casi lo logro.
269
00:13:20,612 --> 00:13:21,988
Olvid� que ten�an mi pistola.
270
00:13:22,155 --> 00:13:27,327
Sal� de Guadalcanal ileso y me disparan
en Queens con mi propia arma.
271
00:13:27,494 --> 00:13:28,703
�Estar�s bien?
272
00:13:28,870 --> 00:13:30,413
Me dieron en el costado, no es grave.
273
00:13:30,580 --> 00:13:32,832
- �Qui�n? �Qui�nes son ellos?
- No te preocupes.
274
00:13:32,999 --> 00:13:35,001
H�blame, Brooklyn.
Necesito una de tus bromas.
275
00:13:35,168 --> 00:13:36,753
- �Qu�?
- Cu�ntame algo gracioso. Hazlo.
276
00:13:36,920 --> 00:13:39,673
Un tipo entra a un bar.
Un tipo entra a un bar con un pulpo
277
00:13:39,839 --> 00:13:42,133
y dice: "Apuesto $50 a que puede
tocar un instrumento".
278
00:13:42,300 --> 00:13:43,468
Gracioso. Ya me siento mejor.
279
00:13:43,635 --> 00:13:44,803
Voy a...
280
00:13:44,970 --> 00:13:47,138
- �Carajo! �Mierda!
- No lo arruines, Lionel.
281
00:13:47,681 --> 00:13:49,224
�Cuidado!
282
00:13:50,058 --> 00:13:51,226
�Qu� estamos haciendo aqu�?
283
00:13:51,768 --> 00:13:52,853
Casi llegamos.
284
00:13:53,019 --> 00:13:54,396
SALA DE EMERGENCIAS
285
00:13:54,563 --> 00:13:56,565
SALA DE EMERGENCIAS
286
00:13:59,358 --> 00:14:00,568
�Qu� haces?
Mueve el auto de...
287
00:14:00,734 --> 00:14:03,320
Hoy somos ambulancia, amigo.
�Consigue a alguien!
288
00:14:07,992 --> 00:14:08,826
�Qu� tenemos?
289
00:14:08,993 --> 00:14:11,161
Disparo en la espalda.
Atraves� el est�mago.
290
00:14:14,832 --> 00:14:17,585
Oye. Te van a curar.
291
00:14:18,460 --> 00:14:20,087
Aprieta mi mano.
292
00:14:20,212 --> 00:14:21,046
Pinza.
293
00:14:21,130 --> 00:14:22,506
Qu�date conmigo.
294
00:14:22,673 --> 00:14:25,342
Ay, mierda, Brooklyn, ella
est� en problemas ahora.
295
00:14:25,509 --> 00:14:26,802
�Qui�n? �Qui�n estaba ah�, jefe?
296
00:14:26,969 --> 00:14:27,970
Me la jugu�.
297
00:14:28,137 --> 00:14:30,264
Deb� mantenerla a salvo...
298
00:14:30,431 --> 00:14:32,433
Tranquilo.
Te dar�n algo para el dolor, �verdad?
299
00:14:32,600 --> 00:14:33,517
Denme dos unidades.
300
00:14:33,684 --> 00:14:34,810
Morfina administrada.
301
00:14:35,269 --> 00:14:37,605
- Oye, Brooklyn.
- S�, aqu� estoy, Frank.
302
00:14:37,771 --> 00:14:39,815
No eres un fen�meno.
303
00:14:41,025 --> 00:14:42,109
S�, est� bien.
304
00:14:42,276 --> 00:14:43,819
Qu�date conmigo, �s�? Qu�date conmigo.
305
00:14:43,986 --> 00:14:46,113
Trabajabas para esos tipos. �Qui�nes eran?
306
00:14:48,908 --> 00:14:51,577
- Formosa...
- �Formosa? �Qu� es eso?
307
00:14:52,369 --> 00:14:54,455
Formosa...
308
00:14:55,831 --> 00:14:57,082
- No hay pulso.
- �Atr�s!
309
00:14:57,249 --> 00:14:58,584
- No puede estar aqu�.
- �Salga!
310
00:14:58,751 --> 00:15:01,545
Fuera. �Fuera!
311
00:15:12,014 --> 00:15:13,349
Un tipo entra a un bar...
312
00:15:13,516 --> 00:15:14,850
Un tipo entra a un bar...
313
00:15:15,351 --> 00:15:16,727
Un tipo entra a un bar...
314
00:15:17,811 --> 00:15:19,480
- Un tipo...
- Hicimos todo lo posible.
315
00:15:19,647 --> 00:15:20,940
- Un tipo...
- Perdi� mucha...
316
00:15:21,106 --> 00:15:22,149
Mucha sangre.
317
00:15:22,316 --> 00:15:23,359
No lo logramos.
318
00:15:24,151 --> 00:15:26,278
- Lo siento mucho.
- �Lo siento mucho, Bailey!
319
00:15:26,904 --> 00:15:28,489
�Lo siento mucho, Bailey!
320
00:15:31,659 --> 00:15:33,410
�Frankly, Frankady, Franko!
321
00:15:33,577 --> 00:15:35,329
�Frankly, Frankady, Franko!
322
00:15:35,788 --> 00:15:37,706
�Frankly, Frankady, Franko!
323
00:15:37,873 --> 00:15:39,542
�Frankly, Frankady, Franko!
324
00:15:40,501 --> 00:15:41,669
�Frankly, Frankady, Franko!
325
00:15:45,756 --> 00:15:46,590
AGENCIA L&L
326
00:15:46,757 --> 00:15:48,467
Dijo que los llevar�a y ser�a la se�al.
327
00:15:48,634 --> 00:15:50,094
Y los lleva por algo y lo matan.
328
00:15:50,261 --> 00:15:51,095
No tiene sentido.
329
00:15:51,262 --> 00:15:54,557
No, no lo s�. Todo pas� muy r�pido.
Nosotros intent�bamos alcanzarlo.
330
00:15:54,723 --> 00:15:57,101
- Apenas los vimos.
- �C�mo demonios los dejaron escapar?
331
00:15:57,268 --> 00:15:59,144
Ya te lo dije, los perdimos en el puente.
332
00:15:59,311 --> 00:16:01,730
Ten�an una placa. Los dejaron pasar.
No pod�amos hacer nada.
333
00:16:01,897 --> 00:16:03,773
El Fen�meno tiene raz�n. Fue un desastre.
334
00:16:03,940 --> 00:16:05,316
�Y qui�nes eran?
335
00:16:05,483 --> 00:16:07,360
No nos lo dijo. Ni despu�s, en el auto.
336
00:16:07,527 --> 00:16:08,570
�Muy bien, Frank!
337
00:16:08,736 --> 00:16:09,779
FRANK MINNA
INVESTIGADOR EN JEFE
338
00:16:11,447 --> 00:16:13,324
�S�, si, si!
339
00:16:16,578 --> 00:16:17,912
Tenemos que dec�rselo a Julia.
340
00:16:18,454 --> 00:16:19,497
Ya se lo dije.
341
00:16:19,873 --> 00:16:20,874
�Cu�ndo?
342
00:16:21,416 --> 00:16:23,459
Llam� preguntando por �l.
343
00:16:23,960 --> 00:16:26,212
�C�mo lo tom�? �Tombuct� tom�!
344
00:16:26,379 --> 00:16:28,089
�C�mo demonios crees, Fen�meno?
345
00:16:28,256 --> 00:16:29,883
�Oye! �No vuelvas a decir eso!
346
00:16:30,049 --> 00:16:31,134
No estoy de maldito humor.
347
00:16:31,301 --> 00:16:32,802
Muy bien, c�lmate.
348
00:16:33,887 --> 00:16:35,263
S�lo dec�a...
349
00:16:37,098 --> 00:16:38,683
Todos sabemos c�mo es.
350
00:16:40,310 --> 00:16:43,104
Alguien debe llevarle sus cosas.
351
00:16:47,859 --> 00:16:49,027
Yo lo har�.
352
00:17:02,332 --> 00:17:03,374
Oye.
353
00:17:04,334 --> 00:17:05,752
Ponte el suyo, �s�?
354
00:17:06,628 --> 00:17:08,671
No puedes salir as�.
355
00:17:11,883 --> 00:17:13,176
Hace mucho fr�o.
356
00:17:16,095 --> 00:17:18,515
- Gracias.
- �Est�s seguro de querer hacerlo?
357
00:17:18,890 --> 00:17:21,434
Tal vez ella querr� saber
qu� pas�, �sabes?
358
00:17:27,899 --> 00:17:29,442
��l la mencion�?
359
00:17:31,236 --> 00:17:32,237
No.
360
00:17:33,488 --> 00:17:35,323
Ay�dalo por �ltima vez.
361
00:17:36,241 --> 00:17:37,659
Miente un poco.
362
00:17:47,752 --> 00:17:49,212
- Lionel.
- Hola, Julia, yo...
363
00:17:49,379 --> 00:17:51,548
No te molestes.
Ya me llamaron del hospital.
364
00:17:52,173 --> 00:17:54,551
No, traje algunas cosas de Frank.
365
00:17:56,135 --> 00:17:58,304
Pens� que ven�as a dec�rmelo de nuevo.
366
00:18:02,559 --> 00:18:03,852
Dios, Julia, yo...
367
00:18:04,644 --> 00:18:06,562
- Lo siento mucho.
- Qu� giro dieron las cosas.
368
00:18:06,728 --> 00:18:09,857
No lo ve�a venir. Te lo digo.
369
00:18:10,023 --> 00:18:12,609
�Giro, gimo, pino! Mierda.
370
00:18:12,776 --> 00:18:14,653
S�lo quiero estar sola, �s�?
371
00:18:14,820 --> 00:18:16,238
S�, claro.
372
00:18:17,531 --> 00:18:21,034
Dame ese reloj, supongo.
Lo dem�s no lo quiero.
373
00:18:21,201 --> 00:18:22,995
Me quedar� con su pistola,
si no te importa.
374
00:18:23,161 --> 00:18:25,038
- �Quieres el sombrero?
- �Para qu�?
375
00:18:34,298 --> 00:18:35,299
Deber�as qued�rtelo.
376
00:18:41,388 --> 00:18:43,724
�Alguien estaba con �l cuando...?
377
00:18:43,891 --> 00:18:45,267
S�, yo.
378
00:18:48,187 --> 00:18:50,439
Estaba hablando de ti.
379
00:18:50,606 --> 00:18:53,775
No me mientas, �de acuerdo?
Estoy enojada con �l.
380
00:18:53,942 --> 00:18:55,694
- No lo est�s.
- Pues s� lo estoy.
381
00:18:56,153 --> 00:18:56,987
�Zorra enojada!
382
00:18:58,322 --> 00:18:59,239
Lo siento.
383
00:18:59,865 --> 00:19:00,866
Julia,
384
00:19:01,742 --> 00:19:05,495
�Frank te mencion� con qui�n
se reunir�a hoy o qu� planeaba?
385
00:19:05,662 --> 00:19:06,997
No, no lo hizo.
386
00:19:07,164 --> 00:19:08,874
�No sabes qui�n hizo esto?
387
00:19:09,041 --> 00:19:11,627
No. Pero si lo descubro,
se van a arrepentir.
388
00:19:11,793 --> 00:19:12,920
Te lo prometo.
389
00:19:13,253 --> 00:19:14,671
No me lo prometas.
390
00:19:14,838 --> 00:19:17,049
No cambia las cosas.
391
00:19:32,731 --> 00:19:33,732
�S�!
392
00:19:39,363 --> 00:19:40,364
�S�!
393
00:20:12,061 --> 00:20:13,062
�S�!
394
00:20:17,108 --> 00:20:18,109
�S�!
395
00:20:24,323 --> 00:20:25,324
�S�!
396
00:20:29,078 --> 00:20:30,079
�S�!
397
00:20:35,418 --> 00:20:36,335
�S�!
398
00:21:51,744 --> 00:21:52,787
Aqu� tiene, se�or.
399
00:22:00,169 --> 00:22:02,296
BA�OS P�BLICOS GRATIS
400
00:22:02,463 --> 00:22:04,840
AM 1 - FUNCIONARIO DE NUEVA YORK
401
00:22:05,007 --> 00:22:07,301
AUTORIDAD MUNICIPAL
NUEVA YORK
402
00:22:07,468 --> 00:22:08,386
HOMBRES
403
00:22:08,553 --> 00:22:11,137
- D�jalos pasar, Charlie.
- Muy bien, caballeros. Pasen.
404
00:22:12,889 --> 00:22:14,975
Con cuidado. Puede estar resbaloso.
405
00:22:15,141 --> 00:22:19,312
Humildemente acepto la responsabilidad
del puesto de alcalde
406
00:22:19,479 --> 00:22:20,772
y acepto el reto
407
00:22:20,939 --> 00:22:24,526
de servir a la gente de la ciudad
de Nueva York con lealtad y bienestar.
408
00:22:25,443 --> 00:22:29,614
Limitados s�lo por nuestra
propia visi�n, nuestra audacia,
409
00:22:29,781 --> 00:22:32,617
construimos el legado
de nuestros tiempos.
410
00:22:32,784 --> 00:22:35,912
Un legado para que generaciones futuras
411
00:22:36,079 --> 00:22:38,123
puedan mirar atr�s y decir:
"Esa s� fue audacia.
412
00:22:38,290 --> 00:22:42,586
Esta es la grandeza
de la creaci�n humana".
413
00:22:44,337 --> 00:22:46,756
Dios los bendiga. Gracias.
414
00:22:47,382 --> 00:22:50,343
�Gracias, compa�eros neoyorquinos!
�Gracias!
415
00:22:51,303 --> 00:22:53,430
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
416
00:22:53,597 --> 00:22:57,684
y defender la integridad de la oficina
de Relaciones Comunitarias?
417
00:22:57,851 --> 00:22:58,852
Lo juro.
418
00:23:06,109 --> 00:23:07,277
Mo. Magn�fico.
419
00:23:08,028 --> 00:23:10,405
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
420
00:23:10,530 --> 00:23:13,116
y defender la integridad
de la Comisi�n de Parques de la ciudad?
421
00:23:13,283 --> 00:23:14,284
Lo juro.
422
00:23:16,494 --> 00:23:18,872
�Jura solemnemente servir
a la gente de Nueva York
423
00:23:19,039 --> 00:23:22,334
y defender la integridad
de la Comisi�n de Construcci�n?
424
00:23:22,500 --> 00:23:23,585
Lo juro.
425
00:23:24,294 --> 00:23:27,047
Qu� bien tenerte a bordo, Mo.
Sigue haciendo un buen trabajo.
426
00:23:30,091 --> 00:23:31,927
Que me parta un rayo, lo logr�.
427
00:23:32,427 --> 00:23:33,595
Te lo dije.
428
00:23:33,887 --> 00:23:35,639
�l no ser� presa f�cil.
429
00:23:35,805 --> 00:23:38,808
Damas y caballeros,
su comisionado de Nueva York.
430
00:23:40,810 --> 00:23:43,230
Te apuesto $10 d�lares
a que no llega ni a medio d�a.
431
00:23:46,191 --> 00:23:48,068
�Se�or Alcalde!
432
00:23:48,235 --> 00:23:49,236
Por aqu�.
433
00:23:55,283 --> 00:23:59,037
Y despu�s de todo eso, vot� por el tipo
equivocado en tres diferentes distritos.
434
00:24:01,081 --> 00:24:02,749
�Qu� es esta mierda?
435
00:24:02,916 --> 00:24:04,543
�Y planificaci�n urbana?
436
00:24:04,918 --> 00:24:06,670
�Con qu� vienes, Mo?
�Qu� es todo esto?
437
00:24:06,836 --> 00:24:08,421
No juegues conmigo, incompetente.
438
00:24:08,588 --> 00:24:11,800
O me das planificaci�n urbana
o renuncio a los otros dos. �Ahora mismo!
439
00:24:12,092 --> 00:24:13,717
Los reporteros siguen aqu�.
440
00:24:13,884 --> 00:24:16,470
Tranquilo, no hay por qu� alterarse.
441
00:24:16,637 --> 00:24:18,264
Probablemente sea s�lo un descuido.
442
00:24:18,973 --> 00:24:20,307
Olvidaron darme el documento.
443
00:24:20,474 --> 00:24:23,477
Danos un d�a para acomodarnos
y lo revisar�.
444
00:24:40,704 --> 00:24:41,705
F�rmalo.
445
00:24:51,131 --> 00:24:52,299
D�melo.
446
00:24:57,971 --> 00:24:58,805
Bien.
447
00:24:59,306 --> 00:25:01,474
Malditos novatos.
448
00:25:04,644 --> 00:25:07,189
�Cierra la maldita puerta y mantenla as�!
449
00:25:07,355 --> 00:25:08,857
Las autoridades
anuncian la reapertura
450
00:25:09,024 --> 00:25:11,860
de las negociaciones de O'Malley
para tener a los Dodgers en Brooklyn.
451
00:25:18,992 --> 00:25:19,993
CONOZCAN AL NUEVO JEFE
452
00:25:20,160 --> 00:25:21,119
L�anlo en el Telegram.
453
00:25:21,286 --> 00:25:24,456
Los Dodgers se pueden quedar
si la ciudad les da un nuevo campo.
454
00:25:24,623 --> 00:25:26,875
L�anlo en el Telegram.
455
00:25:27,042 --> 00:25:30,212
Los Dodgers se pueden quedar
si la ciudad les da un nuevo campo.
456
00:25:30,378 --> 00:25:34,299
Todos esos monos est�pidos
haciendo destrozos en mi apartamento,
457
00:25:34,466 --> 00:25:36,343
preguntando todo tipo de preguntas,
458
00:25:36,510 --> 00:25:38,261
y les dije: "Dios, est� muerto.
459
00:25:38,428 --> 00:25:39,971
�Qu� har�n, arrestarlo?".
460
00:25:40,138 --> 00:25:42,307
�D�nde diablos has estado?
Te he estado llamando.
461
00:25:42,474 --> 00:25:43,683
�Qu� demonios pas� aqu�?
462
00:25:43,850 --> 00:25:46,603
Danny sali� temprano a Belmont,
y cuando llegu�, estaba as�.
463
00:25:46,770 --> 00:25:49,356
Los polic�as tambi�n estuvieron
en casa de Frank revisando todo.
464
00:25:49,523 --> 00:25:50,398
�S�!
465
00:25:50,565 --> 00:25:51,608
Hasta mi ropa interior,
466
00:25:51,775 --> 00:25:53,485
y me sonre�an mientras lo hac�an.
467
00:25:53,652 --> 00:25:55,654
Vamos a averiguar qui�n lo hizo,
lo resolveremos.
468
00:25:55,820 --> 00:25:57,239
Ni siquiera quiero saberlo.
469
00:25:57,405 --> 00:25:59,491
�Siempre con misterios,
470
00:25:59,658 --> 00:26:01,910
dici�ndome que esta vez
era algo grande,
471
00:26:02,077 --> 00:26:04,955
que cambiar�a nuestra situaci�n,
472
00:26:05,121 --> 00:26:07,332
y despu�s lo matan,
473
00:26:07,499 --> 00:26:10,794
y me deja $4.000 d�lares
en una cuenta de ahorros,
474
00:26:10,961 --> 00:26:14,422
una pocilga de mierda
en Lookout Point,
475
00:26:14,589 --> 00:26:17,591
y este pr�spero negocio!
476
00:26:17,800 --> 00:26:20,094
�Qu� demonios se supone que haga con esto?
477
00:26:24,890 --> 00:26:27,184
Esta es mi forma de verlo,
478
00:26:27,351 --> 00:26:29,770
ustedes trabajan para m� ahora.
479
00:26:29,937 --> 00:26:32,481
S� que lo conoc�an mucho antes que a m�,
480
00:26:32,648 --> 00:26:34,441
pero as� est�n las cosas ahora.
481
00:26:34,608 --> 00:26:36,569
S� que el servicio de taxis
era una fachada,
482
00:26:36,735 --> 00:26:40,531
pero �l no hablaba mucho
de c�mo manejaba las investigaciones.
483
00:26:40,698 --> 00:26:42,408
Y no me interesa.
484
00:26:42,700 --> 00:26:45,703
As� que dejo a Tony a cargo.
485
00:26:45,870 --> 00:26:49,540
�l manejar� el negocio
y me mantendr� informada. �S�?
486
00:26:49,707 --> 00:26:52,042
Claro, mu�eca. Eso es lo mejor.
487
00:26:52,293 --> 00:26:53,294
Por supuesto.
488
00:26:54,003 --> 00:26:55,629
�Te acompa�o a casa?
489
00:26:55,796 --> 00:26:57,047
No, gracias.
490
00:26:57,756 --> 00:27:00,217
Me quedar� con mi hermana un tiempo.
491
00:27:00,801 --> 00:27:02,678
Tengo que pensar qu� har� con mi futuro.
492
00:27:03,179 --> 00:27:05,556
Pero ll�mame, �de acuerdo?
493
00:27:06,515 --> 00:27:08,142
Para mantenerme al tanto.
494
00:27:12,354 --> 00:27:13,898
- Hola, Julia.
- Hola, Lionel.
495
00:27:14,607 --> 00:27:15,858
�Nunca dejas de hacerlo?
496
00:27:16,025 --> 00:27:17,776
�T�cala, Bailey! Lo siento.
497
00:27:17,943 --> 00:27:18,986
�Ni una vez?
498
00:27:19,195 --> 00:27:20,196
�S�!
499
00:27:20,863 --> 00:27:22,198
- Estoy...
- �Dios!
500
00:27:24,867 --> 00:27:25,868
�Qu�?
501
00:27:27,745 --> 00:27:30,539
Malditos idiotas, quitaron
hasta el tanque del inodoro.
502
00:27:33,876 --> 00:27:34,919
Lo haremos luego.
503
00:27:35,336 --> 00:27:37,213
Ahora que estamos s�los...
504
00:27:37,379 --> 00:27:39,173
�Alguien sabe en qu� estaba metido Frank?
505
00:27:39,340 --> 00:27:40,841
Nos pidi� que esper�ramos en el auto.
506
00:27:41,008 --> 00:27:42,426
No nos dijo que ser�a importante.
507
00:27:42,593 --> 00:27:44,053
- Pero estaba nervioso.
- �C�mo?
508
00:27:44,220 --> 00:27:46,055
- No estaba nervioso.
- �Estabas en la l�nea?
509
00:27:46,222 --> 00:27:48,557
Yo lo escuch�, estaba nervioso.
�Nervioso Nellie!
510
00:27:49,183 --> 00:27:51,894
Por su tono de voz.
Trataba de sacarle algo a esos tipos.
511
00:27:52,061 --> 00:27:54,230
Algo importante pasar� el pr�ximo jueves.
512
00:27:54,396 --> 00:27:55,898
Y a ellos no les gust� lo que hall�.
513
00:27:56,065 --> 00:27:57,608
Es evidente. Lo mataron por eso.
514
00:27:57,775 --> 00:27:58,984
�Matar matado!
515
00:27:59,151 --> 00:28:01,320
No creo que fuera su intenci�n.
Creo que fue un error.
516
00:28:01,487 --> 00:28:04,365
Creo que le dispararon por error
y ahora buscan lo que �l encontr�.
517
00:28:04,949 --> 00:28:06,742
Maldito acertijo, maldita sea.
518
00:28:07,910 --> 00:28:09,370
Muy bien, tengo que decir una cosa.
519
00:28:10,829 --> 00:28:12,122
Yo lo quer�a.
520
00:28:13,040 --> 00:28:16,085
Y cuando est�bamos en ese agujero,
�l vio algo en nosotros,
521
00:28:16,252 --> 00:28:18,045
nos ayud�, nos ense��,
522
00:28:18,212 --> 00:28:19,421
pero no confiaba en nosotros.
523
00:28:19,587 --> 00:28:21,172
Y jugaba sus propios juegos.
524
00:28:21,339 --> 00:28:23,049
No voy a entrometerme
en sus cosas ahora,
525
00:28:23,216 --> 00:28:25,301
arriesgando mi vida por eso.
526
00:28:28,179 --> 00:28:31,432
Creo que tenemos muchas cuentas pendientes
y deber�amos enfocarnos en eso.
527
00:28:31,599 --> 00:28:32,642
Le debes m�s que eso, T.
528
00:28:32,809 --> 00:28:36,062
Bueno, investiga
qu� demonios pas� y nos avisas.
529
00:28:36,771 --> 00:28:39,566
�S�? Mientras tanto seguir�
con el caso de la esposa del rabino.
530
00:28:40,024 --> 00:28:41,693
Se acuesta con un carnicero no kosher.
531
00:28:41,860 --> 00:28:43,403
Creo que esta vez la dejar�,
532
00:28:43,570 --> 00:28:45,196
y este ser� nuestro �ltimo caso con �l.
533
00:28:45,363 --> 00:28:47,907
Quiero que Gil trabaje en el caso
del fraude de Gunderson.
534
00:28:48,074 --> 00:28:50,159
- Yo estoy llevando ese caso.
- �Ahora lo lleva Gil!
535
00:28:50,326 --> 00:28:52,620
- �Por qu�?
- Porque cuando los atrapemos,
536
00:28:52,787 --> 00:28:54,747
la compa��a de seguros
querr� que les mostremos
537
00:28:54,914 --> 00:28:57,292
las fotos a su abogado
y quiero dar una buena impresi�n.
538
00:28:57,458 --> 00:28:58,585
Frank no puede protegerte.
539
00:28:58,751 --> 00:29:00,044
- �Fraude alarde!
- Como lo dije,
540
00:29:00,170 --> 00:29:01,004
Gil lo llevar�.
541
00:29:01,171 --> 00:29:02,255
Danny me apoyar� de noche,
542
00:29:02,422 --> 00:29:04,132
y t�, Lionel,
te har�s cargo de los taxis,
543
00:29:04,299 --> 00:29:05,842
s�lo hasta que tengamos otro caso.
544
00:29:07,385 --> 00:29:10,638
Hace fr�o. Tendremos muchas llamadas
y necesitamos ese negocio. �Mierda!
545
00:29:10,805 --> 00:29:12,473
Ahora vamos a limpiar.
546
00:29:15,894 --> 00:29:18,021
Tony, Coney, Danny y yo,
547
00:29:18,771 --> 00:29:19,898
antes de trabajar con Minna,
548
00:29:20,064 --> 00:29:22,650
�ramos s�lo ni�os de la calle
del orfanato cat�lico.
549
00:29:22,817 --> 00:29:24,402
FRANK MINNA
INVESTIGADOR EN JEFE
550
00:29:24,569 --> 00:29:25,820
�Investiga-r�pido!
551
00:29:25,987 --> 00:29:28,990
Estaba peor ah�. Era un fen�meno total.
552
00:29:29,449 --> 00:29:31,159
Nadie sab�a qu� hacer.
553
00:29:32,285 --> 00:29:33,411
L&L.
554
00:29:34,370 --> 00:29:36,789
S�, tenemos autos disponibles.
�Hacia d�nde se dirige?
555
00:29:36,956 --> 00:29:38,917
Las monjas cre�an
que me lo quitar�an a golpes.
556
00:29:39,083 --> 00:29:40,376
Una de ellas en particular.
557
00:29:40,543 --> 00:29:42,795
Hasta que Tony le quit� la pala
y dijo que si me golpeaba
558
00:29:42,962 --> 00:29:45,298
�l la golpear�a dos veces m�s fuerte.
559
00:29:45,465 --> 00:29:47,509
Coney y Danny estaban
detr�s de �l cuando sucedi�,
560
00:29:47,675 --> 00:29:49,093
y ella sab�a que no bromeaban.
561
00:29:49,260 --> 00:29:51,596
Despu�s de eso, fui parte de su equipo.
562
00:29:57,519 --> 00:29:58,520
�S�!
563
00:30:00,980 --> 00:30:02,232
AGENCIA L&L
564
00:30:02,398 --> 00:30:04,317
Chica de color
Comisi�n - Horowitz
565
00:30:05,818 --> 00:30:06,861
informe
Hamilton - firma
566
00:30:07,028 --> 00:30:08,404
Padre veterano
Club de Harlem
567
00:30:08,571 --> 00:30:09,697
Pr�ximo jueves
568
00:30:12,033 --> 00:30:13,576
- L&L.
- �Con qui�n hablo?
569
00:30:14,077 --> 00:30:15,745
�Ess-culo!
570
00:30:16,246 --> 00:30:18,540
Con Lionel Essrog. Socio...
571
00:30:18,873 --> 00:30:19,874
�Hola?
572
00:30:29,550 --> 00:30:30,968
Formosa.
573
00:30:31,802 --> 00:30:33,053
Formosa.
574
00:30:35,806 --> 00:30:37,432
Frank era del vecindario.
575
00:30:37,599 --> 00:30:38,559
Era inteligente.
576
00:30:38,725 --> 00:30:41,061
Todos sab�an que llegar�a lejos.
Todos lo quer�an.
577
00:30:41,478 --> 00:30:43,313
�Forma tosa, Bailey!
578
00:30:43,897 --> 00:30:47,401
Era amigo de uno de los curas
y escuch� que yo ten�a muy buena memoria.
579
00:30:48,110 --> 00:30:50,195
Para los n�meros,
las palabras y las cosas,
580
00:30:50,362 --> 00:30:51,905
y eso era �til para �l.
581
00:30:52,865 --> 00:30:54,575
�l fue quien me ense�� a usar la cabeza,
582
00:30:55,450 --> 00:30:57,160
controlarla para que trabajara a mi favor.
583
00:30:58,996 --> 00:31:01,415
Con el tiempo, se hizo cargo de todos.
584
00:31:01,582 --> 00:31:03,917
Nos dio un lugar en este mundo de mierda.
585
00:31:21,810 --> 00:31:22,811
- �Lionel?
- �S�!
586
00:31:23,353 --> 00:31:24,938
�Dios santo!
587
00:31:25,105 --> 00:31:26,315
Me asustaste.
588
00:31:26,481 --> 00:31:28,483
Pens� que eras un fantasma. �Qu� haces?
589
00:31:28,650 --> 00:31:29,985
Pensando.
590
00:31:30,152 --> 00:31:32,154
- �Ya regresaste?
- No, har� un viaje completo.
591
00:31:32,321 --> 00:31:33,697
Tengo que regresar r�pido.
592
00:31:34,323 --> 00:31:35,365
�Est�s bien?
593
00:31:36,158 --> 00:31:38,368
Nunca deb� dejarlo subir a ese auto.
594
00:31:39,119 --> 00:31:40,662
Creo que lo arruin�, Danny.
595
00:31:40,829 --> 00:31:42,831
Tuve un sargento
en la batalla de las Ardenas.
596
00:31:42,998 --> 00:31:45,459
Me dijo: "A veces
haces todo lo correcto,
597
00:31:45,626 --> 00:31:47,544
y aun as�, se va a la mierda".
598
00:31:48,921 --> 00:31:50,422
No es tu culpa, amigo.
599
00:31:50,589 --> 00:31:51,798
Gracias, D.
600
00:31:52,508 --> 00:31:53,550
�Hubo llamadas?
601
00:31:54,468 --> 00:31:55,677
S�. �Ay, mierda!
602
00:31:57,429 --> 00:31:58,430
Tengo que irme.
603
00:31:58,597 --> 00:31:59,765
Tengo una cita a las 2:30.
604
00:32:01,225 --> 00:32:02,267
Oye,
605
00:32:02,893 --> 00:32:05,312
�alguna vez escuchaste a Frank
mencionar algo de "Formosa"?
606
00:32:05,479 --> 00:32:06,480
�Te refieres a la isla?
607
00:32:06,647 --> 00:32:08,857
No. Lo hirieron y regres� antes de eso.
608
00:32:10,692 --> 00:32:13,654
Hay un lugar llamado as�
en el centro, Formosa.
609
00:32:14,196 --> 00:32:16,615
Llev� a Linda a ver
a Chet Baker ah� una vez.
610
00:32:19,701 --> 00:32:20,994
Frank no ten�a que protegerme.
611
00:32:21,161 --> 00:32:23,539
Solamente evitaba ponerme
en situaciones que me alteraran.
612
00:32:23,705 --> 00:32:24,998
EL SAL�N FORMOSA
613
00:32:25,165 --> 00:32:27,708
Hablando con la gente,
obteniendo informaci�n,
614
00:32:27,875 --> 00:32:29,377
es el d�a a d�a de este negocio,
615
00:32:29,544 --> 00:32:31,170
pero nunca mi fuerte.
616
00:32:31,337 --> 00:32:33,881
Especialmente si aparec�a una chica,
617
00:32:34,048 --> 00:32:36,384
y en esta clase de trabajo
siempre sucede.
618
00:32:36,509 --> 00:32:37,510
La m�sica es a las 7:00.
619
00:32:37,677 --> 00:32:39,720
�Me podr�a tomar algo antes?
�Un whisky s�lo?
620
00:32:40,263 --> 00:32:42,098
- �Irland�s?
- Claro.
621
00:32:42,265 --> 00:32:44,392
�Generalmente est�s aqu�?
622
00:32:44,559 --> 00:32:46,102
Casi todo el tiempo.
623
00:32:46,269 --> 00:32:48,062
�Alguna vez has visto a este tipo?
624
00:32:48,229 --> 00:32:50,022
Se llama Frank Minna.
625
00:32:50,189 --> 00:32:51,190
�Lo has visto por aqu�?
626
00:32:51,357 --> 00:32:53,109
Todos los que vienen se parecen,
627
00:32:53,943 --> 00:32:55,152
pero creo que no lo he visto.
628
00:32:55,695 --> 00:32:56,904
Ella es buena con las caras.
629
00:32:58,364 --> 00:32:59,532
�Has visto a este tipo?
630
00:32:59,699 --> 00:33:01,075
- �Es tu amigo?
- S�.
631
00:33:02,660 --> 00:33:04,370
- Bonita cara.
- �S�!
632
00:33:06,163 --> 00:33:07,415
Bonita t�.
633
00:33:08,374 --> 00:33:09,667
�Tienes fuego?
634
00:33:17,383 --> 00:33:18,593
Una broma.
635
00:33:22,138 --> 00:33:23,139
Lo siento.
636
00:33:27,226 --> 00:33:29,103
�Dios! Olvida que te lo ped�.
637
00:33:30,271 --> 00:33:32,690
- �Charla de mierda, Bailey!
- Qu� elegante.
638
00:33:33,691 --> 00:33:35,651
�Tienes algo en contra de las rubias?
639
00:33:36,152 --> 00:33:39,280
Tiene que sonar bien al encenderlo
o no puedo dejar de hacerlo.
640
00:33:40,156 --> 00:33:41,157
Debe ser molesto.
641
00:33:42,033 --> 00:33:44,702
No sabes cu�nto.
642
00:33:45,578 --> 00:33:47,455
Ese lugar es muy bueno, �no?
643
00:33:47,622 --> 00:33:49,332
�Vas mucho ah�?
644
00:33:49,499 --> 00:33:50,917
- �Disculpa?
- King Rooster.
645
00:33:51,083 --> 00:33:52,376
- No conozco.
- Jazz en Harlem.
646
00:33:52,543 --> 00:33:53,377
EL KING ROOSTER
647
00:33:53,544 --> 00:33:54,587
Lucky es otro buen lugar,
648
00:33:54,712 --> 00:33:56,047
pero el Rooster es mejor.
649
00:33:56,214 --> 00:33:57,215
A.M.
2:30
650
00:33:59,258 --> 00:34:00,384
Muchas gracias.
651
00:34:09,352 --> 00:34:11,896
EL KING ROOSTER
652
00:34:19,779 --> 00:34:20,947
Todav�a no abrimos.
653
00:34:21,113 --> 00:34:22,949
�Podr�a tomar algo antes?
Me estoy helando.
654
00:34:25,618 --> 00:34:27,495
Un whisky s�lo. Qu�date con el cambio.
655
00:34:29,704 --> 00:34:31,373
�Eres el gerente?
656
00:34:31,540 --> 00:34:32,999
�Parezco el gerente?
657
00:34:34,543 --> 00:34:35,544
�Qui�n tocar� esta noche?
658
00:34:35,710 --> 00:34:38,129
Oye, Billy, �qui�n tocar� esta noche?
659
00:34:38,296 --> 00:34:39,381
El se�or Importante.
660
00:34:39,548 --> 00:34:41,299
Espero que no crean que beber�n gratis.
661
00:34:41,466 --> 00:34:42,551
Sabes que s�.
662
00:34:42,717 --> 00:34:44,636
Ya sabes qui�n opinar� al respecto.
663
00:34:45,136 --> 00:34:46,137
�Lo has visto?
664
00:34:47,347 --> 00:34:48,640
He visto c�mo toca.
665
00:34:48,807 --> 00:34:50,767
Este hermano reinvent� la m�sica.
666
00:34:50,934 --> 00:34:52,561
- Lo ver� la pr�xima.
- No tardes mucho.
667
00:34:53,144 --> 00:34:56,231
Si las francesas lo siguen seduciendo,
se mudar� para all�.
668
00:34:56,398 --> 00:34:57,899
�Gatas francesas besuconas!
669
00:34:58,567 --> 00:34:59,651
Gracias, amigo.
670
00:35:07,409 --> 00:35:08,493
Habitualmente,
671
00:35:08,618 --> 00:35:10,412
la hierba me ayuda
a controlar tics y gritos,
672
00:35:10,579 --> 00:35:11,663
me ayuda a dormir.
673
00:35:12,414 --> 00:35:14,499
Pero hace mi pensamiento confuso.
674
00:35:16,084 --> 00:35:19,504
En mis sue�os, estoy tranquilo
como cuando era un ni�o.
675
00:35:21,423 --> 00:35:23,425
Aun despu�s de que mi cabeza
empezara a molestarme,
676
00:35:23,592 --> 00:35:25,177
mi madre la pod�a calmar.
677
00:35:25,635 --> 00:35:27,262
Cantaba canciones suaves,
678
00:35:27,429 --> 00:35:30,640
me acariciaba por detr�s del cuello
y eso me calmaba por un tiempo.
679
00:35:31,391 --> 00:35:35,103
Nos acost�bamos en la cama y habl�bamos
de los lugares que visitar�amos.
680
00:35:54,039 --> 00:35:57,250
Esa "mujer de color" les est� haciendo
casi todo el trabajo de campo en Hamilton.
681
00:35:57,417 --> 00:35:59,002
�SALVEN A NUESTROS VECINOS!
�SALVEN FORT GREENE!
682
00:35:59,169 --> 00:36:01,296
ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA
PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON
683
00:36:01,463 --> 00:36:03,548
Dios, Coney,
�conseguiste la fotograf�a o no?
684
00:36:04,132 --> 00:36:05,509
�Qu�? �Haciendo qu�?
685
00:36:06,259 --> 00:36:08,637
Comprar el peri�dico no sirve para nada.
686
00:36:08,803 --> 00:36:09,930
�Y qu� hay con su espalda?
687
00:36:10,514 --> 00:36:11,932
"Agacharse", un cuerno.
688
00:36:12,098 --> 00:36:15,310
Necesito que baje la podadora
del auto o que juegue al tenis,
689
00:36:15,477 --> 00:36:19,773
o que se revuelque por todo
el cuarto con alguna tipa.
690
00:36:19,940 --> 00:36:22,108
Me importa un carajo
si involucra su espalda.
691
00:36:23,068 --> 00:36:23,985
S�.
692
00:36:24,402 --> 00:36:27,322
S� que est� fingiendo, Gil.
Por eso gan� tres reclamos.
693
00:36:27,739 --> 00:36:30,367
S�lo espera a que lo haga
o ti�ndele una trampa.
694
00:36:30,534 --> 00:36:33,077
S� que hace fr�o.
�Por eso le dicen invierno!
695
00:36:33,536 --> 00:36:34,537
Mierda.
696
00:36:35,663 --> 00:36:36,956
Le dar� hasta el viernes.
697
00:36:37,122 --> 00:36:39,542
El tipo podr�a cargar
una vaca en un cami�n,
698
00:36:39,708 --> 00:36:41,335
y Coney no lograr�a
tomar la fotograf�a.
699
00:36:41,502 --> 00:36:44,213
Olvida enrollar la pel�cula.
Cree que es una pistola.
700
00:36:44,380 --> 00:36:47,299
Se lo sigo diciendo: "Oprime y avanza".
701
00:36:47,466 --> 00:36:49,468
�Silencio! Le dar� hasta el viernes.
702
00:36:50,678 --> 00:36:53,138
Dame un maldito descanso, Gil. �Qu�?
703
00:36:53,848 --> 00:36:55,307
Perd�n. L&L.
704
00:36:55,474 --> 00:36:57,017
- �Tenemos alg�n viaje?
- No.
705
00:36:57,184 --> 00:37:00,104
Nadie necesita taxi los martes,
�te has dado cuenta?
706
00:37:00,271 --> 00:37:01,772
Nunca. �Por qu� ser�?
707
00:37:01,939 --> 00:37:03,315
�Tetas en martes!
708
00:37:03,482 --> 00:37:04,483
Muy bien, gracias.
709
00:37:05,234 --> 00:37:06,068
�Era de trabajo?
710
00:37:06,318 --> 00:37:07,236
Para m�.
711
00:37:07,903 --> 00:37:09,488
No te hagas el misterioso, T.
712
00:37:09,655 --> 00:37:11,156
No eres Minna.
713
00:37:11,740 --> 00:37:12,700
Todav�a.
714
00:37:12,867 --> 00:37:15,578
Voy a recoger una medicina
para mi madre, cerebro de almeja.
715
00:37:15,744 --> 00:37:17,037
�Quieres todos los detalles?
716
00:37:17,329 --> 00:37:18,164
Muy bien.
717
00:37:18,539 --> 00:37:20,082
Voy por caf�. �Quieres?
718
00:37:20,249 --> 00:37:21,250
S�, con crema y az�car.
719
00:37:23,002 --> 00:37:24,128
Bien.
720
00:37:25,462 --> 00:37:26,881
Nuestro nuevo jefe.
721
00:37:28,757 --> 00:37:30,426
D, si no hay mucho trabajo,
�me ayudar�as?
722
00:37:30,593 --> 00:37:31,677
�Con qu�?
723
00:37:33,345 --> 00:37:36,390
�Podr�as ir a vigilar ese lugar?
Est� en Harlem.
724
00:37:36,765 --> 00:37:37,766
No lo conozco.
725
00:37:37,933 --> 00:37:39,018
Creo que Frank estuvo ah�
726
00:37:39,185 --> 00:37:42,229
ese d�a o el anterior, pero estaba
en sus pantalones y son casi nuevos.
727
00:37:42,396 --> 00:37:43,564
- �Pantalones nuevos!
- Bueno,
728
00:37:43,731 --> 00:37:46,192
tal vez s�lo se detuvo ah�
por una caja de cerillos.
729
00:37:46,358 --> 00:37:48,027
No creo.
Hablaba sobre la chica de color,
730
00:37:48,194 --> 00:37:49,486
que hall� algo que les molest�
731
00:37:49,653 --> 00:37:51,989
y dijo que su padre era
due�o de un lugar en Harlem,
732
00:37:52,156 --> 00:37:55,034
y ese lugar est� a tres cuadras
de donde tuvieron la reuni�n.
733
00:37:56,243 --> 00:37:57,244
�Fuiste ah�?
734
00:37:57,995 --> 00:38:01,081
S�, �adivina qui�n es el gerente?
Un hombre de color con un brazo lesionado.
735
00:38:01,707 --> 00:38:03,667
�Y qu� quieres que haga?
736
00:38:03,834 --> 00:38:07,421
S�lo ve y trata de averiguar
el nombre de ella.
737
00:38:07,588 --> 00:38:09,715
Diles que eres de la comisi�n
de alcohol. �Alcoh�lico!
738
00:38:09,882 --> 00:38:10,883
Obtener su nombre.
739
00:38:11,050 --> 00:38:12,384
- �S�lo eso?
- No, qu�date ah�.
740
00:38:12,551 --> 00:38:14,428
Por si ella se aparece.
Le tomas una foto.
741
00:38:14,595 --> 00:38:17,056
�Esperar a que aparezca
una chica de color en un bar de jazz?
742
00:38:17,223 --> 00:38:18,432
Las probabilidades son altas.
743
00:38:18,599 --> 00:38:20,518
Imb�cil, lo estoy investigando
por dos �ngulos.
744
00:38:20,684 --> 00:38:22,895
Armaremos las piezas y sabremos qui�n es.
745
00:38:23,062 --> 00:38:25,105
Bien. �Puedo preguntar
por qu� lo estamos haciendo?
746
00:38:25,606 --> 00:38:26,732
�l habr�a hecho lo mismo.
747
00:38:27,274 --> 00:38:28,317
Tienes raz�n.
748
00:38:31,529 --> 00:38:33,197
Hace mucho fr�o para estar vigilando.
749
00:38:33,364 --> 00:38:35,448
Ll�vate el Bel Air.
Su calefacci�n te asar�.
750
00:38:35,615 --> 00:38:36,616
Circuncisi�n calefacci�n.
751
00:38:36,783 --> 00:38:37,951
�Ahora eres rabino?
752
00:38:38,117 --> 00:38:40,203
No quieres que me encargue
de tu circuncisi�n.
753
00:38:58,012 --> 00:38:58,972
�Puedo ayudarlo?
754
00:38:59,138 --> 00:39:00,223
S�. �S�!
755
00:39:00,390 --> 00:39:02,433
- Salud.
- Gracias. Estoy buscando a Mildred.
756
00:39:02,600 --> 00:39:04,727
�Mildred? Aqu� no hay nadie
con ese nombre.
757
00:39:04,894 --> 00:39:06,312
Casi seguro de que era Mildred.
758
00:39:06,479 --> 00:39:08,231
- Myrna.
- Mi p�jaro min� se llama Myrna.
759
00:39:08,398 --> 00:39:11,192
No. Habl� con una chica de color.
760
00:39:12,652 --> 00:39:13,695
�Josephine?
761
00:39:14,195 --> 00:39:15,280
�O Laura?
762
00:39:16,030 --> 00:39:18,199
- Mary.
- Estoy casi seguro de que era Mildred.
763
00:39:18,366 --> 00:39:21,119
Habl� con ella por tel�fono
sobre mi solicitud. �Cu�l es su nombre?
764
00:39:21,286 --> 00:39:22,954
Betty. �Qu� tipo de solicitud?
765
00:39:23,121 --> 00:39:24,622
Para la habilitaci�n de mi tienda.
766
00:39:25,832 --> 00:39:27,458
�No es la oficina de habilitaciones?
767
00:39:27,625 --> 00:39:30,295
Es el Comit� de discriminaci�n racial
en vivienda.
768
00:39:30,628 --> 00:39:32,839
Entonces usted no podr�
ayudarme a vender hot dogs.
769
00:39:33,006 --> 00:39:34,132
Lo siento mucho.
770
00:39:35,008 --> 00:39:35,842
ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA
PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON
771
00:39:35,967 --> 00:39:37,343
�El se�or Horowitz vendr� hoy?
772
00:39:37,510 --> 00:39:39,387
- �La se�orita Horowitz?
- Cualquiera de ellos.
773
00:39:39,846 --> 00:39:41,890
- Est� all� atr�s.
- �Me puede decir en d�nde?
774
00:39:42,599 --> 00:39:43,600
Ah� est�.
775
00:39:49,564 --> 00:39:51,232
Me ha ayudado m�s de lo que cree.
776
00:40:02,243 --> 00:40:03,661
Deb�as investigar a Horowitz.
777
00:40:03,828 --> 00:40:04,954
�Ahorco loro!
778
00:40:05,747 --> 00:40:06,998
�Ahorco loro!
779
00:40:47,162 --> 00:40:48,455
Mierda, �qu� pas�?
780
00:40:48,789 --> 00:40:49,790
Dios, Danny.
781
00:40:49,957 --> 00:40:51,333
Vamos. Bien.
782
00:40:51,500 --> 00:40:52,584
Si�ntate.
783
00:40:55,587 --> 00:40:56,713
Mierda. �Necesitas hielo?
784
00:40:57,047 --> 00:40:59,550
No. Necesito un trago. �Tienes?
785
00:40:59,716 --> 00:41:00,634
S�.
786
00:41:02,970 --> 00:41:04,888
- S�, gracias.
- �Qui�n fue, D?
787
00:41:08,475 --> 00:41:09,810
Hab�a un par de ellos.
788
00:41:10,352 --> 00:41:11,645
Uno era gigante.
789
00:41:11,770 --> 00:41:12,813
- �Un qu�?
- Un gigante.
790
00:41:12,980 --> 00:41:15,148
El tipo m�s alto que he visto en mi vida.
791
00:41:15,315 --> 00:41:17,192
Me golpe� bastante duro.
792
00:41:17,359 --> 00:41:18,360
Destruy� la c�mara.
793
00:41:18,527 --> 00:41:20,779
- Maldita sea. �Te dijeron algo?
- S�.
794
00:41:21,280 --> 00:41:23,907
"Al�jate de la basura de Minna.
Dile a tu equipo lo mismo".
795
00:41:24,074 --> 00:41:27,035
Eso me lo dijeron
con un cuchillo en la garganta.
796
00:41:27,202 --> 00:41:28,203
�Esos hijos de puta!
797
00:41:28,370 --> 00:41:30,789
Pero no me quitaron esto.
798
00:41:32,541 --> 00:41:33,959
- Imb�ciles.
- �Qu� demonios es eso?
799
00:41:34,126 --> 00:41:36,795
�Gigante imb�cil! D, eres el mejor.
800
00:41:36,962 --> 00:41:38,130
�En qu� se metieron?
801
00:41:49,850 --> 00:41:51,643
- �Tienes todas?
- Estas tuyas, estas m�as.
802
00:41:51,810 --> 00:41:52,811
S�.
803
00:41:55,105 --> 00:41:57,107
- Es el mismo hombre que vi.
- S�.
804
00:41:57,274 --> 00:41:58,942
- El brazo lesionado.
- Olv�date de eso.
805
00:41:59,109 --> 00:42:01,403
Ella no aparece hasta el final.
806
00:42:01,570 --> 00:42:02,404
S�.
807
00:42:02,821 --> 00:42:04,573
- Mira, salen juntos.
- S�.
808
00:42:04,740 --> 00:42:06,533
Espera, la vi. Ella es...
809
00:42:06,700 --> 00:42:07,951
Laura, la llamaban Laura.
810
00:42:08,118 --> 00:42:11,246
�Laura Rose?
Tal vez sea Billy Rose, si �l es su padre.
811
00:42:11,413 --> 00:42:13,540
Ella vive en la misma esquina del club.
812
00:42:13,707 --> 00:42:16,043
Me deben haber descubierto,
en cuanto sal� a investigar,
813
00:42:16,168 --> 00:42:17,211
y pum, me atacaron.
814
00:42:17,377 --> 00:42:18,837
S�. Es ella.
815
00:42:19,004 --> 00:42:21,673
Es la chica de color que Frank segu�a.
816
00:42:21,840 --> 00:42:23,133
Estoy de tu lado, �de acuerdo?
817
00:42:23,300 --> 00:42:25,093
- Pero no alcanza.
- Para nada.
818
00:42:25,260 --> 00:42:28,639
�No alcanza? �Qu�? Ya la identificamos.
Llevamos un d�a de investigaci�n.
819
00:42:28,805 --> 00:42:30,265
Lo que sea esto, es...
820
00:42:31,266 --> 00:42:33,435
Debe ser importante
si est�n yendo tan lejos, �no?
821
00:42:34,728 --> 00:42:36,855
Debe valer algo.
822
00:42:38,065 --> 00:42:39,525
Te dir� algo, Fen�meno.
823
00:42:39,691 --> 00:42:41,817
Gil y yo nos ocuparemos del negocio
para que no caiga.
824
00:42:41,984 --> 00:42:44,362
Danny y t� sigan investigando.
Veamos qu� obtenemos.
825
00:42:44,529 --> 00:42:45,363
- �Maldici�n!
- S�.
826
00:42:45,488 --> 00:42:46,322
- �Verdad?
- S�.
827
00:42:46,447 --> 00:42:47,865
- �S�!
- Ojal� sigan esos matones,
828
00:42:48,032 --> 00:42:49,659
porque tengo algo para ellos.
829
00:42:49,826 --> 00:42:50,868
�Qu� opinas, D?
830
00:42:52,328 --> 00:42:53,412
Compa�eros, yo...
831
00:42:54,330 --> 00:42:56,207
Lo quer�a, lo saben.
832
00:42:56,374 --> 00:42:57,750
Me refiero a que yo...
833
00:42:59,126 --> 00:43:00,795
Yo me encargar� de los autos.
834
00:43:00,962 --> 00:43:03,464
Trabajar� en algo sencillo,
835
00:43:03,631 --> 00:43:05,091
pero tengo a Linda.
836
00:43:05,258 --> 00:43:08,636
Oye, eso es lo correcto.
837
00:43:08,803 --> 00:43:11,639
- Ve a casa y ponte un filete en el ojo.
- S�.
838
00:43:11,931 --> 00:43:13,724
Yo te llevar�.
839
00:43:16,477 --> 00:43:18,479
- Nos vemos.
- S�.
840
00:43:21,816 --> 00:43:23,651
�A qu� te refieres
con que podr�a valer algo?
841
00:43:24,527 --> 00:43:26,320
No s�, pens�
que podr�amos beneficiarnos.
842
00:43:26,487 --> 00:43:27,947
No pienso hacer tratos con esos.
843
00:43:28,114 --> 00:43:29,448
Olv�dalo, entonces. Mira, s�lo...
844
00:43:29,615 --> 00:43:31,742
�No crees que quiero saber
qui�n mat� a Frank?
845
00:43:31,909 --> 00:43:32,743
S�.
846
00:43:32,910 --> 00:43:34,245
Pero no me ocultes las cosas.
847
00:43:34,412 --> 00:43:36,122
Estamos en esto juntos.
848
00:43:36,289 --> 00:43:38,833
Averiguaremos qui�n lo hizo
y ajustaremos las cuentas.
849
00:43:39,458 --> 00:43:40,751
Si t� lo dices, s�.
850
00:43:42,170 --> 00:43:43,129
�Quieres una cerveza?
851
00:43:43,796 --> 00:43:45,089
- No.
- Vamos.
852
00:43:45,464 --> 00:43:46,924
Vamos. Tomemos una cerveza.
853
00:43:47,091 --> 00:43:49,427
- Vamos, tomemos una cerveza.
- D�jame s�lo.
854
00:43:49,594 --> 00:43:50,469
Muy bien.
855
00:43:51,637 --> 00:43:53,055
No te desveles mucho, kemosabe.
856
00:44:22,835 --> 00:44:26,839
METRO INDEPENDIENTE
857
00:44:45,815 --> 00:44:47,526
�Cede el asiento, imb�cil!
858
00:44:48,068 --> 00:44:49,402
�Dale el asiento!
859
00:45:36,116 --> 00:45:37,617
EMBARGADO
PROPIEDAD DE: DESARROLLADORES BELMONT
860
00:45:37,784 --> 00:45:39,286
ESTA ESTRUCTURA EST� DECLARADA NO APTA
PARA SER OCUPADA O USADA POR HUMANOS.
861
00:45:39,452 --> 00:45:41,037
CUALQUIER PERSONA NO AUTORIZADA
PARA QUITAR ESTA PLACA SER� PROCESADA
862
00:46:16,364 --> 00:46:17,407
Oye, Gabby, est� cerrado.
863
00:46:17,574 --> 00:46:18,575
�Debes estar bromeando!
864
00:46:18,742 --> 00:46:20,577
- S�...
- �A las 3:30?
865
00:46:28,627 --> 00:46:31,463
RESIDENCIAL INWOOD
�SU HOGAR FELIZ ES NUESTRO NEGOCIO!
866
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
HORARIO:
LUNES A VIERNES 9-5
867
00:47:03,244 --> 00:47:05,496
Soy nuevo en este sector.
�Cu�l es la historia aqu�?
868
00:47:05,996 --> 00:47:09,166
Historias de injusticia y desaliento,
asentir con la cabeza,
869
00:47:09,333 --> 00:47:12,127
y de vuelta a los negocios.
Al estilo americano.
870
00:47:13,462 --> 00:47:15,297
Pero ella podr�a hacerlo interesante.
871
00:47:15,464 --> 00:47:18,425
�Qui�n es el tipo de all� a la derecha?
872
00:47:18,592 --> 00:47:21,637
El presidente del municipio de Brooklyn.
�Eres un reportero de televisi�n?
873
00:47:21,804 --> 00:47:22,805
No, s�lo el nuevo.
874
00:47:22,972 --> 00:47:24,265
Inician los comentarios del p�blico.
875
00:47:24,431 --> 00:47:26,600
Digan su nombre, direcci�n
y afiliaci�n, por favor.
876
00:47:26,767 --> 00:47:29,603
Soy William Lieberman, Comisi�n
de Limpieza de Barrios Marginales.
877
00:47:29,770 --> 00:47:31,897
Llegaremos a un acuerdo.
878
00:47:32,064 --> 00:47:34,358
- Residente de calle 65 Este, Manhattan.
- Lieberman.
879
00:47:37,444 --> 00:47:40,322
Cindy Fleming, ama de casa, Yonkers.
880
00:47:40,906 --> 00:47:42,449
Antes viv�a en Tremont Este.
881
00:47:42,616 --> 00:47:45,953
Nos obligaron a mudarnos cuando incautaron
nuestro edificio para la autopista,
882
00:47:46,120 --> 00:47:47,746
- y quiero que la...
- Se�ora Horowitz.
883
00:47:47,913 --> 00:47:48,956
Se�orita.
884
00:47:49,123 --> 00:47:51,750
Se�orita Horowitz, no se puede apropiar
de estos procedimientos
885
00:47:51,917 --> 00:47:53,294
- para traer...
- Gabby Horowitz.
886
00:47:53,460 --> 00:47:54,837
Comit� de Discriminaci�n Racial
en Vivienda.
887
00:47:55,004 --> 00:47:57,298
Avenida Clinton 552, Brooklyn.
888
00:47:57,464 --> 00:47:58,674
Cre� que era una audiencia comunitaria.
889
00:47:58,841 --> 00:47:59,925
De vivienda, no autopistas.
890
00:48:00,092 --> 00:48:02,136
Le est� haciendo a Fort Greene
las mismas promesas
891
00:48:02,303 --> 00:48:03,846
que hizo en Tremont Este,
892
00:48:04,013 --> 00:48:08,100
donde sus "servicios de reubicaci�n"
se desvanecieron en el aire
893
00:48:08,267 --> 00:48:11,061
y dejaron a familias como los Fleming
completamente a la deriva.
894
00:48:11,228 --> 00:48:12,771
La gente tiene derecho a saber.
895
00:48:12,938 --> 00:48:15,441
Estamos comprometidos
con el bienestar de las familias
896
00:48:15,608 --> 00:48:18,986
desplazadas por los programas
de mejora en las comunidades...
897
00:48:19,153 --> 00:48:22,114
Y el pasado ha sido ilustrativo,
se�orita,
898
00:48:22,615 --> 00:48:26,577
pero nuestros nuevos contratistas
se asegurar�n de encontrar hogares...
899
00:48:26,744 --> 00:48:28,287
Esto no es Long Island.
900
00:48:28,454 --> 00:48:31,624
No es un lienzo en blanco
para pintar en donde quieran.
901
00:48:31,790 --> 00:48:35,419
Hay gente aqu�, comunidades establecidas.
902
00:48:35,753 --> 00:48:37,004
Bill, si me permites...
903
00:48:37,171 --> 00:48:39,089
Espero que todos me conozcan.
Soy el Alcalde,
904
00:48:39,256 --> 00:48:40,925
el nuevo residente de Gracie Mansion.
905
00:48:42,259 --> 00:48:45,221
Se�orita Horowitz, gracias
por su trabajo y entrega.
906
00:48:45,638 --> 00:48:48,557
Estamos de acuerdo en que a�n
en una ciudad tan grandiosa como esta
907
00:48:48,723 --> 00:48:52,310
existen barrios marginales
que no podemos idealizar ni preservar.
908
00:48:52,477 --> 00:48:54,812
Hay que derribarlos y mejorar
la calidad de vida de todos.
909
00:48:54,979 --> 00:48:57,232
Un vecindario no es un barrio marginal,
910
00:48:57,398 --> 00:49:00,735
porque la gente pobre y las minor�as
viven ah�, se�or Alcalde.
911
00:49:01,277 --> 00:49:03,613
Tremont Este no era un barrio marginal,
912
00:49:03,780 --> 00:49:05,573
la Tercera Avenida
no era un barrio marginal,
913
00:49:05,740 --> 00:49:08,076
y Fort Greene tampoco lo es.
914
00:49:08,243 --> 00:49:10,203
Son comunidades de la clase trabajadora.
915
00:49:10,370 --> 00:49:13,748
�Sus desarrolladores los convierten
en barrios marginales, se�or Randolph!
916
00:49:13,915 --> 00:49:16,459
�Son tonter�as sin fundamento!
917
00:49:16,626 --> 00:49:19,295
Lo tenemos por escrito.
Tenemos 20 personas aqu� esta noche,
918
00:49:19,462 --> 00:49:20,505
y muchos que las apoyan,
919
00:49:20,672 --> 00:49:24,008
que pueden confirmar
que un fraude est� en marcha.
920
00:49:24,175 --> 00:49:25,593
�C�mo prefiere que lo manejemos?
921
00:49:27,804 --> 00:49:28,888
�Oigan!
922
00:49:29,055 --> 00:49:31,933
Estamos por comenzar el programa
de limpieza de barrios m�s ambicioso
923
00:49:32,100 --> 00:49:33,810
de los Estados Unidos, se�orita Horowitz,
924
00:49:33,977 --> 00:49:36,354
�y usted se est� entrometiendo
y entorpeci�ndolo!
925
00:49:36,521 --> 00:49:38,314
�Entorpeci�ndolo inmensamente!
926
00:49:38,481 --> 00:49:39,482
�Qu� diga su nombre!
927
00:49:40,775 --> 00:49:42,861
�Nombre y direcci�n como todos los dem�s!
928
00:49:43,027 --> 00:49:45,989
Todos sabemos perfectamente qui�n es.
929
00:49:46,156 --> 00:49:48,908
Mo Randolph es uno de los mejores
servidores p�blicos, una leyenda.
930
00:49:49,075 --> 00:49:51,786
�Nombre y direcci�n como todos los dem�s!
931
00:49:51,953 --> 00:49:52,954
�Propia tiembla mierda!
932
00:49:53,121 --> 00:49:55,456
Ha liderado el Departamento de Parques
por m�s de 30 a�os.
933
00:49:55,623 --> 00:49:58,042
Es el Comisionado de Construcci�n.
Hace trabajos importantes.
934
00:49:58,209 --> 00:50:00,628
Y vive frente a mi casa en la calle 88.
935
00:50:00,753 --> 00:50:01,588
�Qu� �l lo diga!
936
00:50:01,671 --> 00:50:03,548
As� que apegu�monos
a los asuntos ciudadanos...
937
00:50:03,715 --> 00:50:05,175
�Nombre, direcci�n!
938
00:50:05,341 --> 00:50:07,343
- Si no podemos ser civilizados...
- �Qu� lo diga!
939
00:50:07,510 --> 00:50:09,679
...�le pediremos que se vaya!
940
00:50:09,762 --> 00:50:10,597
�Qu� lo diga!
941
00:50:11,931 --> 00:50:12,891
�Oigan!
942
00:50:18,104 --> 00:50:19,939
�Dos malditos cerdos envueltos!
943
00:50:20,857 --> 00:50:22,692
�Oye! �Dilo, Hammy Hacha de Vivienda!
944
00:50:23,651 --> 00:50:26,613
�Qu� lo diga!
945
00:50:32,285 --> 00:50:34,287
Tengo una enfermedad. �Con cuidado!
946
00:50:35,288 --> 00:50:36,956
�"Hammy Hacha de Vivienda"?
947
00:50:37,123 --> 00:50:38,541
Esa es buena. La recordar�.
948
00:50:38,708 --> 00:50:39,709
- �S�!
- S�, bueno,
949
00:50:39,876 --> 00:50:42,921
as� es la vida. "Si". Si tan s�lo.
950
00:50:43,129 --> 00:50:44,088
Oye...
951
00:50:44,547 --> 00:50:46,090
�Sabe algo sobre ese Bill Lieberman?
952
00:50:46,257 --> 00:50:47,217
�Se ocupa de viviendas?
953
00:50:47,383 --> 00:50:48,635
�Si se ocupa? No, no se ocupa.
954
00:50:48,801 --> 00:50:51,471
M�s que ese tipo
que se hace llamar alcalde,
955
00:50:51,638 --> 00:50:53,972
pero todos ellos trabajan para Moses.
956
00:50:55,974 --> 00:50:58,477
- Oiga, espere un segundo.
- Su�lteme. �Est� loco?
957
00:50:58,644 --> 00:51:00,270
- Dijo Formosa. �Qu� es eso?
- �Qu� es?
958
00:51:00,437 --> 00:51:02,272
Dijo: "Trabajan para Formosa".
�Qu� significa?
959
00:51:02,439 --> 00:51:05,025
No, Dios, dije:
"Todos trabajan para Moses".
960
00:51:05,192 --> 00:51:06,735
Moses Randolph.
961
00:51:08,153 --> 00:51:09,988
�Mo Randolph? �El tipo que lleg� despu�s?
962
00:51:10,155 --> 00:51:12,407
El que no dice su nombre como la gentuza.
963
00:51:12,574 --> 00:51:13,575
�Qu� m�s le da?
964
00:51:13,742 --> 00:51:14,743
Oiga...
965
00:51:15,577 --> 00:51:17,704
Soy Jake Gleason. Trabajo para el Post.
966
00:51:17,871 --> 00:51:19,498
�Puedo invitarle un caf�?
967
00:51:20,332 --> 00:51:22,793
Tengo hambre. Inv�teme a cenar.
968
00:51:24,002 --> 00:51:25,087
CAFETER�A
969
00:51:25,254 --> 00:51:27,548
Entonces eso significa que un tipo
le reporta a otro tipo,
970
00:51:27,714 --> 00:51:29,216
- y todos al Alcalde.
- �Al Alcalde?
971
00:51:29,383 --> 00:51:32,261
Ese payaso est� tan verde
que ni siquiera sabe lo que no sabe a�n.
972
00:51:32,761 --> 00:51:34,972
Se ir� antes de darse cuenta
973
00:51:35,138 --> 00:51:37,724
de que todos a quienes les pide consejo
trabajan para Randolph.
974
00:51:37,891 --> 00:51:39,768
- Cre� que era el Comisionado de Parques.
- S�.
975
00:51:39,935 --> 00:51:41,478
Y dijeron Comisionado de Construcci�n.
976
00:51:41,645 --> 00:51:44,022
Tambi�n lo es,
pero ni siquiera exist�a ese puesto,
977
00:51:44,189 --> 00:51:46,567
hasta que los federales
decidieron meterse en vivienda.
978
00:51:46,733 --> 00:51:50,445
No hab�a un poder definido,
as� que �l lo defini�, ellos lo aprobaron,
979
00:51:50,612 --> 00:51:53,407
y �ahora cu�nto control
tiene la ciudad sobre ese dinero? Cero.
980
00:51:53,574 --> 00:51:55,742
Tiene todo.
�Sabes lo que es "expropiaci�n forzosa"?
981
00:51:55,909 --> 00:51:58,704
- Creo que s�...
- Si dice que es un barrio bajo, lo es.
982
00:51:58,871 --> 00:52:02,082
Sol�a luchar para poder hacer
sus autopistas y parques donde quer�a,
983
00:52:02,249 --> 00:52:04,126
y ahora hace lo que quiere,
derriba lo que sea.
984
00:52:04,293 --> 00:52:07,212
Puede embargar
una secci�n entera de la ciudad,
985
00:52:07,379 --> 00:52:09,464
desalojar a quien viva ah�
y poner lo que quiera.
986
00:52:09,840 --> 00:52:12,467
- Y lo har� a cualquier costo.
- �Tosco del costo!
987
00:52:12,634 --> 00:52:15,470
Pero ser�a el tipo m�s odiado
de la ciudad. Fastidiar�a a todos.
988
00:52:15,846 --> 00:52:17,139
Lo adoran.
989
00:52:18,182 --> 00:52:19,766
Eso es lo que me hace muy...
990
00:52:20,142 --> 00:52:22,603
Est� por encima de todo. Lo veneran.
991
00:52:22,769 --> 00:52:25,606
- �Por qu�?
- Porque �l construy� los parques.
992
00:52:25,772 --> 00:52:28,692
Siempre que seas el tipo
que le da parques a la gente,
993
00:52:29,109 --> 00:52:31,028
estar�s en la gloria, no puedes fallar.
994
00:52:31,195 --> 00:52:32,863
El d�a que abrieron Playa Rockaway,
995
00:52:33,030 --> 00:52:35,616
Moses Randolph se convirti�
en un h�roe popular.
996
00:52:35,782 --> 00:52:38,118
La gente no se da cuenta
de cu�nto los odia.
997
00:52:38,285 --> 00:52:42,122
"El h�roe popular que odia a la gente".
Ese es tu titular.
998
00:52:42,289 --> 00:52:45,042
�Y sabes a qui�n odia m�s �l?
999
00:52:45,375 --> 00:52:46,376
A los negros.
1000
00:52:46,543 --> 00:52:49,880
Va a apoderarse de todos los vecindarios
de esta ciudad que no sean de blancos
1001
00:52:50,047 --> 00:52:52,591
y se los dar�
a sus desarrolladores privados.
1002
00:52:52,758 --> 00:52:55,009
�Se est� haciendo rico
aceptando sobornos con todo esto?
1003
00:52:55,176 --> 00:52:57,011
No, �l no quiere dinero.
Quiere el control.
1004
00:52:57,178 --> 00:52:59,722
Hace de intermediario del dinero
para obtenerlo y conservarlo.
1005
00:52:59,889 --> 00:53:02,808
Algunos s�lo estar�n satisfechos
con un filet mignon.
1006
00:53:02,975 --> 00:53:07,605
Moses Randolph estar�a satisfecho
con un s�ndwich de pastrami y poder.
1007
00:53:08,064 --> 00:53:10,233
Oye, disculpa.
1008
00:53:10,399 --> 00:53:12,735
�Me das una porci�n
de pastel de queso caliente?
1009
00:53:12,902 --> 00:53:14,028
Me gustar�a caliente.
1010
00:53:14,570 --> 00:53:17,365
La mitad de la ciudad se beneficia de �l.
1011
00:53:17,532 --> 00:53:21,118
Por Dios santo, �l controla cada maldito
trabajo de construcci�n en la ciudad.
1012
00:53:21,285 --> 00:53:23,204
- Pero dijiste que �l cre� ese puesto.
- No.
1013
00:53:23,371 --> 00:53:26,749
Construcci�n, barrios marginales, parques.
Tiene 14 puestos.
1014
00:53:26,916 --> 00:53:28,793
S�lo es tinta en una puerta de vidrio.
1015
00:53:28,960 --> 00:53:30,545
Nada de eso importa. Todo es AM.
1016
00:53:30,711 --> 00:53:31,546
�AM?
1017
00:53:32,421 --> 00:53:33,756
Autoridad Municipal.
1018
00:53:34,715 --> 00:53:37,009
�Te haces llamar reportero? �De qu�?
1019
00:53:37,176 --> 00:53:38,928
- �De arte?
- �De tu arte a mi arte!
1020
00:53:39,053 --> 00:53:40,596
- �Lees a Emerson?
- No, �deber�a?
1021
00:53:40,763 --> 00:53:42,932
- S�, carajo, deber�as.
- Muy bien.
1022
00:53:43,641 --> 00:53:49,313
Emerson dijo: "Una instituci�n es
la sombra prolongada de un hombre".
1023
00:53:49,689 --> 00:53:51,941
Esta ciudad es controlada
por la Autoridad Municipal,
1024
00:53:52,108 --> 00:53:55,611
y la Autoridad Municipal
es Moses Randolph.
1025
00:53:58,489 --> 00:54:01,826
AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES
1026
00:54:04,662 --> 00:54:05,913
�S�!
1027
00:54:26,309 --> 00:54:27,351
MOSES RANDOLPH CONSTRUYE Y CONSTRUYE
1028
00:54:33,441 --> 00:54:34,275
HASTA EL MENOR DETALLE ES IMPORTANTE
PARA EL COMISIONADO
1029
00:54:38,446 --> 00:54:40,156
LOS HOMBRES DE LA AUTORIDAD MUNICIPAL
1030
00:54:41,616 --> 00:54:42,575
MOSES RANDOLPH - COMISIONADO
WILLIAM LIEBERMAN - VP EJECUTIVO
1031
00:54:42,742 --> 00:54:43,743
Maldito Lieberman.
1032
00:54:43,910 --> 00:54:44,911
�S�!
1033
00:54:45,995 --> 00:54:46,996
"AL SERVICIO DE LA GENTE"
1034
00:54:47,163 --> 00:54:48,039
ABRE PARQUE DE WEST RIVER
1035
00:54:48,789 --> 00:54:50,082
LA VIDA PRIVADA DE UN HOMBRE P�BLICO
1036
00:54:53,002 --> 00:54:55,171
MOSES RANDOLPH DE JOVEN
JUNTO A SU HERMANO PAUL EN EVENTO PRIVADO.
1037
00:54:55,963 --> 00:54:58,507
Ese charlat�n en el restaurante
con chuleta de cerdo en la barba
1038
00:54:58,673 --> 00:55:00,675
fue uno de los ingenieros m�s talentosos.
1039
00:55:00,842 --> 00:55:01,927
JOVEN DE PRINCETON GANA
EL PREMIO HUBER EN INGENIER�A CIVIL
1040
00:55:02,093 --> 00:55:03,887
Liga Ivy. Grandes premios.
1041
00:55:04,513 --> 00:55:07,849
Caminando junto a su hermano
para convertirse en alguien importante.
1042
00:55:08,308 --> 00:55:10,560
En alg�n momento despu�s del Crack,
1043
00:55:10,727 --> 00:55:11,603
desapareci�.
1044
00:55:11,770 --> 00:55:13,313
Como si lo hubieran borrado.
1045
00:55:13,980 --> 00:55:15,023
ASOCIACI�N DE CONSTRUCTORES HOMENAJEA
A MOSES RANDOLPH EN CENA DE GALA
1046
00:55:15,190 --> 00:55:17,150
Tal vez fue mala suerte,
tal vez la bebida.
1047
00:55:17,567 --> 00:55:19,861
Hubo muchas v�ctimas en esos tiempos.
1048
00:55:20,320 --> 00:55:23,031
Damas y caballeros,
por favor den la bienvenida
1049
00:55:23,198 --> 00:55:26,827
al presidente de la Asociaci�n
de Constructores de Gotham,
1050
00:55:26,993 --> 00:55:29,788
�Joe Pompano!
1051
00:55:33,500 --> 00:55:35,418
Tengo que mostrarle esto a Bill Lieberman.
1052
00:55:35,585 --> 00:55:38,797
Querr� verlo antes
de que hable Randolph, cr�ame.
1053
00:55:43,176 --> 00:55:46,680
Gracias, damas y caballeros.
Por favor, tomen asiento
1054
00:55:47,514 --> 00:55:50,141
y presten atenci�n.
1055
00:55:50,308 --> 00:55:54,646
No se preocupen. Celebraremos.
Comeremos como nos gusta hacerlo.
1056
00:55:55,355 --> 00:55:59,651
La celebraci�n de esta noche es muy
especial para nuestro invitado de honor,
1057
00:55:59,860 --> 00:56:01,403
un hermano en nuestro negocio...
1058
00:56:01,570 --> 00:56:02,988
- Hola, Gleason, �verdad?
- Hola.
1059
00:56:03,155 --> 00:56:04,573
...el mejor constructor del pa�s...
1060
00:56:04,739 --> 00:56:06,116
Bonito traje.
1061
00:56:06,283 --> 00:56:09,703
...o "el Gran removedor de suciedad",
1062
00:56:09,995 --> 00:56:11,413
como le gusta que lo llamen.
1063
00:56:11,580 --> 00:56:13,415
No permitas que vean tu libreta.
1064
00:56:13,582 --> 00:56:16,960
Esta noche no es para la prensa.
1065
00:56:17,878 --> 00:56:19,838
Tendr�amos que buscar entre los C�sares
1066
00:56:20,005 --> 00:56:23,925
y faraones para encontrar
hombres con una visi�n
1067
00:56:24,092 --> 00:56:25,677
que se compare con la suya.
1068
00:56:25,844 --> 00:56:27,095
- Un gran hombre.
- �S�!
1069
00:56:27,262 --> 00:56:28,388
Un hombre de historia,
1070
00:56:28,555 --> 00:56:33,185
sirviendo a la gente
de esta ciudad por m�s de 25 a�os,
1071
00:56:33,351 --> 00:56:36,188
�Moses Randolph!
1072
00:56:45,322 --> 00:56:47,199
Dios, cre� que presentar�an a Patton.
1073
00:56:48,408 --> 00:56:51,411
Paga 50 % m�s de lo que paga el sindicato.
1074
00:56:51,578 --> 00:56:53,622
Sacrificar�an a sus madres por �l.
1075
00:56:54,915 --> 00:56:56,166
Gracias, Joe.
1076
00:56:57,125 --> 00:57:01,629
Esta noche, a m�s de 300 a�os
de la fundaci�n de esta gran ciudad,
1077
00:57:02,171 --> 00:57:05,424
reiteramos nuestro compromiso
a la antigua verdad
1078
00:57:05,883 --> 00:57:07,801
de que no es el conocimiento,
1079
00:57:07,968 --> 00:57:09,845
sino la acci�n e iniciativa,
1080
00:57:10,012 --> 00:57:13,516
lo que es el motor
y el objetivo en la vida.
1081
00:57:14,016 --> 00:57:15,684
Hombres inteligentes van y vienen,
1082
00:57:16,143 --> 00:57:19,688
pero por cada docena de ellos,
con sus grandes ideas,
1083
00:57:19,855 --> 00:57:22,358
s�lo uno las lleva a cabo.
1084
00:57:23,400 --> 00:57:25,945
Busco en este sal�n.
No veo un pu�ado de chicos listos
1085
00:57:26,111 --> 00:57:30,032
o progresistas sabelotodo
con sus ideales paralizantes.
1086
00:57:32,701 --> 00:57:34,495
Veo a los hombres de mi tribu.
1087
00:57:35,704 --> 00:57:40,417
Hombres que hacen que las cosas sucedan.
�Ejecutores que conforman este gran pa�s!
1088
00:57:43,337 --> 00:57:45,047
Ser homenajeado por ustedes
1089
00:57:45,548 --> 00:57:49,218
es la afirmaci�n
o pago que siempre buscar�.
1090
00:57:50,469 --> 00:57:51,887
Los celebro
1091
00:57:52,763 --> 00:57:53,848
y les agradezco.
1092
00:57:54,014 --> 00:57:55,641
�Bravo!
1093
00:58:28,924 --> 00:58:30,843
- Hasta la pr�xima.
- Muy bien.
1094
00:59:02,875 --> 00:59:04,042
�Lo terminaste?
1095
00:59:04,209 --> 00:59:05,668
El mejor trabajo que he hecho.
1096
00:59:06,211 --> 00:59:09,589
Una modernizaci�n total
de la red el�ctrica estatal.
1097
00:59:09,756 --> 00:59:12,509
A un nivel que s�lo t�
puedes llevar a cabo.
1098
00:59:18,097 --> 00:59:20,266
- L�mpiate, por Dios santo.
- �Qu�? �Con qu�?
1099
00:59:20,433 --> 00:59:22,727
Ni una maldita palabra de esto a nadie.
1100
00:59:22,894 --> 00:59:25,104
Si vuelves a hacer algo as�,
te sacar� del negocio.
1101
00:59:25,271 --> 00:59:29,651
Moses, ya estoy tan afuera
que hago trabajo de principiantes.
1102
00:59:29,818 --> 00:59:31,569
Si vuelves a poner
a la gente en mi contra,
1103
00:59:31,736 --> 00:59:34,072
tomar� tu gran idea
y la tirar� al inodoro.
1104
00:59:34,405 --> 00:59:35,949
- �Eso es lo que quieres?
- No.
1105
00:59:36,741 --> 00:59:38,868
De acuerdo. Lo siento.
1106
00:59:39,244 --> 00:59:40,453
Nada de eso importa.
1107
00:59:40,995 --> 00:59:43,373
S�lo l�elo.
1108
00:59:45,416 --> 00:59:46,543
Lo har�.
1109
00:59:48,711 --> 00:59:50,880
�Por qu� una persona
se enfrenta a su propio hermano?
1110
00:59:52,298 --> 00:59:53,675
Nunca tuve una familia,
1111
00:59:53,842 --> 00:59:56,845
as� que nunca he podido entender
a la gente que lo hace.
1112
00:59:58,263 --> 01:00:01,558
Mi cerebro loco me dec�a
que deb�a seguir jalando ese hilo,
1113
01:00:01,975 --> 01:00:05,186
pero lo que haya encontrado Frank,
lo encontr� siguiendo a la chica.
1114
01:00:05,353 --> 01:00:07,605
As� que seguir�a detr�s de ella.
1115
01:01:05,371 --> 01:01:06,371
�Hola?
1116
01:01:08,707 --> 01:01:09,583
�Hola?
1117
01:01:37,903 --> 01:01:38,904
�S�!
1118
01:01:40,906 --> 01:01:42,491
Mant�n la calma, Fen�meno.
1119
01:01:50,290 --> 01:01:51,291
�Dios!
1120
01:01:54,419 --> 01:01:56,171
- �Buscabas algo?
- �Auxilio, Bailey!
1121
01:01:56,338 --> 01:01:57,172
Mierda.
1122
01:01:57,339 --> 01:01:58,715
�Crees que puedes entrar a casas?
1123
01:01:58,882 --> 01:02:01,468
No, buscaba a alguien.
No cre� que nadie viviera aqu�.
1124
01:02:01,635 --> 01:02:03,846
- Alguien vive aqu�. Mi mam� vive aqu�.
- Claro.
1125
01:02:04,012 --> 01:02:05,472
- O por lo menos eso intenta.
- �S�!
1126
01:02:05,806 --> 01:02:07,182
�Para qui�n trabajas?
1127
01:02:07,349 --> 01:02:08,183
Belmont, espero.
1128
01:02:08,559 --> 01:02:10,310
S�, Belmont. �Para qui�n m�s?
1129
01:02:14,815 --> 01:02:16,108
�Qu� est� pasando?
1130
01:02:16,275 --> 01:02:17,776
Tenemos un intruso.
1131
01:02:19,695 --> 01:02:21,738
- �Qu� tan fuerte lo golpeaste?
- Apenas lo toqu�.
1132
01:02:21,905 --> 01:02:23,031
Resbal� y se golpe� la cabeza.
1133
01:02:23,198 --> 01:02:24,199
�S�!
1134
01:02:25,159 --> 01:02:26,326
�"Si" qu�?
1135
01:02:27,286 --> 01:02:28,912
Te dir� qu�, "si",
1136
01:02:29,079 --> 01:02:32,124
m�s vale que nos digas qui�n eres
si quieres salir caminando de aqu�.
1137
01:02:33,876 --> 01:02:35,002
�Nos hemos visto antes?
1138
01:02:35,169 --> 01:02:36,420
S�, mi nombre es Jake Gleason.
1139
01:02:36,587 --> 01:02:37,546
Es un malentendido.
1140
01:02:37,713 --> 01:02:38,881
Soy reportero.
1141
01:02:39,047 --> 01:02:41,466
Estuve en la audiencia de vivienda
en Hamilton la otra noche.
1142
01:02:42,050 --> 01:02:45,053
Llam� a la comisi�n esta ma�ana.
Vine a buscarte.
1143
01:02:45,220 --> 01:02:47,973
�l es quien dijo que estaba con esos
malditos del crimen organizado.
1144
01:02:48,140 --> 01:02:49,391
Se robaron su refrigerador.
1145
01:02:49,558 --> 01:02:52,311
Se robaron sus tuber�as de cobre.
�Qu� esperabas?
1146
01:02:52,478 --> 01:02:54,855
Primero dejan un aviso
diciendo que la casa ser� embargada.
1147
01:02:55,022 --> 01:02:58,442
No es verdad, pero eso los asusta y casi
la mitad de la gente vende muy barato.
1148
01:02:58,609 --> 01:03:00,819
Despu�s vienen y se llevan
las casas bonitas y antiguas,
1149
01:03:00,986 --> 01:03:02,571
las dividen en cuatro y las alquilan.
1150
01:03:02,738 --> 01:03:04,948
Si no se van, los acosan,
les cortan la calefacci�n,
1151
01:03:05,574 --> 01:03:08,160
vienen a hacer la reparaci�n
y les roban las tuber�as de cobre.
1152
01:03:08,494 --> 01:03:11,996
La ciudad vendi� propiedades
que valen $15 millones por $500.000,
1153
01:03:12,163 --> 01:03:14,665
a riesgo de tener
que construir los proyectos federales.
1154
01:03:14,832 --> 01:03:18,503
Ni siquiera tienen planos. Los exprimen
hasta que s� se vuelve un barrio marginal.
1155
01:03:18,669 --> 01:03:20,421
�C�rcel para los amos
de barrios marginales!
1156
01:03:21,005 --> 01:03:23,466
�C�mo? �Eres de los que creen
que estamos exagerando?
1157
01:03:23,633 --> 01:03:25,885
�Haciendo creer que es
una conspiraci�n de negros?
1158
01:03:26,052 --> 01:03:28,179
No, mira. Tengo una enfermedad.
�De acuerdo?
1159
01:03:28,346 --> 01:03:30,681
Me hace decir cosas graciosas,
pero no intento ser gracioso.
1160
01:03:31,182 --> 01:03:32,433
De verdad, no. Te escucho.
1161
01:03:33,434 --> 01:03:34,811
�A d�nde se fueron todos?
1162
01:03:35,478 --> 01:03:38,189
S�lo desaparecieron. Se esfumaron.
1163
01:03:38,648 --> 01:03:41,984
Doscientos mil en dos a�os,
s�lo de este lado de Brooklyn.
1164
01:03:42,401 --> 01:03:44,445
Casi todos negros. Latinos.
1165
01:03:44,612 --> 01:03:46,405
S�, pero Horowitz dijo que lo hicieron
en Tremont Este tambi�n.
1166
01:03:46,572 --> 01:03:48,366
- �Fue lo mismo?
- S�, tambi�n con algunos jud�os,
1167
01:03:48,533 --> 01:03:49,909
pero no como aqu�.
1168
01:03:50,618 --> 01:03:53,788
�Cu�ntos parques crees que han construido
desde que �l es comisionado?
1169
01:03:53,955 --> 01:03:55,206
Doscientos cincuenta y cinco.
1170
01:03:55,915 --> 01:03:58,167
�Cu�ntos de ellos en Harlem?
1171
01:03:58,960 --> 01:04:00,086
Uno.
1172
01:04:00,253 --> 01:04:02,547
Construyes una nueva playa
para la gente,
1173
01:04:02,713 --> 01:04:05,299
pero los que no tienen auto,
los pobres, los negros y los caf�s,
1174
01:04:05,466 --> 01:04:07,260
�c�mo van a acceder
a esos parques y playas?
1175
01:04:07,677 --> 01:04:08,761
Autob�s p�blico.
1176
01:04:09,387 --> 01:04:12,890
�Adivina qu� tan alto construyeron
los pasos a desnivel sobre la autopista?
1177
01:04:13,474 --> 01:04:15,852
Treinta cent�metros menos
de lo que necesita un autob�s para pasar.
1178
01:04:16,018 --> 01:04:18,354
- No puede ser.
- Olvidemos que es discriminaci�n.
1179
01:04:18,521 --> 01:04:20,690
El gobierno federal y el ayuntamiento
est�n siendo estafados.
1180
01:04:20,857 --> 01:04:22,817
Se supone que hay
servicios de reubicaci�n.
1181
01:04:22,984 --> 01:04:24,944
Esa compa��a recibe un contrato
por dos millones de d�lares,
1182
01:04:25,111 --> 01:04:26,779
pero nadie contesta el tel�fono.
1183
01:04:26,946 --> 01:04:30,074
En el ayuntamiento dicen que esa gente
est� en la lista de nuevas viviendas,
1184
01:04:30,241 --> 01:04:31,200
pero nunca llegan a construirse.
1185
01:04:31,367 --> 01:04:33,035
Sabes m�s que cualquier secretaria
que haya conocido en mi vida.
1186
01:04:33,202 --> 01:04:35,371
�Secretaria? �Qui�n te dijo eso?
1187
01:04:35,830 --> 01:04:37,456
Soy Licenciada en Derecho.
1188
01:04:37,623 --> 01:04:39,625
Aprobar� el examen
de abogada en el primer intento.
1189
01:04:39,792 --> 01:04:40,793
Bien. Lo siento.
1190
01:04:40,960 --> 01:04:43,212
�C�mo vas a escribir de esto
si ni siquiera tomas notas?
1191
01:04:43,379 --> 01:04:44,964
"Dos millones
por servicios de reubicaci�n,
1192
01:04:45,131 --> 01:04:48,176
puentes 30 cent�metros m�s bajos,
uno de 255 parques,
1193
01:04:48,342 --> 01:04:52,513
$500.000 en lugar de $15 millones,
200.000 personas en Fort Greene". �Eso?
1194
01:04:53,347 --> 01:04:56,476
Nunca olvido nada, cr�eme.
Ni una sola palabra.
1195
01:04:58,644 --> 01:05:01,272
Lo siento mucho.
No puedo evitarlo, tengo una...
1196
01:05:01,439 --> 01:05:02,440
Est� bien.
1197
01:05:02,899 --> 01:05:04,942
S�lo escribe sobre ello, por favor.
1198
01:05:05,818 --> 01:05:07,236
Lo que les pasa a los pobres
en esta ciudad
1199
01:05:07,403 --> 01:05:09,572
no fue noticia ayer
ni lo ser� ma�ana,
1200
01:05:10,031 --> 01:05:12,657
pero pensar�as que a alguien
le importa lo que pasa en Brooklyn.
1201
01:05:13,158 --> 01:05:15,285
S�lo es la ciudad m�s grande del planeta.
1202
01:05:18,288 --> 01:05:19,331
�D�nde vives?
1203
01:05:20,665 --> 01:05:21,666
En Harlem.
1204
01:05:22,501 --> 01:05:23,752
Este es mi auto.
1205
01:05:24,753 --> 01:05:26,087
�Quieres que te lleve?
1206
01:05:27,839 --> 01:05:29,841
Los trenes estar�n atestados. Te llevar�.
1207
01:05:31,301 --> 01:05:32,302
Vamos.
1208
01:06:03,583 --> 01:06:06,419
�Bebop, Bailey en la
Bopera Metropolitana de Nueva York!
1209
01:06:07,045 --> 01:06:08,338
�Ay, Dios!
1210
01:06:08,505 --> 01:06:10,882
Lo siento.
1211
01:06:11,049 --> 01:06:13,468
No te disculpes. Es gracioso.
1212
01:06:13,635 --> 01:06:17,180
�S�? Qu�date un rato m�s
y veamos lo que piensas.
1213
01:06:21,810 --> 01:06:22,644
�S�!
1214
01:06:23,562 --> 01:06:25,313
�Qu� es lo que tienes?
1215
01:06:25,480 --> 01:06:27,941
No lo s�. No existe un nombre.
1216
01:06:28,817 --> 01:06:31,194
Es como si una pieza
en mi cerebro se desprendiera
1217
01:06:31,361 --> 01:06:34,156
y decidiera manejar a toda velocidad
s�lo para divertirse.
1218
01:06:34,948 --> 01:06:36,199
�Clics y tics!
1219
01:06:37,075 --> 01:06:38,827
�Tics y p�cnics! Lo siento.
1220
01:06:39,619 --> 01:06:40,912
Est� bien.
1221
01:06:41,079 --> 01:06:42,873
Es como vivir con un anarquista,
1222
01:06:44,166 --> 01:06:47,878
pero lo curioso es que tambi�n
tiene que estar todo en su lugar.
1223
01:06:48,044 --> 01:06:51,882
Tiene que estar ordenado de cierta forma.
1224
01:06:52,048 --> 01:06:54,593
Tiene que sonar correctamente
1225
01:06:54,968 --> 01:06:57,429
o no me deja en paz hasta que lo hago.
1226
01:06:57,596 --> 01:06:59,764
Por ejemplo, estoy hablando
contigo ahora, �verdad?
1227
01:06:59,931 --> 01:07:01,349
Pero esa parte en mi cabeza se preocupa
1228
01:07:01,516 --> 01:07:05,812
de que el dinero en mi billetera
no est� en la secuencia correcta
1229
01:07:05,979 --> 01:07:08,732
y dice: "Deja de hablar
con esta chica y arr�glalo".
1230
01:07:08,899 --> 01:07:10,025
No es justo.
1231
01:07:10,901 --> 01:07:14,362
Bueno, todos tenemos
nuestras batallas, �no?
1232
01:07:16,322 --> 01:07:17,615
S�, es cierto.
1233
01:07:22,286 --> 01:07:23,746
�B�sale la cara toda la noche, Bailey!
1234
01:07:24,330 --> 01:07:25,331
�Ay, Dios!
1235
01:07:27,625 --> 01:07:28,709
Lo...
1236
01:07:28,876 --> 01:07:30,169
- Lo siento mucho...
- Est� bien.
1237
01:07:30,294 --> 01:07:32,379
- No significa nada.
- No te preocupes.
1238
01:07:32,546 --> 01:07:34,006
Est� bien.
1239
01:07:57,196 --> 01:07:58,322
Aqu� es.
1240
01:07:58,489 --> 01:08:01,242
�All� arriba? No te debe dejar dormir.
1241
01:08:01,408 --> 01:08:03,118
Mi padre es el due�o.
1242
01:08:03,285 --> 01:08:05,788
Crec� durmiendo en la parte trasera
de los clubes nocturnos.
1243
01:08:06,622 --> 01:08:08,499
Se ve mucho movimiento
para un lunes por la noche.
1244
01:08:08,666 --> 01:08:10,668
La mejor banda del mundo,
todos los d�as de la semana.
1245
01:08:12,127 --> 01:08:13,254
Escucha,
1246
01:08:13,838 --> 01:08:16,173
tengo que confirmar un par de cosas,
1247
01:08:16,799 --> 01:08:19,802
pero �de verdad
te interesa lo que te dije?
1248
01:08:21,178 --> 01:08:23,180
S�, vine a buscarte a ti, �no?
1249
01:08:24,390 --> 01:08:27,059
Si quieres pasar,
te podr�a contar mucho m�s.
1250
01:08:29,520 --> 01:08:32,857
No me va muy bien en lugares como este.
1251
01:08:33,023 --> 01:08:36,777
No es que vayas a perturbar la paz
de un peque�o club con una gran banda.
1252
01:08:38,904 --> 01:08:39,738
Est� bien.
1253
01:08:40,990 --> 01:08:42,575
Si t� lo dices.
1254
01:08:50,207 --> 01:08:51,959
Cuida el auto, �s�?
1255
01:09:01,010 --> 01:09:02,094
Hola, Vance.
1256
01:09:11,770 --> 01:09:13,314
Oye, t�, mu�vete.
1257
01:09:16,317 --> 01:09:17,485
- Hola, George.
- Hola, nena.
1258
01:09:17,651 --> 01:09:18,651
Bienvenidos.
1259
01:09:21,029 --> 01:09:22,197
Ahora regreso.
1260
01:09:23,323 --> 01:09:24,324
�S�!
1261
01:09:25,950 --> 01:09:28,203
�Disculpe? �Se�or?
1262
01:09:28,745 --> 01:09:31,039
Lo siento. Yo tambi�n soy m�sico.
1263
01:09:31,206 --> 01:09:34,584
�Y sabe qu�?
De verdad admiro mucho su tr�molo.
1264
01:09:34,751 --> 01:09:38,129
Y me preguntaba c�mo lo hab�a creado.
1265
01:09:39,214 --> 01:09:41,341
Chup�ndosela a ni�itos blancos como t�.
1266
01:09:41,883 --> 01:09:43,593
Vete a la mierda de aqu�.
1267
01:09:43,968 --> 01:09:45,929
�Y qu�? �Blanquito blanco chupa vara!
1268
01:09:47,472 --> 01:09:48,890
"Y qu�" es correcto.
1269
01:10:05,281 --> 01:10:07,325
- Esc�chame. �Escucha!
- �C�mo se encuentran esta noche?
1270
01:10:07,492 --> 01:10:09,869
Se siente bien estar en casa
con la familia y amigos.
1271
01:10:10,036 --> 01:10:11,579
He viajado por el mundo,
1272
01:10:12,872 --> 01:10:14,624
aprend� nuevos idiomas,
1273
01:10:15,875 --> 01:10:18,461
y con nuevos idiomas
llegan nuevas ideas.
1274
01:10:19,045 --> 01:10:21,714
As� que vamos a probar
algunas de ellas esta noche.
1275
01:10:21,881 --> 01:10:23,091
Prep�rense.
1276
01:10:33,268 --> 01:10:34,144
�S�!
1277
01:10:34,727 --> 01:10:36,229
�Est�s segura de que
no te quieres sentar atr�s?
1278
01:10:36,396 --> 01:10:37,689
�Vance?
1279
01:10:41,359 --> 01:10:43,236
�El trompetista es un jazzmatazz!
1280
01:10:44,696 --> 01:10:47,490
�Nos podemos sentar atr�s? Vamos.
1281
01:10:47,824 --> 01:10:48,992
A nadie le importa.
1282
01:11:03,298 --> 01:11:05,550
Es mejor porque puedo controlarlo.
1283
01:11:05,717 --> 01:11:07,677
Necesitas salir m�s.
1284
01:11:31,325 --> 01:11:33,327
- �Quieres subir al escenario?
- No, no quiero. No.
1285
01:11:33,494 --> 01:11:35,579
Me causa problemas.
1286
01:11:58,143 --> 01:11:59,269
No me toques.
1287
01:11:59,436 --> 01:12:03,482
Ah� est�, mi ni�a favorita,
tan hermosa como una rosa.
1288
01:12:04,233 --> 01:12:06,318
Esta es para ti, Laura.
1289
01:12:32,470 --> 01:12:34,097
No creo que pueda hacerlo. No es...
1290
01:12:34,222 --> 01:12:35,974
Est� bien.
1291
01:12:40,395 --> 01:12:42,939
�S�! No es una buena idea.
1292
01:13:48,754 --> 01:13:49,922
�D�nde est�?
1293
01:14:42,599 --> 01:14:44,393
S�lo tengo que arreglar algo.
1294
01:14:54,278 --> 01:14:55,279
�Qu� est� pasando?
1295
01:14:55,445 --> 01:14:58,115
No se pongan demasiado c�modos.
Ese fue su �ltimo descanso.
1296
01:15:16,717 --> 01:15:17,634
�S�!
1297
01:15:34,233 --> 01:15:35,234
�Oigan!
1298
01:15:35,902 --> 01:15:37,695
�Oigan, tranquilos!
1299
01:15:38,654 --> 01:15:40,615
Dios, �qu� hice?
1300
01:15:42,325 --> 01:15:43,534
�Dije, vamos!
1301
01:15:43,701 --> 01:15:45,912
- �D�selo al maldito juez!
- Tranquilos.
1302
01:15:46,078 --> 01:15:48,331
- �C�llate!
- Oigan, yo me encargo.
1303
01:15:50,833 --> 01:15:52,627
�Crees que no s�
para qui�n trabajas, blanquito?
1304
01:15:52,793 --> 01:15:54,378
- �Negro blanquito, suegro maldito!
- Oye,
1305
01:15:54,545 --> 01:15:57,298
�sobreviv� a Iwo Jima, hijo de puta!
�Crees que tu jefe me asusta?
1306
01:15:57,465 --> 01:16:00,301
Dile que si vuelvo a ver
a alguno de ustedes cerca de ella,
1307
01:16:00,468 --> 01:16:02,553
los matar� uno por uno,
1308
01:16:02,720 --> 01:16:05,348
�y enviar� lo que busca
al Post sin costo!
1309
01:16:05,515 --> 01:16:07,892
�Me escuchaste? �Lo enviar� al Post!
1310
01:16:09,435 --> 01:16:10,436
V�monos.
1311
01:16:12,814 --> 01:16:13,731
�S�!
1312
01:16:14,106 --> 01:16:14,941
�S�!
1313
01:16:30,957 --> 01:16:32,583
�Miau, la gata!
1314
01:16:33,626 --> 01:16:35,336
�Scarlet, la gata cusca!
1315
01:16:42,885 --> 01:16:44,011
�Trompeta, mi hombre!
1316
01:16:48,141 --> 01:16:49,308
�Gato moderno necesita auxilio!
1317
01:16:50,309 --> 01:16:51,561
�Auxilio para el gato moderno!
1318
01:16:53,229 --> 01:16:55,356
Fuiste muy moderno esta noche ah�, gato.
1319
01:16:55,523 --> 01:16:56,566
�Auxilio!
1320
01:16:56,732 --> 01:16:58,234
�El gato moderno necesita ayuda!
1321
01:17:03,739 --> 01:17:04,740
�S�!
1322
01:17:08,744 --> 01:17:10,788
�Tu cabeza necesita auxilio tambi�n?
1323
01:17:11,330 --> 01:17:12,331
S�.
1324
01:17:12,874 --> 01:17:15,001
Espera, no, esto es m�s que marihuana.
1325
01:17:15,626 --> 01:17:16,878
Est� bien.
1326
01:17:50,285 --> 01:17:52,037
Recuerda lo que dije.
1327
01:18:16,561 --> 01:18:17,646
�Ay, Dios!
1328
01:18:19,105 --> 01:18:20,106
Mierda.
1329
01:18:21,107 --> 01:18:22,108
Lo siento.
1330
01:18:23,068 --> 01:18:25,320
Lo siento, no s� qu� pas�.
1331
01:18:25,487 --> 01:18:27,322
Te divertiste, eso es lo que pas�.
1332
01:18:28,365 --> 01:18:29,366
Tuvimos una peque�a fiesta.
1333
01:18:30,075 --> 01:18:32,494
Gente diferente a la habitual.
1334
01:18:33,328 --> 01:18:36,915
Ella lo llam� un �trange m�lange.
1335
01:18:38,250 --> 01:18:41,503
Pensamos que te vendr�a bien,
as� que te dejamos descansar.
1336
01:18:43,588 --> 01:18:44,548
S�.
1337
01:18:44,714 --> 01:18:47,384
Ese tipo me dej� su huella
en las costillas, eso s� lo recuerdo.
1338
01:18:47,968 --> 01:18:49,678
Gracias por sacarme de ah�.
1339
01:18:49,845 --> 01:18:51,721
Sarge es un buen hombre,
1340
01:18:52,472 --> 01:18:54,975
pero tienes que comportarte
frente a su familia,
1341
01:18:55,142 --> 01:18:56,143
�sabes a qu� me refiero?
1342
01:18:56,309 --> 01:18:57,394
�Qui�n es Sarge?
1343
01:18:57,561 --> 01:18:59,646
- Billy.
- �Por qu� lo llamas "Sarge"?
1344
01:18:59,813 --> 01:19:02,065
�No sabes c�mo se lastim� el brazo?
1345
01:19:02,941 --> 01:19:05,402
Cuerpo de marines de color,
llevaba municiones,
1346
01:19:05,569 --> 01:19:10,115
y un d�a tom� una pistola para evitar
un ataque suicida, y le dieron.
1347
01:19:10,448 --> 01:19:12,659
Regres� de la guerra muy amargado.
1348
01:19:13,243 --> 01:19:15,370
Una l�stima, porque tocaba muy bien.
1349
01:19:16,246 --> 01:19:17,247
El tromb�n.
1350
01:19:18,206 --> 01:19:21,334
Tocaba con nosotros
en Minton's en los a�os cuarenta.
1351
01:19:22,502 --> 01:19:24,296
�Conociste a su esposa?
1352
01:19:24,754 --> 01:19:26,298
Nunca se ha casado.
1353
01:19:26,465 --> 01:19:27,757
�Y la madre de Laura?
1354
01:19:27,924 --> 01:19:29,759
No s� nada de eso.
1355
01:19:29,926 --> 01:19:31,636
S�lo eran ellos dos.
1356
01:19:31,803 --> 01:19:33,471
Era muy peque�ita,
1357
01:19:33,637 --> 01:19:36,348
siempre en la cocina,
leyendo, mientras �l tocaba.
1358
01:19:37,683 --> 01:19:38,976
�T� tocas?
1359
01:19:39,393 --> 01:19:40,728
�M�sica? No.
1360
01:19:40,895 --> 01:19:44,273
No me gusta que la gente cante
mientras tocamos,
1361
01:19:45,691 --> 01:19:47,193
pero t� estabas en sinton�a.
1362
01:19:47,735 --> 01:19:48,736
Me di cuenta.
1363
01:19:48,903 --> 01:19:51,447
En sinton�a, Lionel.
Lionel est� en sinton�a.
1364
01:19:52,281 --> 01:19:53,532
Lo siento, yo...
1365
01:19:53,699 --> 01:19:55,659
Tengo algo mal en la cabeza,
1366
01:19:56,535 --> 01:19:59,705
y la m�sica lo detona. Lo siento.
1367
01:19:59,872 --> 01:20:00,956
No te disculpes.
1368
01:20:01,373 --> 01:20:03,334
Tienes una cabeza como la m�a,
1369
01:20:03,751 --> 01:20:05,461
siempre hirviendo.
1370
01:20:06,337 --> 01:20:08,088
Volteando las cosas.
1371
01:20:09,340 --> 01:20:10,508
Pero as� es la m�sica.
1372
01:20:10,674 --> 01:20:13,677
Te controla m�s que t� a ella
cuando entra en ti.
1373
01:20:14,178 --> 01:20:17,473
Algunos lo llaman don,
pero es una aflicci�n del cerebro tambi�n.
1374
01:20:17,640 --> 01:20:19,475
Yo s�lo grito y tengo tics.
1375
01:20:19,642 --> 01:20:21,685
Por lo menos t� lo puedes sacar
por la trompeta,
1376
01:20:21,852 --> 01:20:23,062
y suena bien.
1377
01:20:23,354 --> 01:20:26,607
S�, pero el d�a tiene muchas horas.
1378
01:20:26,774 --> 01:20:28,317
�Entiendes a lo que me refiero?
1379
01:20:28,484 --> 01:20:29,819
Muchas horas.
1380
01:20:38,953 --> 01:20:40,454
Gracias por ayudarme.
1381
01:20:40,621 --> 01:20:42,957
Si necesitas algo, ll�mame.
1382
01:20:50,631 --> 01:20:51,632
Con permiso.
1383
01:20:52,299 --> 01:20:53,551
Se�orita Horowitz,
1384
01:20:53,717 --> 01:20:55,553
- Jake Gleason para el Post...
- Usted no es Jake Gleason.
1385
01:20:55,719 --> 01:20:56,929
Yo conozco a Jake Gleason.
1386
01:20:57,096 --> 01:20:59,306
Jake Gleason me llev�
a la audiencia en Hamilton la otra noche.
1387
01:20:59,473 --> 01:21:00,474
La escuch� hablar.
1388
01:21:01,183 --> 01:21:03,144
Soy un nuevo escritor para el Times.
1389
01:21:03,310 --> 01:21:06,438
Su asistente, Laura Rose, me proporcion�
informaci�n muy reveladora.
1390
01:21:06,605 --> 01:21:08,524
Me mostr� todo
lo que est� ocurriendo en Fort Greene.
1391
01:21:09,108 --> 01:21:11,235
- Me interesa mucho esta historia.
- �De verdad?
1392
01:21:11,402 --> 01:21:14,822
Cre� que al Times le interesaba m�s ser
la oficina de prensa para la AM.
1393
01:21:14,989 --> 01:21:16,699
No estoy diciendo
que sea la portada ma�ana,
1394
01:21:16,866 --> 01:21:19,243
pero si no me ayudan con el trabajo
de campo, �c�mo no intentarlo?
1395
01:21:19,410 --> 01:21:21,495
Alguien ganar� el Pulitzer
con esa historia.
1396
01:21:21,662 --> 01:21:22,663
Tal vez sea usted.
1397
01:21:23,164 --> 01:21:24,373
�S�! Lo siento.
1398
01:21:24,957 --> 01:21:27,710
Ella ya se adelant� a la protesta.
1399
01:21:27,877 --> 01:21:29,295
�Quiere venir conmigo?
1400
01:21:29,795 --> 01:21:33,716
Quiero que escuchen a la siguiente oradora
y presten atenci�n a lo que dir�.
1401
01:21:33,883 --> 01:21:37,010
Ella me ha ense�ado a luchar
m�s que nadie.
1402
01:21:37,177 --> 01:21:38,178
Mira, traje a The New York Times.
1403
01:21:38,303 --> 01:21:41,014
�Usa anteojos de abuela
pero no se dejen enga�ar!
1404
01:21:42,098 --> 01:21:45,185
�Es un pitbull cuando se trata
de la gente!
1405
01:21:45,351 --> 01:21:48,188
Y perm�tanme decir esto, s�lo esto...
1406
01:21:48,354 --> 01:21:50,356
Quiero que escuchen.
1407
01:21:50,940 --> 01:21:53,485
- Hablemos sin rodeos.
- �No!
1408
01:21:53,651 --> 01:21:59,032
Porque vivimos tiempos en los que hay
que llamar las cosas por su nombre.
1409
01:21:59,199 --> 01:22:00,116
�S�!
1410
01:22:00,283 --> 01:22:04,078
Este no es un programa
de limpieza de barrios marginales.
1411
01:22:04,245 --> 01:22:05,079
�No!
1412
01:22:05,246 --> 01:22:08,708
�Es un programa de limpieza de negros!
1413
01:22:08,875 --> 01:22:09,751
�S�!
1414
01:22:09,918 --> 01:22:11,294
�Y eso no lo vamos a aceptar!
1415
01:22:11,461 --> 01:22:12,295
�No!
1416
01:22:12,462 --> 01:22:14,839
Damas y caballeros, �Gabby Horowitz!
1417
01:22:16,966 --> 01:22:18,843
REFUGIO ANTES QUE CULTURA
1418
01:22:19,385 --> 01:22:20,845
�Qu� es una ciudad?
1419
01:22:21,012 --> 01:22:25,642
�Es un lugar en donde la gente sirve
a los amos del acero y el concreto?
1420
01:22:25,809 --> 01:22:26,768
�No!
1421
01:22:26,935 --> 01:22:30,688
�Un corral para que los druidas
de las finanzas desplumen a la humanidad?
1422
01:22:30,855 --> 01:22:31,815
�No!
1423
01:22:31,981 --> 01:22:34,150
�Una ciudad se conforma por su gente!
1424
01:22:34,317 --> 01:22:35,151
�S�!
1425
01:22:35,318 --> 01:22:37,362
- �Su comunidad!
- �S�!
1426
01:22:37,529 --> 01:22:38,530
RANDOLPH EL DICTADOR
1427
01:22:38,905 --> 01:22:40,990
�Qui�n defender� la ciudad?
1428
01:22:41,157 --> 01:22:42,408
�Nosotros!
1429
01:22:42,575 --> 01:22:46,996
�Qui�n les recordar� a los pol�ticos,
a los influyentes y a los que abusan
1430
01:22:47,163 --> 01:22:51,626
que la ciudad es de la gente
que vive en ella?
1431
01:22:52,794 --> 01:22:55,964
�Mo debe irse!
1432
01:22:56,631 --> 01:22:59,134
Nunca hab�a escuchado
tantas tonter�as en mi vida.
1433
01:22:59,592 --> 01:23:02,554
�Mo debe irse!
1434
01:23:02,971 --> 01:23:05,515
Tal vez tengamos un problema
con nuestro amigo de Brooklyn.
1435
01:23:05,682 --> 01:23:06,933
Est� demostrando su poder.
1436
01:23:07,100 --> 01:23:08,101
�C�mo?
1437
01:23:08,268 --> 01:23:09,811
No est� aqu� por esta locura.
1438
01:23:09,978 --> 01:23:12,272
No es tan valiente,
pero tal vez no vote a nuestro favor.
1439
01:23:12,438 --> 01:23:14,065
Dice que sus votantes
se est�n resistiendo.
1440
01:23:14,232 --> 01:23:17,193
Lo hicimos Presidente del Municipio.
Lo pusimos en la Junta de Estimaci�n.
1441
01:23:17,360 --> 01:23:20,238
Nosotros somos sus votantes.
No me digas que no nos apoya.
1442
01:23:21,364 --> 01:23:22,365
Oye,
1443
01:23:22,949 --> 01:23:25,785
voy a darle esto
un d�a antes de la votaci�n.
1444
01:23:26,578 --> 01:23:27,579
Nos apoyar�.
1445
01:23:29,080 --> 01:23:30,206
Es un sinverg�enza.
1446
01:23:30,373 --> 01:23:31,749
MOSES EL DICTADOR
1447
01:23:31,916 --> 01:23:33,668
�Mo debe irse!
1448
01:23:39,923 --> 01:23:41,133
Vamos a almorzar.
1449
01:23:42,885 --> 01:23:43,886
�Jake?
1450
01:23:44,970 --> 01:23:46,180
�Oye, Jake!
1451
01:23:47,473 --> 01:23:48,765
Es la dama que desaparece.
1452
01:23:48,932 --> 01:23:50,559
Lo siento mucho. Te debo una...
1453
01:23:50,726 --> 01:23:52,019
No me debes nada. Estoy acostumbrado.
1454
01:23:52,186 --> 01:23:54,188
No, trat� de buscarte. Yo...
1455
01:23:54,354 --> 01:23:55,647
- Quiero explicarte...
- �Laura!
1456
01:23:56,482 --> 01:23:57,733
Tienes que irte. Est� bien.
1457
01:23:57,900 --> 01:23:59,276
Escucha, yo...
1458
01:23:59,443 --> 01:24:00,527
Estar� en el club esta noche.
1459
01:24:01,236 --> 01:24:02,196
Ven a buscarme.
1460
01:24:02,362 --> 01:24:03,906
- Ver� si puedo.
- Laura, �vamos!
1461
01:24:05,574 --> 01:24:06,492
Ven.
1462
01:24:10,621 --> 01:24:11,789
Oye, espera.
1463
01:24:11,955 --> 01:24:15,375
El reportero que nunca reporta.
�Tengo que escribirlo por ti? �Dios!
1464
01:24:15,584 --> 01:24:16,668
No eres muy ambicioso, �verdad?
1465
01:24:16,835 --> 01:24:18,045
Todav�a estoy armando la historia.
1466
01:24:18,212 --> 01:24:20,506
- Dime algo.
- Aqu� est� tu siguiente titular...
1467
01:24:20,672 --> 01:24:24,134
"La nueva autopista ser�
el estacionamiento m�s grande del mundo".
1468
01:24:24,301 --> 01:24:26,512
- �Qu�? �Por qu�?
- Porque los autos son un c�ncer,
1469
01:24:26,678 --> 01:24:30,182
y con las carreteras hacen met�stasis.
Necesitamos trenes.
1470
01:24:30,349 --> 01:24:32,309
- Pero �l est� acabando con los trenes.
- �Por qu�?
1471
01:24:32,476 --> 01:24:34,812
Siempre preguntando por qu�.
Porque �l no controla
1472
01:24:34,978 --> 01:24:36,396
los ingresos de los trenes.
1473
01:24:36,563 --> 01:24:39,650
Controla los peajes
de los puentes y las carreteras.
1474
01:24:39,817 --> 01:24:42,110
Autoridad Municipal.
�Sabes lo que es una "Autoridad"?
1475
01:24:42,277 --> 01:24:44,071
- No.
- Nadie lo sabe.
1476
01:24:44,238 --> 01:24:46,907
�l lo invent�.
Una cuarta rama del gobierno.
1477
01:24:47,074 --> 01:24:48,158
Una rama sombra.
1478
01:24:48,325 --> 01:24:50,869
Todo controlado por �l,
significa que �l controla todo,
1479
01:24:51,036 --> 01:24:53,747
pero nadie vot� por �l
y nadie lo puede sacar.
1480
01:24:53,914 --> 01:24:55,749
Espera. �Qu� podr�a pararlo?
1481
01:24:55,916 --> 01:24:56,917
Casi nada.
1482
01:24:57,084 --> 01:24:59,128
- Y ahora es m�s peligroso que nunca.
- �Por qu� ahora?
1483
01:24:59,294 --> 01:25:02,881
La Junta de Estimaci�n votar� sobre
la autopista y la limpieza esta semana,
1484
01:25:03,048 --> 01:25:05,050
�as� que los est� presionando a todos!
1485
01:25:05,217 --> 01:25:08,095
�Es el hombre m�s poderoso
en la historia de la ciudad!
1486
01:25:08,303 --> 01:25:11,098
Es un C�sar autocr�tico,
pero nadie se da cuenta.
1487
01:25:11,265 --> 01:25:14,893
Est�n tan tranquilos como vacas hind�es,
1488
01:25:15,060 --> 01:25:17,396
creyendo que viven en una democracia,
as� que �qu� podr�a pasar?
1489
01:25:17,563 --> 01:25:18,605
�Vas a escribir sobre esto, o no?
1490
01:25:18,772 --> 01:25:21,692
Si sabes tanto de esto,
�por qu� no has acabado con �l?
1491
01:25:22,151 --> 01:25:23,318
Porque no puedo hacerlo yo.
1492
01:25:23,485 --> 01:25:24,945
No, porque es tu hermano.
1493
01:25:29,158 --> 01:25:32,369
No, porque a�n tengo sue�os.
1494
01:25:33,120 --> 01:25:34,121
Por eso.
1495
01:25:34,288 --> 01:25:36,707
Sue�os que estoy a punto de realizar.
1496
01:25:36,874 --> 01:25:39,835
Es mi contribuci�n a la sociedad.
1497
01:25:40,002 --> 01:25:41,335
�Mi legado!
1498
01:25:41,836 --> 01:25:42,837
No...
1499
01:25:43,296 --> 01:25:44,755
No voy a arriesgarlo.
1500
01:25:46,007 --> 01:25:47,383
Est� bien.
1501
01:25:49,719 --> 01:25:51,554
Escucha...
1502
01:25:53,181 --> 01:25:57,602
Investiga sobre los Desarrolladores
Belmont y Residencial Inwood.
1503
01:25:58,269 --> 01:25:59,270
�Qu� es eso?
1504
01:25:59,729 --> 01:26:03,733
Ay, Dios, te lo estoy regalando.
�Un mapa hacia la exclusiva de la d�cada!
1505
01:26:03,900 --> 01:26:05,526
�Haz tu maldito trabajo!
1506
01:26:05,943 --> 01:26:07,195
�Haz tu trabajo!
1507
01:26:07,361 --> 01:26:09,489
Ya tengo suficientes problemas.
1508
01:26:12,533 --> 01:26:13,534
Oficina de registros.
1509
01:26:14,327 --> 01:26:17,497
Lo siento, necesito ver su identificaci�n
y que firme el registro.
1510
01:26:17,663 --> 01:26:20,082
S�lo lo voy a leer aqu�, amigo.
No lo voy a sacar.
1511
01:26:20,249 --> 01:26:21,250
Mire, los que deseen revisar
1512
01:26:21,417 --> 01:26:23,252
los documentos
de los contratistas de la ciudad
1513
01:26:23,419 --> 01:26:25,546
necesitan registrarse en la oficina
de la Comisi�n de Construcci�n.
1514
01:26:25,713 --> 01:26:27,215
Eso no puede ser legal.
1515
01:26:27,381 --> 01:26:29,675
No es en realidad una ley
pero s� una regla, se�or...
1516
01:26:29,842 --> 01:26:30,760
Gleason.
1517
01:26:34,931 --> 01:26:36,140
ACTA CONSTITUTIVA
SERVICIOS RESIDENCIALES INWOOD
1518
01:26:40,520 --> 01:26:43,105
JUNTA DIRECTIVA
WILLIAM M. LIEBERMAN
1519
01:26:46,400 --> 01:26:47,443
DESARROLLADORES BELMONT
ACTA CONSTITUTIVA
1520
01:26:48,653 --> 01:26:52,073
ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
1521
01:27:03,209 --> 01:27:04,627
- Buenas tardes.
- Hola,
1522
01:27:05,044 --> 01:27:07,380
�aqu� me proporcionan las formas
para solicitar la reubicaci�n?
1523
01:27:07,547 --> 01:27:08,798
S�, ah� est�n.
1524
01:27:08,965 --> 01:27:10,383
�Y las puede enviar por correo?
1525
01:27:10,800 --> 01:27:13,761
Las solicitudes se entregan
solamente en persona. Ah� est�n.
1526
01:27:15,888 --> 01:27:18,099
�Te dejaron a cargo de todo
este trabajo
1527
01:27:18,266 --> 01:27:19,350
a ti sola?
1528
01:27:19,517 --> 01:27:20,643
As� es.
1529
01:27:21,227 --> 01:27:22,228
�Grandes tetas!
1530
01:27:22,854 --> 01:27:23,855
Salud.
1531
01:27:24,939 --> 01:27:26,899
Que pases una buena tarde. Gracias.
1532
01:27:27,692 --> 01:27:28,693
�Espere, su solicitud!
1533
01:28:02,684 --> 01:28:05,520
COMISI�N DE LIMPIEZA DE BARRIOS MARGINALES
SERVICIOS DE REUBICACI�N
1534
01:28:13,487 --> 01:28:17,741
La basura de la gente es propiedad privada
hasta que la recolectan,
1535
01:28:17,908 --> 01:28:19,493
�nadie te lo dijo?
1536
01:28:20,368 --> 01:28:21,536
Espera un minuto.
1537
01:28:21,703 --> 01:28:23,914
Ya nos conoc�amos, �verdad?
1538
01:28:24,080 --> 01:28:25,165
�Lo conoc�amos?
1539
01:28:25,707 --> 01:28:27,042
S�, ya lo conoc�amos.
1540
01:28:28,293 --> 01:28:30,086
Si sigues metiendo la nariz
en basura ajena,
1541
01:28:30,253 --> 01:28:31,880
te conoceremos de nuevo.
1542
01:28:37,177 --> 01:28:39,095
�Gigante, marica pedante!
1543
01:28:40,013 --> 01:28:41,014
Bien...
1544
01:28:42,933 --> 01:28:43,934
Mira...
1545
01:28:44,434 --> 01:28:47,312
Me dijeron que te tratara bien,
y as� lo hice,
1546
01:28:47,896 --> 01:28:51,149
�y ahora me obligas a hacer esto!
1547
01:28:51,775 --> 01:28:53,944
Ni siquiera disimulan,
s�lo cobran los cheques
1548
01:28:54,110 --> 01:28:55,862
y tiran la vida
de la gente a la basura.
1549
01:28:56,029 --> 01:28:59,074
Estos tipos hacen que Tammany
parezca de las inferiores, en serio.
1550
01:28:59,241 --> 01:29:02,536
La gente hace tratos con pol�ticos
para conseguir contratos todo el tiempo.
1551
01:29:02,702 --> 01:29:04,538
Les pagan por ello. As� funciona.
1552
01:29:04,704 --> 01:29:07,582
�No est�n haciendo tratos con la gente,
los hacen con ellos mismos!
1553
01:29:07,749 --> 01:29:10,502
Son los mismos due�os de las compa��as
que reciben los contratos y los pagos.
1554
01:29:10,669 --> 01:29:11,670
Es hurto agravado.
1555
01:29:11,837 --> 01:29:13,463
- �Resbala la mala en la cara!
- �C�lmate!
1556
01:29:13,630 --> 01:29:15,715
- �No resbales en mi cara, mala!
- �Tienes hierba? Dale una fumada.
1557
01:29:15,882 --> 01:29:18,593
Minna dijo que era la mina de oro
del siglo y dijo...
1558
01:29:18,760 --> 01:29:20,011
Y todo esto suceder� en dos d�as.
1559
01:29:20,178 --> 01:29:23,014
S� es importante,
pero �qu� ten�a que ver Frank en esto?
1560
01:29:23,181 --> 01:29:25,767
Todos los funcionarios de la Autoridad
Municipal recibir�n millones de esto,
1561
01:29:25,934 --> 01:29:27,477
- pero nada lo vincula a �l.
- �A Frank?
1562
01:29:27,644 --> 01:29:29,271
- A Randolph.
- �El Comisionado de Parques?
1563
01:29:29,437 --> 01:29:30,564
S�, Moses Randolph.
1564
01:29:30,730 --> 01:29:33,692
�l est� detr�s de todo.
Es quien controla todo.
1565
01:29:33,859 --> 01:29:35,610
La chica ten�a toda la informaci�n,
�correcto?
1566
01:29:35,777 --> 01:29:37,320
Ella era quien investigaba
todo acerca de esas compa��as
1567
01:29:37,487 --> 01:29:38,738
para la comisi�n y para Horowitz.
1568
01:29:38,905 --> 01:29:42,117
Creo que ella encontr� algo que vincula
a Randolph directamente con el dinero.
1569
01:29:42,284 --> 01:29:44,494
Frank la segu�a y lo descubri�,
1570
01:29:44,661 --> 01:29:46,496
y se lo mostr� a Lieberman
y a sus gorilas, y les ense��
1571
01:29:46,663 --> 01:29:48,164
que su firma estaba en algo.
1572
01:29:48,330 --> 01:29:51,750
Creo que Frank encontr� algo
que expone a Randolph.
1573
01:29:54,462 --> 01:29:56,005
�Vamos!
1574
01:29:56,380 --> 01:29:57,548
�En d�nde los perdimos?
1575
01:29:57,715 --> 01:29:59,633
- En el puente.
- En el Puente Municipal.
1576
01:29:59,800 --> 01:30:03,053
�Esos tipos eran la Autoridad Municipal!
�La Autoridad Municipal mat� a Frank!
1577
01:30:03,220 --> 01:30:04,388
Maldito Lionel.
1578
01:30:04,555 --> 01:30:05,681
De verdad creo que lo resolviste.
1579
01:30:06,557 --> 01:30:09,477
Pero, entonces, �qu� tiene que ver
el tipo del club?
1580
01:30:09,643 --> 01:30:11,896
�Su padre? �De qu� hablaba Frank con �l?
1581
01:30:12,021 --> 01:30:14,064
No lo s�. Esa parte no la he resuelto.
1582
01:30:14,231 --> 01:30:16,650
No tiene sentido, pero �l sabe algo.
1583
01:30:16,984 --> 01:30:18,068
�l sabe algo.
1584
01:30:18,611 --> 01:30:19,778
Bien, vayan a casa.
1585
01:30:21,197 --> 01:30:22,573
Voy a hacer algunas llamadas.
1586
01:30:22,865 --> 01:30:24,575
�A qui�n? �Qu�? �A qui�n llamar�s?
1587
01:30:25,284 --> 01:30:27,369
�Puedes confiar en m�
y dejar que me haga cargo?
1588
01:30:33,542 --> 01:30:34,752
Frank era la �nica persona que conoc�a
1589
01:30:34,919 --> 01:30:37,797
que pensaba que la forma en que ganamos
la guerra nos causar�a problemas.
1590
01:30:38,672 --> 01:30:42,176
Que despu�s del Crack, s�lo saldr�amos
adelante cuidando unos de otros.
1591
01:30:42,843 --> 01:30:45,387
Ahora que hemos visto lo que podemos
hacer con nuestra fuerza bruta,
1592
01:30:45,554 --> 01:30:47,181
no hab�a vuelta atr�s.
1593
01:30:47,348 --> 01:30:51,435
Que, de ahora en adelante,
ser�a un juego de poder de pies a cabeza.
1594
01:31:04,073 --> 01:31:05,074
�S�?
1595
01:31:05,407 --> 01:31:06,742
S� qui�n eres.
1596
01:31:06,909 --> 01:31:07,910
�Qui�n habla?
1597
01:31:08,077 --> 01:31:09,703
Eres uno de los chicos de Minna.
1598
01:31:10,287 --> 01:31:11,330
�Qui�n es Minna?
1599
01:31:11,497 --> 01:31:12,540
No juegues conmigo.
1600
01:31:12,706 --> 01:31:14,917
Le diste tu n�mero
al hombre de la trompeta.
1601
01:31:15,084 --> 01:31:16,502
Siento haberte golpeado.
1602
01:31:16,669 --> 01:31:18,379
Pens� que eras uno de los gorilas
de la Autoridad Municipal.
1603
01:31:18,546 --> 01:31:20,256
Est� bien. �Y eso qu�?
1604
01:31:20,881 --> 01:31:22,216
�D�nde est� el sobre?
1605
01:31:23,425 --> 01:31:24,718
No lo s�. �Qu� hay en �l?
1606
01:31:25,886 --> 01:31:26,887
Espera.
1607
01:31:27,513 --> 01:31:29,557
No podemos hablar de eso por aqu�.
1608
01:31:29,723 --> 01:31:31,392
Es muy complicado.
1609
01:31:31,559 --> 01:31:32,560
Nos vemos en el club.
1610
01:31:32,726 --> 01:31:35,062
Estaciona a una cuadra y entra por detr�s.
1611
01:31:35,229 --> 01:31:36,230
Ah� te lo dir�.
1612
01:31:36,397 --> 01:31:38,357
- �Ahora?
- S�, ahora.
1613
01:31:39,900 --> 01:31:40,901
De acuerdo.
1614
01:32:15,727 --> 01:32:16,728
�Billy?
1615
01:32:24,944 --> 01:32:25,945
Oye.
1616
01:32:34,037 --> 01:32:34,871
Billy.
1617
01:32:42,921 --> 01:32:44,088
Mierda.
1618
01:32:51,012 --> 01:32:52,096
Hijo de...
1619
01:33:00,605 --> 01:33:02,899
As� que le dijo que viniera,
1620
01:33:03,066 --> 01:33:06,319
y despu�s se suicid� para que usted
lo encontrara antes que su gente...
1621
01:33:06,486 --> 01:33:09,197
No, ya se lo dije, no s�lo lo encontr�,
yo escuch� cuando sucedi�.
1622
01:33:09,364 --> 01:33:11,741
No se suicid�...
�Suicidio homicidio, Bailey!
1623
01:33:11,908 --> 01:33:13,201
Lo siento. Mire, fue otra persona.
1624
01:33:13,368 --> 01:33:14,869
Trataron de hacer
que pareciera un suicidio,
1625
01:33:15,036 --> 01:33:16,037
pero yo escuch� cuando se fueron.
1626
01:33:16,162 --> 01:33:17,455
La camisa tiene quemaduras de p�lvora,
1627
01:33:17,622 --> 01:33:20,041
fue a quemarropa, los vecinos
dicen que ten�a problemas de dinero.
1628
01:33:20,208 --> 01:33:21,209
Parece bastante obvio, mi amigo.
1629
01:33:21,376 --> 01:33:23,253
La pistola estaba en su mano derecha.
1630
01:33:23,419 --> 01:33:25,755
- �Y?
- Su brazo derecho es como un pez muerto.
1631
01:33:25,922 --> 01:33:27,632
Tiene una herida de guerra, genio.
1632
01:33:27,799 --> 01:33:29,843
No pod�a encender un cigarrillo,
menos disparar una calibre .38.
1633
01:33:30,009 --> 01:33:32,804
Expl�queme, �c�mo se disparar�a
en el coraz�n con la mano izquierda,
1634
01:33:32,971 --> 01:33:35,181
y despu�s la pasar�a
a su mano derecha antes de morir?
1635
01:33:36,641 --> 01:33:37,934
El tipo lo hizo
1636
01:33:38,101 --> 01:33:40,311
en su propio club, en el centro
del escenario con las luces encendidas.
1637
01:33:40,478 --> 01:33:42,647
Hay que darle cr�dito, respetarlo.
1638
01:33:44,023 --> 01:33:47,694
�Generalmente env�an imb�ciles
a Harlem a las 3:00 a.m. por un suicidio?
1639
01:33:47,861 --> 01:33:49,320
Vamos a donde nos necesiten.
1640
01:33:50,488 --> 01:33:51,531
�Puedo irme?
1641
01:33:51,698 --> 01:33:52,699
S�.
1642
01:33:54,199 --> 01:33:55,200
�Ay, no!
1643
01:33:55,367 --> 01:33:57,786
- No.
- No.
1644
01:34:32,738 --> 01:34:35,574
No puedo recordar la �ltima vez
que lo vi sonre�r,
1645
01:34:37,367 --> 01:34:38,994
pero �por qu� har�a algo as�?
1646
01:34:40,496 --> 01:34:42,331
- �A s� mismo?
- No lo hizo.
1647
01:34:42,956 --> 01:34:45,375
No lo hizo. Alguien lo mat�.
1648
01:34:45,542 --> 01:34:46,543
�Qu�?
1649
01:34:46,710 --> 01:34:50,589
Quisieron hacer creer que fue �l,
pero alguien lo mat�.
1650
01:34:52,424 --> 01:34:55,052
No, nadie lo odiaba tanto. Nadie.
1651
01:34:55,219 --> 01:34:56,303
Te lo juro, te estoy diciendo la verdad.
1652
01:34:56,470 --> 01:34:57,471
�Qui�n har�a algo as�?
1653
01:34:57,638 --> 01:34:59,848
La misma gente
que se lo hizo a un amigo m�o.
1654
01:35:02,059 --> 01:35:04,812
Lo siento. Lo siento mucho.
1655
01:35:06,230 --> 01:35:08,315
�Tienes a qui�n llamar?
1656
01:35:11,401 --> 01:35:12,653
�Est�s sola?
1657
01:35:15,739 --> 01:35:17,199
No sabes cu�nto.
1658
01:35:21,537 --> 01:35:22,746
Est� bien.
1659
01:35:30,963 --> 01:35:33,882
�Te puedes quedar conmigo un rato?
1660
01:35:36,343 --> 01:35:37,761
�Quieres que me quede?
1661
01:35:52,526 --> 01:35:53,527
�S�!
1662
01:35:54,194 --> 01:35:55,195
Dios, lo siento.
1663
01:35:55,362 --> 01:35:56,362
- Est� bien.
- Mierda.
1664
01:35:57,947 --> 01:35:58,948
Yo...
1665
01:36:00,199 --> 01:36:01,200
Lo siento. No...
1666
01:36:01,367 --> 01:36:02,827
- No s� qu� pas�.
- Est� bien.
1667
01:36:02,994 --> 01:36:04,537
- Te quedaste dormida.
- Est� bien.
1668
01:36:07,832 --> 01:36:09,333
Gracias por quedarte.
1669
01:36:10,835 --> 01:36:12,003
Claro.
1670
01:36:18,092 --> 01:36:19,969
S� c�mo te sientes. De verdad.
1671
01:36:22,930 --> 01:36:25,391
Muy pronto escuchar�s
una voz en tu cabeza.
1672
01:36:26,434 --> 01:36:29,187
Te dir� que te sobrepongas
y sigas con tu vida.
1673
01:36:30,771 --> 01:36:31,981
Y cuando lo hagas,
1674
01:36:32,148 --> 01:36:34,484
lo sentir�s sonri�ndote
de nuevo, lo prometo.
1675
01:36:43,785 --> 01:36:45,495
De verdad lo siento mucho.
1676
01:36:50,958 --> 01:36:53,544
�Por qu� eres tan bueno conmigo?
1677
01:36:55,213 --> 01:36:57,256
Porque creo que eres una buena persona.
1678
01:36:59,342 --> 01:37:00,468
Est�s tratando de cambiar las cosas.
1679
01:37:00,635 --> 01:37:03,513
En verdad te importa
lo que le pase a la gente. Yo s�lo...
1680
01:37:04,722 --> 01:37:06,516
No mucha gente puede decir eso.
1681
01:37:07,850 --> 01:37:09,435
Es bueno ser as�.
1682
01:37:13,606 --> 01:37:14,440
Eres lindo.
1683
01:37:18,402 --> 01:37:21,030
No creo que la mayor�a de la gente
me describa as� cuando me conocen,
1684
01:37:21,197 --> 01:37:23,241
pero me alegra que pienses as�.
1685
01:37:26,494 --> 01:37:30,289
�Alguna vez te han dicho
que hablas mientras duermes?
1686
01:37:33,751 --> 01:37:35,711
Nunca he dormido con alguien.
1687
01:37:37,839 --> 01:37:39,841
�Nunca has dormido con alguien?
1688
01:37:41,008 --> 01:37:44,178
He estado con algunas chicas pero no...
1689
01:37:46,806 --> 01:37:49,851
No de las que quieren
quedarse a dormir.
1690
01:37:55,648 --> 01:37:56,899
�Qui�n es Frank?
1691
01:38:01,027 --> 01:38:02,195
�Qu�?
1692
01:38:02,779 --> 01:38:04,948
Lo llamaste mientras dorm�as.
1693
01:38:05,115 --> 01:38:06,825
Sonabas triste.
1694
01:38:07,826 --> 01:38:09,619
��l era ese amigo que...?
1695
01:38:09,786 --> 01:38:10,954
S�, yo...
1696
01:38:11,955 --> 01:38:13,540
Trabajaba con �l...
1697
01:38:13,707 --> 01:38:16,877
Trabajaba con �l,
pero lo conoc� a los 12 a�os.
1698
01:38:17,586 --> 01:38:20,464
Viv�a en ese orfanato
cat�lico en la calle DeKalb.
1699
01:38:21,673 --> 01:38:24,593
Me mandaron ah� a los seis a�os
cuando falleci� mi madre.
1700
01:38:25,844 --> 01:38:26,845
Frank...
1701
01:38:27,971 --> 01:38:31,558
Frank se hizo cargo de m�.
1702
01:38:34,352 --> 01:38:36,062
Nunca me llam� por mi nombre.
1703
01:38:37,606 --> 01:38:38,982
Me dec�a Brooklyn.
1704
01:38:40,525 --> 01:38:44,738
Dec�a: "M�rate, hu�rfano de Brooklyn,
no tienes quien te cuide".
1705
01:38:47,282 --> 01:38:49,284
Todos necesitamos quien nos cuide.
1706
01:39:11,681 --> 01:39:13,225
�Ella es tu madre?
1707
01:39:13,767 --> 01:39:15,227
Es hermosa.
1708
01:39:15,977 --> 01:39:17,979
Muri� hace mucho tiempo.
1709
01:39:19,856 --> 01:39:21,358
No la recuerdo.
1710
01:39:23,777 --> 01:39:26,029
Supongo que ninguno de los dos
tenemos a nadie ahora.
1711
01:39:26,738 --> 01:39:30,408
Tengo que preguntarte algo.
�Me est�s ocultando algo?
1712
01:39:30,575 --> 01:39:31,701
�Qu�?
1713
01:39:31,868 --> 01:39:33,328
�Hay algo que Horowitz
y t� no me est�n diciendo?
1714
01:39:33,495 --> 01:39:35,038
Del trato de vivienda.
1715
01:39:36,414 --> 01:39:37,582
Mira, los...
1716
01:39:37,749 --> 01:39:40,168
Esos gorilas de la AM
tienen miedo de algo.
1717
01:39:40,335 --> 01:39:42,337
Hay algo muy grande
1718
01:39:42,504 --> 01:39:44,756
que tiene que ver con el fraude
que has estado investigando.
1719
01:39:44,923 --> 01:39:47,300
Creo que lo vincula directamente
con Moses Randolph.
1720
01:39:47,801 --> 01:39:49,261
�Sabes de qu� se trata?
1721
01:39:49,427 --> 01:39:51,471
No, me refiero
1722
01:39:51,638 --> 01:39:54,766
a que alguien
se est� enriqueciendo, pero no.
1723
01:39:56,268 --> 01:39:57,561
Tienes que tom�rtelo en serio.
1724
01:39:57,727 --> 01:39:59,980
Si tienes un as bajo la manga
y est�s esperando a usarlo
1725
01:40:00,147 --> 01:40:02,815
para tratar de bloquear ese voto,
est�s jugando un juego peligroso.
1726
01:40:02,982 --> 01:40:05,317
Ya mataron a Frank y a tu padre,
1727
01:40:05,484 --> 01:40:07,361
me hicieron esto ayer por la noche
y no se detendr�n.
1728
01:40:07,528 --> 01:40:08,779
�Qu� tiene que ver Billy con esto?
1729
01:40:08,946 --> 01:40:09,905
�l sabe algo.
1730
01:40:10,072 --> 01:40:11,907
No, eso no puede ser.
1731
01:40:12,074 --> 01:40:13,659
�l y mi amigo Frank
estaban trabajando juntos en eso.
1732
01:40:13,826 --> 01:40:15,161
�l ni siquiera...
1733
01:40:15,327 --> 01:40:17,788
Ni siquiera sab�a
en lo que estoy trabajando.
1734
01:40:18,456 --> 01:40:21,125
Tengo un t�o que conoce a Gabby.
�l me consigui� ese trabajo.
1735
01:40:23,252 --> 01:40:24,295
No eres reportero, �verdad?
1736
01:40:24,462 --> 01:40:26,672
No, y no me llamo Jake.
Mi nombre es Lionel.
1737
01:40:26,839 --> 01:40:29,216
Frank era un investigador.
1738
01:40:29,383 --> 01:40:30,801
Yo trabajaba para �l.
1739
01:40:30,968 --> 01:40:32,928
Lo contrataron para vigilar a tu comisi�n.
1740
01:40:33,095 --> 01:40:34,638
�l te estaba siguiendo.
1741
01:40:35,973 --> 01:40:37,600
Yo no intentaba descubrir nada.
1742
01:40:37,766 --> 01:40:40,686
S�lo estaba investigando para tratar
de averiguar qui�n lo hab�a matado,
1743
01:40:41,228 --> 01:40:44,815
ahora hay tantas malditas piezas,
es como si tuviera vidrio en el cerebro,
1744
01:40:44,982 --> 01:40:47,151
ya no s� qu� es lo que busco.
1745
01:40:48,611 --> 01:40:51,906
Siento haberte mentido,
pero tienes que creerme.
1746
01:40:52,364 --> 01:40:54,950
Est�s metida en esto y en peligro.
1747
01:40:55,326 --> 01:40:56,702
�Te puedes quedar aqu� hoy?
1748
01:40:56,869 --> 01:40:57,995
Gabby me espera.
1749
01:40:58,162 --> 01:40:59,830
Estamos preparando su testimonio.
1750
01:40:59,997 --> 01:41:01,290
Es importante,
1751
01:41:03,542 --> 01:41:05,419
pero necesito hacer
los arreglos necesarios.
1752
01:41:06,128 --> 01:41:07,880
- Un funeral.
- Nada de eso importa, �s�?
1753
01:41:08,047 --> 01:41:09,590
Si estoy en lo cierto,
lo mantendr�n en secreto
1754
01:41:09,757 --> 01:41:12,426
y no dejar�n que la oficina
forense libere su cuerpo. S�lo...
1755
01:41:13,135 --> 01:41:14,220
Por favor.
1756
01:41:14,386 --> 01:41:16,722
Deja que uno de los chicos del club
te lleve al trabajo hoy.
1757
01:41:17,181 --> 01:41:19,683
Rod�ate de gente de confianza
en los pr�ximos d�as.
1758
01:41:19,850 --> 01:41:21,310
Yo te buscar� despu�s.
1759
01:41:22,061 --> 01:41:23,229
�De acuerdo?
1760
01:41:26,690 --> 01:41:28,234
Est� bien.
1761
01:41:28,400 --> 01:41:30,027
Muy bien.
1762
01:41:30,194 --> 01:41:31,278
Tranquilos.
1763
01:41:31,445 --> 01:41:34,907
Dios, hoy mandaron a los profesionales.
Debo haber molestado a alguien.
1764
01:41:40,329 --> 01:41:44,708
AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES
1765
01:41:55,928 --> 01:41:57,304
Dios, gracias.
1766
01:42:02,601 --> 01:42:04,395
�Me ayudas con esto, cari�o?
1767
01:42:24,539 --> 01:42:25,874
�Sabes qui�n soy?
1768
01:42:27,000 --> 01:42:28,710
He estado preguntando.
1769
01:42:28,960 --> 01:42:31,129
Al parecer, todos tienen
una respuesta diferente.
1770
01:42:32,380 --> 01:42:34,549
Lo dices como un verdadero investigador.
1771
01:42:34,716 --> 01:42:36,551
�Usted qu� opina?
1772
01:42:37,427 --> 01:42:38,428
Tranquilo.
1773
01:42:40,346 --> 01:42:41,598
Soy constructor.
1774
01:42:43,224 --> 01:42:44,601
S�, lo veo.
1775
01:42:45,393 --> 01:42:46,603
Cuando era ni�o,
1776
01:42:47,437 --> 01:42:49,773
�sabes cu�ntos puentes hab�a
en la isla de Manhattan?
1777
01:42:50,231 --> 01:42:51,232
Dos.
1778
01:42:51,733 --> 01:42:53,818
Un tren de mierda que conectaba
aqu� y el puente de Brooklyn,
1779
01:42:53,985 --> 01:42:56,863
y cuando cruzabas, pasabas la mayor
parte del d�a entre excremento.
1780
01:42:57,030 --> 01:43:00,700
Mucha gente lleg� a Nueva York
por los muelles, como ratas.
1781
01:43:01,659 --> 01:43:03,870
Yo constru� eso y eso,
1782
01:43:04,245 --> 01:43:05,330
y eso,
1783
01:43:05,872 --> 01:43:06,998
y eso.
1784
01:43:07,165 --> 01:43:11,586
Y ahora la gente cruza los r�os
por puentes y autopistas del...
1785
01:43:13,129 --> 01:43:15,131
- Olimpo.
- �Hombre-rata Ol�mpico!
1786
01:43:15,632 --> 01:43:16,466
Lo siento.
1787
01:43:17,759 --> 01:43:19,177
Son puentes bonitos, lo reconozco.
1788
01:43:19,344 --> 01:43:20,428
Gracias.
1789
01:43:20,845 --> 01:43:23,389
Te quiero dar algo m�s
si es que lo encuentras.
1790
01:43:24,974 --> 01:43:25,975
�Lo encontraste?
1791
01:43:26,559 --> 01:43:27,560
�Qu� tiene?
1792
01:43:27,727 --> 01:43:29,437
Calumnias, mentiras,
1793
01:43:29,604 --> 01:43:30,980
falsedad, m�s que todo.
1794
01:43:31,147 --> 01:43:33,566
Entonces la ley est� de su lado.
No tiene por qu� preocuparse.
1795
01:43:33,733 --> 01:43:37,237
Muy poco de lo que he logrado en la vida
se ha basado en la legalidad.
1796
01:43:37,862 --> 01:43:42,784
No pienso apoyarme en esa delgada rama
ahora, cuando m�s importa.
1797
01:43:42,951 --> 01:43:44,911
- Entonces �est� por encima de la ley?
- No.
1798
01:43:45,870 --> 01:43:46,996
Estoy por delante de ella.
1799
01:43:47,163 --> 01:43:48,289
�Cu�l es la diferencia?
1800
01:43:48,456 --> 01:43:51,751
La ley es un libro de reglas
que hacemos para cuando las necesitamos.
1801
01:43:52,127 --> 01:43:53,878
Si reconstruyes la ciudad,
en mi experiencia,
1802
01:43:54,045 --> 01:43:56,881
la ley te seguir�
y se adaptar� a lo que hagas.
1803
01:43:57,048 --> 01:43:58,716
S�, a mucha gente le gusta la ciudad
tal como est�.
1804
01:43:58,883 --> 01:43:59,968
�Para qui�n la reconstruye?
1805
01:44:00,927 --> 01:44:01,970
Para la gente que vendr�.
1806
01:44:03,513 --> 01:44:05,265
En 50 o 100 a�os,
1807
01:44:05,431 --> 01:44:07,850
�cu�nto importar� lo que hayamos
hecho ahora?
1808
01:44:08,016 --> 01:44:11,311
�Qu� ayudar� que la gente
convierta la ciencia ficci�n en realidad?
1809
01:44:11,854 --> 01:44:13,313
�Las leyes?
1810
01:44:13,856 --> 01:44:17,776
�O carreteras, puentes y t�neles
para que avance el comercio?
1811
01:44:18,152 --> 01:44:22,072
�Playas y parques para que escapen
de su espacio de ratas y se inspiren?
1812
01:44:22,239 --> 01:44:25,576
�Palacios de cultura donde
exist�an barrios marginales?
1813
01:44:25,742 --> 01:44:27,828
Supongo que todo suena espectacular,
1814
01:44:28,370 --> 01:44:30,205
a menos que sea
1815
01:44:30,372 --> 01:44:32,916
de los que tienen
su casa estorbando en el camino.
1816
01:44:35,335 --> 01:44:36,879
Central Park,
1817
01:44:37,045 --> 01:44:38,589
el parque urbano m�s grande del mundo.
1818
01:44:38,755 --> 01:44:41,800
Cuando empezaron a hacerlo,
no hab�a ciudad m�s all� de la calle 57.
1819
01:44:42,259 --> 01:44:45,596
Corrieron a los campesinos,
a los ocupantes ilegales
1820
01:44:46,180 --> 01:44:49,224
y a los ovejeros
de los campos lodosos y la inmundicia.
1821
01:44:49,725 --> 01:44:51,351
Movieron algunos �rboles.
1822
01:44:51,518 --> 01:44:54,772
Y la gente protest� por la p�rdida
de las zonas rurales.
1823
01:44:55,606 --> 01:44:58,442
Pero si un hombre no hubiera visto
lo que se necesitaba a futuro,
1824
01:44:58,609 --> 01:45:01,487
ser�a imposible vivir aqu�, �cierto?
1825
01:45:02,321 --> 01:45:03,322
Cierto.
1826
01:45:04,990 --> 01:45:07,326
La mayor�a de la gente nunca
ha escuchado sobre Fred Olmsted,
1827
01:45:07,993 --> 01:45:09,661
y aun as�, deber�an de agradecerle.
1828
01:45:11,580 --> 01:45:12,706
Yo lo hago.
1829
01:45:19,880 --> 01:45:22,549
Lo importante en la vida
es hacer las cosas.
1830
01:45:22,966 --> 01:45:25,928
Los que pueden construyen.
Los que no, critican.
1831
01:45:26,094 --> 01:45:28,639
Yo no entorpecer�
el gran trabajo en este mundo
1832
01:45:28,806 --> 01:45:31,850
porque algunos chimpanc�s chillan
por tener que reubicar sus cacahuates.
1833
01:45:32,017 --> 01:45:33,227
C�mete un cacahuate, chimpanc�.
1834
01:45:33,727 --> 01:45:35,729
Los chimpanc�s adoran
los cacahuates, hombre.
1835
01:45:38,649 --> 01:45:40,150
No puedo controlarlo, lo siento.
1836
01:45:40,317 --> 01:45:41,318
Est� bien.
1837
01:45:43,195 --> 01:45:46,573
El talento y la inteligencia
son recompensados en esta oficina, Lionel.
1838
01:45:46,740 --> 01:45:49,159
Si est�s con nosotros,
me encargar� personalmente
1839
01:45:49,326 --> 01:45:52,412
de que tus dones sean reconocidos.
1840
01:45:54,915 --> 01:45:56,542
Esa es mi oferta hoy.
1841
01:45:58,919 --> 01:46:01,004
Av�same esta noche lo que decides.
1842
01:46:13,474 --> 01:46:15,101
Es gracioso. Nos confundimos.
1843
01:46:15,268 --> 01:46:16,269
�Disculpe?
1844
01:46:16,436 --> 01:46:18,521
No sab�amos que t� eras
el listo del equipo de Minna.
1845
01:46:18,688 --> 01:46:19,814
�Imb�cil!
1846
01:46:19,981 --> 01:46:21,399
�Imb�cil!
1847
01:46:28,906 --> 01:46:30,074
- �Est�s bien?
- No.
1848
01:46:30,241 --> 01:46:32,577
�Quien, bien, malditos hilos en la cien!
1849
01:46:32,743 --> 01:46:34,620
Dios, Lionel. C�lmate.
1850
01:46:34,787 --> 01:46:36,289
Falta una pieza, Danny.
1851
01:46:36,456 --> 01:46:37,957
Falta una pieza y no puedo verla.
1852
01:46:38,124 --> 01:46:40,418
Hace que me duela el maldito cerebro.
1853
01:46:54,474 --> 01:46:55,558
�D�nde est�n las dem�s?
1854
01:46:55,725 --> 01:46:56,768
- �D�nde est�n las dem�s fotograf�as?
- En el escritorio,
1855
01:46:56,934 --> 01:46:58,102
pero esas son las �nicas
en las que aparece ella.
1856
01:46:58,269 --> 01:46:59,437
No, tr�elas.
1857
01:46:59,604 --> 01:47:01,564
Todas son de antes de que llegara.
1858
01:47:01,731 --> 01:47:02,732
Hab�a unas de Billy.
1859
01:47:02,899 --> 01:47:04,358
- S�, mira...
- �Fot�grafo chafo!
1860
01:47:04,650 --> 01:47:06,569
Dios, Lionel.
1861
01:47:06,736 --> 01:47:08,029
Ese es su padre, saliendo por la puerta.
1862
01:47:08,196 --> 01:47:09,655
Ya las vimos.
1863
01:47:09,822 --> 01:47:11,657
Ese es un vago pidiendo dinero.
1864
01:47:11,824 --> 01:47:14,744
�l le grit�, pero ella no sale en esas.
1865
01:47:15,661 --> 01:47:17,246
�Ese hijo de puta!
1866
01:47:17,872 --> 01:47:18,915
�D�nde est�n las llaves del auto?
1867
01:47:19,081 --> 01:47:20,500
Coney y Tony se los llevaron...
1868
01:47:20,666 --> 01:47:21,709
Espera, �de qu�...?
1869
01:47:22,835 --> 01:47:24,670
�De qu� me perd�?
1870
01:47:26,547 --> 01:47:28,299
- �A d�nde vamos?
- Quiero que veas algo.
1871
01:47:30,968 --> 01:47:32,261
�Con qui�n est� tu padre?
1872
01:47:32,720 --> 01:47:33,721
- �De d�nde sacaste...?
- �Cont�stame!
1873
01:47:33,888 --> 01:47:35,097
�Sabes qui�n es?
1874
01:47:35,556 --> 01:47:36,557
Paul.
1875
01:47:37,141 --> 01:47:37,975
Paul Morris.
1876
01:47:38,142 --> 01:47:39,644
Paul, tu t�o Paul,
quien te consigui� este trabajo.
1877
01:47:40,353 --> 01:47:41,979
No me mientas. Yo s� qui�n es.
1878
01:47:42,146 --> 01:47:42,980
Mi padre...
1879
01:47:43,147 --> 01:47:44,899
S�, tu padre y tu t�o Paul
y mi amigo Frank
1880
01:47:45,066 --> 01:47:46,275
armaron todo esto.
1881
01:47:46,442 --> 01:47:47,318
- No...
- �S�, maldita sea!
1882
01:47:47,527 --> 01:47:48,945
- S�lo dime qu� demonios est� pasando.
- �No!
1883
01:47:49,112 --> 01:47:50,196
�Est�s involucrada en esto o no?
1884
01:47:50,363 --> 01:47:52,115
No, ese no es mi padre con mi t�o Paul.
1885
01:47:52,281 --> 01:47:54,450
Es mi t�o Billy con mi padre, Paul.
1886
01:47:55,326 --> 01:47:56,452
�Perro que ladre!
1887
01:47:56,994 --> 01:47:58,287
�Qu� fue lo que dijiste?
1888
01:47:58,996 --> 01:48:01,207
�Recuerdas esa fotograf�a de mi madre?
1889
01:48:01,374 --> 01:48:04,085
Ahora mira a Billy y m�rame a m�.
1890
01:48:04,627 --> 01:48:05,837
�Lo ves?
1891
01:48:07,588 --> 01:48:10,466
El resto de la gente
no lo ve pero yo s�.
1892
01:48:10,633 --> 01:48:12,176
Espera, �ellos te lo dijeron?
1893
01:48:12,343 --> 01:48:14,886
Nunca me lo dijeron, pero no hace falta
mucho para darse cuenta.
1894
01:48:15,053 --> 01:48:16,805
�Por qu� otra raz�n se preocupar�a por m�?
1895
01:48:16,972 --> 01:48:18,598
�Por qu� me cuid� cuando Billy
estuvo en la guerra?
1896
01:48:18,765 --> 01:48:20,475
�C�mo pag� mi educaci�n si no ten�a nada?
1897
01:48:20,642 --> 01:48:22,978
Quien sea, te est� usando.
1898
01:48:23,145 --> 01:48:25,272
Te est� usando para vengarse
de su propio hermano.
1899
01:48:25,439 --> 01:48:26,857
No creo que tenga familia.
1900
01:48:27,023 --> 01:48:29,985
Mira, se apellida Randolph, no Morris.
1901
01:48:30,444 --> 01:48:32,446
Moses Randolph es su hermano.
1902
01:48:32,612 --> 01:48:34,197
Y te est� usando para chantajearlo.
1903
01:48:34,364 --> 01:48:36,992
- Eso no...
- Lo es. Lo siento...
1904
01:48:37,159 --> 01:48:39,703
S�lo espera aqu�, �s�?
1905
01:48:39,870 --> 01:48:41,455
Esp�rame aqu� hasta que regrese.
1906
01:48:43,457 --> 01:48:45,083
�No puede ser!
1907
01:48:50,130 --> 01:48:51,214
�Sabes lo que eso significa?
1908
01:48:51,381 --> 01:48:53,967
Que t� y Billy hicieron todo esto
con Minna para chantajear a tu hermano.
1909
01:48:54,134 --> 01:48:55,135
�De d�nde sacaste esto?
1910
01:48:55,302 --> 01:48:56,720
Eres t� el que descubri�
la estafa que est�n llevando a cabo.
1911
01:48:56,887 --> 01:48:59,181
Eres t� el que encontr� lo que sea
que los tiene as� de asustados,
1912
01:48:59,347 --> 01:49:00,766
pero lo hiciste ver como si fueran
Laura y la comisi�n...
1913
01:49:00,932 --> 01:49:02,642
- No.
- ... para esconderte en ella y Frank.
1914
01:49:02,809 --> 01:49:03,977
- Eso no es verdad.
- Pero est�n matando gente.
1915
01:49:04,144 --> 01:49:05,729
- Est�s confundido.
- Arriesgando la vida de tu propia hija...
1916
01:49:05,896 --> 01:49:07,022
T� no...
1917
01:49:07,189 --> 01:49:09,816
�No tienes idea de lo que est�s hablando!
1918
01:49:11,902 --> 01:49:15,530
Pude haberlo hundido tantas veces.
1919
01:49:15,697 --> 01:49:17,532
- ��l me hundi� a m�!
- �Hundir, hundiendo, hundidos!
1920
01:49:17,699 --> 01:49:19,701
- ��l me hundi� a m�!
- �Hundir, hundiendo, hundidos!
1921
01:49:19,868 --> 01:49:21,203
�Esconderme tras ella?
1922
01:49:22,746 --> 01:49:23,914
Lo di todo por ella.
1923
01:49:24,080 --> 01:49:27,250
Todo lo que pude haber logrado
en mi maldita vida.
1924
01:49:27,417 --> 01:49:28,960
�Eso es lo que pas� entre ustedes?
1925
01:49:29,127 --> 01:49:32,088
Te acostabas con su madre,
y �l odia tanto a la gente de color...
1926
01:49:32,255 --> 01:49:34,925
�No hablar� de eso contigo!
1927
01:49:36,635 --> 01:49:39,304
Sab�a que no eras reportero.
1928
01:49:40,138 --> 01:49:41,264
Mentiroso de mierda.
1929
01:49:41,431 --> 01:49:42,474
Trabajas con Minna.
1930
01:49:42,641 --> 01:49:44,142
As� es. �l era mi amigo.
1931
01:49:44,309 --> 01:49:46,645
Lo siento, pero no fui yo.
1932
01:49:47,687 --> 01:49:48,855
Frank lo arm� todo.
1933
01:49:49,022 --> 01:49:51,483
�l y Billy creyeron
que podr�an beneficiarse.
1934
01:49:51,650 --> 01:49:54,319
Tanta ambici�n. Intent� detenerlos.
1935
01:49:54,486 --> 01:49:58,323
Les dije que la pondr�an
no s�lo a ella en riesgo, sino a todos.
1936
01:49:58,490 --> 01:50:01,868
Matan a Frank, Billy entra en p�nico
y me llama pidiendo ayuda,
1937
01:50:02,035 --> 01:50:03,245
esa es la fotograf�a que tienes.
1938
01:50:03,411 --> 01:50:06,706
Te metiste en algo que no entiendes.
1939
01:50:06,873 --> 01:50:09,000
Si te enfrentas a �l,
1940
01:50:09,167 --> 01:50:11,837
por principios, como yo,
1941
01:50:12,879 --> 01:50:15,048
te arruinar� por rencor,
1942
01:50:15,924 --> 01:50:17,383
pero si amenazas su trabajo,
1943
01:50:17,842 --> 01:50:19,218
te destruir�.
1944
01:50:19,385 --> 01:50:20,386
Te destruir�.
1945
01:50:22,179 --> 01:50:23,639
Encuentra el expediente de Minna.
1946
01:50:24,432 --> 01:50:27,685
TARIFA
D�LARES - CENTAVOS
1947
01:50:33,941 --> 01:50:37,111
Frank. Frankly, Frankady, Franko.
1948
01:50:39,530 --> 01:50:41,449
�De qu� se trata, Frank?
1949
01:50:47,830 --> 01:50:48,789
Recuerda lo que dije.
1950
01:50:58,090 --> 01:50:59,300
Lo tengo que mantener en secreto, chicos.
1951
01:51:02,094 --> 01:51:03,429
Tr�eme el sombrero, maldito...
1952
01:51:03,596 --> 01:51:04,513
Mantenerla a salvo...
1953
01:51:04,680 --> 01:51:05,681
�S�!
1954
01:51:17,777 --> 01:51:19,528
Frank, Frankly, Frankady, Franko.
1955
01:51:20,196 --> 01:51:21,864
Frank, Frankly, Frankady...
1956
01:51:24,950 --> 01:51:27,787
ESTACI�N PENSILVANIA 413
1957
01:51:30,790 --> 01:51:32,583
Ll�veme a la estaci�n Pensilvania.
1958
01:52:39,482 --> 01:52:41,109
AGENCIA L&L
CONFIDENCIAL
1959
01:52:41,568 --> 01:52:43,403
- �Cuidado!
- �No!
1960
01:52:45,238 --> 01:52:46,990
TARJETA DE EMPLEADOS - HOTEL WILSON
BELLA ROSE
1961
01:52:49,701 --> 01:52:51,619
FIRMA DEL HU�SPED
MOSES RANDOLPH
1962
01:52:53,329 --> 01:52:55,915
Bella: Regreso en una semana,
ans�o verte. M. R.
1963
01:52:57,584 --> 01:52:59,711
ACTA DE NACIMIENTO
LAURA ROSE
1964
01:53:00,545 --> 01:53:02,630
BELLA ROSE - MADRE
MOSES RANDOLPH - PADRE
1965
01:53:02,797 --> 01:53:04,757
TESTIGO - WILLIAM ROSE
1966
01:53:04,924 --> 01:53:05,925
�S�!
1967
01:53:07,135 --> 01:53:10,013
PADRE
MOSES RANDOLPH
1968
01:53:39,542 --> 01:53:42,295
L - ESTO ES PARA TI
F
1969
01:53:42,462 --> 01:53:43,296
ESCRITURA
1970
01:54:15,870 --> 01:54:16,955
�Lo encontraste?
1971
01:54:18,957 --> 01:54:19,958
S�.
1972
01:54:22,334 --> 01:54:24,753
S�lo hay una forma de entenderlo.
1973
01:54:26,130 --> 01:54:28,465
�l no firm� el acta de nacimiento,
fuiste t�.
1974
01:54:31,802 --> 01:54:32,803
S�.
1975
01:54:35,222 --> 01:54:36,348
Yo la firm�.
1976
01:54:38,267 --> 01:54:40,394
Billy la trajo a casa.
1977
01:54:41,437 --> 01:54:44,940
Nuestros sirvientes intentaron sacarlos
pero Billy comenz� a gritar.
1978
01:54:45,107 --> 01:54:47,651
Est�bamos cenando con mi madre,
por Dios santo.
1979
01:54:48,444 --> 01:54:50,154
Segu� a Mo a la puerta.
1980
01:54:50,821 --> 01:54:51,822
�l los despreci�.
1981
01:54:52,156 --> 01:54:54,158
Se negaba a reconocerla.
1982
01:54:54,324 --> 01:54:56,660
Pero yo vi la verdad en su cara,
1983
01:54:56,827 --> 01:54:59,037
y en la de �l,
la forma en que la miraba.
1984
01:54:59,997 --> 01:55:02,416
- �Lo confrontaste?
- �Le supliqu�!
1985
01:55:03,083 --> 01:55:05,919
Recurr� a todos
los principios y valores
1986
01:55:06,086 --> 01:55:08,547
con los que fuimos educados.
1987
01:55:09,339 --> 01:55:10,924
Me sent�a angustiado.
1988
01:55:12,009 --> 01:55:13,469
No lo entender�as.
1989
01:55:13,635 --> 01:55:16,680
Durante toda mi juventud, �l fue mi h�roe.
1990
01:55:16,889 --> 01:55:21,018
Escribimos un credo.
Arreglar�amos el mundo juntos.
1991
01:55:21,810 --> 01:55:24,772
Pero para servir a la gente
tienes que amarla.
1992
01:55:24,938 --> 01:55:26,190
Mo lo intent�,
1993
01:55:27,399 --> 01:55:29,443
pero era tan brillante
1994
01:55:29,610 --> 01:55:31,945
que menospreciaba
a las mentes inferiores
1995
01:55:32,112 --> 01:55:34,114
y se endureci�.
1996
01:55:34,281 --> 01:55:38,285
Obsesionado con ganar, adicto al poder,
1997
01:55:38,744 --> 01:55:41,038
despreciando completamente los ideales.
1998
01:55:41,413 --> 01:55:43,874
Este falso "hombre de la gente".
1999
01:55:45,042 --> 01:55:49,338
Cuando alguien no es visto
por quien es en realidad,
2000
01:55:49,505 --> 01:55:51,256
es muy peligroso.
2001
01:55:53,175 --> 01:55:54,635
�Nadie m�s sabe qui�n es ella?
2002
01:55:54,802 --> 01:55:55,928
Ni siquiera Horowitz.
2003
01:55:56,095 --> 01:55:58,138
- �Por qu� se lo ocultas?
- Porque habr�a usado la informaci�n.
2004
01:55:58,305 --> 01:56:00,474
La habr�a usado para bien,
2005
01:56:01,725 --> 01:56:03,936
pero eso destruir�a a Laura.
2006
01:56:06,146 --> 01:56:10,526
La satisfacci�n no alivia
un coraz�n torturado.
2007
01:56:11,902 --> 01:56:12,903
As� que...
2008
01:56:14,238 --> 01:56:15,364
Yo puedo guardar el secreto.
2009
01:56:16,740 --> 01:56:17,741
T� tambi�n.
2010
01:56:19,284 --> 01:56:20,285
Por favor.
2011
01:56:21,829 --> 01:56:22,830
S�.
2012
01:56:31,212 --> 01:56:33,422
Todo est� en un casillero
en la estaci�n Pensilvania.
2013
01:56:35,049 --> 01:56:37,093
Si algo me pasa,
2014
01:56:37,260 --> 01:56:38,636
env�aselo a Jacob Gleason del Post.
2015
01:56:38,845 --> 01:56:40,430
- �El Post?
- �l sabr� qu� hacer.
2016
01:56:40,596 --> 01:56:41,722
El Post es un periodicucho.
2017
01:56:41,889 --> 01:56:44,475
S�, pero el Times est� bajo el control
de tu hermano tambi�n.
2018
01:56:46,602 --> 01:56:48,646
Tengo que sacarla de aqu�
antes de que voten.
2019
01:57:00,032 --> 01:57:01,367
�Qu� haces aqu�, Tony?
2020
01:57:01,534 --> 01:57:03,244
Cuid�ndote.
2021
01:57:04,537 --> 01:57:05,621
Vamos.
2022
01:57:05,788 --> 01:57:07,498
�Vamos por un trago?
2023
01:57:08,749 --> 01:57:10,084
�S�! Lo siento.
2024
01:57:10,251 --> 01:57:11,419
�C�mo sigue tu ojo?
2025
01:57:11,586 --> 01:57:13,045
Doler� por un tiempo.
2026
01:57:13,212 --> 01:57:14,839
�Hace cu�nto tiempo me sigues?
2027
01:57:15,006 --> 01:57:15,923
No te segu�a.
2028
01:57:16,090 --> 01:57:17,717
Me pusieron en este edificio y te vi.
2029
01:57:17,884 --> 01:57:18,718
"�Te pusieron?".
2030
01:57:19,093 --> 01:57:20,762
Dejemos las tonter�as a un lado, Lionel.
2031
01:57:20,928 --> 01:57:22,180
T� tambi�n has estado hablando con ellos.
2032
01:57:22,346 --> 01:57:23,598
S�, no trabajando para ellos.
2033
01:57:24,223 --> 01:57:25,349
Te lo iba a decir.
2034
01:57:25,516 --> 01:57:26,601
- �S�?
- S�.
2035
01:57:26,934 --> 01:57:27,935
De acuerdo.
2036
01:57:28,978 --> 01:57:31,063
�Eras t� quien estaba
afuera del club esa noche?
2037
01:57:32,064 --> 01:57:33,816
Cre� haber visto a alguien
en el callej�n
2038
01:57:34,275 --> 01:57:36,486
cuando el due�o del lugar
me estaba dando una paliza, amenaz�ndome.
2039
01:57:36,652 --> 01:57:39,071
- �Les contaste eso?
- S�lo me pagan por vigilar.
2040
01:57:39,697 --> 01:57:40,907
Y eso fue lo que hice. Vigilar.
2041
01:57:41,073 --> 01:57:42,658
- Es lo que hacemos, vigilar.
- �S�! �S�!
2042
01:57:42,825 --> 01:57:45,495
T, �l estaba mintiendo.
2043
01:57:46,120 --> 01:57:47,747
Ni siquiera lo ten�a y lo mataron por eso.
2044
01:57:47,914 --> 01:57:50,917
Pero para qu� averiguarlo, �verdad?
T� s�lo est�s ascendiendo.
2045
01:57:51,083 --> 01:57:52,960
- Muy bien.
- �Venderlo y decirlo, cartero!
2046
01:57:53,127 --> 01:57:54,086
- C�lmate.
- �Decirlo y venderlo!
2047
01:57:54,253 --> 01:57:55,254
C�lmate. T�mate un trago.
2048
01:57:55,421 --> 01:57:57,381
Tr�eme un whisky. �Qu� est�s tomando?
2049
01:57:57,548 --> 01:57:58,800
- Tomar� un t�.
- �Un t�?
2050
01:57:58,966 --> 01:58:00,843
Con agua muy caliente
y la bolsita de t� al lado.
2051
01:58:01,010 --> 01:58:03,387
Leche y az�car aparte.
Muy caliente, �de acuerdo?
2052
01:58:03,554 --> 01:58:05,264
�Tetas calientes en mi cara de t� lechosa!
2053
01:58:05,431 --> 01:58:07,058
- No le prestes atenci�n, mu�eca.
- �Tetas de az�car en mi cara lechosa!
2054
01:58:07,225 --> 01:58:08,434
Tiene algo mal en la cabeza.
2055
01:58:10,603 --> 01:58:11,729
No tengo nada malo en la cabeza.
2056
01:58:11,896 --> 01:58:13,356
Me pudiste haber enga�ado.
2057
01:58:15,233 --> 01:58:16,776
�Hace cu�nto que te acuestas con Julia?
2058
01:58:18,486 --> 01:58:20,571
Despu�s de todo lo que �l hizo por ti,
2059
01:58:22,156 --> 01:58:23,908
�no podr�as haberte acostado
con otra persona?
2060
01:58:24,075 --> 01:58:27,203
Cada quien tiene que encontrar
su lugar en el mundo, Lionel.
2061
01:58:28,370 --> 01:58:32,207
�Cre�ste que iba a permanecer
bajo la sombra de Frank toda mi vida?
2062
01:58:33,125 --> 01:58:35,585
Est� bien para ti, pero no para m�.
2063
01:58:44,845 --> 01:58:45,846
Con cuidado.
2064
01:58:51,017 --> 01:58:52,477
Por favor, �nos podemos
tomar un trago de verdad?
2065
01:58:52,644 --> 01:58:53,645
No quiero un trago.
2066
01:58:53,812 --> 01:58:55,647
�Cu�l es el maldito problema, Lionel?
Est� muerto.
2067
01:58:55,981 --> 01:58:58,316
No podemos hacer nada.
2068
01:58:58,733 --> 01:59:02,154
Les ayudamos a obtener lo que quieren
y tenemos un nuevo negocio.
2069
01:59:02,320 --> 01:59:04,197
Un negocio m�s f�cil, �tal vez?
2070
01:59:05,782 --> 01:59:07,242
Despu�s de todo lo que hemos pasado,
2071
01:59:07,409 --> 01:59:10,454
despu�s de todo lo que hemos
tenido que hacer para sobrevivir.
2072
01:59:10,620 --> 01:59:12,873
Vamos. Por fin un trabajo f�cil.
2073
01:59:13,039 --> 01:59:14,458
Especialmente para ti.
2074
01:59:14,624 --> 01:59:17,169
Yo s� que tienes mucho talento.
2075
01:59:17,335 --> 01:59:19,045
Me asegurar� de que haya un lugar para ti.
2076
01:59:19,212 --> 01:59:21,131
Ser socios de verdad.
2077
01:59:25,177 --> 01:59:27,387
Hablemos despu�s de ma�ana, �s�?
2078
01:59:27,554 --> 01:59:28,555
Tengo que ocuparme de algo.
2079
01:59:28,722 --> 01:59:30,265
No vayas a Harlem esta noche, Fen�meno.
2080
01:59:30,766 --> 01:59:31,975
Mantente alejado.
2081
01:59:32,434 --> 01:59:34,144
- �C�mo?
- No lo hagas.
2082
01:59:35,103 --> 01:59:37,731
S� m�s de lo que crees.
2083
01:59:38,774 --> 01:59:40,317
Lo cerraremos esta noche.
2084
01:59:40,484 --> 01:59:42,486
No. Esc�chame.
2085
01:59:42,652 --> 01:59:44,279
- No te metas.
- Yo tengo lo que buscan.
2086
01:59:44,446 --> 01:59:45,489
- �Lo tengo!
- Es el �ltimo cabo suelto.
2087
01:59:45,655 --> 01:59:47,532
No, tienes que llamarlos,
tienes que llamarlos ahora mismo
2088
01:59:47,699 --> 01:59:48,700
- y decirles que lo cancelen.
- No est� en mis manos.
2089
01:59:48,867 --> 01:59:49,826
Tony, yo lo tengo.
2090
01:59:49,993 --> 01:59:51,578
Vamos, tomemos un trago.
2091
01:59:51,912 --> 01:59:52,746
�Mierda!
2092
02:00:05,592 --> 02:00:06,885
�Hijo de puta!
2093
02:00:07,302 --> 02:00:09,054
Intent� ayudarte.
2094
02:00:31,993 --> 02:00:33,495
- �Vamos!
- Comisi�n de Vivienda.
2095
02:00:33,662 --> 02:00:34,788
�Puedo hablar con Laura Rose, por favor?
2096
02:00:34,955 --> 02:00:35,997
Lo siento, se ausent�
por lo que resta del d�a.
2097
02:00:36,164 --> 02:00:37,290
- �Qu�?
- Se fue a casa. No se sent�a bien.
2098
02:00:37,457 --> 02:00:39,376
- �A d�nde se fue? �Cu�ndo?
- Lo siento, �qui�n habla?
2099
02:00:39,543 --> 02:00:41,795
- �Cu�ndo?
- Hace 15 minutos aproximadamente.
2100
02:01:03,108 --> 02:01:05,110
�Ll�vame a Harlem! �R�pido! �Tengo dinero!
2101
02:01:05,861 --> 02:01:06,987
�A la 149 y San Nicol�s!
2102
02:01:19,374 --> 02:01:21,251
�S�! Ay, mierda.
2103
02:01:46,276 --> 02:01:48,111
No, vamos, r�pido. �Tengo dinero!
2104
02:01:48,278 --> 02:01:49,488
�S�! �S�!
2105
02:01:51,948 --> 02:01:54,534
El tren est� fuera de servicio.
No proceder� m�s all� de esta estaci�n.
2106
02:01:58,538 --> 02:02:00,123
Ahora cruza por la calle 141.
2107
02:02:03,585 --> 02:02:05,462
S�, por San Nicol�s.
2108
02:02:12,302 --> 02:02:14,054
�Detente! �Detente aqu�!
2109
02:02:15,222 --> 02:02:16,306
�Laura!
2110
02:02:24,523 --> 02:02:26,066
Hijo de puta.
2111
02:02:48,546 --> 02:02:49,380
Laura.
2112
02:02:49,964 --> 02:02:51,006
�Qu� est�s haciendo...?
2113
02:03:04,770 --> 02:03:05,813
Vamos.
2114
02:03:06,814 --> 02:03:07,690
Vamos.
2115
02:03:33,674 --> 02:03:35,760
No, por ah� no. Est�n abajo.
2116
02:03:43,934 --> 02:03:45,102
Hacia arriba.
2117
02:03:45,269 --> 02:03:46,479
�Est�n subiendo!
2118
02:04:02,661 --> 02:04:04,163
�No!
2119
02:04:20,054 --> 02:04:21,055
�Vamos!
2120
02:04:37,320 --> 02:04:38,905
Ven aqu�. �Est�s bien?
2121
02:04:39,072 --> 02:04:40,490
- Tenemos que irnos.
- Est� bien.
2122
02:04:54,421 --> 02:04:55,422
�S�!
2123
02:04:58,800 --> 02:05:00,927
�Ella no lo sabe! No lo sabe.
2124
02:05:01,886 --> 02:05:04,347
No hace ninguna diferencia.
2125
02:05:04,514 --> 02:05:06,224
Pero encontr� lo que est� buscando.
S�lo d�selo.
2126
02:05:06,683 --> 02:05:07,767
Dile que lo tengo.
2127
02:05:07,934 --> 02:05:09,936
No. Esa oferta expir�.
2128
02:05:11,271 --> 02:05:13,565
Y me dijeron que eras inteligente.
2129
02:05:15,984 --> 02:05:17,277
Hijo de puta.
2130
02:05:19,487 --> 02:05:21,364
Destruy� mi mejor trompeta.
2131
02:05:27,829 --> 02:05:29,289
No, quiero verlo a solas.
2132
02:05:29,706 --> 02:05:30,999
S�, ahora mismo.
2133
02:05:32,333 --> 02:05:34,127
D�jame decirte algo.
Si intentas cualquier cosa,
2134
02:05:34,294 --> 02:05:36,504
ma�ana ser� el peor d�a
que hayas tenido en mucho tiempo,
2135
02:05:36,671 --> 02:05:37,714
�entiendes?
2136
02:05:48,099 --> 02:05:49,392
�Sabes d�nde es eso?
2137
02:05:50,977 --> 02:05:52,228
Creo que s�.
2138
02:05:52,395 --> 02:05:54,439
�La puedes llevar ah� esta noche?
2139
02:05:56,483 --> 02:05:59,110
Siempre me ha gustado manejar de noche.
2140
02:06:05,992 --> 02:06:07,577
Ve con ellos, �de acuerdo?
2141
02:06:08,369 --> 02:06:09,537
Estar�s a salvo.
2142
02:06:10,288 --> 02:06:11,706
Ir� por la ma�ana.
2143
02:06:13,541 --> 02:06:15,085
�Qu� es lo que no s�?
2144
02:06:16,711 --> 02:06:19,005
No era la historia que ella
quer�a escuchar.
2145
02:06:19,172 --> 02:06:22,926
Nada bueno saldr�a de dec�rselo,
as� que le quer�a decir: "No importa.
2146
02:06:23,093 --> 02:06:24,761
No tiene que ver contigo".
2147
02:06:25,011 --> 02:06:28,306
Pero no tiene caso mentirle a una mujer
que es m�s inteligente que t�,
2148
02:06:28,473 --> 02:06:29,599
as� que le dije la verdad.
2149
02:06:31,142 --> 02:06:34,229
Frank me dijo una vez que si te enfrentas
a alguien m�s grande que t�,
2150
02:06:34,395 --> 02:06:36,606
alguien a quien no puedas derribar
cara a cara,
2151
02:06:36,773 --> 02:06:38,399
hazle creer que respetas su tama�o
2152
02:06:38,566 --> 02:06:41,068
y llega a un acuerdo
que te dejar� salir de una sola pieza.
2153
02:06:41,527 --> 02:06:43,362
Despu�s encuentra la forma de vengarte
2154
02:06:43,529 --> 02:06:45,614
sin dejar evidencia.
2155
02:06:47,116 --> 02:06:50,202
Incluso ah� no sab�a bien lo que har�a.
2156
02:06:50,369 --> 02:06:53,622
S�lo esperaba, entre todo ese vapor,
que no me viera sudar.
2157
02:06:59,962 --> 02:07:01,004
�S�!
2158
02:07:09,012 --> 02:07:10,931
�Qui�n es el maldito jefe ahora, Bailey?
2159
02:07:11,098 --> 02:07:12,558
�Qui�n es el jefe?
2160
02:07:13,517 --> 02:07:14,685
�Qu� te pasa?
2161
02:07:15,144 --> 02:07:16,353
Le dije que no puedo controlarlo.
2162
02:07:16,520 --> 02:07:18,188
�No se lo dijeron sus gorilas?
2163
02:07:18,355 --> 02:07:19,815
No me importa tu maldita enfermedad.
2164
02:07:19,982 --> 02:07:22,234
�Qu� opinas de esto?
�Qu� es lo que quieres por el expediente?
2165
02:07:22,860 --> 02:07:24,194
Quiero escuchar su versi�n.
2166
02:07:24,361 --> 02:07:25,362
�Por qu�?
2167
02:07:25,779 --> 02:07:28,115
Digamos que un rompecabezas
sin terminar hace que me duela la cabeza.
2168
02:07:28,282 --> 02:07:29,283
M�s que a la mayor�a de la gente.
2169
02:07:29,450 --> 02:07:31,285
Si calmo el dolor
en tu maldito cerebro,
2170
02:07:31,452 --> 02:07:32,494
�terminamos con esto de una vez?
2171
02:07:33,036 --> 02:07:34,663
S�, es su oportunidad.
2172
02:07:44,256 --> 02:07:45,382
Era joven.
2173
02:07:46,216 --> 02:07:47,676
Era el que hac�a
que sucedieran las cosas
2174
02:07:47,843 --> 02:07:50,179
para el mejor gobernador
en la historia del estado.
2175
02:07:50,345 --> 02:07:51,597
Tuvimos una fiesta.
2176
02:07:52,139 --> 02:07:53,891
Eran buenos tiempos, antes del Crack.
2177
02:07:54,057 --> 02:07:56,769
Las fiestas de Tammany eran lo mejor
que se haya visto.
2178
02:07:56,935 --> 02:07:59,438
Ten�amos todo el maldito hotel.
2179
02:08:01,732 --> 02:08:03,233
La vi ah�, trabajando.
2180
02:08:04,485 --> 02:08:05,486
Era...
2181
02:08:07,946 --> 02:08:11,158
Sent� lujuria como nunca antes.
2182
02:08:11,450 --> 02:08:14,912
Veinticinco a�os despu�s pienso en ella
y a�n me remueve la sangre.
2183
02:08:16,079 --> 02:08:18,540
La segu� al pasillo de empleados.
2184
02:08:19,208 --> 02:08:20,626
Ella lo sab�a.
2185
02:08:20,793 --> 02:08:22,127
Me mir�.
2186
02:08:22,294 --> 02:08:24,671
Fue al almac�n. Yo entr�.
2187
02:08:25,506 --> 02:08:27,966
La agarr� contra las toallas.
2188
02:08:29,301 --> 02:08:30,427
La viol�.
2189
02:08:32,387 --> 02:08:36,350
S�lo la primera vez,
pero la trat� bien, le compr� cosas.
2190
02:08:37,309 --> 02:08:41,146
Me encargu� de que el partido usara
ese hotel por varios a�os.
2191
02:08:41,438 --> 02:08:44,982
Ella pudo haberse ido,
dejar de trabajar ah�, pero no lo hizo.
2192
02:08:48,986 --> 02:08:51,906
Era t�mida, pero entend�a c�mo funcionaban
las cosas, siempre fue agradecida.
2193
02:08:52,073 --> 02:08:53,074
�Violaci�n?
2194
02:08:53,866 --> 02:08:56,202
�Tienes idea
2195
02:08:56,369 --> 02:08:58,037
de c�mo funciona el poder?
2196
02:08:58,538 --> 02:09:00,915
El poder es sentir, saber
2197
02:09:01,124 --> 02:09:04,919
que puedes hacer lo que quieras
y nadie puede detenerte.
2198
02:09:05,503 --> 02:09:08,089
Y si alguien tiene alguna
est�pida idea que no te guste,
2199
02:09:08,256 --> 02:09:12,009
es el fin de esa idea
o de esa persona, si as� lo deseas.
2200
02:09:12,844 --> 02:09:15,972
Y si quiero construir autopistas mientras
el resto del pa�s est� en quiebra,
2201
02:09:16,139 --> 02:09:18,641
derribar� cualquier maldito
vecindario que se me antoje.
2202
02:09:19,058 --> 02:09:22,937
Si un barrio de negros pasa
por donde est� mi proyecto federal,
2203
02:09:23,104 --> 02:09:24,397
o donde comience mi puente,
2204
02:09:24,564 --> 02:09:26,774
podr�n llorar y quejarse todo el d�a.
2205
02:09:26,941 --> 02:09:30,570
Y si alguien me quiere presionar con
amenazas de mover el equipo de b�isbol,
2206
02:09:30,736 --> 02:09:34,031
pues, amigo, los Dodgers pueden
irse a la otra maldita costa.
2207
02:09:34,198 --> 02:09:38,578
Encontrar� otro equipo
que juegue conmigo en mi estadio.
2208
02:09:39,245 --> 02:09:42,206
Y si me quiero coger a una chica de color
en un cuarto de hotel de vez en cuando,
2209
02:09:42,373 --> 02:09:44,375
porque me siento como una demoledora,
2210
02:09:44,542 --> 02:09:46,377
entonces, amigo, lo voy a hacer.
2211
02:09:48,379 --> 02:09:50,131
Y si crees que dejar�
2212
02:09:50,590 --> 02:09:52,842
que un error que no debi� haber nacido
2213
02:09:53,176 --> 02:09:56,095
o tu insignificante jefe,
o mi hermano y sus ideales
2214
02:09:56,262 --> 02:10:01,225
y sus falsificaciones en mi nombre
obstaculicen mi trabajo en esta ciudad,
2215
02:10:01,392 --> 02:10:03,978
entonces tienes mucho que aprender
sobre c�mo funciona el poder.
2216
02:10:04,645 --> 02:10:07,899
Porque esa gente es invisible. No existe.
2217
02:10:09,859 --> 02:10:12,779
Veamos si se siente as� ma�ana
despu�s de su gran votaci�n.
2218
02:10:18,576 --> 02:10:19,619
�Ella lo sabe?
2219
02:10:24,999 --> 02:10:26,125
Interesante.
2220
02:10:26,292 --> 02:10:27,668
�Son s�lo Paul y t�?
2221
02:10:28,544 --> 02:10:29,670
Pues s� lo que �l quiere.
2222
02:10:29,837 --> 02:10:32,757
Si tuviera agallas, lo habr�a usado
antes para evitarlo y quit�rmelo,
2223
02:10:32,924 --> 02:10:34,675
lo que yo hubiera respetado,
2224
02:10:34,842 --> 02:10:37,011
pero �l cree que la forma
de hacer las cosas importa,
2225
02:10:37,178 --> 02:10:38,971
por eso siempre ser� un don nadie.
2226
02:10:41,599 --> 02:10:43,184
�Tambi�n eres un idealista?
2227
02:10:43,935 --> 02:10:47,437
�Quieres intercambiar ese expediente
para salvar la cuadra en la que creciste?
2228
02:10:48,230 --> 02:10:51,316
�Queriendo que cambie mis planes
por alguna comisi�n de mujeres sin hijos
2229
02:10:51,483 --> 02:10:53,860
aullando sobre sus negros adoptados?
2230
02:10:54,194 --> 02:10:58,615
�O s�lo eres otro detective
chantaje�ndome para sacar algo de m�?
2231
02:10:59,991 --> 02:11:00,992
�Vamos, d�melo!
2232
02:11:01,159 --> 02:11:02,828
�D�melo, recl�malo, averg��nzalo!
2233
02:11:06,957 --> 02:11:08,583
Ese detective era mi amigo,
2234
02:11:09,376 --> 02:11:11,920
y la chica es la �nica raz�n
por la que sigue vivo.
2235
02:11:13,839 --> 02:11:15,173
Haga lo que quiera con esta ciudad,
2236
02:11:15,757 --> 02:11:17,467
construya unas pir�mides en el Nilo,
2237
02:11:17,634 --> 02:11:18,844
s�lo d�jela en paz.
2238
02:11:19,803 --> 02:11:22,055
Si algo le sucede, lo enviar�.
2239
02:11:22,931 --> 02:11:24,099
Eso es.
2240
02:11:24,266 --> 02:11:25,809
Eso es lo que quiero.
2241
02:11:31,565 --> 02:11:32,899
Te dejar� algo claro.
2242
02:11:33,066 --> 02:11:35,569
Si t� o mi hermano arruinan
lo que pretendo hacer,
2243
02:11:35,735 --> 02:11:38,363
le har� la vida peor
de lo que hice de la de mi hermano.
2244
02:11:39,114 --> 02:11:40,907
D�selo a mi hermano.
2245
02:11:46,872 --> 02:11:48,665
Bueno, supongo que tenemos un trato.
2246
02:11:50,208 --> 02:11:51,877
As� que le dar� un consejo.
2247
02:11:53,670 --> 02:11:56,673
Su hombre, Lieberman,
le causar� algunos problemas.
2248
02:11:58,508 --> 02:11:59,634
�Por qu�?
2249
02:12:00,177 --> 02:12:03,764
Tiene acciones en la mitad de las
compa��as con contratos para la limpieza.
2250
02:12:03,930 --> 02:12:06,016
Me imagino que no se lo ha dicho.
2251
02:12:06,683 --> 02:12:08,310
As� que, cuando se encargue de �l,
2252
02:12:08,477 --> 02:12:11,313
d�gale que se lo dije
y que va por Frank.
2253
02:12:11,730 --> 02:12:13,148
Hijo de puta.
2254
02:12:19,029 --> 02:12:21,615
Eres raro pero inteligente.
2255
02:12:22,407 --> 02:12:24,159
Deber�as haber aceptado mi oferta.
2256
02:12:25,410 --> 02:12:28,288
Podr�as haber logrado que todos
se hincaran a pedirte disculpas.
2257
02:12:29,831 --> 02:12:32,709
Pero si ella se parece
a su madre, te entiendo.
2258
02:12:35,462 --> 02:12:36,630
Bien.
2259
02:12:37,756 --> 02:12:39,049
Algo m�s.
2260
02:12:40,717 --> 02:12:43,887
Dile a mi hermano que le� su obra maestra.
Es tan brillante como lo dice la gente.
2261
02:12:44,805 --> 02:12:47,015
Nadie lo pudo haber hecho mejor,
y es bueno para todos, incluido yo.
2262
02:12:47,182 --> 02:12:49,391
No hay raz�n para negarlo.
2263
02:12:50,601 --> 02:12:52,520
Dile que le dar� mis comentarios
por la ma�ana.
2264
02:12:55,648 --> 02:12:56,649
�S�!
2265
02:13:04,573 --> 02:13:06,325
�Hijo de puta!
2266
02:13:50,745 --> 02:13:52,538
DENEGADO
M. R.
2267
02:14:11,640 --> 02:14:14,059
Al crecer, siempre cre�
que Frank era un h�roe.
2268
02:14:14,518 --> 02:14:16,395
Pero al final no fue un defensor.
2269
02:14:17,104 --> 02:14:20,191
Fue s�lo un detective tratando
de ganar dinero como todos los dem�s.
2270
02:14:20,733 --> 02:14:22,777
Pero no ten�a que ir a la guerra.
2271
02:14:22,943 --> 02:14:25,237
Por su edad lo pudo haber evitado,
2272
02:14:25,404 --> 02:14:27,364
y aun as�, fue porque en verdad cre�a
que val�a la pena luchar por este pa�s.
2273
02:14:29,158 --> 02:14:33,704
Nunca tuve nada que me importara
m�s que mis problemas, pero Laura s�.
2274
02:14:34,371 --> 02:14:35,831
Ella ten�a una historia
que quer�a contar,
2275
02:14:35,998 --> 02:14:39,460
y me di cuenta de que era el momento
de hacer algo y tomar partido.
2276
02:14:39,960 --> 02:14:41,420
Oye, Gleason, para ti.
2277
02:14:42,546 --> 02:14:44,924
Oye, amigo, soy nuevo en este sector.
�Cu�l es la historia aqu�?
2278
02:14:45,091 --> 02:14:46,759
Historias de injusticia y desaliento,
asentir con la cabeza...
2279
02:14:46,926 --> 02:14:48,302
"Historias de injusticis y desaliento" o
Una mejor historia para un reportero real
2280
02:14:48,469 --> 02:14:49,553
Al estilo americano.
2281
02:14:50,012 --> 02:14:51,513
Hag�moslo interesante...
Un amigo
2282
02:14:54,140 --> 02:14:55,266
Gracias por el pr�stamo
2283
02:14:55,433 --> 02:14:56,810
EDITORIAL - NEW YORK POST
JACOB GLEASON
2284
02:14:58,937 --> 02:15:01,689
Te lo pagar� con un Pulitzer
2285
02:15:04,484 --> 02:15:06,986
ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS
WILLIAM M. LIEBERMAN
2286
02:15:36,766 --> 02:15:38,685
�Est�s loca? Est� helando.
2287
02:15:51,448 --> 02:15:52,949
�De qui�n es este lugar?
2288
02:15:55,952 --> 02:15:57,287
Era de Frank.
2289
02:16:01,332 --> 02:16:03,084
Y parece que ahora es m�o.
2290
02:16:10,592 --> 02:16:11,551
ESCRITURA - FRANK MINNA
CONDADO DE KINGS, NUEVA YORK
2291
02:16:11,718 --> 02:16:12,719
CASA Y TIERRA SITUADAS EN POINT LOOKOUT
CONDADO DE NASSAU, NUEVA YORK
2292
02:16:15,138 --> 02:16:17,557
Al final de todo, siempre te cuid�.
2293
02:16:22,353 --> 02:16:24,439
Es gracioso c�mo resultaron las cosas.
2294
02:16:26,858 --> 02:16:27,859
S�.
2295
02:16:30,779 --> 02:16:32,030
"Brooklyn es grande...
2296
02:16:34,073 --> 02:16:36,409
Brooklyn es grande,
pero hay cosas m�s grandes".
2297
02:16:38,244 --> 02:16:39,454
�Qu� es eso?
2298
02:16:41,664 --> 02:16:43,875
Creo que es algo
que me dijo Frank, pero no...
2299
02:16:44,459 --> 02:16:46,044
No puedo recordar cu�ndo.
2300
02:16:53,426 --> 02:16:55,636
Tal vez se refer�a a esto.
2301
02:16:57,179 --> 02:16:58,180
�S�!
2302
02:16:59,181 --> 02:17:00,182
�S�!
2303
02:24:04,645 --> 02:24:05,813
HU�RFANOS DE BROOKLYN
178544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.