All language subtitles for Huérfanos de Brooklyn (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,024 --> 00:00:44,820 "AH, ES EXCELENTE TENER LA FUERZA DE UN GIGANTE, 2 00:00:44,987 --> 00:00:51,661 PERO USARLA COMO UN GIGANTE ES DE TIRANOS". 3 00:01:04,298 --> 00:01:08,219 HU�RFANOS DE BROOKLYN 4 00:01:10,179 --> 00:01:13,599 Frank siempre sol�a decir: "Cuenta tu historia mientras caminas". 5 00:01:13,975 --> 00:01:17,186 Era m�s filos�fico que cualquier detective, 6 00:01:17,353 --> 00:01:21,649 pero le gustaba hablar mientras andaba y as� fue como todo sucedi�. 7 00:01:22,191 --> 00:01:25,403 Tengo algo mal en la cabeza. Es importante saberlo. 8 00:01:25,570 --> 00:01:26,404 �S�! 9 00:01:26,571 --> 00:01:28,072 Es como tener vidrios en la cabeza. 10 00:01:28,447 --> 00:01:30,408 No puedo evitar deshacer las cosas, 11 00:01:31,033 --> 00:01:33,578 voltearlas, volver a ensamblarlas. 12 00:01:33,744 --> 00:01:35,830 Palabras y sonidos, especialmente. 13 00:01:36,205 --> 00:01:38,124 Es como una picaz�n que necesita ser rascada. 14 00:01:38,291 --> 00:01:41,252 Deja de jalarlo. Lo arruinar�s. 15 00:01:43,003 --> 00:01:44,629 Tengo hilos en los labios. 16 00:01:45,589 --> 00:01:47,173 �Tengo hilos en los labios! 17 00:01:48,091 --> 00:01:49,801 �Tengo hilos en los labios, hombre! 18 00:01:51,678 --> 00:01:53,054 Tengo muchos tics. 19 00:01:53,221 --> 00:01:54,472 Es dif�cil no darse cuenta. 20 00:01:54,639 --> 00:01:56,516 Me hacen ver como un tarado, 21 00:01:56,683 --> 00:01:59,227 pero si trato de contenerme, empeora. 22 00:02:00,770 --> 00:02:02,647 Maldita sea, ay�dame, �s�? 23 00:02:02,814 --> 00:02:05,191 Como dije, �lo arruinaste! 24 00:02:05,734 --> 00:02:08,361 Dios, Fen�meno, arruinaste otro su�ter. 25 00:02:08,528 --> 00:02:10,238 No, c�rtalo de m�s cerca. De m�s cerca. 26 00:02:11,198 --> 00:02:12,657 Arruinado es correcto. 27 00:02:13,200 --> 00:02:15,118 La monja dijo que yo no estaba en paz con Dios 28 00:02:15,202 --> 00:02:16,077 y deb�a hacer penitencia. 29 00:02:17,204 --> 00:02:19,831 Frank dijo que cualquiera que ense�e el amor de Dios a golpes 30 00:02:19,915 --> 00:02:21,875 deber�a ser ignorado por completo. 31 00:02:22,709 --> 00:02:23,877 Frank Minna. 32 00:02:24,336 --> 00:02:26,713 Si debieras elegir a un s�lo tipo para que est� de tu lado, 33 00:02:26,880 --> 00:02:28,215 �l ser�a el indicado. 34 00:02:28,632 --> 00:02:31,551 Es el juego de Minna. Nosotros s�lo estamos en su alineaci�n. 35 00:02:31,718 --> 00:02:32,802 - Chicos. - Jefe. 36 00:02:33,011 --> 00:02:34,596 Frank. �Frankly, Frankady, Franko! 37 00:02:34,763 --> 00:02:35,764 Muy bien, escuchen. 38 00:02:35,931 --> 00:02:38,808 Esto es lo que haremos. Yo estar� en el tercer piso. 39 00:02:38,975 --> 00:02:41,811 Lionel estar� en el tel�fono p�blico en aproximadamente 20 minutos. 40 00:02:41,978 --> 00:02:44,105 Cuando se acerquen, tal vez tres o cuatro de ellos, 41 00:02:44,272 --> 00:02:45,690 me llaman a este n�mero. 42 00:02:45,857 --> 00:02:48,193 Yo los dejar� pasar. Coney esperar� en la puerta. 43 00:02:48,360 --> 00:02:49,945 Lo dejar� pasar, esperar� adentro. 44 00:02:50,362 --> 00:02:52,197 Lionel escuchar� atento en la l�nea. 45 00:02:52,364 --> 00:02:55,492 Si me escuchas decir: "Tenemos un problema", act�as. 46 00:02:55,659 --> 00:02:58,411 Coney te deja pasar. Suben por las escaleras, 47 00:02:58,578 --> 00:02:59,704 me cubren r�pidamente. 48 00:02:59,871 --> 00:03:01,248 �Qu� est� pasando aqu�, Frank? 49 00:03:02,666 --> 00:03:04,751 Lo tengo que mantener en secreto, chicos. 50 00:03:04,918 --> 00:03:06,253 �Peces gordos y secretos! 51 00:03:06,419 --> 00:03:07,504 Ellos lo son, compa�ero. 52 00:03:07,671 --> 00:03:10,465 Demos un buen golpe y seamos nosotros los peces gordos. 53 00:03:10,632 --> 00:03:12,467 - Jefe, no trajimos. - �No trajeron qu�? 54 00:03:12,634 --> 00:03:14,511 Una pieza. No traje una pieza. 55 00:03:14,678 --> 00:03:17,305 "�Una pieza?". Di "arma", Gilbert. 56 00:03:17,472 --> 00:03:19,558 - Pues no tengo un arma. - Eso me mantiene tranquilo. 57 00:03:19,724 --> 00:03:22,352 As� puedo dormir por las noches, sabiendo que no tienen armas. 58 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 Yo la tengo. Ustedes s�lo se presentan. 59 00:03:25,105 --> 00:03:27,315 No quisiera que ustedes subieran por la escalera, 60 00:03:27,482 --> 00:03:28,817 con una horquilla y una arm�nica. 61 00:03:28,984 --> 00:03:31,444 �Horquilla villa, arm�nica s�nica! Deja de molestarme. 62 00:03:31,611 --> 00:03:33,238 Con un cigarrillo apagado y un ala de pollo. 63 00:03:33,405 --> 00:03:34,489 - �No, Brooklyn? - Ala de pollo bollo. 64 00:03:34,656 --> 00:03:35,991 Yo aleteo ese bollo con el pollo. 65 00:03:36,157 --> 00:03:39,077 Vamos, en serio. Dime la verdad. 66 00:03:39,828 --> 00:03:41,997 - S�lo dinos el plan, �s�? - Est� bien. 67 00:03:42,163 --> 00:03:43,915 Si digo: "D�jame pasar al ba�o", 68 00:03:44,082 --> 00:03:45,165 significa que saldremos. 69 00:03:45,332 --> 00:03:47,835 Recoges a Gil, se suben al auto y se preparan para seguirnos. 70 00:03:48,002 --> 00:03:50,629 Tal vez necesite escapar. �Entienden? 71 00:03:50,796 --> 00:03:53,757 S�. "Problema", subimos la escalera. "Usar el ba�o", encendemos el auto. 72 00:03:53,924 --> 00:03:55,467 �Entendido, retenido! 73 00:03:55,634 --> 00:03:57,094 Lionel lo entiende, s�lo s�guelo. 74 00:03:57,261 --> 00:03:58,596 Tienes que estar bromeando. 75 00:03:58,762 --> 00:04:01,807 Coney, �qu� fue lo que dije en la oficina el martes pasado? 76 00:04:01,974 --> 00:04:03,475 - �Qu�? - �Lionel? 77 00:04:03,976 --> 00:04:05,936 Colgaste tu abrigo, en el tercer gancho tu sombrero 78 00:04:06,103 --> 00:04:07,271 y dijiste: "Vi una chica en el ferry, 79 00:04:07,438 --> 00:04:09,148 y su sonrisa me ayudar� a pasar el invierno". 80 00:04:09,315 --> 00:04:10,774 Luego lanzaste tu libreta a Danny y dijiste: 81 00:04:10,941 --> 00:04:13,569 "�C�mo cuidar un matrimonio si hay chicas de 22 a�os en el men�?". 82 00:04:13,736 --> 00:04:15,821 Como dije, Lionel est� a cargo. 83 00:04:20,826 --> 00:04:21,911 �Ac�ptalo, Bailey! 84 00:04:22,077 --> 00:04:23,871 - Maldito Bailey. - �S�! 85 00:04:24,038 --> 00:04:25,831 Mi cabeza me llama Bailey. 86 00:04:25,998 --> 00:04:28,250 Me grita cuando trato de resistirme. 87 00:04:28,417 --> 00:04:29,919 Hay cosas que me calman. 88 00:04:30,336 --> 00:04:32,004 Goma de mascar, hierba. 89 00:04:32,171 --> 00:04:34,798 A veces necesito algo m�s fuerte cuando me encuentro mal. 90 00:04:34,965 --> 00:04:37,134 Pero si trato de silenciarla es peor. 91 00:04:37,301 --> 00:04:39,053 Si me pongo nervioso, peor. 92 00:04:39,220 --> 00:04:41,430 - Si me emociono, peor. - �S�! 93 00:04:41,597 --> 00:04:43,307 No puedo ganarle. 94 00:04:43,474 --> 00:04:44,558 �Oigan! 95 00:04:46,310 --> 00:04:47,561 Otro cl�sico de Minna. 96 00:04:47,728 --> 00:04:49,813 Congel�ndonos sin siquiera saber el plan. 97 00:04:49,980 --> 00:04:51,190 �Planes emocionantes el fin de semana? 98 00:04:51,315 --> 00:04:52,149 S�, tal vez. 99 00:04:52,316 --> 00:04:54,485 - �Una cita candente? - Tal vez. Tal vez la tenga. 100 00:04:54,652 --> 00:04:55,861 �Coney Island! 101 00:04:56,237 --> 00:04:57,905 �Hot dogs de Coney Island! 102 00:04:58,072 --> 00:05:00,074 - �Hot dogs de Coney Island! - Muy bien, Fen�meno, 103 00:05:00,241 --> 00:05:02,034 no grites tanto, por favor. 104 00:05:05,412 --> 00:05:06,789 Nuestro turno. Mantente atento. 105 00:05:23,806 --> 00:05:25,224 - Hola. - Hola, jefe. 106 00:05:25,391 --> 00:05:27,059 �Jefe, jefazo, perrazo! 107 00:05:27,226 --> 00:05:28,602 �Est�s tranquilo, Brooklyn? 108 00:05:28,769 --> 00:05:30,688 Tengo mi goma de mascar. 109 00:05:30,771 --> 00:05:32,439 Estar� en calma cuando haga falta. 110 00:05:32,606 --> 00:05:34,567 Como lo acordamos, permanece alerta, amigo. 111 00:05:34,733 --> 00:05:36,151 Tal vez necesite tu cabeza luego. 112 00:05:36,318 --> 00:05:37,736 S�, te tengo cubierto, jefe. 113 00:05:37,903 --> 00:05:39,446 S� que s�. 114 00:05:44,785 --> 00:05:47,204 Creo que ya llegaron tus amigos. 115 00:05:47,370 --> 00:05:48,371 Muy bien, �cu�ntos son? 116 00:05:48,538 --> 00:05:50,623 Dos caminan por la calle y dos saliendo del auto. 117 00:05:51,916 --> 00:05:53,751 - �Los ves? - S�, los veo. 118 00:05:54,502 --> 00:05:57,005 Dios santo, mira el tama�o de ese tipo. 119 00:05:57,755 --> 00:06:01,009 Este guardaespaldas es algo serio. �Est� todo bien, jefe? 120 00:06:01,175 --> 00:06:04,137 Todo tranquilo. S�lo hablaremos. 121 00:06:07,974 --> 00:06:10,685 "Aqu� yace Frank Minna. Siempre tranquilo". 122 00:06:10,852 --> 00:06:12,979 Acu�ar�n eso en su maldita l�pida. 123 00:06:13,438 --> 00:06:16,983 No s� si fue por crecer en Greenpoint o pelear contra los japoneses, 124 00:06:17,150 --> 00:06:19,736 pero �l siempre estaba tranquilo de un modo que no se ense�a. 125 00:06:19,903 --> 00:06:22,071 A m� me hac�a feliz ser parte de su equipo. 126 00:06:22,280 --> 00:06:25,116 Y si hay algo que mi est�pido cerebro sabe hacer, 127 00:06:25,491 --> 00:06:26,784 es escuchar y recordar cosas. 128 00:06:31,915 --> 00:06:34,209 Caballeros, gracias por venir. 129 00:06:34,375 --> 00:06:36,169 - �Algo de tomar? - No estaremos mucho. 130 00:06:36,336 --> 00:06:37,462 Ahora expl�came esto. 131 00:06:37,629 --> 00:06:38,713 �Qu� parte no entendiste? 132 00:06:38,880 --> 00:06:40,840 �Qu� tal la parte en la que se te ocurri� husmear 133 00:06:41,007 --> 00:06:42,008 a una mujer de color? 134 00:06:42,175 --> 00:06:43,176 Trabaja para la comisi�n. 135 00:06:43,343 --> 00:06:45,053 Es una maldita secretaria. 136 00:06:45,261 --> 00:06:48,264 Te dijimos que investigaras a Horowitz, algo que nos sirva para cerrarlos. 137 00:06:48,431 --> 00:06:49,724 No tienen nada, Lou. 138 00:06:49,891 --> 00:06:51,476 Lo que dir� en ese reporte es 139 00:06:51,643 --> 00:06:54,395 que esa "mujer de color" les hace casi todo el trabajo en Hamilton. 140 00:06:54,562 --> 00:06:56,356 Le dediqu� tiempo a eso tambi�n. 141 00:06:56,523 --> 00:06:57,732 Buscaste en lugares extra�os. 142 00:06:57,899 --> 00:07:00,652 �Qu� te puedo decir? Me gusta husmear. Ese es mi trabajo. 143 00:07:00,818 --> 00:07:02,987 - Se le llama ser minucioso. - O perder nuestro tiempo. 144 00:07:03,154 --> 00:07:04,489 �Est�s hablando en chino, Frank! 145 00:07:04,656 --> 00:07:06,616 Si quieres limpiarte el culo con un mapa, no puedo ayudarte. 146 00:07:06,783 --> 00:07:09,994 Expl�quenos bien para que todo quede muy claro, se�or Minna. 147 00:07:10,161 --> 00:07:11,746 Est� escrito ah�. 148 00:07:23,049 --> 00:07:25,677 �Alguien m�s quiere interpretarlo de otra forma? 149 00:07:25,843 --> 00:07:26,844 No se puede comprobar. 150 00:07:27,011 --> 00:07:28,012 Esa firma es real. 151 00:07:28,179 --> 00:07:31,140 Si conocieras a ese hombre, sabr�as por qu� eso es poco probable. 152 00:07:31,307 --> 00:07:34,018 La compar� con las dem�s. Esa firma es real. 153 00:07:34,185 --> 00:07:35,603 Y la documentaci�n lo demuestra. 154 00:07:35,770 --> 00:07:37,480 - �Crees que Horowitz sepa de esto? - No. 155 00:07:37,647 --> 00:07:39,357 O ya estar�as comiendo mierda. 156 00:07:39,524 --> 00:07:40,942 Habr�a salido en los peri�dicos. 157 00:07:41,109 --> 00:07:42,944 �La chica est� casada? �Tiene hijos? 158 00:07:43,111 --> 00:07:45,655 Todo est� en el expediente. Su madre muri�. No tiene hermanos. 159 00:07:45,822 --> 00:07:48,324 - �Qu� hay de su padre? - Es un veterano lesionado. 160 00:07:48,491 --> 00:07:50,617 Tiene un club de jazz. Bebe mucho. 161 00:07:51,285 --> 00:07:55,372 Se�or Minna, �supongo que est� al tanto de lo que ocurrir� el pr�ximo jueves? 162 00:07:55,539 --> 00:07:56,456 Lo s�. 163 00:07:56,623 --> 00:07:58,333 Entonces comprender� la importancia 164 00:07:58,500 --> 00:08:00,961 de mantener esta informaci�n lejos de nuestros detractores. 165 00:08:01,128 --> 00:08:02,462 Claro, as� funciona. 166 00:08:02,629 --> 00:08:03,964 Pero estas son s�lo fotograf�as. 167 00:08:04,131 --> 00:08:05,924 �Me imagino que usted tiene los originales? 168 00:08:06,091 --> 00:08:07,259 - As� es. - Excelente. 169 00:08:07,885 --> 00:08:09,344 Pues nos los tendr� que dar. 170 00:08:09,511 --> 00:08:10,846 Me lo imaginaba. 171 00:08:11,013 --> 00:08:12,764 Pens� que hablar�amos sobre los t�rminos. 172 00:08:12,931 --> 00:08:14,600 �De qu� demonios est� hablando? 173 00:08:16,184 --> 00:08:17,394 �Ha perdido la cabeza? 174 00:08:17,561 --> 00:08:18,729 No nos enga�emos, compa�eros. 175 00:08:18,896 --> 00:08:21,648 Tienen la mina de oro del siglo en sus manos. 176 00:08:21,815 --> 00:08:23,734 Yo s�lo estoy pidiendo una peque�a parte. 177 00:08:23,901 --> 00:08:24,902 Eso ser� imposible. 178 00:08:25,068 --> 00:08:27,112 Cualquier peri�dico local me dar�a el doble. 179 00:08:29,406 --> 00:08:31,950 Voy a pretender no haber escuchado eso y nos vamos... 180 00:08:32,117 --> 00:08:33,118 S�lo es una observaci�n. 181 00:08:33,285 --> 00:08:34,411 Vengo de buena voluntad. 182 00:08:34,578 --> 00:08:36,121 - S�lo determinando... - �Olv�delo! 183 00:08:36,288 --> 00:08:39,875 Por Dios, Lou. �Por qu� te cuesta tanto pagarle a quien hace un buen trabajo? 184 00:08:40,042 --> 00:08:42,377 Por lo que veo, a ti te pagan por no hacer nada. 185 00:08:42,794 --> 00:08:44,379 - Cuidado con lo que dices. - Rel�jate. 186 00:08:44,546 --> 00:08:45,756 - Mierda. - Abre tu abrigo. 187 00:08:45,923 --> 00:08:47,341 - �Qu�? - �Vienes armado? 188 00:08:47,507 --> 00:08:48,675 �Traes un arma a una reuni�n? 189 00:08:48,842 --> 00:08:49,927 - La tengo desde la guerra. - �Qu�? 190 00:08:50,135 --> 00:08:51,803 Escucha, hijo de puta, le dir� a mi amigo 191 00:08:51,970 --> 00:08:54,389 - que te meta eso por el culo. - Suficiente. Lou, hablemos. 192 00:08:57,017 --> 00:09:01,063 Vamos, compa�eros, no se pongan as�. Son s�lo negocios. 193 00:09:01,230 --> 00:09:03,774 Se�or Minna, le agradecemos los servicios prestados. 194 00:09:03,941 --> 00:09:06,944 Y estos caballeros lo acompa�ar�n por los originales, 195 00:09:07,110 --> 00:09:10,030 y si todo est� en orden, llegaremos a un acuerdo. 196 00:09:10,197 --> 00:09:12,866 Por supuesto. Como les dije, hay buena voluntad. 197 00:09:13,033 --> 00:09:14,826 S�lo pasar� al ba�o. 198 00:09:16,912 --> 00:09:19,122 �Vamos, vamos! 199 00:09:20,749 --> 00:09:23,335 - �Mat�n de mierda! �Disparo en la ba�era! - �Qu� pas�? 200 00:09:23,502 --> 00:09:24,628 Creo que le dispararon. 201 00:09:24,795 --> 00:09:26,505 Dios, Fen�meno, �qu� estamos haciendo aqu�? 202 00:09:26,672 --> 00:09:27,673 No. Espera. 203 00:09:27,839 --> 00:09:29,675 Dijo: "Pasar al ba�o". Quiere que lo sigamos. 204 00:09:29,841 --> 00:09:32,261 �Pasa al ba�o! �Se pierde el reba�o! 205 00:09:37,349 --> 00:09:39,059 Y este maldito tipo. 206 00:09:41,687 --> 00:09:43,480 - No me gusta. - A m� tampoco. Vamos. 207 00:09:44,648 --> 00:09:45,858 �Mierda! 208 00:09:53,698 --> 00:09:54,991 No. 209 00:09:56,075 --> 00:09:57,869 Mierda. �Tenemos que irnos! 210 00:09:58,286 --> 00:09:59,579 �Vamos! 211 00:10:00,162 --> 00:10:01,873 �V�monos! �Enci�ndelo! 212 00:10:02,039 --> 00:10:02,915 �Enci�ndelo, vamos! 213 00:10:04,458 --> 00:10:05,918 �Este maldito tipo! 214 00:10:06,085 --> 00:10:08,045 �Vete al diablo, se�or Dickey Weed! 215 00:10:08,421 --> 00:10:10,339 �Vete al diablo, se�or Dickey Weed! 216 00:10:12,633 --> 00:10:13,801 Vamos. 217 00:10:15,011 --> 00:10:17,513 A la izquierda. �Lamida de Lucy lujuriosa! 218 00:10:24,187 --> 00:10:25,313 Ah�. Son ellos. 219 00:10:25,479 --> 00:10:28,774 No los rebases. M�s despacio. 220 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 �Cuidado! 221 00:10:33,487 --> 00:10:34,488 �Mierda! 222 00:10:36,824 --> 00:10:38,326 �Est�s ciego? 223 00:10:51,172 --> 00:10:53,132 - �Qu� demonios? - �C�mo los perdimos? 224 00:10:53,549 --> 00:10:55,468 �Ah�! 225 00:11:01,891 --> 00:11:02,975 �A d�nde va? 226 00:11:03,142 --> 00:11:04,936 La rampa, va hacia Queens. Queenie Coney. 227 00:11:05,102 --> 00:11:07,271 Queenie Coney. 228 00:11:08,314 --> 00:11:09,690 Por el carril derecho. 229 00:11:10,274 --> 00:11:11,400 �D�nde demonios est�n? 230 00:11:17,240 --> 00:11:18,783 AUTOS PAGAN 25� 231 00:11:18,950 --> 00:11:21,369 �Maldita sea, son ellos! Vamos, los perderemos. 232 00:11:21,869 --> 00:11:22,870 �Vamos! 233 00:11:23,037 --> 00:11:24,288 - �Centavos plateados! - �Qu�? 234 00:11:24,455 --> 00:11:25,623 - �Centavos plateados! - �Qu�? 235 00:11:25,790 --> 00:11:27,458 �Necesitas centavos! �Saca 25 centavos! 236 00:11:27,625 --> 00:11:29,335 �Por qu� no me lo dijiste? 237 00:11:30,294 --> 00:11:32,505 �Vamos! 238 00:11:46,853 --> 00:11:48,312 Ah�. A la izquierda. 239 00:11:50,648 --> 00:11:52,024 Tienen que estar en alguna parte. 240 00:11:52,191 --> 00:11:55,069 Eso pensar�a, Gil, s�. �En d�nde? 241 00:12:02,492 --> 00:12:04,035 �Frena, retrocede! �Retrocede! 242 00:12:04,202 --> 00:12:05,203 �Dios! 243 00:12:14,254 --> 00:12:16,131 �Mierda! �Olv�dalo! �Tenemos que salir de aqu�! 244 00:12:16,298 --> 00:12:17,757 �V�monos! 245 00:12:18,133 --> 00:12:19,134 Maldita sea. 246 00:12:22,679 --> 00:12:23,680 �Frank! 247 00:12:24,347 --> 00:12:25,432 �Trae el auto! 248 00:12:30,020 --> 00:12:32,022 - �Me ayudas, por favor? - S�. 249 00:12:32,189 --> 00:12:33,190 �Mierda! 250 00:12:34,149 --> 00:12:35,692 - �Te puedes levantar? - S�. 251 00:12:39,696 --> 00:12:41,781 Coney, pedazo de idiota, �mi sombrero! 252 00:12:41,948 --> 00:12:42,908 Olvida el sombrero. 253 00:12:43,074 --> 00:12:44,409 Tr�eme el sombrero, tarado. 254 00:12:46,369 --> 00:12:47,871 Y mi pistola tambi�n. 255 00:12:53,919 --> 00:12:55,420 - �A d�nde vas? - No conozco por aqu�. 256 00:12:55,587 --> 00:12:56,588 Dime hacia donde. 257 00:12:56,755 --> 00:12:58,757 Pues al hospital. �Dios! �Hospital herpet�logo! 258 00:12:58,924 --> 00:13:02,010 Al hospital Mercy. Por McGuinness, �cabezas de chorlito! 259 00:13:04,054 --> 00:13:05,180 - Lo siento. - �Pon atenci�n! 260 00:13:05,472 --> 00:13:07,057 - �S�, si! - Despacio, amigo. 261 00:13:07,224 --> 00:13:08,433 Lo siento. 262 00:13:08,600 --> 00:13:11,186 Pon mi reloj y mi billetera en el sombrero y gu�rdalo en el auto. 263 00:13:11,353 --> 00:13:12,354 No quiero que los roben. 264 00:13:12,521 --> 00:13:13,647 �Qu� demonios pas�, Frank? 265 00:13:13,772 --> 00:13:15,732 Fue una p�rdida de tiempo e intent� escaparme. 266 00:13:15,899 --> 00:13:17,108 Debimos interceder antes. 267 00:13:17,275 --> 00:13:18,276 Pens� que estabas bien. 268 00:13:18,443 --> 00:13:20,445 No fue tu culpa. Casi lo logro. 269 00:13:20,612 --> 00:13:21,988 Olvid� que ten�an mi pistola. 270 00:13:22,155 --> 00:13:27,327 Sal� de Guadalcanal ileso y me disparan en Queens con mi propia arma. 271 00:13:27,494 --> 00:13:28,703 �Estar�s bien? 272 00:13:28,870 --> 00:13:30,413 Me dieron en el costado, no es grave. 273 00:13:30,580 --> 00:13:32,832 - �Qui�n? �Qui�nes son ellos? - No te preocupes. 274 00:13:32,999 --> 00:13:35,001 H�blame, Brooklyn. Necesito una de tus bromas. 275 00:13:35,168 --> 00:13:36,753 - �Qu�? - Cu�ntame algo gracioso. Hazlo. 276 00:13:36,920 --> 00:13:39,673 Un tipo entra a un bar. Un tipo entra a un bar con un pulpo 277 00:13:39,839 --> 00:13:42,133 y dice: "Apuesto $50 a que puede tocar un instrumento". 278 00:13:42,300 --> 00:13:43,468 Gracioso. Ya me siento mejor. 279 00:13:43,635 --> 00:13:44,803 Voy a... 280 00:13:44,970 --> 00:13:47,138 - �Carajo! �Mierda! - No lo arruines, Lionel. 281 00:13:47,681 --> 00:13:49,224 �Cuidado! 282 00:13:50,058 --> 00:13:51,226 �Qu� estamos haciendo aqu�? 283 00:13:51,768 --> 00:13:52,853 Casi llegamos. 284 00:13:53,019 --> 00:13:54,396 SALA DE EMERGENCIAS 285 00:13:54,563 --> 00:13:56,565 SALA DE EMERGENCIAS 286 00:13:59,358 --> 00:14:00,568 �Qu� haces? Mueve el auto de... 287 00:14:00,734 --> 00:14:03,320 Hoy somos ambulancia, amigo. �Consigue a alguien! 288 00:14:07,992 --> 00:14:08,826 �Qu� tenemos? 289 00:14:08,993 --> 00:14:11,161 Disparo en la espalda. Atraves� el est�mago. 290 00:14:14,832 --> 00:14:17,585 Oye. Te van a curar. 291 00:14:18,460 --> 00:14:20,087 Aprieta mi mano. 292 00:14:20,212 --> 00:14:21,046 Pinza. 293 00:14:21,130 --> 00:14:22,506 Qu�date conmigo. 294 00:14:22,673 --> 00:14:25,342 Ay, mierda, Brooklyn, ella est� en problemas ahora. 295 00:14:25,509 --> 00:14:26,802 �Qui�n? �Qui�n estaba ah�, jefe? 296 00:14:26,969 --> 00:14:27,970 Me la jugu�. 297 00:14:28,137 --> 00:14:30,264 Deb� mantenerla a salvo... 298 00:14:30,431 --> 00:14:32,433 Tranquilo. Te dar�n algo para el dolor, �verdad? 299 00:14:32,600 --> 00:14:33,517 Denme dos unidades. 300 00:14:33,684 --> 00:14:34,810 Morfina administrada. 301 00:14:35,269 --> 00:14:37,605 - Oye, Brooklyn. - S�, aqu� estoy, Frank. 302 00:14:37,771 --> 00:14:39,815 No eres un fen�meno. 303 00:14:41,025 --> 00:14:42,109 S�, est� bien. 304 00:14:42,276 --> 00:14:43,819 Qu�date conmigo, �s�? Qu�date conmigo. 305 00:14:43,986 --> 00:14:46,113 Trabajabas para esos tipos. �Qui�nes eran? 306 00:14:48,908 --> 00:14:51,577 - Formosa... - �Formosa? �Qu� es eso? 307 00:14:52,369 --> 00:14:54,455 Formosa... 308 00:14:55,831 --> 00:14:57,082 - No hay pulso. - �Atr�s! 309 00:14:57,249 --> 00:14:58,584 - No puede estar aqu�. - �Salga! 310 00:14:58,751 --> 00:15:01,545 Fuera. �Fuera! 311 00:15:12,014 --> 00:15:13,349 Un tipo entra a un bar... 312 00:15:13,516 --> 00:15:14,850 Un tipo entra a un bar... 313 00:15:15,351 --> 00:15:16,727 Un tipo entra a un bar... 314 00:15:17,811 --> 00:15:19,480 - Un tipo... - Hicimos todo lo posible. 315 00:15:19,647 --> 00:15:20,940 - Un tipo... - Perdi� mucha... 316 00:15:21,106 --> 00:15:22,149 Mucha sangre. 317 00:15:22,316 --> 00:15:23,359 No lo logramos. 318 00:15:24,151 --> 00:15:26,278 - Lo siento mucho. - �Lo siento mucho, Bailey! 319 00:15:26,904 --> 00:15:28,489 �Lo siento mucho, Bailey! 320 00:15:31,659 --> 00:15:33,410 �Frankly, Frankady, Franko! 321 00:15:33,577 --> 00:15:35,329 �Frankly, Frankady, Franko! 322 00:15:35,788 --> 00:15:37,706 �Frankly, Frankady, Franko! 323 00:15:37,873 --> 00:15:39,542 �Frankly, Frankady, Franko! 324 00:15:40,501 --> 00:15:41,669 �Frankly, Frankady, Franko! 325 00:15:45,756 --> 00:15:46,590 AGENCIA L&L 326 00:15:46,757 --> 00:15:48,467 Dijo que los llevar�a y ser�a la se�al. 327 00:15:48,634 --> 00:15:50,094 Y los lleva por algo y lo matan. 328 00:15:50,261 --> 00:15:51,095 No tiene sentido. 329 00:15:51,262 --> 00:15:54,557 No, no lo s�. Todo pas� muy r�pido. Nosotros intent�bamos alcanzarlo. 330 00:15:54,723 --> 00:15:57,101 - Apenas los vimos. - �C�mo demonios los dejaron escapar? 331 00:15:57,268 --> 00:15:59,144 Ya te lo dije, los perdimos en el puente. 332 00:15:59,311 --> 00:16:01,730 Ten�an una placa. Los dejaron pasar. No pod�amos hacer nada. 333 00:16:01,897 --> 00:16:03,773 El Fen�meno tiene raz�n. Fue un desastre. 334 00:16:03,940 --> 00:16:05,316 �Y qui�nes eran? 335 00:16:05,483 --> 00:16:07,360 No nos lo dijo. Ni despu�s, en el auto. 336 00:16:07,527 --> 00:16:08,570 �Muy bien, Frank! 337 00:16:08,736 --> 00:16:09,779 FRANK MINNA INVESTIGADOR EN JEFE 338 00:16:11,447 --> 00:16:13,324 �S�, si, si! 339 00:16:16,578 --> 00:16:17,912 Tenemos que dec�rselo a Julia. 340 00:16:18,454 --> 00:16:19,497 Ya se lo dije. 341 00:16:19,873 --> 00:16:20,874 �Cu�ndo? 342 00:16:21,416 --> 00:16:23,459 Llam� preguntando por �l. 343 00:16:23,960 --> 00:16:26,212 �C�mo lo tom�? �Tombuct� tom�! 344 00:16:26,379 --> 00:16:28,089 �C�mo demonios crees, Fen�meno? 345 00:16:28,256 --> 00:16:29,883 �Oye! �No vuelvas a decir eso! 346 00:16:30,049 --> 00:16:31,134 No estoy de maldito humor. 347 00:16:31,301 --> 00:16:32,802 Muy bien, c�lmate. 348 00:16:33,887 --> 00:16:35,263 S�lo dec�a... 349 00:16:37,098 --> 00:16:38,683 Todos sabemos c�mo es. 350 00:16:40,310 --> 00:16:43,104 Alguien debe llevarle sus cosas. 351 00:16:47,859 --> 00:16:49,027 Yo lo har�. 352 00:17:02,332 --> 00:17:03,374 Oye. 353 00:17:04,334 --> 00:17:05,752 Ponte el suyo, �s�? 354 00:17:06,628 --> 00:17:08,671 No puedes salir as�. 355 00:17:11,883 --> 00:17:13,176 Hace mucho fr�o. 356 00:17:16,095 --> 00:17:18,515 - Gracias. - �Est�s seguro de querer hacerlo? 357 00:17:18,890 --> 00:17:21,434 Tal vez ella querr� saber qu� pas�, �sabes? 358 00:17:27,899 --> 00:17:29,442 ��l la mencion�? 359 00:17:31,236 --> 00:17:32,237 No. 360 00:17:33,488 --> 00:17:35,323 Ay�dalo por �ltima vez. 361 00:17:36,241 --> 00:17:37,659 Miente un poco. 362 00:17:47,752 --> 00:17:49,212 - Lionel. - Hola, Julia, yo... 363 00:17:49,379 --> 00:17:51,548 No te molestes. Ya me llamaron del hospital. 364 00:17:52,173 --> 00:17:54,551 No, traje algunas cosas de Frank. 365 00:17:56,135 --> 00:17:58,304 Pens� que ven�as a dec�rmelo de nuevo. 366 00:18:02,559 --> 00:18:03,852 Dios, Julia, yo... 367 00:18:04,644 --> 00:18:06,562 - Lo siento mucho. - Qu� giro dieron las cosas. 368 00:18:06,728 --> 00:18:09,857 No lo ve�a venir. Te lo digo. 369 00:18:10,023 --> 00:18:12,609 �Giro, gimo, pino! Mierda. 370 00:18:12,776 --> 00:18:14,653 S�lo quiero estar sola, �s�? 371 00:18:14,820 --> 00:18:16,238 S�, claro. 372 00:18:17,531 --> 00:18:21,034 Dame ese reloj, supongo. Lo dem�s no lo quiero. 373 00:18:21,201 --> 00:18:22,995 Me quedar� con su pistola, si no te importa. 374 00:18:23,161 --> 00:18:25,038 - �Quieres el sombrero? - �Para qu�? 375 00:18:34,298 --> 00:18:35,299 Deber�as qued�rtelo. 376 00:18:41,388 --> 00:18:43,724 �Alguien estaba con �l cuando...? 377 00:18:43,891 --> 00:18:45,267 S�, yo. 378 00:18:48,187 --> 00:18:50,439 Estaba hablando de ti. 379 00:18:50,606 --> 00:18:53,775 No me mientas, �de acuerdo? Estoy enojada con �l. 380 00:18:53,942 --> 00:18:55,694 - No lo est�s. - Pues s� lo estoy. 381 00:18:56,153 --> 00:18:56,987 �Zorra enojada! 382 00:18:58,322 --> 00:18:59,239 Lo siento. 383 00:18:59,865 --> 00:19:00,866 Julia, 384 00:19:01,742 --> 00:19:05,495 �Frank te mencion� con qui�n se reunir�a hoy o qu� planeaba? 385 00:19:05,662 --> 00:19:06,997 No, no lo hizo. 386 00:19:07,164 --> 00:19:08,874 �No sabes qui�n hizo esto? 387 00:19:09,041 --> 00:19:11,627 No. Pero si lo descubro, se van a arrepentir. 388 00:19:11,793 --> 00:19:12,920 Te lo prometo. 389 00:19:13,253 --> 00:19:14,671 No me lo prometas. 390 00:19:14,838 --> 00:19:17,049 No cambia las cosas. 391 00:19:32,731 --> 00:19:33,732 �S�! 392 00:19:39,363 --> 00:19:40,364 �S�! 393 00:20:12,061 --> 00:20:13,062 �S�! 394 00:20:17,108 --> 00:20:18,109 �S�! 395 00:20:24,323 --> 00:20:25,324 �S�! 396 00:20:29,078 --> 00:20:30,079 �S�! 397 00:20:35,418 --> 00:20:36,335 �S�! 398 00:21:51,744 --> 00:21:52,787 Aqu� tiene, se�or. 399 00:22:00,169 --> 00:22:02,296 BA�OS P�BLICOS GRATIS 400 00:22:02,463 --> 00:22:04,840 AM 1 - FUNCIONARIO DE NUEVA YORK 401 00:22:05,007 --> 00:22:07,301 AUTORIDAD MUNICIPAL NUEVA YORK 402 00:22:07,468 --> 00:22:08,386 HOMBRES 403 00:22:08,553 --> 00:22:11,137 - D�jalos pasar, Charlie. - Muy bien, caballeros. Pasen. 404 00:22:12,889 --> 00:22:14,975 Con cuidado. Puede estar resbaloso. 405 00:22:15,141 --> 00:22:19,312 Humildemente acepto la responsabilidad del puesto de alcalde 406 00:22:19,479 --> 00:22:20,772 y acepto el reto 407 00:22:20,939 --> 00:22:24,526 de servir a la gente de la ciudad de Nueva York con lealtad y bienestar. 408 00:22:25,443 --> 00:22:29,614 Limitados s�lo por nuestra propia visi�n, nuestra audacia, 409 00:22:29,781 --> 00:22:32,617 construimos el legado de nuestros tiempos. 410 00:22:32,784 --> 00:22:35,912 Un legado para que generaciones futuras 411 00:22:36,079 --> 00:22:38,123 puedan mirar atr�s y decir: "Esa s� fue audacia. 412 00:22:38,290 --> 00:22:42,586 Esta es la grandeza de la creaci�n humana". 413 00:22:44,337 --> 00:22:46,756 Dios los bendiga. Gracias. 414 00:22:47,382 --> 00:22:50,343 �Gracias, compa�eros neoyorquinos! �Gracias! 415 00:22:51,303 --> 00:22:53,430 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 416 00:22:53,597 --> 00:22:57,684 y defender la integridad de la oficina de Relaciones Comunitarias? 417 00:22:57,851 --> 00:22:58,852 Lo juro. 418 00:23:06,109 --> 00:23:07,277 Mo. Magn�fico. 419 00:23:08,028 --> 00:23:10,405 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 420 00:23:10,530 --> 00:23:13,116 y defender la integridad de la Comisi�n de Parques de la ciudad? 421 00:23:13,283 --> 00:23:14,284 Lo juro. 422 00:23:16,494 --> 00:23:18,872 �Jura solemnemente servir a la gente de Nueva York 423 00:23:19,039 --> 00:23:22,334 y defender la integridad de la Comisi�n de Construcci�n? 424 00:23:22,500 --> 00:23:23,585 Lo juro. 425 00:23:24,294 --> 00:23:27,047 Qu� bien tenerte a bordo, Mo. Sigue haciendo un buen trabajo. 426 00:23:30,091 --> 00:23:31,927 Que me parta un rayo, lo logr�. 427 00:23:32,427 --> 00:23:33,595 Te lo dije. 428 00:23:33,887 --> 00:23:35,639 �l no ser� presa f�cil. 429 00:23:35,805 --> 00:23:38,808 Damas y caballeros, su comisionado de Nueva York. 430 00:23:40,810 --> 00:23:43,230 Te apuesto $10 d�lares a que no llega ni a medio d�a. 431 00:23:46,191 --> 00:23:48,068 �Se�or Alcalde! 432 00:23:48,235 --> 00:23:49,236 Por aqu�. 433 00:23:55,283 --> 00:23:59,037 Y despu�s de todo eso, vot� por el tipo equivocado en tres diferentes distritos. 434 00:24:01,081 --> 00:24:02,749 �Qu� es esta mierda? 435 00:24:02,916 --> 00:24:04,543 �Y planificaci�n urbana? 436 00:24:04,918 --> 00:24:06,670 �Con qu� vienes, Mo? �Qu� es todo esto? 437 00:24:06,836 --> 00:24:08,421 No juegues conmigo, incompetente. 438 00:24:08,588 --> 00:24:11,800 O me das planificaci�n urbana o renuncio a los otros dos. �Ahora mismo! 439 00:24:12,092 --> 00:24:13,717 Los reporteros siguen aqu�. 440 00:24:13,884 --> 00:24:16,470 Tranquilo, no hay por qu� alterarse. 441 00:24:16,637 --> 00:24:18,264 Probablemente sea s�lo un descuido. 442 00:24:18,973 --> 00:24:20,307 Olvidaron darme el documento. 443 00:24:20,474 --> 00:24:23,477 Danos un d�a para acomodarnos y lo revisar�. 444 00:24:40,704 --> 00:24:41,705 F�rmalo. 445 00:24:51,131 --> 00:24:52,299 D�melo. 446 00:24:57,971 --> 00:24:58,805 Bien. 447 00:24:59,306 --> 00:25:01,474 Malditos novatos. 448 00:25:04,644 --> 00:25:07,189 �Cierra la maldita puerta y mantenla as�! 449 00:25:07,355 --> 00:25:08,857 Las autoridades anuncian la reapertura 450 00:25:09,024 --> 00:25:11,860 de las negociaciones de O'Malley para tener a los Dodgers en Brooklyn. 451 00:25:18,992 --> 00:25:19,993 CONOZCAN AL NUEVO JEFE 452 00:25:20,160 --> 00:25:21,119 L�anlo en el Telegram. 453 00:25:21,286 --> 00:25:24,456 Los Dodgers se pueden quedar si la ciudad les da un nuevo campo. 454 00:25:24,623 --> 00:25:26,875 L�anlo en el Telegram. 455 00:25:27,042 --> 00:25:30,212 Los Dodgers se pueden quedar si la ciudad les da un nuevo campo. 456 00:25:30,378 --> 00:25:34,299 Todos esos monos est�pidos haciendo destrozos en mi apartamento, 457 00:25:34,466 --> 00:25:36,343 preguntando todo tipo de preguntas, 458 00:25:36,510 --> 00:25:38,261 y les dije: "Dios, est� muerto. 459 00:25:38,428 --> 00:25:39,971 �Qu� har�n, arrestarlo?". 460 00:25:40,138 --> 00:25:42,307 �D�nde diablos has estado? Te he estado llamando. 461 00:25:42,474 --> 00:25:43,683 �Qu� demonios pas� aqu�? 462 00:25:43,850 --> 00:25:46,603 Danny sali� temprano a Belmont, y cuando llegu�, estaba as�. 463 00:25:46,770 --> 00:25:49,356 Los polic�as tambi�n estuvieron en casa de Frank revisando todo. 464 00:25:49,523 --> 00:25:50,398 �S�! 465 00:25:50,565 --> 00:25:51,608 Hasta mi ropa interior, 466 00:25:51,775 --> 00:25:53,485 y me sonre�an mientras lo hac�an. 467 00:25:53,652 --> 00:25:55,654 Vamos a averiguar qui�n lo hizo, lo resolveremos. 468 00:25:55,820 --> 00:25:57,239 Ni siquiera quiero saberlo. 469 00:25:57,405 --> 00:25:59,491 �Siempre con misterios, 470 00:25:59,658 --> 00:26:01,910 dici�ndome que esta vez era algo grande, 471 00:26:02,077 --> 00:26:04,955 que cambiar�a nuestra situaci�n, 472 00:26:05,121 --> 00:26:07,332 y despu�s lo matan, 473 00:26:07,499 --> 00:26:10,794 y me deja $4.000 d�lares en una cuenta de ahorros, 474 00:26:10,961 --> 00:26:14,422 una pocilga de mierda en Lookout Point, 475 00:26:14,589 --> 00:26:17,591 y este pr�spero negocio! 476 00:26:17,800 --> 00:26:20,094 �Qu� demonios se supone que haga con esto? 477 00:26:24,890 --> 00:26:27,184 Esta es mi forma de verlo, 478 00:26:27,351 --> 00:26:29,770 ustedes trabajan para m� ahora. 479 00:26:29,937 --> 00:26:32,481 S� que lo conoc�an mucho antes que a m�, 480 00:26:32,648 --> 00:26:34,441 pero as� est�n las cosas ahora. 481 00:26:34,608 --> 00:26:36,569 S� que el servicio de taxis era una fachada, 482 00:26:36,735 --> 00:26:40,531 pero �l no hablaba mucho de c�mo manejaba las investigaciones. 483 00:26:40,698 --> 00:26:42,408 Y no me interesa. 484 00:26:42,700 --> 00:26:45,703 As� que dejo a Tony a cargo. 485 00:26:45,870 --> 00:26:49,540 �l manejar� el negocio y me mantendr� informada. �S�? 486 00:26:49,707 --> 00:26:52,042 Claro, mu�eca. Eso es lo mejor. 487 00:26:52,293 --> 00:26:53,294 Por supuesto. 488 00:26:54,003 --> 00:26:55,629 �Te acompa�o a casa? 489 00:26:55,796 --> 00:26:57,047 No, gracias. 490 00:26:57,756 --> 00:27:00,217 Me quedar� con mi hermana un tiempo. 491 00:27:00,801 --> 00:27:02,678 Tengo que pensar qu� har� con mi futuro. 492 00:27:03,179 --> 00:27:05,556 Pero ll�mame, �de acuerdo? 493 00:27:06,515 --> 00:27:08,142 Para mantenerme al tanto. 494 00:27:12,354 --> 00:27:13,898 - Hola, Julia. - Hola, Lionel. 495 00:27:14,607 --> 00:27:15,858 �Nunca dejas de hacerlo? 496 00:27:16,025 --> 00:27:17,776 �T�cala, Bailey! Lo siento. 497 00:27:17,943 --> 00:27:18,986 �Ni una vez? 498 00:27:19,195 --> 00:27:20,196 �S�! 499 00:27:20,863 --> 00:27:22,198 - Estoy... - �Dios! 500 00:27:24,867 --> 00:27:25,868 �Qu�? 501 00:27:27,745 --> 00:27:30,539 Malditos idiotas, quitaron hasta el tanque del inodoro. 502 00:27:33,876 --> 00:27:34,919 Lo haremos luego. 503 00:27:35,336 --> 00:27:37,213 Ahora que estamos s�los... 504 00:27:37,379 --> 00:27:39,173 �Alguien sabe en qu� estaba metido Frank? 505 00:27:39,340 --> 00:27:40,841 Nos pidi� que esper�ramos en el auto. 506 00:27:41,008 --> 00:27:42,426 No nos dijo que ser�a importante. 507 00:27:42,593 --> 00:27:44,053 - Pero estaba nervioso. - �C�mo? 508 00:27:44,220 --> 00:27:46,055 - No estaba nervioso. - �Estabas en la l�nea? 509 00:27:46,222 --> 00:27:48,557 Yo lo escuch�, estaba nervioso. �Nervioso Nellie! 510 00:27:49,183 --> 00:27:51,894 Por su tono de voz. Trataba de sacarle algo a esos tipos. 511 00:27:52,061 --> 00:27:54,230 Algo importante pasar� el pr�ximo jueves. 512 00:27:54,396 --> 00:27:55,898 Y a ellos no les gust� lo que hall�. 513 00:27:56,065 --> 00:27:57,608 Es evidente. Lo mataron por eso. 514 00:27:57,775 --> 00:27:58,984 �Matar matado! 515 00:27:59,151 --> 00:28:01,320 No creo que fuera su intenci�n. Creo que fue un error. 516 00:28:01,487 --> 00:28:04,365 Creo que le dispararon por error y ahora buscan lo que �l encontr�. 517 00:28:04,949 --> 00:28:06,742 Maldito acertijo, maldita sea. 518 00:28:07,910 --> 00:28:09,370 Muy bien, tengo que decir una cosa. 519 00:28:10,829 --> 00:28:12,122 Yo lo quer�a. 520 00:28:13,040 --> 00:28:16,085 Y cuando est�bamos en ese agujero, �l vio algo en nosotros, 521 00:28:16,252 --> 00:28:18,045 nos ayud�, nos ense��, 522 00:28:18,212 --> 00:28:19,421 pero no confiaba en nosotros. 523 00:28:19,587 --> 00:28:21,172 Y jugaba sus propios juegos. 524 00:28:21,339 --> 00:28:23,049 No voy a entrometerme en sus cosas ahora, 525 00:28:23,216 --> 00:28:25,301 arriesgando mi vida por eso. 526 00:28:28,179 --> 00:28:31,432 Creo que tenemos muchas cuentas pendientes y deber�amos enfocarnos en eso. 527 00:28:31,599 --> 00:28:32,642 Le debes m�s que eso, T. 528 00:28:32,809 --> 00:28:36,062 Bueno, investiga qu� demonios pas� y nos avisas. 529 00:28:36,771 --> 00:28:39,566 �S�? Mientras tanto seguir� con el caso de la esposa del rabino. 530 00:28:40,024 --> 00:28:41,693 Se acuesta con un carnicero no kosher. 531 00:28:41,860 --> 00:28:43,403 Creo que esta vez la dejar�, 532 00:28:43,570 --> 00:28:45,196 y este ser� nuestro �ltimo caso con �l. 533 00:28:45,363 --> 00:28:47,907 Quiero que Gil trabaje en el caso del fraude de Gunderson. 534 00:28:48,074 --> 00:28:50,159 - Yo estoy llevando ese caso. - �Ahora lo lleva Gil! 535 00:28:50,326 --> 00:28:52,620 - �Por qu�? - Porque cuando los atrapemos, 536 00:28:52,787 --> 00:28:54,747 la compa��a de seguros querr� que les mostremos 537 00:28:54,914 --> 00:28:57,292 las fotos a su abogado y quiero dar una buena impresi�n. 538 00:28:57,458 --> 00:28:58,585 Frank no puede protegerte. 539 00:28:58,751 --> 00:29:00,044 - �Fraude alarde! - Como lo dije, 540 00:29:00,170 --> 00:29:01,004 Gil lo llevar�. 541 00:29:01,171 --> 00:29:02,255 Danny me apoyar� de noche, 542 00:29:02,422 --> 00:29:04,132 y t�, Lionel, te har�s cargo de los taxis, 543 00:29:04,299 --> 00:29:05,842 s�lo hasta que tengamos otro caso. 544 00:29:07,385 --> 00:29:10,638 Hace fr�o. Tendremos muchas llamadas y necesitamos ese negocio. �Mierda! 545 00:29:10,805 --> 00:29:12,473 Ahora vamos a limpiar. 546 00:29:15,894 --> 00:29:18,021 Tony, Coney, Danny y yo, 547 00:29:18,771 --> 00:29:19,898 antes de trabajar con Minna, 548 00:29:20,064 --> 00:29:22,650 �ramos s�lo ni�os de la calle del orfanato cat�lico. 549 00:29:22,817 --> 00:29:24,402 FRANK MINNA INVESTIGADOR EN JEFE 550 00:29:24,569 --> 00:29:25,820 �Investiga-r�pido! 551 00:29:25,987 --> 00:29:28,990 Estaba peor ah�. Era un fen�meno total. 552 00:29:29,449 --> 00:29:31,159 Nadie sab�a qu� hacer. 553 00:29:32,285 --> 00:29:33,411 L&L. 554 00:29:34,370 --> 00:29:36,789 S�, tenemos autos disponibles. �Hacia d�nde se dirige? 555 00:29:36,956 --> 00:29:38,917 Las monjas cre�an que me lo quitar�an a golpes. 556 00:29:39,083 --> 00:29:40,376 Una de ellas en particular. 557 00:29:40,543 --> 00:29:42,795 Hasta que Tony le quit� la pala y dijo que si me golpeaba 558 00:29:42,962 --> 00:29:45,298 �l la golpear�a dos veces m�s fuerte. 559 00:29:45,465 --> 00:29:47,509 Coney y Danny estaban detr�s de �l cuando sucedi�, 560 00:29:47,675 --> 00:29:49,093 y ella sab�a que no bromeaban. 561 00:29:49,260 --> 00:29:51,596 Despu�s de eso, fui parte de su equipo. 562 00:29:57,519 --> 00:29:58,520 �S�! 563 00:30:00,980 --> 00:30:02,232 AGENCIA L&L 564 00:30:02,398 --> 00:30:04,317 Chica de color Comisi�n - Horowitz 565 00:30:05,818 --> 00:30:06,861 informe Hamilton - firma 566 00:30:07,028 --> 00:30:08,404 Padre veterano Club de Harlem 567 00:30:08,571 --> 00:30:09,697 Pr�ximo jueves 568 00:30:12,033 --> 00:30:13,576 - L&L. - �Con qui�n hablo? 569 00:30:14,077 --> 00:30:15,745 �Ess-culo! 570 00:30:16,246 --> 00:30:18,540 Con Lionel Essrog. Socio... 571 00:30:18,873 --> 00:30:19,874 �Hola? 572 00:30:29,550 --> 00:30:30,968 Formosa. 573 00:30:31,802 --> 00:30:33,053 Formosa. 574 00:30:35,806 --> 00:30:37,432 Frank era del vecindario. 575 00:30:37,599 --> 00:30:38,559 Era inteligente. 576 00:30:38,725 --> 00:30:41,061 Todos sab�an que llegar�a lejos. Todos lo quer�an. 577 00:30:41,478 --> 00:30:43,313 �Forma tosa, Bailey! 578 00:30:43,897 --> 00:30:47,401 Era amigo de uno de los curas y escuch� que yo ten�a muy buena memoria. 579 00:30:48,110 --> 00:30:50,195 Para los n�meros, las palabras y las cosas, 580 00:30:50,362 --> 00:30:51,905 y eso era �til para �l. 581 00:30:52,865 --> 00:30:54,575 �l fue quien me ense�� a usar la cabeza, 582 00:30:55,450 --> 00:30:57,160 controlarla para que trabajara a mi favor. 583 00:30:58,996 --> 00:31:01,415 Con el tiempo, se hizo cargo de todos. 584 00:31:01,582 --> 00:31:03,917 Nos dio un lugar en este mundo de mierda. 585 00:31:21,810 --> 00:31:22,811 - �Lionel? - �S�! 586 00:31:23,353 --> 00:31:24,938 �Dios santo! 587 00:31:25,105 --> 00:31:26,315 Me asustaste. 588 00:31:26,481 --> 00:31:28,483 Pens� que eras un fantasma. �Qu� haces? 589 00:31:28,650 --> 00:31:29,985 Pensando. 590 00:31:30,152 --> 00:31:32,154 - �Ya regresaste? - No, har� un viaje completo. 591 00:31:32,321 --> 00:31:33,697 Tengo que regresar r�pido. 592 00:31:34,323 --> 00:31:35,365 �Est�s bien? 593 00:31:36,158 --> 00:31:38,368 Nunca deb� dejarlo subir a ese auto. 594 00:31:39,119 --> 00:31:40,662 Creo que lo arruin�, Danny. 595 00:31:40,829 --> 00:31:42,831 Tuve un sargento en la batalla de las Ardenas. 596 00:31:42,998 --> 00:31:45,459 Me dijo: "A veces haces todo lo correcto, 597 00:31:45,626 --> 00:31:47,544 y aun as�, se va a la mierda". 598 00:31:48,921 --> 00:31:50,422 No es tu culpa, amigo. 599 00:31:50,589 --> 00:31:51,798 Gracias, D. 600 00:31:52,508 --> 00:31:53,550 �Hubo llamadas? 601 00:31:54,468 --> 00:31:55,677 S�. �Ay, mierda! 602 00:31:57,429 --> 00:31:58,430 Tengo que irme. 603 00:31:58,597 --> 00:31:59,765 Tengo una cita a las 2:30. 604 00:32:01,225 --> 00:32:02,267 Oye, 605 00:32:02,893 --> 00:32:05,312 �alguna vez escuchaste a Frank mencionar algo de "Formosa"? 606 00:32:05,479 --> 00:32:06,480 �Te refieres a la isla? 607 00:32:06,647 --> 00:32:08,857 No. Lo hirieron y regres� antes de eso. 608 00:32:10,692 --> 00:32:13,654 Hay un lugar llamado as� en el centro, Formosa. 609 00:32:14,196 --> 00:32:16,615 Llev� a Linda a ver a Chet Baker ah� una vez. 610 00:32:19,701 --> 00:32:20,994 Frank no ten�a que protegerme. 611 00:32:21,161 --> 00:32:23,539 Solamente evitaba ponerme en situaciones que me alteraran. 612 00:32:23,705 --> 00:32:24,998 EL SAL�N FORMOSA 613 00:32:25,165 --> 00:32:27,708 Hablando con la gente, obteniendo informaci�n, 614 00:32:27,875 --> 00:32:29,377 es el d�a a d�a de este negocio, 615 00:32:29,544 --> 00:32:31,170 pero nunca mi fuerte. 616 00:32:31,337 --> 00:32:33,881 Especialmente si aparec�a una chica, 617 00:32:34,048 --> 00:32:36,384 y en esta clase de trabajo siempre sucede. 618 00:32:36,509 --> 00:32:37,510 La m�sica es a las 7:00. 619 00:32:37,677 --> 00:32:39,720 �Me podr�a tomar algo antes? �Un whisky s�lo? 620 00:32:40,263 --> 00:32:42,098 - �Irland�s? - Claro. 621 00:32:42,265 --> 00:32:44,392 �Generalmente est�s aqu�? 622 00:32:44,559 --> 00:32:46,102 Casi todo el tiempo. 623 00:32:46,269 --> 00:32:48,062 �Alguna vez has visto a este tipo? 624 00:32:48,229 --> 00:32:50,022 Se llama Frank Minna. 625 00:32:50,189 --> 00:32:51,190 �Lo has visto por aqu�? 626 00:32:51,357 --> 00:32:53,109 Todos los que vienen se parecen, 627 00:32:53,943 --> 00:32:55,152 pero creo que no lo he visto. 628 00:32:55,695 --> 00:32:56,904 Ella es buena con las caras. 629 00:32:58,364 --> 00:32:59,532 �Has visto a este tipo? 630 00:32:59,699 --> 00:33:01,075 - �Es tu amigo? - S�. 631 00:33:02,660 --> 00:33:04,370 - Bonita cara. - �S�! 632 00:33:06,163 --> 00:33:07,415 Bonita t�. 633 00:33:08,374 --> 00:33:09,667 �Tienes fuego? 634 00:33:17,383 --> 00:33:18,593 Una broma. 635 00:33:22,138 --> 00:33:23,139 Lo siento. 636 00:33:27,226 --> 00:33:29,103 �Dios! Olvida que te lo ped�. 637 00:33:30,271 --> 00:33:32,690 - �Charla de mierda, Bailey! - Qu� elegante. 638 00:33:33,691 --> 00:33:35,651 �Tienes algo en contra de las rubias? 639 00:33:36,152 --> 00:33:39,280 Tiene que sonar bien al encenderlo o no puedo dejar de hacerlo. 640 00:33:40,156 --> 00:33:41,157 Debe ser molesto. 641 00:33:42,033 --> 00:33:44,702 No sabes cu�nto. 642 00:33:45,578 --> 00:33:47,455 Ese lugar es muy bueno, �no? 643 00:33:47,622 --> 00:33:49,332 �Vas mucho ah�? 644 00:33:49,499 --> 00:33:50,917 - �Disculpa? - King Rooster. 645 00:33:51,083 --> 00:33:52,376 - No conozco. - Jazz en Harlem. 646 00:33:52,543 --> 00:33:53,377 EL KING ROOSTER 647 00:33:53,544 --> 00:33:54,587 Lucky es otro buen lugar, 648 00:33:54,712 --> 00:33:56,047 pero el Rooster es mejor. 649 00:33:56,214 --> 00:33:57,215 A.M. 2:30 650 00:33:59,258 --> 00:34:00,384 Muchas gracias. 651 00:34:09,352 --> 00:34:11,896 EL KING ROOSTER 652 00:34:19,779 --> 00:34:20,947 Todav�a no abrimos. 653 00:34:21,113 --> 00:34:22,949 �Podr�a tomar algo antes? Me estoy helando. 654 00:34:25,618 --> 00:34:27,495 Un whisky s�lo. Qu�date con el cambio. 655 00:34:29,704 --> 00:34:31,373 �Eres el gerente? 656 00:34:31,540 --> 00:34:32,999 �Parezco el gerente? 657 00:34:34,543 --> 00:34:35,544 �Qui�n tocar� esta noche? 658 00:34:35,710 --> 00:34:38,129 Oye, Billy, �qui�n tocar� esta noche? 659 00:34:38,296 --> 00:34:39,381 El se�or Importante. 660 00:34:39,548 --> 00:34:41,299 Espero que no crean que beber�n gratis. 661 00:34:41,466 --> 00:34:42,551 Sabes que s�. 662 00:34:42,717 --> 00:34:44,636 Ya sabes qui�n opinar� al respecto. 663 00:34:45,136 --> 00:34:46,137 �Lo has visto? 664 00:34:47,347 --> 00:34:48,640 He visto c�mo toca. 665 00:34:48,807 --> 00:34:50,767 Este hermano reinvent� la m�sica. 666 00:34:50,934 --> 00:34:52,561 - Lo ver� la pr�xima. - No tardes mucho. 667 00:34:53,144 --> 00:34:56,231 Si las francesas lo siguen seduciendo, se mudar� para all�. 668 00:34:56,398 --> 00:34:57,899 �Gatas francesas besuconas! 669 00:34:58,567 --> 00:34:59,651 Gracias, amigo. 670 00:35:07,409 --> 00:35:08,493 Habitualmente, 671 00:35:08,618 --> 00:35:10,412 la hierba me ayuda a controlar tics y gritos, 672 00:35:10,579 --> 00:35:11,663 me ayuda a dormir. 673 00:35:12,414 --> 00:35:14,499 Pero hace mi pensamiento confuso. 674 00:35:16,084 --> 00:35:19,504 En mis sue�os, estoy tranquilo como cuando era un ni�o. 675 00:35:21,423 --> 00:35:23,425 Aun despu�s de que mi cabeza empezara a molestarme, 676 00:35:23,592 --> 00:35:25,177 mi madre la pod�a calmar. 677 00:35:25,635 --> 00:35:27,262 Cantaba canciones suaves, 678 00:35:27,429 --> 00:35:30,640 me acariciaba por detr�s del cuello y eso me calmaba por un tiempo. 679 00:35:31,391 --> 00:35:35,103 Nos acost�bamos en la cama y habl�bamos de los lugares que visitar�amos. 680 00:35:54,039 --> 00:35:57,250 Esa "mujer de color" les est� haciendo casi todo el trabajo de campo en Hamilton. 681 00:35:57,417 --> 00:35:59,002 �SALVEN A NUESTROS VECINOS! �SALVEN FORT GREENE! 682 00:35:59,169 --> 00:36:01,296 ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON 683 00:36:01,463 --> 00:36:03,548 Dios, Coney, �conseguiste la fotograf�a o no? 684 00:36:04,132 --> 00:36:05,509 �Qu�? �Haciendo qu�? 685 00:36:06,259 --> 00:36:08,637 Comprar el peri�dico no sirve para nada. 686 00:36:08,803 --> 00:36:09,930 �Y qu� hay con su espalda? 687 00:36:10,514 --> 00:36:11,932 "Agacharse", un cuerno. 688 00:36:12,098 --> 00:36:15,310 Necesito que baje la podadora del auto o que juegue al tenis, 689 00:36:15,477 --> 00:36:19,773 o que se revuelque por todo el cuarto con alguna tipa. 690 00:36:19,940 --> 00:36:22,108 Me importa un carajo si involucra su espalda. 691 00:36:23,068 --> 00:36:23,985 S�. 692 00:36:24,402 --> 00:36:27,322 S� que est� fingiendo, Gil. Por eso gan� tres reclamos. 693 00:36:27,739 --> 00:36:30,367 S�lo espera a que lo haga o ti�ndele una trampa. 694 00:36:30,534 --> 00:36:33,077 S� que hace fr�o. �Por eso le dicen invierno! 695 00:36:33,536 --> 00:36:34,537 Mierda. 696 00:36:35,663 --> 00:36:36,956 Le dar� hasta el viernes. 697 00:36:37,122 --> 00:36:39,542 El tipo podr�a cargar una vaca en un cami�n, 698 00:36:39,708 --> 00:36:41,335 y Coney no lograr�a tomar la fotograf�a. 699 00:36:41,502 --> 00:36:44,213 Olvida enrollar la pel�cula. Cree que es una pistola. 700 00:36:44,380 --> 00:36:47,299 Se lo sigo diciendo: "Oprime y avanza". 701 00:36:47,466 --> 00:36:49,468 �Silencio! Le dar� hasta el viernes. 702 00:36:50,678 --> 00:36:53,138 Dame un maldito descanso, Gil. �Qu�? 703 00:36:53,848 --> 00:36:55,307 Perd�n. L&L. 704 00:36:55,474 --> 00:36:57,017 - �Tenemos alg�n viaje? - No. 705 00:36:57,184 --> 00:37:00,104 Nadie necesita taxi los martes, �te has dado cuenta? 706 00:37:00,271 --> 00:37:01,772 Nunca. �Por qu� ser�? 707 00:37:01,939 --> 00:37:03,315 �Tetas en martes! 708 00:37:03,482 --> 00:37:04,483 Muy bien, gracias. 709 00:37:05,234 --> 00:37:06,068 �Era de trabajo? 710 00:37:06,318 --> 00:37:07,236 Para m�. 711 00:37:07,903 --> 00:37:09,488 No te hagas el misterioso, T. 712 00:37:09,655 --> 00:37:11,156 No eres Minna. 713 00:37:11,740 --> 00:37:12,700 Todav�a. 714 00:37:12,867 --> 00:37:15,578 Voy a recoger una medicina para mi madre, cerebro de almeja. 715 00:37:15,744 --> 00:37:17,037 �Quieres todos los detalles? 716 00:37:17,329 --> 00:37:18,164 Muy bien. 717 00:37:18,539 --> 00:37:20,082 Voy por caf�. �Quieres? 718 00:37:20,249 --> 00:37:21,250 S�, con crema y az�car. 719 00:37:23,002 --> 00:37:24,128 Bien. 720 00:37:25,462 --> 00:37:26,881 Nuestro nuevo jefe. 721 00:37:28,757 --> 00:37:30,426 D, si no hay mucho trabajo, �me ayudar�as? 722 00:37:30,593 --> 00:37:31,677 �Con qu�? 723 00:37:33,345 --> 00:37:36,390 �Podr�as ir a vigilar ese lugar? Est� en Harlem. 724 00:37:36,765 --> 00:37:37,766 No lo conozco. 725 00:37:37,933 --> 00:37:39,018 Creo que Frank estuvo ah� 726 00:37:39,185 --> 00:37:42,229 ese d�a o el anterior, pero estaba en sus pantalones y son casi nuevos. 727 00:37:42,396 --> 00:37:43,564 - �Pantalones nuevos! - Bueno, 728 00:37:43,731 --> 00:37:46,192 tal vez s�lo se detuvo ah� por una caja de cerillos. 729 00:37:46,358 --> 00:37:48,027 No creo. Hablaba sobre la chica de color, 730 00:37:48,194 --> 00:37:49,486 que hall� algo que les molest� 731 00:37:49,653 --> 00:37:51,989 y dijo que su padre era due�o de un lugar en Harlem, 732 00:37:52,156 --> 00:37:55,034 y ese lugar est� a tres cuadras de donde tuvieron la reuni�n. 733 00:37:56,243 --> 00:37:57,244 �Fuiste ah�? 734 00:37:57,995 --> 00:38:01,081 S�, �adivina qui�n es el gerente? Un hombre de color con un brazo lesionado. 735 00:38:01,707 --> 00:38:03,667 �Y qu� quieres que haga? 736 00:38:03,834 --> 00:38:07,421 S�lo ve y trata de averiguar el nombre de ella. 737 00:38:07,588 --> 00:38:09,715 Diles que eres de la comisi�n de alcohol. �Alcoh�lico! 738 00:38:09,882 --> 00:38:10,883 Obtener su nombre. 739 00:38:11,050 --> 00:38:12,384 - �S�lo eso? - No, qu�date ah�. 740 00:38:12,551 --> 00:38:14,428 Por si ella se aparece. Le tomas una foto. 741 00:38:14,595 --> 00:38:17,056 �Esperar a que aparezca una chica de color en un bar de jazz? 742 00:38:17,223 --> 00:38:18,432 Las probabilidades son altas. 743 00:38:18,599 --> 00:38:20,518 Imb�cil, lo estoy investigando por dos �ngulos. 744 00:38:20,684 --> 00:38:22,895 Armaremos las piezas y sabremos qui�n es. 745 00:38:23,062 --> 00:38:25,105 Bien. �Puedo preguntar por qu� lo estamos haciendo? 746 00:38:25,606 --> 00:38:26,732 �l habr�a hecho lo mismo. 747 00:38:27,274 --> 00:38:28,317 Tienes raz�n. 748 00:38:31,529 --> 00:38:33,197 Hace mucho fr�o para estar vigilando. 749 00:38:33,364 --> 00:38:35,448 Ll�vate el Bel Air. Su calefacci�n te asar�. 750 00:38:35,615 --> 00:38:36,616 Circuncisi�n calefacci�n. 751 00:38:36,783 --> 00:38:37,951 �Ahora eres rabino? 752 00:38:38,117 --> 00:38:40,203 No quieres que me encargue de tu circuncisi�n. 753 00:38:58,012 --> 00:38:58,972 �Puedo ayudarlo? 754 00:38:59,138 --> 00:39:00,223 S�. �S�! 755 00:39:00,390 --> 00:39:02,433 - Salud. - Gracias. Estoy buscando a Mildred. 756 00:39:02,600 --> 00:39:04,727 �Mildred? Aqu� no hay nadie con ese nombre. 757 00:39:04,894 --> 00:39:06,312 Casi seguro de que era Mildred. 758 00:39:06,479 --> 00:39:08,231 - Myrna. - Mi p�jaro min� se llama Myrna. 759 00:39:08,398 --> 00:39:11,192 No. Habl� con una chica de color. 760 00:39:12,652 --> 00:39:13,695 �Josephine? 761 00:39:14,195 --> 00:39:15,280 �O Laura? 762 00:39:16,030 --> 00:39:18,199 - Mary. - Estoy casi seguro de que era Mildred. 763 00:39:18,366 --> 00:39:21,119 Habl� con ella por tel�fono sobre mi solicitud. �Cu�l es su nombre? 764 00:39:21,286 --> 00:39:22,954 Betty. �Qu� tipo de solicitud? 765 00:39:23,121 --> 00:39:24,622 Para la habilitaci�n de mi tienda. 766 00:39:25,832 --> 00:39:27,458 �No es la oficina de habilitaciones? 767 00:39:27,625 --> 00:39:30,295 Es el Comit� de discriminaci�n racial en vivienda. 768 00:39:30,628 --> 00:39:32,839 Entonces usted no podr� ayudarme a vender hot dogs. 769 00:39:33,006 --> 00:39:34,132 Lo siento mucho. 770 00:39:35,008 --> 00:39:35,842 ACUDAN A LA AUDIENCIA P�BLICA PLAN DE VIVIENDA EN HAMILTON 771 00:39:35,967 --> 00:39:37,343 �El se�or Horowitz vendr� hoy? 772 00:39:37,510 --> 00:39:39,387 - �La se�orita Horowitz? - Cualquiera de ellos. 773 00:39:39,846 --> 00:39:41,890 - Est� all� atr�s. - �Me puede decir en d�nde? 774 00:39:42,599 --> 00:39:43,600 Ah� est�. 775 00:39:49,564 --> 00:39:51,232 Me ha ayudado m�s de lo que cree. 776 00:40:02,243 --> 00:40:03,661 Deb�as investigar a Horowitz. 777 00:40:03,828 --> 00:40:04,954 �Ahorco loro! 778 00:40:05,747 --> 00:40:06,998 �Ahorco loro! 779 00:40:47,162 --> 00:40:48,455 Mierda, �qu� pas�? 780 00:40:48,789 --> 00:40:49,790 Dios, Danny. 781 00:40:49,957 --> 00:40:51,333 Vamos. Bien. 782 00:40:51,500 --> 00:40:52,584 Si�ntate. 783 00:40:55,587 --> 00:40:56,713 Mierda. �Necesitas hielo? 784 00:40:57,047 --> 00:40:59,550 No. Necesito un trago. �Tienes? 785 00:40:59,716 --> 00:41:00,634 S�. 786 00:41:02,970 --> 00:41:04,888 - S�, gracias. - �Qui�n fue, D? 787 00:41:08,475 --> 00:41:09,810 Hab�a un par de ellos. 788 00:41:10,352 --> 00:41:11,645 Uno era gigante. 789 00:41:11,770 --> 00:41:12,813 - �Un qu�? - Un gigante. 790 00:41:12,980 --> 00:41:15,148 El tipo m�s alto que he visto en mi vida. 791 00:41:15,315 --> 00:41:17,192 Me golpe� bastante duro. 792 00:41:17,359 --> 00:41:18,360 Destruy� la c�mara. 793 00:41:18,527 --> 00:41:20,779 - Maldita sea. �Te dijeron algo? - S�. 794 00:41:21,280 --> 00:41:23,907 "Al�jate de la basura de Minna. Dile a tu equipo lo mismo". 795 00:41:24,074 --> 00:41:27,035 Eso me lo dijeron con un cuchillo en la garganta. 796 00:41:27,202 --> 00:41:28,203 �Esos hijos de puta! 797 00:41:28,370 --> 00:41:30,789 Pero no me quitaron esto. 798 00:41:32,541 --> 00:41:33,959 - Imb�ciles. - �Qu� demonios es eso? 799 00:41:34,126 --> 00:41:36,795 �Gigante imb�cil! D, eres el mejor. 800 00:41:36,962 --> 00:41:38,130 �En qu� se metieron? 801 00:41:49,850 --> 00:41:51,643 - �Tienes todas? - Estas tuyas, estas m�as. 802 00:41:51,810 --> 00:41:52,811 S�. 803 00:41:55,105 --> 00:41:57,107 - Es el mismo hombre que vi. - S�. 804 00:41:57,274 --> 00:41:58,942 - El brazo lesionado. - Olv�date de eso. 805 00:41:59,109 --> 00:42:01,403 Ella no aparece hasta el final. 806 00:42:01,570 --> 00:42:02,404 S�. 807 00:42:02,821 --> 00:42:04,573 - Mira, salen juntos. - S�. 808 00:42:04,740 --> 00:42:06,533 Espera, la vi. Ella es... 809 00:42:06,700 --> 00:42:07,951 Laura, la llamaban Laura. 810 00:42:08,118 --> 00:42:11,246 �Laura Rose? Tal vez sea Billy Rose, si �l es su padre. 811 00:42:11,413 --> 00:42:13,540 Ella vive en la misma esquina del club. 812 00:42:13,707 --> 00:42:16,043 Me deben haber descubierto, en cuanto sal� a investigar, 813 00:42:16,168 --> 00:42:17,211 y pum, me atacaron. 814 00:42:17,377 --> 00:42:18,837 S�. Es ella. 815 00:42:19,004 --> 00:42:21,673 Es la chica de color que Frank segu�a. 816 00:42:21,840 --> 00:42:23,133 Estoy de tu lado, �de acuerdo? 817 00:42:23,300 --> 00:42:25,093 - Pero no alcanza. - Para nada. 818 00:42:25,260 --> 00:42:28,639 �No alcanza? �Qu�? Ya la identificamos. Llevamos un d�a de investigaci�n. 819 00:42:28,805 --> 00:42:30,265 Lo que sea esto, es... 820 00:42:31,266 --> 00:42:33,435 Debe ser importante si est�n yendo tan lejos, �no? 821 00:42:34,728 --> 00:42:36,855 Debe valer algo. 822 00:42:38,065 --> 00:42:39,525 Te dir� algo, Fen�meno. 823 00:42:39,691 --> 00:42:41,817 Gil y yo nos ocuparemos del negocio para que no caiga. 824 00:42:41,984 --> 00:42:44,362 Danny y t� sigan investigando. Veamos qu� obtenemos. 825 00:42:44,529 --> 00:42:45,363 - �Maldici�n! - S�. 826 00:42:45,488 --> 00:42:46,322 - �Verdad? - S�. 827 00:42:46,447 --> 00:42:47,865 - �S�! - Ojal� sigan esos matones, 828 00:42:48,032 --> 00:42:49,659 porque tengo algo para ellos. 829 00:42:49,826 --> 00:42:50,868 �Qu� opinas, D? 830 00:42:52,328 --> 00:42:53,412 Compa�eros, yo... 831 00:42:54,330 --> 00:42:56,207 Lo quer�a, lo saben. 832 00:42:56,374 --> 00:42:57,750 Me refiero a que yo... 833 00:42:59,126 --> 00:43:00,795 Yo me encargar� de los autos. 834 00:43:00,962 --> 00:43:03,464 Trabajar� en algo sencillo, 835 00:43:03,631 --> 00:43:05,091 pero tengo a Linda. 836 00:43:05,258 --> 00:43:08,636 Oye, eso es lo correcto. 837 00:43:08,803 --> 00:43:11,639 - Ve a casa y ponte un filete en el ojo. - S�. 838 00:43:11,931 --> 00:43:13,724 Yo te llevar�. 839 00:43:16,477 --> 00:43:18,479 - Nos vemos. - S�. 840 00:43:21,816 --> 00:43:23,651 �A qu� te refieres con que podr�a valer algo? 841 00:43:24,527 --> 00:43:26,320 No s�, pens� que podr�amos beneficiarnos. 842 00:43:26,487 --> 00:43:27,947 No pienso hacer tratos con esos. 843 00:43:28,114 --> 00:43:29,448 Olv�dalo, entonces. Mira, s�lo... 844 00:43:29,615 --> 00:43:31,742 �No crees que quiero saber qui�n mat� a Frank? 845 00:43:31,909 --> 00:43:32,743 S�. 846 00:43:32,910 --> 00:43:34,245 Pero no me ocultes las cosas. 847 00:43:34,412 --> 00:43:36,122 Estamos en esto juntos. 848 00:43:36,289 --> 00:43:38,833 Averiguaremos qui�n lo hizo y ajustaremos las cuentas. 849 00:43:39,458 --> 00:43:40,751 Si t� lo dices, s�. 850 00:43:42,170 --> 00:43:43,129 �Quieres una cerveza? 851 00:43:43,796 --> 00:43:45,089 - No. - Vamos. 852 00:43:45,464 --> 00:43:46,924 Vamos. Tomemos una cerveza. 853 00:43:47,091 --> 00:43:49,427 - Vamos, tomemos una cerveza. - D�jame s�lo. 854 00:43:49,594 --> 00:43:50,469 Muy bien. 855 00:43:51,637 --> 00:43:53,055 No te desveles mucho, kemosabe. 856 00:44:22,835 --> 00:44:26,839 METRO INDEPENDIENTE 857 00:44:45,815 --> 00:44:47,526 �Cede el asiento, imb�cil! 858 00:44:48,068 --> 00:44:49,402 �Dale el asiento! 859 00:45:36,116 --> 00:45:37,617 EMBARGADO PROPIEDAD DE: DESARROLLADORES BELMONT 860 00:45:37,784 --> 00:45:39,286 ESTA ESTRUCTURA EST� DECLARADA NO APTA PARA SER OCUPADA O USADA POR HUMANOS. 861 00:45:39,452 --> 00:45:41,037 CUALQUIER PERSONA NO AUTORIZADA PARA QUITAR ESTA PLACA SER� PROCESADA 862 00:46:16,364 --> 00:46:17,407 Oye, Gabby, est� cerrado. 863 00:46:17,574 --> 00:46:18,575 �Debes estar bromeando! 864 00:46:18,742 --> 00:46:20,577 - S�... - �A las 3:30? 865 00:46:28,627 --> 00:46:31,463 RESIDENCIAL INWOOD �SU HOGAR FELIZ ES NUESTRO NEGOCIO! 866 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 HORARIO: LUNES A VIERNES 9-5 867 00:47:03,244 --> 00:47:05,496 Soy nuevo en este sector. �Cu�l es la historia aqu�? 868 00:47:05,996 --> 00:47:09,166 Historias de injusticia y desaliento, asentir con la cabeza, 869 00:47:09,333 --> 00:47:12,127 y de vuelta a los negocios. Al estilo americano. 870 00:47:13,462 --> 00:47:15,297 Pero ella podr�a hacerlo interesante. 871 00:47:15,464 --> 00:47:18,425 �Qui�n es el tipo de all� a la derecha? 872 00:47:18,592 --> 00:47:21,637 El presidente del municipio de Brooklyn. �Eres un reportero de televisi�n? 873 00:47:21,804 --> 00:47:22,805 No, s�lo el nuevo. 874 00:47:22,972 --> 00:47:24,265 Inician los comentarios del p�blico. 875 00:47:24,431 --> 00:47:26,600 Digan su nombre, direcci�n y afiliaci�n, por favor. 876 00:47:26,767 --> 00:47:29,603 Soy William Lieberman, Comisi�n de Limpieza de Barrios Marginales. 877 00:47:29,770 --> 00:47:31,897 Llegaremos a un acuerdo. 878 00:47:32,064 --> 00:47:34,358 - Residente de calle 65 Este, Manhattan. - Lieberman. 879 00:47:37,444 --> 00:47:40,322 Cindy Fleming, ama de casa, Yonkers. 880 00:47:40,906 --> 00:47:42,449 Antes viv�a en Tremont Este. 881 00:47:42,616 --> 00:47:45,953 Nos obligaron a mudarnos cuando incautaron nuestro edificio para la autopista, 882 00:47:46,120 --> 00:47:47,746 - y quiero que la... - Se�ora Horowitz. 883 00:47:47,913 --> 00:47:48,956 Se�orita. 884 00:47:49,123 --> 00:47:51,750 Se�orita Horowitz, no se puede apropiar de estos procedimientos 885 00:47:51,917 --> 00:47:53,294 - para traer... - Gabby Horowitz. 886 00:47:53,460 --> 00:47:54,837 Comit� de Discriminaci�n Racial en Vivienda. 887 00:47:55,004 --> 00:47:57,298 Avenida Clinton 552, Brooklyn. 888 00:47:57,464 --> 00:47:58,674 Cre� que era una audiencia comunitaria. 889 00:47:58,841 --> 00:47:59,925 De vivienda, no autopistas. 890 00:48:00,092 --> 00:48:02,136 Le est� haciendo a Fort Greene las mismas promesas 891 00:48:02,303 --> 00:48:03,846 que hizo en Tremont Este, 892 00:48:04,013 --> 00:48:08,100 donde sus "servicios de reubicaci�n" se desvanecieron en el aire 893 00:48:08,267 --> 00:48:11,061 y dejaron a familias como los Fleming completamente a la deriva. 894 00:48:11,228 --> 00:48:12,771 La gente tiene derecho a saber. 895 00:48:12,938 --> 00:48:15,441 Estamos comprometidos con el bienestar de las familias 896 00:48:15,608 --> 00:48:18,986 desplazadas por los programas de mejora en las comunidades... 897 00:48:19,153 --> 00:48:22,114 Y el pasado ha sido ilustrativo, se�orita, 898 00:48:22,615 --> 00:48:26,577 pero nuestros nuevos contratistas se asegurar�n de encontrar hogares... 899 00:48:26,744 --> 00:48:28,287 Esto no es Long Island. 900 00:48:28,454 --> 00:48:31,624 No es un lienzo en blanco para pintar en donde quieran. 901 00:48:31,790 --> 00:48:35,419 Hay gente aqu�, comunidades establecidas. 902 00:48:35,753 --> 00:48:37,004 Bill, si me permites... 903 00:48:37,171 --> 00:48:39,089 Espero que todos me conozcan. Soy el Alcalde, 904 00:48:39,256 --> 00:48:40,925 el nuevo residente de Gracie Mansion. 905 00:48:42,259 --> 00:48:45,221 Se�orita Horowitz, gracias por su trabajo y entrega. 906 00:48:45,638 --> 00:48:48,557 Estamos de acuerdo en que a�n en una ciudad tan grandiosa como esta 907 00:48:48,723 --> 00:48:52,310 existen barrios marginales que no podemos idealizar ni preservar. 908 00:48:52,477 --> 00:48:54,812 Hay que derribarlos y mejorar la calidad de vida de todos. 909 00:48:54,979 --> 00:48:57,232 Un vecindario no es un barrio marginal, 910 00:48:57,398 --> 00:49:00,735 porque la gente pobre y las minor�as viven ah�, se�or Alcalde. 911 00:49:01,277 --> 00:49:03,613 Tremont Este no era un barrio marginal, 912 00:49:03,780 --> 00:49:05,573 la Tercera Avenida no era un barrio marginal, 913 00:49:05,740 --> 00:49:08,076 y Fort Greene tampoco lo es. 914 00:49:08,243 --> 00:49:10,203 Son comunidades de la clase trabajadora. 915 00:49:10,370 --> 00:49:13,748 �Sus desarrolladores los convierten en barrios marginales, se�or Randolph! 916 00:49:13,915 --> 00:49:16,459 �Son tonter�as sin fundamento! 917 00:49:16,626 --> 00:49:19,295 Lo tenemos por escrito. Tenemos 20 personas aqu� esta noche, 918 00:49:19,462 --> 00:49:20,505 y muchos que las apoyan, 919 00:49:20,672 --> 00:49:24,008 que pueden confirmar que un fraude est� en marcha. 920 00:49:24,175 --> 00:49:25,593 �C�mo prefiere que lo manejemos? 921 00:49:27,804 --> 00:49:28,888 �Oigan! 922 00:49:29,055 --> 00:49:31,933 Estamos por comenzar el programa de limpieza de barrios m�s ambicioso 923 00:49:32,100 --> 00:49:33,810 de los Estados Unidos, se�orita Horowitz, 924 00:49:33,977 --> 00:49:36,354 �y usted se est� entrometiendo y entorpeci�ndolo! 925 00:49:36,521 --> 00:49:38,314 �Entorpeci�ndolo inmensamente! 926 00:49:38,481 --> 00:49:39,482 �Qu� diga su nombre! 927 00:49:40,775 --> 00:49:42,861 �Nombre y direcci�n como todos los dem�s! 928 00:49:43,027 --> 00:49:45,989 Todos sabemos perfectamente qui�n es. 929 00:49:46,156 --> 00:49:48,908 Mo Randolph es uno de los mejores servidores p�blicos, una leyenda. 930 00:49:49,075 --> 00:49:51,786 �Nombre y direcci�n como todos los dem�s! 931 00:49:51,953 --> 00:49:52,954 �Propia tiembla mierda! 932 00:49:53,121 --> 00:49:55,456 Ha liderado el Departamento de Parques por m�s de 30 a�os. 933 00:49:55,623 --> 00:49:58,042 Es el Comisionado de Construcci�n. Hace trabajos importantes. 934 00:49:58,209 --> 00:50:00,628 Y vive frente a mi casa en la calle 88. 935 00:50:00,753 --> 00:50:01,588 �Qu� �l lo diga! 936 00:50:01,671 --> 00:50:03,548 As� que apegu�monos a los asuntos ciudadanos... 937 00:50:03,715 --> 00:50:05,175 �Nombre, direcci�n! 938 00:50:05,341 --> 00:50:07,343 - Si no podemos ser civilizados... - �Qu� lo diga! 939 00:50:07,510 --> 00:50:09,679 ...�le pediremos que se vaya! 940 00:50:09,762 --> 00:50:10,597 �Qu� lo diga! 941 00:50:11,931 --> 00:50:12,891 �Oigan! 942 00:50:18,104 --> 00:50:19,939 �Dos malditos cerdos envueltos! 943 00:50:20,857 --> 00:50:22,692 �Oye! �Dilo, Hammy Hacha de Vivienda! 944 00:50:23,651 --> 00:50:26,613 �Qu� lo diga! 945 00:50:32,285 --> 00:50:34,287 Tengo una enfermedad. �Con cuidado! 946 00:50:35,288 --> 00:50:36,956 �"Hammy Hacha de Vivienda"? 947 00:50:37,123 --> 00:50:38,541 Esa es buena. La recordar�. 948 00:50:38,708 --> 00:50:39,709 - �S�! - S�, bueno, 949 00:50:39,876 --> 00:50:42,921 as� es la vida. "Si". Si tan s�lo. 950 00:50:43,129 --> 00:50:44,088 Oye... 951 00:50:44,547 --> 00:50:46,090 �Sabe algo sobre ese Bill Lieberman? 952 00:50:46,257 --> 00:50:47,217 �Se ocupa de viviendas? 953 00:50:47,383 --> 00:50:48,635 �Si se ocupa? No, no se ocupa. 954 00:50:48,801 --> 00:50:51,471 M�s que ese tipo que se hace llamar alcalde, 955 00:50:51,638 --> 00:50:53,972 pero todos ellos trabajan para Moses. 956 00:50:55,974 --> 00:50:58,477 - Oiga, espere un segundo. - Su�lteme. �Est� loco? 957 00:50:58,644 --> 00:51:00,270 - Dijo Formosa. �Qu� es eso? - �Qu� es? 958 00:51:00,437 --> 00:51:02,272 Dijo: "Trabajan para Formosa". �Qu� significa? 959 00:51:02,439 --> 00:51:05,025 No, Dios, dije: "Todos trabajan para Moses". 960 00:51:05,192 --> 00:51:06,735 Moses Randolph. 961 00:51:08,153 --> 00:51:09,988 �Mo Randolph? �El tipo que lleg� despu�s? 962 00:51:10,155 --> 00:51:12,407 El que no dice su nombre como la gentuza. 963 00:51:12,574 --> 00:51:13,575 �Qu� m�s le da? 964 00:51:13,742 --> 00:51:14,743 Oiga... 965 00:51:15,577 --> 00:51:17,704 Soy Jake Gleason. Trabajo para el Post. 966 00:51:17,871 --> 00:51:19,498 �Puedo invitarle un caf�? 967 00:51:20,332 --> 00:51:22,793 Tengo hambre. Inv�teme a cenar. 968 00:51:24,002 --> 00:51:25,087 CAFETER�A 969 00:51:25,254 --> 00:51:27,548 Entonces eso significa que un tipo le reporta a otro tipo, 970 00:51:27,714 --> 00:51:29,216 - y todos al Alcalde. - �Al Alcalde? 971 00:51:29,383 --> 00:51:32,261 Ese payaso est� tan verde que ni siquiera sabe lo que no sabe a�n. 972 00:51:32,761 --> 00:51:34,972 Se ir� antes de darse cuenta 973 00:51:35,138 --> 00:51:37,724 de que todos a quienes les pide consejo trabajan para Randolph. 974 00:51:37,891 --> 00:51:39,768 - Cre� que era el Comisionado de Parques. - S�. 975 00:51:39,935 --> 00:51:41,478 Y dijeron Comisionado de Construcci�n. 976 00:51:41,645 --> 00:51:44,022 Tambi�n lo es, pero ni siquiera exist�a ese puesto, 977 00:51:44,189 --> 00:51:46,567 hasta que los federales decidieron meterse en vivienda. 978 00:51:46,733 --> 00:51:50,445 No hab�a un poder definido, as� que �l lo defini�, ellos lo aprobaron, 979 00:51:50,612 --> 00:51:53,407 y �ahora cu�nto control tiene la ciudad sobre ese dinero? Cero. 980 00:51:53,574 --> 00:51:55,742 Tiene todo. �Sabes lo que es "expropiaci�n forzosa"? 981 00:51:55,909 --> 00:51:58,704 - Creo que s�... - Si dice que es un barrio bajo, lo es. 982 00:51:58,871 --> 00:52:02,082 Sol�a luchar para poder hacer sus autopistas y parques donde quer�a, 983 00:52:02,249 --> 00:52:04,126 y ahora hace lo que quiere, derriba lo que sea. 984 00:52:04,293 --> 00:52:07,212 Puede embargar una secci�n entera de la ciudad, 985 00:52:07,379 --> 00:52:09,464 desalojar a quien viva ah� y poner lo que quiera. 986 00:52:09,840 --> 00:52:12,467 - Y lo har� a cualquier costo. - �Tosco del costo! 987 00:52:12,634 --> 00:52:15,470 Pero ser�a el tipo m�s odiado de la ciudad. Fastidiar�a a todos. 988 00:52:15,846 --> 00:52:17,139 Lo adoran. 989 00:52:18,182 --> 00:52:19,766 Eso es lo que me hace muy... 990 00:52:20,142 --> 00:52:22,603 Est� por encima de todo. Lo veneran. 991 00:52:22,769 --> 00:52:25,606 - �Por qu�? - Porque �l construy� los parques. 992 00:52:25,772 --> 00:52:28,692 Siempre que seas el tipo que le da parques a la gente, 993 00:52:29,109 --> 00:52:31,028 estar�s en la gloria, no puedes fallar. 994 00:52:31,195 --> 00:52:32,863 El d�a que abrieron Playa Rockaway, 995 00:52:33,030 --> 00:52:35,616 Moses Randolph se convirti� en un h�roe popular. 996 00:52:35,782 --> 00:52:38,118 La gente no se da cuenta de cu�nto los odia. 997 00:52:38,285 --> 00:52:42,122 "El h�roe popular que odia a la gente". Ese es tu titular. 998 00:52:42,289 --> 00:52:45,042 �Y sabes a qui�n odia m�s �l? 999 00:52:45,375 --> 00:52:46,376 A los negros. 1000 00:52:46,543 --> 00:52:49,880 Va a apoderarse de todos los vecindarios de esta ciudad que no sean de blancos 1001 00:52:50,047 --> 00:52:52,591 y se los dar� a sus desarrolladores privados. 1002 00:52:52,758 --> 00:52:55,009 �Se est� haciendo rico aceptando sobornos con todo esto? 1003 00:52:55,176 --> 00:52:57,011 No, �l no quiere dinero. Quiere el control. 1004 00:52:57,178 --> 00:52:59,722 Hace de intermediario del dinero para obtenerlo y conservarlo. 1005 00:52:59,889 --> 00:53:02,808 Algunos s�lo estar�n satisfechos con un filet mignon. 1006 00:53:02,975 --> 00:53:07,605 Moses Randolph estar�a satisfecho con un s�ndwich de pastrami y poder. 1007 00:53:08,064 --> 00:53:10,233 Oye, disculpa. 1008 00:53:10,399 --> 00:53:12,735 �Me das una porci�n de pastel de queso caliente? 1009 00:53:12,902 --> 00:53:14,028 Me gustar�a caliente. 1010 00:53:14,570 --> 00:53:17,365 La mitad de la ciudad se beneficia de �l. 1011 00:53:17,532 --> 00:53:21,118 Por Dios santo, �l controla cada maldito trabajo de construcci�n en la ciudad. 1012 00:53:21,285 --> 00:53:23,204 - Pero dijiste que �l cre� ese puesto. - No. 1013 00:53:23,371 --> 00:53:26,749 Construcci�n, barrios marginales, parques. Tiene 14 puestos. 1014 00:53:26,916 --> 00:53:28,793 S�lo es tinta en una puerta de vidrio. 1015 00:53:28,960 --> 00:53:30,545 Nada de eso importa. Todo es AM. 1016 00:53:30,711 --> 00:53:31,546 �AM? 1017 00:53:32,421 --> 00:53:33,756 Autoridad Municipal. 1018 00:53:34,715 --> 00:53:37,009 �Te haces llamar reportero? �De qu�? 1019 00:53:37,176 --> 00:53:38,928 - �De arte? - �De tu arte a mi arte! 1020 00:53:39,053 --> 00:53:40,596 - �Lees a Emerson? - No, �deber�a? 1021 00:53:40,763 --> 00:53:42,932 - S�, carajo, deber�as. - Muy bien. 1022 00:53:43,641 --> 00:53:49,313 Emerson dijo: "Una instituci�n es la sombra prolongada de un hombre". 1023 00:53:49,689 --> 00:53:51,941 Esta ciudad es controlada por la Autoridad Municipal, 1024 00:53:52,108 --> 00:53:55,611 y la Autoridad Municipal es Moses Randolph. 1025 00:53:58,489 --> 00:54:01,826 AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES 1026 00:54:04,662 --> 00:54:05,913 �S�! 1027 00:54:26,309 --> 00:54:27,351 MOSES RANDOLPH CONSTRUYE Y CONSTRUYE 1028 00:54:33,441 --> 00:54:34,275 HASTA EL MENOR DETALLE ES IMPORTANTE PARA EL COMISIONADO 1029 00:54:38,446 --> 00:54:40,156 LOS HOMBRES DE LA AUTORIDAD MUNICIPAL 1030 00:54:41,616 --> 00:54:42,575 MOSES RANDOLPH - COMISIONADO WILLIAM LIEBERMAN - VP EJECUTIVO 1031 00:54:42,742 --> 00:54:43,743 Maldito Lieberman. 1032 00:54:43,910 --> 00:54:44,911 �S�! 1033 00:54:45,995 --> 00:54:46,996 "AL SERVICIO DE LA GENTE" 1034 00:54:47,163 --> 00:54:48,039 ABRE PARQUE DE WEST RIVER 1035 00:54:48,789 --> 00:54:50,082 LA VIDA PRIVADA DE UN HOMBRE P�BLICO 1036 00:54:53,002 --> 00:54:55,171 MOSES RANDOLPH DE JOVEN JUNTO A SU HERMANO PAUL EN EVENTO PRIVADO. 1037 00:54:55,963 --> 00:54:58,507 Ese charlat�n en el restaurante con chuleta de cerdo en la barba 1038 00:54:58,673 --> 00:55:00,675 fue uno de los ingenieros m�s talentosos. 1039 00:55:00,842 --> 00:55:01,927 JOVEN DE PRINCETON GANA EL PREMIO HUBER EN INGENIER�A CIVIL 1040 00:55:02,093 --> 00:55:03,887 Liga Ivy. Grandes premios. 1041 00:55:04,513 --> 00:55:07,849 Caminando junto a su hermano para convertirse en alguien importante. 1042 00:55:08,308 --> 00:55:10,560 En alg�n momento despu�s del Crack, 1043 00:55:10,727 --> 00:55:11,603 desapareci�. 1044 00:55:11,770 --> 00:55:13,313 Como si lo hubieran borrado. 1045 00:55:13,980 --> 00:55:15,023 ASOCIACI�N DE CONSTRUCTORES HOMENAJEA A MOSES RANDOLPH EN CENA DE GALA 1046 00:55:15,190 --> 00:55:17,150 Tal vez fue mala suerte, tal vez la bebida. 1047 00:55:17,567 --> 00:55:19,861 Hubo muchas v�ctimas en esos tiempos. 1048 00:55:20,320 --> 00:55:23,031 Damas y caballeros, por favor den la bienvenida 1049 00:55:23,198 --> 00:55:26,827 al presidente de la Asociaci�n de Constructores de Gotham, 1050 00:55:26,993 --> 00:55:29,788 �Joe Pompano! 1051 00:55:33,500 --> 00:55:35,418 Tengo que mostrarle esto a Bill Lieberman. 1052 00:55:35,585 --> 00:55:38,797 Querr� verlo antes de que hable Randolph, cr�ame. 1053 00:55:43,176 --> 00:55:46,680 Gracias, damas y caballeros. Por favor, tomen asiento 1054 00:55:47,514 --> 00:55:50,141 y presten atenci�n. 1055 00:55:50,308 --> 00:55:54,646 No se preocupen. Celebraremos. Comeremos como nos gusta hacerlo. 1056 00:55:55,355 --> 00:55:59,651 La celebraci�n de esta noche es muy especial para nuestro invitado de honor, 1057 00:55:59,860 --> 00:56:01,403 un hermano en nuestro negocio... 1058 00:56:01,570 --> 00:56:02,988 - Hola, Gleason, �verdad? - Hola. 1059 00:56:03,155 --> 00:56:04,573 ...el mejor constructor del pa�s... 1060 00:56:04,739 --> 00:56:06,116 Bonito traje. 1061 00:56:06,283 --> 00:56:09,703 ...o "el Gran removedor de suciedad", 1062 00:56:09,995 --> 00:56:11,413 como le gusta que lo llamen. 1063 00:56:11,580 --> 00:56:13,415 No permitas que vean tu libreta. 1064 00:56:13,582 --> 00:56:16,960 Esta noche no es para la prensa. 1065 00:56:17,878 --> 00:56:19,838 Tendr�amos que buscar entre los C�sares 1066 00:56:20,005 --> 00:56:23,925 y faraones para encontrar hombres con una visi�n 1067 00:56:24,092 --> 00:56:25,677 que se compare con la suya. 1068 00:56:25,844 --> 00:56:27,095 - Un gran hombre. - �S�! 1069 00:56:27,262 --> 00:56:28,388 Un hombre de historia, 1070 00:56:28,555 --> 00:56:33,185 sirviendo a la gente de esta ciudad por m�s de 25 a�os, 1071 00:56:33,351 --> 00:56:36,188 �Moses Randolph! 1072 00:56:45,322 --> 00:56:47,199 Dios, cre� que presentar�an a Patton. 1073 00:56:48,408 --> 00:56:51,411 Paga 50 % m�s de lo que paga el sindicato. 1074 00:56:51,578 --> 00:56:53,622 Sacrificar�an a sus madres por �l. 1075 00:56:54,915 --> 00:56:56,166 Gracias, Joe. 1076 00:56:57,125 --> 00:57:01,629 Esta noche, a m�s de 300 a�os de la fundaci�n de esta gran ciudad, 1077 00:57:02,171 --> 00:57:05,424 reiteramos nuestro compromiso a la antigua verdad 1078 00:57:05,883 --> 00:57:07,801 de que no es el conocimiento, 1079 00:57:07,968 --> 00:57:09,845 sino la acci�n e iniciativa, 1080 00:57:10,012 --> 00:57:13,516 lo que es el motor y el objetivo en la vida. 1081 00:57:14,016 --> 00:57:15,684 Hombres inteligentes van y vienen, 1082 00:57:16,143 --> 00:57:19,688 pero por cada docena de ellos, con sus grandes ideas, 1083 00:57:19,855 --> 00:57:22,358 s�lo uno las lleva a cabo. 1084 00:57:23,400 --> 00:57:25,945 Busco en este sal�n. No veo un pu�ado de chicos listos 1085 00:57:26,111 --> 00:57:30,032 o progresistas sabelotodo con sus ideales paralizantes. 1086 00:57:32,701 --> 00:57:34,495 Veo a los hombres de mi tribu. 1087 00:57:35,704 --> 00:57:40,417 Hombres que hacen que las cosas sucedan. �Ejecutores que conforman este gran pa�s! 1088 00:57:43,337 --> 00:57:45,047 Ser homenajeado por ustedes 1089 00:57:45,548 --> 00:57:49,218 es la afirmaci�n o pago que siempre buscar�. 1090 00:57:50,469 --> 00:57:51,887 Los celebro 1091 00:57:52,763 --> 00:57:53,848 y les agradezco. 1092 00:57:54,014 --> 00:57:55,641 �Bravo! 1093 00:58:28,924 --> 00:58:30,843 - Hasta la pr�xima. - Muy bien. 1094 00:59:02,875 --> 00:59:04,042 �Lo terminaste? 1095 00:59:04,209 --> 00:59:05,668 El mejor trabajo que he hecho. 1096 00:59:06,211 --> 00:59:09,589 Una modernizaci�n total de la red el�ctrica estatal. 1097 00:59:09,756 --> 00:59:12,509 A un nivel que s�lo t� puedes llevar a cabo. 1098 00:59:18,097 --> 00:59:20,266 - L�mpiate, por Dios santo. - �Qu�? �Con qu�? 1099 00:59:20,433 --> 00:59:22,727 Ni una maldita palabra de esto a nadie. 1100 00:59:22,894 --> 00:59:25,104 Si vuelves a hacer algo as�, te sacar� del negocio. 1101 00:59:25,271 --> 00:59:29,651 Moses, ya estoy tan afuera que hago trabajo de principiantes. 1102 00:59:29,818 --> 00:59:31,569 Si vuelves a poner a la gente en mi contra, 1103 00:59:31,736 --> 00:59:34,072 tomar� tu gran idea y la tirar� al inodoro. 1104 00:59:34,405 --> 00:59:35,949 - �Eso es lo que quieres? - No. 1105 00:59:36,741 --> 00:59:38,868 De acuerdo. Lo siento. 1106 00:59:39,244 --> 00:59:40,453 Nada de eso importa. 1107 00:59:40,995 --> 00:59:43,373 S�lo l�elo. 1108 00:59:45,416 --> 00:59:46,543 Lo har�. 1109 00:59:48,711 --> 00:59:50,880 �Por qu� una persona se enfrenta a su propio hermano? 1110 00:59:52,298 --> 00:59:53,675 Nunca tuve una familia, 1111 00:59:53,842 --> 00:59:56,845 as� que nunca he podido entender a la gente que lo hace. 1112 00:59:58,263 --> 01:00:01,558 Mi cerebro loco me dec�a que deb�a seguir jalando ese hilo, 1113 01:00:01,975 --> 01:00:05,186 pero lo que haya encontrado Frank, lo encontr� siguiendo a la chica. 1114 01:00:05,353 --> 01:00:07,605 As� que seguir�a detr�s de ella. 1115 01:01:05,371 --> 01:01:06,371 �Hola? 1116 01:01:08,707 --> 01:01:09,583 �Hola? 1117 01:01:37,903 --> 01:01:38,904 �S�! 1118 01:01:40,906 --> 01:01:42,491 Mant�n la calma, Fen�meno. 1119 01:01:50,290 --> 01:01:51,291 �Dios! 1120 01:01:54,419 --> 01:01:56,171 - �Buscabas algo? - �Auxilio, Bailey! 1121 01:01:56,338 --> 01:01:57,172 Mierda. 1122 01:01:57,339 --> 01:01:58,715 �Crees que puedes entrar a casas? 1123 01:01:58,882 --> 01:02:01,468 No, buscaba a alguien. No cre� que nadie viviera aqu�. 1124 01:02:01,635 --> 01:02:03,846 - Alguien vive aqu�. Mi mam� vive aqu�. - Claro. 1125 01:02:04,012 --> 01:02:05,472 - O por lo menos eso intenta. - �S�! 1126 01:02:05,806 --> 01:02:07,182 �Para qui�n trabajas? 1127 01:02:07,349 --> 01:02:08,183 Belmont, espero. 1128 01:02:08,559 --> 01:02:10,310 S�, Belmont. �Para qui�n m�s? 1129 01:02:14,815 --> 01:02:16,108 �Qu� est� pasando? 1130 01:02:16,275 --> 01:02:17,776 Tenemos un intruso. 1131 01:02:19,695 --> 01:02:21,738 - �Qu� tan fuerte lo golpeaste? - Apenas lo toqu�. 1132 01:02:21,905 --> 01:02:23,031 Resbal� y se golpe� la cabeza. 1133 01:02:23,198 --> 01:02:24,199 �S�! 1134 01:02:25,159 --> 01:02:26,326 �"Si" qu�? 1135 01:02:27,286 --> 01:02:28,912 Te dir� qu�, "si", 1136 01:02:29,079 --> 01:02:32,124 m�s vale que nos digas qui�n eres si quieres salir caminando de aqu�. 1137 01:02:33,876 --> 01:02:35,002 �Nos hemos visto antes? 1138 01:02:35,169 --> 01:02:36,420 S�, mi nombre es Jake Gleason. 1139 01:02:36,587 --> 01:02:37,546 Es un malentendido. 1140 01:02:37,713 --> 01:02:38,881 Soy reportero. 1141 01:02:39,047 --> 01:02:41,466 Estuve en la audiencia de vivienda en Hamilton la otra noche. 1142 01:02:42,050 --> 01:02:45,053 Llam� a la comisi�n esta ma�ana. Vine a buscarte. 1143 01:02:45,220 --> 01:02:47,973 �l es quien dijo que estaba con esos malditos del crimen organizado. 1144 01:02:48,140 --> 01:02:49,391 Se robaron su refrigerador. 1145 01:02:49,558 --> 01:02:52,311 Se robaron sus tuber�as de cobre. �Qu� esperabas? 1146 01:02:52,478 --> 01:02:54,855 Primero dejan un aviso diciendo que la casa ser� embargada. 1147 01:02:55,022 --> 01:02:58,442 No es verdad, pero eso los asusta y casi la mitad de la gente vende muy barato. 1148 01:02:58,609 --> 01:03:00,819 Despu�s vienen y se llevan las casas bonitas y antiguas, 1149 01:03:00,986 --> 01:03:02,571 las dividen en cuatro y las alquilan. 1150 01:03:02,738 --> 01:03:04,948 Si no se van, los acosan, les cortan la calefacci�n, 1151 01:03:05,574 --> 01:03:08,160 vienen a hacer la reparaci�n y les roban las tuber�as de cobre. 1152 01:03:08,494 --> 01:03:11,996 La ciudad vendi� propiedades que valen $15 millones por $500.000, 1153 01:03:12,163 --> 01:03:14,665 a riesgo de tener que construir los proyectos federales. 1154 01:03:14,832 --> 01:03:18,503 Ni siquiera tienen planos. Los exprimen hasta que s� se vuelve un barrio marginal. 1155 01:03:18,669 --> 01:03:20,421 �C�rcel para los amos de barrios marginales! 1156 01:03:21,005 --> 01:03:23,466 �C�mo? �Eres de los que creen que estamos exagerando? 1157 01:03:23,633 --> 01:03:25,885 �Haciendo creer que es una conspiraci�n de negros? 1158 01:03:26,052 --> 01:03:28,179 No, mira. Tengo una enfermedad. �De acuerdo? 1159 01:03:28,346 --> 01:03:30,681 Me hace decir cosas graciosas, pero no intento ser gracioso. 1160 01:03:31,182 --> 01:03:32,433 De verdad, no. Te escucho. 1161 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 �A d�nde se fueron todos? 1162 01:03:35,478 --> 01:03:38,189 S�lo desaparecieron. Se esfumaron. 1163 01:03:38,648 --> 01:03:41,984 Doscientos mil en dos a�os, s�lo de este lado de Brooklyn. 1164 01:03:42,401 --> 01:03:44,445 Casi todos negros. Latinos. 1165 01:03:44,612 --> 01:03:46,405 S�, pero Horowitz dijo que lo hicieron en Tremont Este tambi�n. 1166 01:03:46,572 --> 01:03:48,366 - �Fue lo mismo? - S�, tambi�n con algunos jud�os, 1167 01:03:48,533 --> 01:03:49,909 pero no como aqu�. 1168 01:03:50,618 --> 01:03:53,788 �Cu�ntos parques crees que han construido desde que �l es comisionado? 1169 01:03:53,955 --> 01:03:55,206 Doscientos cincuenta y cinco. 1170 01:03:55,915 --> 01:03:58,167 �Cu�ntos de ellos en Harlem? 1171 01:03:58,960 --> 01:04:00,086 Uno. 1172 01:04:00,253 --> 01:04:02,547 Construyes una nueva playa para la gente, 1173 01:04:02,713 --> 01:04:05,299 pero los que no tienen auto, los pobres, los negros y los caf�s, 1174 01:04:05,466 --> 01:04:07,260 �c�mo van a acceder a esos parques y playas? 1175 01:04:07,677 --> 01:04:08,761 Autob�s p�blico. 1176 01:04:09,387 --> 01:04:12,890 �Adivina qu� tan alto construyeron los pasos a desnivel sobre la autopista? 1177 01:04:13,474 --> 01:04:15,852 Treinta cent�metros menos de lo que necesita un autob�s para pasar. 1178 01:04:16,018 --> 01:04:18,354 - No puede ser. - Olvidemos que es discriminaci�n. 1179 01:04:18,521 --> 01:04:20,690 El gobierno federal y el ayuntamiento est�n siendo estafados. 1180 01:04:20,857 --> 01:04:22,817 Se supone que hay servicios de reubicaci�n. 1181 01:04:22,984 --> 01:04:24,944 Esa compa��a recibe un contrato por dos millones de d�lares, 1182 01:04:25,111 --> 01:04:26,779 pero nadie contesta el tel�fono. 1183 01:04:26,946 --> 01:04:30,074 En el ayuntamiento dicen que esa gente est� en la lista de nuevas viviendas, 1184 01:04:30,241 --> 01:04:31,200 pero nunca llegan a construirse. 1185 01:04:31,367 --> 01:04:33,035 Sabes m�s que cualquier secretaria que haya conocido en mi vida. 1186 01:04:33,202 --> 01:04:35,371 �Secretaria? �Qui�n te dijo eso? 1187 01:04:35,830 --> 01:04:37,456 Soy Licenciada en Derecho. 1188 01:04:37,623 --> 01:04:39,625 Aprobar� el examen de abogada en el primer intento. 1189 01:04:39,792 --> 01:04:40,793 Bien. Lo siento. 1190 01:04:40,960 --> 01:04:43,212 �C�mo vas a escribir de esto si ni siquiera tomas notas? 1191 01:04:43,379 --> 01:04:44,964 "Dos millones por servicios de reubicaci�n, 1192 01:04:45,131 --> 01:04:48,176 puentes 30 cent�metros m�s bajos, uno de 255 parques, 1193 01:04:48,342 --> 01:04:52,513 $500.000 en lugar de $15 millones, 200.000 personas en Fort Greene". �Eso? 1194 01:04:53,347 --> 01:04:56,476 Nunca olvido nada, cr�eme. Ni una sola palabra. 1195 01:04:58,644 --> 01:05:01,272 Lo siento mucho. No puedo evitarlo, tengo una... 1196 01:05:01,439 --> 01:05:02,440 Est� bien. 1197 01:05:02,899 --> 01:05:04,942 S�lo escribe sobre ello, por favor. 1198 01:05:05,818 --> 01:05:07,236 Lo que les pasa a los pobres en esta ciudad 1199 01:05:07,403 --> 01:05:09,572 no fue noticia ayer ni lo ser� ma�ana, 1200 01:05:10,031 --> 01:05:12,657 pero pensar�as que a alguien le importa lo que pasa en Brooklyn. 1201 01:05:13,158 --> 01:05:15,285 S�lo es la ciudad m�s grande del planeta. 1202 01:05:18,288 --> 01:05:19,331 �D�nde vives? 1203 01:05:20,665 --> 01:05:21,666 En Harlem. 1204 01:05:22,501 --> 01:05:23,752 Este es mi auto. 1205 01:05:24,753 --> 01:05:26,087 �Quieres que te lleve? 1206 01:05:27,839 --> 01:05:29,841 Los trenes estar�n atestados. Te llevar�. 1207 01:05:31,301 --> 01:05:32,302 Vamos. 1208 01:06:03,583 --> 01:06:06,419 �Bebop, Bailey en la Bopera Metropolitana de Nueva York! 1209 01:06:07,045 --> 01:06:08,338 �Ay, Dios! 1210 01:06:08,505 --> 01:06:10,882 Lo siento. 1211 01:06:11,049 --> 01:06:13,468 No te disculpes. Es gracioso. 1212 01:06:13,635 --> 01:06:17,180 �S�? Qu�date un rato m�s y veamos lo que piensas. 1213 01:06:21,810 --> 01:06:22,644 �S�! 1214 01:06:23,562 --> 01:06:25,313 �Qu� es lo que tienes? 1215 01:06:25,480 --> 01:06:27,941 No lo s�. No existe un nombre. 1216 01:06:28,817 --> 01:06:31,194 Es como si una pieza en mi cerebro se desprendiera 1217 01:06:31,361 --> 01:06:34,156 y decidiera manejar a toda velocidad s�lo para divertirse. 1218 01:06:34,948 --> 01:06:36,199 �Clics y tics! 1219 01:06:37,075 --> 01:06:38,827 �Tics y p�cnics! Lo siento. 1220 01:06:39,619 --> 01:06:40,912 Est� bien. 1221 01:06:41,079 --> 01:06:42,873 Es como vivir con un anarquista, 1222 01:06:44,166 --> 01:06:47,878 pero lo curioso es que tambi�n tiene que estar todo en su lugar. 1223 01:06:48,044 --> 01:06:51,882 Tiene que estar ordenado de cierta forma. 1224 01:06:52,048 --> 01:06:54,593 Tiene que sonar correctamente 1225 01:06:54,968 --> 01:06:57,429 o no me deja en paz hasta que lo hago. 1226 01:06:57,596 --> 01:06:59,764 Por ejemplo, estoy hablando contigo ahora, �verdad? 1227 01:06:59,931 --> 01:07:01,349 Pero esa parte en mi cabeza se preocupa 1228 01:07:01,516 --> 01:07:05,812 de que el dinero en mi billetera no est� en la secuencia correcta 1229 01:07:05,979 --> 01:07:08,732 y dice: "Deja de hablar con esta chica y arr�glalo". 1230 01:07:08,899 --> 01:07:10,025 No es justo. 1231 01:07:10,901 --> 01:07:14,362 Bueno, todos tenemos nuestras batallas, �no? 1232 01:07:16,322 --> 01:07:17,615 S�, es cierto. 1233 01:07:22,286 --> 01:07:23,746 �B�sale la cara toda la noche, Bailey! 1234 01:07:24,330 --> 01:07:25,331 �Ay, Dios! 1235 01:07:27,625 --> 01:07:28,709 Lo... 1236 01:07:28,876 --> 01:07:30,169 - Lo siento mucho... - Est� bien. 1237 01:07:30,294 --> 01:07:32,379 - No significa nada. - No te preocupes. 1238 01:07:32,546 --> 01:07:34,006 Est� bien. 1239 01:07:57,196 --> 01:07:58,322 Aqu� es. 1240 01:07:58,489 --> 01:08:01,242 �All� arriba? No te debe dejar dormir. 1241 01:08:01,408 --> 01:08:03,118 Mi padre es el due�o. 1242 01:08:03,285 --> 01:08:05,788 Crec� durmiendo en la parte trasera de los clubes nocturnos. 1243 01:08:06,622 --> 01:08:08,499 Se ve mucho movimiento para un lunes por la noche. 1244 01:08:08,666 --> 01:08:10,668 La mejor banda del mundo, todos los d�as de la semana. 1245 01:08:12,127 --> 01:08:13,254 Escucha, 1246 01:08:13,838 --> 01:08:16,173 tengo que confirmar un par de cosas, 1247 01:08:16,799 --> 01:08:19,802 pero �de verdad te interesa lo que te dije? 1248 01:08:21,178 --> 01:08:23,180 S�, vine a buscarte a ti, �no? 1249 01:08:24,390 --> 01:08:27,059 Si quieres pasar, te podr�a contar mucho m�s. 1250 01:08:29,520 --> 01:08:32,857 No me va muy bien en lugares como este. 1251 01:08:33,023 --> 01:08:36,777 No es que vayas a perturbar la paz de un peque�o club con una gran banda. 1252 01:08:38,904 --> 01:08:39,738 Est� bien. 1253 01:08:40,990 --> 01:08:42,575 Si t� lo dices. 1254 01:08:50,207 --> 01:08:51,959 Cuida el auto, �s�? 1255 01:09:01,010 --> 01:09:02,094 Hola, Vance. 1256 01:09:11,770 --> 01:09:13,314 Oye, t�, mu�vete. 1257 01:09:16,317 --> 01:09:17,485 - Hola, George. - Hola, nena. 1258 01:09:17,651 --> 01:09:18,651 Bienvenidos. 1259 01:09:21,029 --> 01:09:22,197 Ahora regreso. 1260 01:09:23,323 --> 01:09:24,324 �S�! 1261 01:09:25,950 --> 01:09:28,203 �Disculpe? �Se�or? 1262 01:09:28,745 --> 01:09:31,039 Lo siento. Yo tambi�n soy m�sico. 1263 01:09:31,206 --> 01:09:34,584 �Y sabe qu�? De verdad admiro mucho su tr�molo. 1264 01:09:34,751 --> 01:09:38,129 Y me preguntaba c�mo lo hab�a creado. 1265 01:09:39,214 --> 01:09:41,341 Chup�ndosela a ni�itos blancos como t�. 1266 01:09:41,883 --> 01:09:43,593 Vete a la mierda de aqu�. 1267 01:09:43,968 --> 01:09:45,929 �Y qu�? �Blanquito blanco chupa vara! 1268 01:09:47,472 --> 01:09:48,890 "Y qu�" es correcto. 1269 01:10:05,281 --> 01:10:07,325 - Esc�chame. �Escucha! - �C�mo se encuentran esta noche? 1270 01:10:07,492 --> 01:10:09,869 Se siente bien estar en casa con la familia y amigos. 1271 01:10:10,036 --> 01:10:11,579 He viajado por el mundo, 1272 01:10:12,872 --> 01:10:14,624 aprend� nuevos idiomas, 1273 01:10:15,875 --> 01:10:18,461 y con nuevos idiomas llegan nuevas ideas. 1274 01:10:19,045 --> 01:10:21,714 As� que vamos a probar algunas de ellas esta noche. 1275 01:10:21,881 --> 01:10:23,091 Prep�rense. 1276 01:10:33,268 --> 01:10:34,144 �S�! 1277 01:10:34,727 --> 01:10:36,229 �Est�s segura de que no te quieres sentar atr�s? 1278 01:10:36,396 --> 01:10:37,689 �Vance? 1279 01:10:41,359 --> 01:10:43,236 �El trompetista es un jazzmatazz! 1280 01:10:44,696 --> 01:10:47,490 �Nos podemos sentar atr�s? Vamos. 1281 01:10:47,824 --> 01:10:48,992 A nadie le importa. 1282 01:11:03,298 --> 01:11:05,550 Es mejor porque puedo controlarlo. 1283 01:11:05,717 --> 01:11:07,677 Necesitas salir m�s. 1284 01:11:31,325 --> 01:11:33,327 - �Quieres subir al escenario? - No, no quiero. No. 1285 01:11:33,494 --> 01:11:35,579 Me causa problemas. 1286 01:11:58,143 --> 01:11:59,269 No me toques. 1287 01:11:59,436 --> 01:12:03,482 Ah� est�, mi ni�a favorita, tan hermosa como una rosa. 1288 01:12:04,233 --> 01:12:06,318 Esta es para ti, Laura. 1289 01:12:32,470 --> 01:12:34,097 No creo que pueda hacerlo. No es... 1290 01:12:34,222 --> 01:12:35,974 Est� bien. 1291 01:12:40,395 --> 01:12:42,939 �S�! No es una buena idea. 1292 01:13:48,754 --> 01:13:49,922 �D�nde est�? 1293 01:14:42,599 --> 01:14:44,393 S�lo tengo que arreglar algo. 1294 01:14:54,278 --> 01:14:55,279 �Qu� est� pasando? 1295 01:14:55,445 --> 01:14:58,115 No se pongan demasiado c�modos. Ese fue su �ltimo descanso. 1296 01:15:16,717 --> 01:15:17,634 �S�! 1297 01:15:34,233 --> 01:15:35,234 �Oigan! 1298 01:15:35,902 --> 01:15:37,695 �Oigan, tranquilos! 1299 01:15:38,654 --> 01:15:40,615 Dios, �qu� hice? 1300 01:15:42,325 --> 01:15:43,534 �Dije, vamos! 1301 01:15:43,701 --> 01:15:45,912 - �D�selo al maldito juez! - Tranquilos. 1302 01:15:46,078 --> 01:15:48,331 - �C�llate! - Oigan, yo me encargo. 1303 01:15:50,833 --> 01:15:52,627 �Crees que no s� para qui�n trabajas, blanquito? 1304 01:15:52,793 --> 01:15:54,378 - �Negro blanquito, suegro maldito! - Oye, 1305 01:15:54,545 --> 01:15:57,298 �sobreviv� a Iwo Jima, hijo de puta! �Crees que tu jefe me asusta? 1306 01:15:57,465 --> 01:16:00,301 Dile que si vuelvo a ver a alguno de ustedes cerca de ella, 1307 01:16:00,468 --> 01:16:02,553 los matar� uno por uno, 1308 01:16:02,720 --> 01:16:05,348 �y enviar� lo que busca al Post sin costo! 1309 01:16:05,515 --> 01:16:07,892 �Me escuchaste? �Lo enviar� al Post! 1310 01:16:09,435 --> 01:16:10,436 V�monos. 1311 01:16:12,814 --> 01:16:13,731 �S�! 1312 01:16:14,106 --> 01:16:14,941 �S�! 1313 01:16:30,957 --> 01:16:32,583 �Miau, la gata! 1314 01:16:33,626 --> 01:16:35,336 �Scarlet, la gata cusca! 1315 01:16:42,885 --> 01:16:44,011 �Trompeta, mi hombre! 1316 01:16:48,141 --> 01:16:49,308 �Gato moderno necesita auxilio! 1317 01:16:50,309 --> 01:16:51,561 �Auxilio para el gato moderno! 1318 01:16:53,229 --> 01:16:55,356 Fuiste muy moderno esta noche ah�, gato. 1319 01:16:55,523 --> 01:16:56,566 �Auxilio! 1320 01:16:56,732 --> 01:16:58,234 �El gato moderno necesita ayuda! 1321 01:17:03,739 --> 01:17:04,740 �S�! 1322 01:17:08,744 --> 01:17:10,788 �Tu cabeza necesita auxilio tambi�n? 1323 01:17:11,330 --> 01:17:12,331 S�. 1324 01:17:12,874 --> 01:17:15,001 Espera, no, esto es m�s que marihuana. 1325 01:17:15,626 --> 01:17:16,878 Est� bien. 1326 01:17:50,285 --> 01:17:52,037 Recuerda lo que dije. 1327 01:18:16,561 --> 01:18:17,646 �Ay, Dios! 1328 01:18:19,105 --> 01:18:20,106 Mierda. 1329 01:18:21,107 --> 01:18:22,108 Lo siento. 1330 01:18:23,068 --> 01:18:25,320 Lo siento, no s� qu� pas�. 1331 01:18:25,487 --> 01:18:27,322 Te divertiste, eso es lo que pas�. 1332 01:18:28,365 --> 01:18:29,366 Tuvimos una peque�a fiesta. 1333 01:18:30,075 --> 01:18:32,494 Gente diferente a la habitual. 1334 01:18:33,328 --> 01:18:36,915 Ella lo llam� un �trange m�lange. 1335 01:18:38,250 --> 01:18:41,503 Pensamos que te vendr�a bien, as� que te dejamos descansar. 1336 01:18:43,588 --> 01:18:44,548 S�. 1337 01:18:44,714 --> 01:18:47,384 Ese tipo me dej� su huella en las costillas, eso s� lo recuerdo. 1338 01:18:47,968 --> 01:18:49,678 Gracias por sacarme de ah�. 1339 01:18:49,845 --> 01:18:51,721 Sarge es un buen hombre, 1340 01:18:52,472 --> 01:18:54,975 pero tienes que comportarte frente a su familia, 1341 01:18:55,142 --> 01:18:56,143 �sabes a qu� me refiero? 1342 01:18:56,309 --> 01:18:57,394 �Qui�n es Sarge? 1343 01:18:57,561 --> 01:18:59,646 - Billy. - �Por qu� lo llamas "Sarge"? 1344 01:18:59,813 --> 01:19:02,065 �No sabes c�mo se lastim� el brazo? 1345 01:19:02,941 --> 01:19:05,402 Cuerpo de marines de color, llevaba municiones, 1346 01:19:05,569 --> 01:19:10,115 y un d�a tom� una pistola para evitar un ataque suicida, y le dieron. 1347 01:19:10,448 --> 01:19:12,659 Regres� de la guerra muy amargado. 1348 01:19:13,243 --> 01:19:15,370 Una l�stima, porque tocaba muy bien. 1349 01:19:16,246 --> 01:19:17,247 El tromb�n. 1350 01:19:18,206 --> 01:19:21,334 Tocaba con nosotros en Minton's en los a�os cuarenta. 1351 01:19:22,502 --> 01:19:24,296 �Conociste a su esposa? 1352 01:19:24,754 --> 01:19:26,298 Nunca se ha casado. 1353 01:19:26,465 --> 01:19:27,757 �Y la madre de Laura? 1354 01:19:27,924 --> 01:19:29,759 No s� nada de eso. 1355 01:19:29,926 --> 01:19:31,636 S�lo eran ellos dos. 1356 01:19:31,803 --> 01:19:33,471 Era muy peque�ita, 1357 01:19:33,637 --> 01:19:36,348 siempre en la cocina, leyendo, mientras �l tocaba. 1358 01:19:37,683 --> 01:19:38,976 �T� tocas? 1359 01:19:39,393 --> 01:19:40,728 �M�sica? No. 1360 01:19:40,895 --> 01:19:44,273 No me gusta que la gente cante mientras tocamos, 1361 01:19:45,691 --> 01:19:47,193 pero t� estabas en sinton�a. 1362 01:19:47,735 --> 01:19:48,736 Me di cuenta. 1363 01:19:48,903 --> 01:19:51,447 En sinton�a, Lionel. Lionel est� en sinton�a. 1364 01:19:52,281 --> 01:19:53,532 Lo siento, yo... 1365 01:19:53,699 --> 01:19:55,659 Tengo algo mal en la cabeza, 1366 01:19:56,535 --> 01:19:59,705 y la m�sica lo detona. Lo siento. 1367 01:19:59,872 --> 01:20:00,956 No te disculpes. 1368 01:20:01,373 --> 01:20:03,334 Tienes una cabeza como la m�a, 1369 01:20:03,751 --> 01:20:05,461 siempre hirviendo. 1370 01:20:06,337 --> 01:20:08,088 Volteando las cosas. 1371 01:20:09,340 --> 01:20:10,508 Pero as� es la m�sica. 1372 01:20:10,674 --> 01:20:13,677 Te controla m�s que t� a ella cuando entra en ti. 1373 01:20:14,178 --> 01:20:17,473 Algunos lo llaman don, pero es una aflicci�n del cerebro tambi�n. 1374 01:20:17,640 --> 01:20:19,475 Yo s�lo grito y tengo tics. 1375 01:20:19,642 --> 01:20:21,685 Por lo menos t� lo puedes sacar por la trompeta, 1376 01:20:21,852 --> 01:20:23,062 y suena bien. 1377 01:20:23,354 --> 01:20:26,607 S�, pero el d�a tiene muchas horas. 1378 01:20:26,774 --> 01:20:28,317 �Entiendes a lo que me refiero? 1379 01:20:28,484 --> 01:20:29,819 Muchas horas. 1380 01:20:38,953 --> 01:20:40,454 Gracias por ayudarme. 1381 01:20:40,621 --> 01:20:42,957 Si necesitas algo, ll�mame. 1382 01:20:50,631 --> 01:20:51,632 Con permiso. 1383 01:20:52,299 --> 01:20:53,551 Se�orita Horowitz, 1384 01:20:53,717 --> 01:20:55,553 - Jake Gleason para el Post... - Usted no es Jake Gleason. 1385 01:20:55,719 --> 01:20:56,929 Yo conozco a Jake Gleason. 1386 01:20:57,096 --> 01:20:59,306 Jake Gleason me llev� a la audiencia en Hamilton la otra noche. 1387 01:20:59,473 --> 01:21:00,474 La escuch� hablar. 1388 01:21:01,183 --> 01:21:03,144 Soy un nuevo escritor para el Times. 1389 01:21:03,310 --> 01:21:06,438 Su asistente, Laura Rose, me proporcion� informaci�n muy reveladora. 1390 01:21:06,605 --> 01:21:08,524 Me mostr� todo lo que est� ocurriendo en Fort Greene. 1391 01:21:09,108 --> 01:21:11,235 - Me interesa mucho esta historia. - �De verdad? 1392 01:21:11,402 --> 01:21:14,822 Cre� que al Times le interesaba m�s ser la oficina de prensa para la AM. 1393 01:21:14,989 --> 01:21:16,699 No estoy diciendo que sea la portada ma�ana, 1394 01:21:16,866 --> 01:21:19,243 pero si no me ayudan con el trabajo de campo, �c�mo no intentarlo? 1395 01:21:19,410 --> 01:21:21,495 Alguien ganar� el Pulitzer con esa historia. 1396 01:21:21,662 --> 01:21:22,663 Tal vez sea usted. 1397 01:21:23,164 --> 01:21:24,373 �S�! Lo siento. 1398 01:21:24,957 --> 01:21:27,710 Ella ya se adelant� a la protesta. 1399 01:21:27,877 --> 01:21:29,295 �Quiere venir conmigo? 1400 01:21:29,795 --> 01:21:33,716 Quiero que escuchen a la siguiente oradora y presten atenci�n a lo que dir�. 1401 01:21:33,883 --> 01:21:37,010 Ella me ha ense�ado a luchar m�s que nadie. 1402 01:21:37,177 --> 01:21:38,178 Mira, traje a The New York Times. 1403 01:21:38,303 --> 01:21:41,014 �Usa anteojos de abuela pero no se dejen enga�ar! 1404 01:21:42,098 --> 01:21:45,185 �Es un pitbull cuando se trata de la gente! 1405 01:21:45,351 --> 01:21:48,188 Y perm�tanme decir esto, s�lo esto... 1406 01:21:48,354 --> 01:21:50,356 Quiero que escuchen. 1407 01:21:50,940 --> 01:21:53,485 - Hablemos sin rodeos. - �No! 1408 01:21:53,651 --> 01:21:59,032 Porque vivimos tiempos en los que hay que llamar las cosas por su nombre. 1409 01:21:59,199 --> 01:22:00,116 �S�! 1410 01:22:00,283 --> 01:22:04,078 Este no es un programa de limpieza de barrios marginales. 1411 01:22:04,245 --> 01:22:05,079 �No! 1412 01:22:05,246 --> 01:22:08,708 �Es un programa de limpieza de negros! 1413 01:22:08,875 --> 01:22:09,751 �S�! 1414 01:22:09,918 --> 01:22:11,294 �Y eso no lo vamos a aceptar! 1415 01:22:11,461 --> 01:22:12,295 �No! 1416 01:22:12,462 --> 01:22:14,839 Damas y caballeros, �Gabby Horowitz! 1417 01:22:16,966 --> 01:22:18,843 REFUGIO ANTES QUE CULTURA 1418 01:22:19,385 --> 01:22:20,845 �Qu� es una ciudad? 1419 01:22:21,012 --> 01:22:25,642 �Es un lugar en donde la gente sirve a los amos del acero y el concreto? 1420 01:22:25,809 --> 01:22:26,768 �No! 1421 01:22:26,935 --> 01:22:30,688 �Un corral para que los druidas de las finanzas desplumen a la humanidad? 1422 01:22:30,855 --> 01:22:31,815 �No! 1423 01:22:31,981 --> 01:22:34,150 �Una ciudad se conforma por su gente! 1424 01:22:34,317 --> 01:22:35,151 �S�! 1425 01:22:35,318 --> 01:22:37,362 - �Su comunidad! - �S�! 1426 01:22:37,529 --> 01:22:38,530 RANDOLPH EL DICTADOR 1427 01:22:38,905 --> 01:22:40,990 �Qui�n defender� la ciudad? 1428 01:22:41,157 --> 01:22:42,408 �Nosotros! 1429 01:22:42,575 --> 01:22:46,996 �Qui�n les recordar� a los pol�ticos, a los influyentes y a los que abusan 1430 01:22:47,163 --> 01:22:51,626 que la ciudad es de la gente que vive en ella? 1431 01:22:52,794 --> 01:22:55,964 �Mo debe irse! 1432 01:22:56,631 --> 01:22:59,134 Nunca hab�a escuchado tantas tonter�as en mi vida. 1433 01:22:59,592 --> 01:23:02,554 �Mo debe irse! 1434 01:23:02,971 --> 01:23:05,515 Tal vez tengamos un problema con nuestro amigo de Brooklyn. 1435 01:23:05,682 --> 01:23:06,933 Est� demostrando su poder. 1436 01:23:07,100 --> 01:23:08,101 �C�mo? 1437 01:23:08,268 --> 01:23:09,811 No est� aqu� por esta locura. 1438 01:23:09,978 --> 01:23:12,272 No es tan valiente, pero tal vez no vote a nuestro favor. 1439 01:23:12,438 --> 01:23:14,065 Dice que sus votantes se est�n resistiendo. 1440 01:23:14,232 --> 01:23:17,193 Lo hicimos Presidente del Municipio. Lo pusimos en la Junta de Estimaci�n. 1441 01:23:17,360 --> 01:23:20,238 Nosotros somos sus votantes. No me digas que no nos apoya. 1442 01:23:21,364 --> 01:23:22,365 Oye, 1443 01:23:22,949 --> 01:23:25,785 voy a darle esto un d�a antes de la votaci�n. 1444 01:23:26,578 --> 01:23:27,579 Nos apoyar�. 1445 01:23:29,080 --> 01:23:30,206 Es un sinverg�enza. 1446 01:23:30,373 --> 01:23:31,749 MOSES EL DICTADOR 1447 01:23:31,916 --> 01:23:33,668 �Mo debe irse! 1448 01:23:39,923 --> 01:23:41,133 Vamos a almorzar. 1449 01:23:42,885 --> 01:23:43,886 �Jake? 1450 01:23:44,970 --> 01:23:46,180 �Oye, Jake! 1451 01:23:47,473 --> 01:23:48,765 Es la dama que desaparece. 1452 01:23:48,932 --> 01:23:50,559 Lo siento mucho. Te debo una... 1453 01:23:50,726 --> 01:23:52,019 No me debes nada. Estoy acostumbrado. 1454 01:23:52,186 --> 01:23:54,188 No, trat� de buscarte. Yo... 1455 01:23:54,354 --> 01:23:55,647 - Quiero explicarte... - �Laura! 1456 01:23:56,482 --> 01:23:57,733 Tienes que irte. Est� bien. 1457 01:23:57,900 --> 01:23:59,276 Escucha, yo... 1458 01:23:59,443 --> 01:24:00,527 Estar� en el club esta noche. 1459 01:24:01,236 --> 01:24:02,196 Ven a buscarme. 1460 01:24:02,362 --> 01:24:03,906 - Ver� si puedo. - Laura, �vamos! 1461 01:24:05,574 --> 01:24:06,492 Ven. 1462 01:24:10,621 --> 01:24:11,789 Oye, espera. 1463 01:24:11,955 --> 01:24:15,375 El reportero que nunca reporta. �Tengo que escribirlo por ti? �Dios! 1464 01:24:15,584 --> 01:24:16,668 No eres muy ambicioso, �verdad? 1465 01:24:16,835 --> 01:24:18,045 Todav�a estoy armando la historia. 1466 01:24:18,212 --> 01:24:20,506 - Dime algo. - Aqu� est� tu siguiente titular... 1467 01:24:20,672 --> 01:24:24,134 "La nueva autopista ser� el estacionamiento m�s grande del mundo". 1468 01:24:24,301 --> 01:24:26,512 - �Qu�? �Por qu�? - Porque los autos son un c�ncer, 1469 01:24:26,678 --> 01:24:30,182 y con las carreteras hacen met�stasis. Necesitamos trenes. 1470 01:24:30,349 --> 01:24:32,309 - Pero �l est� acabando con los trenes. - �Por qu�? 1471 01:24:32,476 --> 01:24:34,812 Siempre preguntando por qu�. Porque �l no controla 1472 01:24:34,978 --> 01:24:36,396 los ingresos de los trenes. 1473 01:24:36,563 --> 01:24:39,650 Controla los peajes de los puentes y las carreteras. 1474 01:24:39,817 --> 01:24:42,110 Autoridad Municipal. �Sabes lo que es una "Autoridad"? 1475 01:24:42,277 --> 01:24:44,071 - No. - Nadie lo sabe. 1476 01:24:44,238 --> 01:24:46,907 �l lo invent�. Una cuarta rama del gobierno. 1477 01:24:47,074 --> 01:24:48,158 Una rama sombra. 1478 01:24:48,325 --> 01:24:50,869 Todo controlado por �l, significa que �l controla todo, 1479 01:24:51,036 --> 01:24:53,747 pero nadie vot� por �l y nadie lo puede sacar. 1480 01:24:53,914 --> 01:24:55,749 Espera. �Qu� podr�a pararlo? 1481 01:24:55,916 --> 01:24:56,917 Casi nada. 1482 01:24:57,084 --> 01:24:59,128 - Y ahora es m�s peligroso que nunca. - �Por qu� ahora? 1483 01:24:59,294 --> 01:25:02,881 La Junta de Estimaci�n votar� sobre la autopista y la limpieza esta semana, 1484 01:25:03,048 --> 01:25:05,050 �as� que los est� presionando a todos! 1485 01:25:05,217 --> 01:25:08,095 �Es el hombre m�s poderoso en la historia de la ciudad! 1486 01:25:08,303 --> 01:25:11,098 Es un C�sar autocr�tico, pero nadie se da cuenta. 1487 01:25:11,265 --> 01:25:14,893 Est�n tan tranquilos como vacas hind�es, 1488 01:25:15,060 --> 01:25:17,396 creyendo que viven en una democracia, as� que �qu� podr�a pasar? 1489 01:25:17,563 --> 01:25:18,605 �Vas a escribir sobre esto, o no? 1490 01:25:18,772 --> 01:25:21,692 Si sabes tanto de esto, �por qu� no has acabado con �l? 1491 01:25:22,151 --> 01:25:23,318 Porque no puedo hacerlo yo. 1492 01:25:23,485 --> 01:25:24,945 No, porque es tu hermano. 1493 01:25:29,158 --> 01:25:32,369 No, porque a�n tengo sue�os. 1494 01:25:33,120 --> 01:25:34,121 Por eso. 1495 01:25:34,288 --> 01:25:36,707 Sue�os que estoy a punto de realizar. 1496 01:25:36,874 --> 01:25:39,835 Es mi contribuci�n a la sociedad. 1497 01:25:40,002 --> 01:25:41,335 �Mi legado! 1498 01:25:41,836 --> 01:25:42,837 No... 1499 01:25:43,296 --> 01:25:44,755 No voy a arriesgarlo. 1500 01:25:46,007 --> 01:25:47,383 Est� bien. 1501 01:25:49,719 --> 01:25:51,554 Escucha... 1502 01:25:53,181 --> 01:25:57,602 Investiga sobre los Desarrolladores Belmont y Residencial Inwood. 1503 01:25:58,269 --> 01:25:59,270 �Qu� es eso? 1504 01:25:59,729 --> 01:26:03,733 Ay, Dios, te lo estoy regalando. �Un mapa hacia la exclusiva de la d�cada! 1505 01:26:03,900 --> 01:26:05,526 �Haz tu maldito trabajo! 1506 01:26:05,943 --> 01:26:07,195 �Haz tu trabajo! 1507 01:26:07,361 --> 01:26:09,489 Ya tengo suficientes problemas. 1508 01:26:12,533 --> 01:26:13,534 Oficina de registros. 1509 01:26:14,327 --> 01:26:17,497 Lo siento, necesito ver su identificaci�n y que firme el registro. 1510 01:26:17,663 --> 01:26:20,082 S�lo lo voy a leer aqu�, amigo. No lo voy a sacar. 1511 01:26:20,249 --> 01:26:21,250 Mire, los que deseen revisar 1512 01:26:21,417 --> 01:26:23,252 los documentos de los contratistas de la ciudad 1513 01:26:23,419 --> 01:26:25,546 necesitan registrarse en la oficina de la Comisi�n de Construcci�n. 1514 01:26:25,713 --> 01:26:27,215 Eso no puede ser legal. 1515 01:26:27,381 --> 01:26:29,675 No es en realidad una ley pero s� una regla, se�or... 1516 01:26:29,842 --> 01:26:30,760 Gleason. 1517 01:26:34,931 --> 01:26:36,140 ACTA CONSTITUTIVA SERVICIOS RESIDENCIALES INWOOD 1518 01:26:40,520 --> 01:26:43,105 JUNTA DIRECTIVA WILLIAM M. LIEBERMAN 1519 01:26:46,400 --> 01:26:47,443 DESARROLLADORES BELMONT ACTA CONSTITUTIVA 1520 01:26:48,653 --> 01:26:52,073 ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS WILLIAM M. LIEBERMAN 1521 01:27:03,209 --> 01:27:04,627 - Buenas tardes. - Hola, 1522 01:27:05,044 --> 01:27:07,380 �aqu� me proporcionan las formas para solicitar la reubicaci�n? 1523 01:27:07,547 --> 01:27:08,798 S�, ah� est�n. 1524 01:27:08,965 --> 01:27:10,383 �Y las puede enviar por correo? 1525 01:27:10,800 --> 01:27:13,761 Las solicitudes se entregan solamente en persona. Ah� est�n. 1526 01:27:15,888 --> 01:27:18,099 �Te dejaron a cargo de todo este trabajo 1527 01:27:18,266 --> 01:27:19,350 a ti sola? 1528 01:27:19,517 --> 01:27:20,643 As� es. 1529 01:27:21,227 --> 01:27:22,228 �Grandes tetas! 1530 01:27:22,854 --> 01:27:23,855 Salud. 1531 01:27:24,939 --> 01:27:26,899 Que pases una buena tarde. Gracias. 1532 01:27:27,692 --> 01:27:28,693 �Espere, su solicitud! 1533 01:28:02,684 --> 01:28:05,520 COMISI�N DE LIMPIEZA DE BARRIOS MARGINALES SERVICIOS DE REUBICACI�N 1534 01:28:13,487 --> 01:28:17,741 La basura de la gente es propiedad privada hasta que la recolectan, 1535 01:28:17,908 --> 01:28:19,493 �nadie te lo dijo? 1536 01:28:20,368 --> 01:28:21,536 Espera un minuto. 1537 01:28:21,703 --> 01:28:23,914 Ya nos conoc�amos, �verdad? 1538 01:28:24,080 --> 01:28:25,165 �Lo conoc�amos? 1539 01:28:25,707 --> 01:28:27,042 S�, ya lo conoc�amos. 1540 01:28:28,293 --> 01:28:30,086 Si sigues metiendo la nariz en basura ajena, 1541 01:28:30,253 --> 01:28:31,880 te conoceremos de nuevo. 1542 01:28:37,177 --> 01:28:39,095 �Gigante, marica pedante! 1543 01:28:40,013 --> 01:28:41,014 Bien... 1544 01:28:42,933 --> 01:28:43,934 Mira... 1545 01:28:44,434 --> 01:28:47,312 Me dijeron que te tratara bien, y as� lo hice, 1546 01:28:47,896 --> 01:28:51,149 �y ahora me obligas a hacer esto! 1547 01:28:51,775 --> 01:28:53,944 Ni siquiera disimulan, s�lo cobran los cheques 1548 01:28:54,110 --> 01:28:55,862 y tiran la vida de la gente a la basura. 1549 01:28:56,029 --> 01:28:59,074 Estos tipos hacen que Tammany parezca de las inferiores, en serio. 1550 01:28:59,241 --> 01:29:02,536 La gente hace tratos con pol�ticos para conseguir contratos todo el tiempo. 1551 01:29:02,702 --> 01:29:04,538 Les pagan por ello. As� funciona. 1552 01:29:04,704 --> 01:29:07,582 �No est�n haciendo tratos con la gente, los hacen con ellos mismos! 1553 01:29:07,749 --> 01:29:10,502 Son los mismos due�os de las compa��as que reciben los contratos y los pagos. 1554 01:29:10,669 --> 01:29:11,670 Es hurto agravado. 1555 01:29:11,837 --> 01:29:13,463 - �Resbala la mala en la cara! - �C�lmate! 1556 01:29:13,630 --> 01:29:15,715 - �No resbales en mi cara, mala! - �Tienes hierba? Dale una fumada. 1557 01:29:15,882 --> 01:29:18,593 Minna dijo que era la mina de oro del siglo y dijo... 1558 01:29:18,760 --> 01:29:20,011 Y todo esto suceder� en dos d�as. 1559 01:29:20,178 --> 01:29:23,014 S� es importante, pero �qu� ten�a que ver Frank en esto? 1560 01:29:23,181 --> 01:29:25,767 Todos los funcionarios de la Autoridad Municipal recibir�n millones de esto, 1561 01:29:25,934 --> 01:29:27,477 - pero nada lo vincula a �l. - �A Frank? 1562 01:29:27,644 --> 01:29:29,271 - A Randolph. - �El Comisionado de Parques? 1563 01:29:29,437 --> 01:29:30,564 S�, Moses Randolph. 1564 01:29:30,730 --> 01:29:33,692 �l est� detr�s de todo. Es quien controla todo. 1565 01:29:33,859 --> 01:29:35,610 La chica ten�a toda la informaci�n, �correcto? 1566 01:29:35,777 --> 01:29:37,320 Ella era quien investigaba todo acerca de esas compa��as 1567 01:29:37,487 --> 01:29:38,738 para la comisi�n y para Horowitz. 1568 01:29:38,905 --> 01:29:42,117 Creo que ella encontr� algo que vincula a Randolph directamente con el dinero. 1569 01:29:42,284 --> 01:29:44,494 Frank la segu�a y lo descubri�, 1570 01:29:44,661 --> 01:29:46,496 y se lo mostr� a Lieberman y a sus gorilas, y les ense�� 1571 01:29:46,663 --> 01:29:48,164 que su firma estaba en algo. 1572 01:29:48,330 --> 01:29:51,750 Creo que Frank encontr� algo que expone a Randolph. 1573 01:29:54,462 --> 01:29:56,005 �Vamos! 1574 01:29:56,380 --> 01:29:57,548 �En d�nde los perdimos? 1575 01:29:57,715 --> 01:29:59,633 - En el puente. - En el Puente Municipal. 1576 01:29:59,800 --> 01:30:03,053 �Esos tipos eran la Autoridad Municipal! �La Autoridad Municipal mat� a Frank! 1577 01:30:03,220 --> 01:30:04,388 Maldito Lionel. 1578 01:30:04,555 --> 01:30:05,681 De verdad creo que lo resolviste. 1579 01:30:06,557 --> 01:30:09,477 Pero, entonces, �qu� tiene que ver el tipo del club? 1580 01:30:09,643 --> 01:30:11,896 �Su padre? �De qu� hablaba Frank con �l? 1581 01:30:12,021 --> 01:30:14,064 No lo s�. Esa parte no la he resuelto. 1582 01:30:14,231 --> 01:30:16,650 No tiene sentido, pero �l sabe algo. 1583 01:30:16,984 --> 01:30:18,068 �l sabe algo. 1584 01:30:18,611 --> 01:30:19,778 Bien, vayan a casa. 1585 01:30:21,197 --> 01:30:22,573 Voy a hacer algunas llamadas. 1586 01:30:22,865 --> 01:30:24,575 �A qui�n? �Qu�? �A qui�n llamar�s? 1587 01:30:25,284 --> 01:30:27,369 �Puedes confiar en m� y dejar que me haga cargo? 1588 01:30:33,542 --> 01:30:34,752 Frank era la �nica persona que conoc�a 1589 01:30:34,919 --> 01:30:37,797 que pensaba que la forma en que ganamos la guerra nos causar�a problemas. 1590 01:30:38,672 --> 01:30:42,176 Que despu�s del Crack, s�lo saldr�amos adelante cuidando unos de otros. 1591 01:30:42,843 --> 01:30:45,387 Ahora que hemos visto lo que podemos hacer con nuestra fuerza bruta, 1592 01:30:45,554 --> 01:30:47,181 no hab�a vuelta atr�s. 1593 01:30:47,348 --> 01:30:51,435 Que, de ahora en adelante, ser�a un juego de poder de pies a cabeza. 1594 01:31:04,073 --> 01:31:05,074 �S�? 1595 01:31:05,407 --> 01:31:06,742 S� qui�n eres. 1596 01:31:06,909 --> 01:31:07,910 �Qui�n habla? 1597 01:31:08,077 --> 01:31:09,703 Eres uno de los chicos de Minna. 1598 01:31:10,287 --> 01:31:11,330 �Qui�n es Minna? 1599 01:31:11,497 --> 01:31:12,540 No juegues conmigo. 1600 01:31:12,706 --> 01:31:14,917 Le diste tu n�mero al hombre de la trompeta. 1601 01:31:15,084 --> 01:31:16,502 Siento haberte golpeado. 1602 01:31:16,669 --> 01:31:18,379 Pens� que eras uno de los gorilas de la Autoridad Municipal. 1603 01:31:18,546 --> 01:31:20,256 Est� bien. �Y eso qu�? 1604 01:31:20,881 --> 01:31:22,216 �D�nde est� el sobre? 1605 01:31:23,425 --> 01:31:24,718 No lo s�. �Qu� hay en �l? 1606 01:31:25,886 --> 01:31:26,887 Espera. 1607 01:31:27,513 --> 01:31:29,557 No podemos hablar de eso por aqu�. 1608 01:31:29,723 --> 01:31:31,392 Es muy complicado. 1609 01:31:31,559 --> 01:31:32,560 Nos vemos en el club. 1610 01:31:32,726 --> 01:31:35,062 Estaciona a una cuadra y entra por detr�s. 1611 01:31:35,229 --> 01:31:36,230 Ah� te lo dir�. 1612 01:31:36,397 --> 01:31:38,357 - �Ahora? - S�, ahora. 1613 01:31:39,900 --> 01:31:40,901 De acuerdo. 1614 01:32:15,727 --> 01:32:16,728 �Billy? 1615 01:32:24,944 --> 01:32:25,945 Oye. 1616 01:32:34,037 --> 01:32:34,871 Billy. 1617 01:32:42,921 --> 01:32:44,088 Mierda. 1618 01:32:51,012 --> 01:32:52,096 Hijo de... 1619 01:33:00,605 --> 01:33:02,899 As� que le dijo que viniera, 1620 01:33:03,066 --> 01:33:06,319 y despu�s se suicid� para que usted lo encontrara antes que su gente... 1621 01:33:06,486 --> 01:33:09,197 No, ya se lo dije, no s�lo lo encontr�, yo escuch� cuando sucedi�. 1622 01:33:09,364 --> 01:33:11,741 No se suicid�... �Suicidio homicidio, Bailey! 1623 01:33:11,908 --> 01:33:13,201 Lo siento. Mire, fue otra persona. 1624 01:33:13,368 --> 01:33:14,869 Trataron de hacer que pareciera un suicidio, 1625 01:33:15,036 --> 01:33:16,037 pero yo escuch� cuando se fueron. 1626 01:33:16,162 --> 01:33:17,455 La camisa tiene quemaduras de p�lvora, 1627 01:33:17,622 --> 01:33:20,041 fue a quemarropa, los vecinos dicen que ten�a problemas de dinero. 1628 01:33:20,208 --> 01:33:21,209 Parece bastante obvio, mi amigo. 1629 01:33:21,376 --> 01:33:23,253 La pistola estaba en su mano derecha. 1630 01:33:23,419 --> 01:33:25,755 - �Y? - Su brazo derecho es como un pez muerto. 1631 01:33:25,922 --> 01:33:27,632 Tiene una herida de guerra, genio. 1632 01:33:27,799 --> 01:33:29,843 No pod�a encender un cigarrillo, menos disparar una calibre .38. 1633 01:33:30,009 --> 01:33:32,804 Expl�queme, �c�mo se disparar�a en el coraz�n con la mano izquierda, 1634 01:33:32,971 --> 01:33:35,181 y despu�s la pasar�a a su mano derecha antes de morir? 1635 01:33:36,641 --> 01:33:37,934 El tipo lo hizo 1636 01:33:38,101 --> 01:33:40,311 en su propio club, en el centro del escenario con las luces encendidas. 1637 01:33:40,478 --> 01:33:42,647 Hay que darle cr�dito, respetarlo. 1638 01:33:44,023 --> 01:33:47,694 �Generalmente env�an imb�ciles a Harlem a las 3:00 a.m. por un suicidio? 1639 01:33:47,861 --> 01:33:49,320 Vamos a donde nos necesiten. 1640 01:33:50,488 --> 01:33:51,531 �Puedo irme? 1641 01:33:51,698 --> 01:33:52,699 S�. 1642 01:33:54,199 --> 01:33:55,200 �Ay, no! 1643 01:33:55,367 --> 01:33:57,786 - No. - No. 1644 01:34:32,738 --> 01:34:35,574 No puedo recordar la �ltima vez que lo vi sonre�r, 1645 01:34:37,367 --> 01:34:38,994 pero �por qu� har�a algo as�? 1646 01:34:40,496 --> 01:34:42,331 - �A s� mismo? - No lo hizo. 1647 01:34:42,956 --> 01:34:45,375 No lo hizo. Alguien lo mat�. 1648 01:34:45,542 --> 01:34:46,543 �Qu�? 1649 01:34:46,710 --> 01:34:50,589 Quisieron hacer creer que fue �l, pero alguien lo mat�. 1650 01:34:52,424 --> 01:34:55,052 No, nadie lo odiaba tanto. Nadie. 1651 01:34:55,219 --> 01:34:56,303 Te lo juro, te estoy diciendo la verdad. 1652 01:34:56,470 --> 01:34:57,471 �Qui�n har�a algo as�? 1653 01:34:57,638 --> 01:34:59,848 La misma gente que se lo hizo a un amigo m�o. 1654 01:35:02,059 --> 01:35:04,812 Lo siento. Lo siento mucho. 1655 01:35:06,230 --> 01:35:08,315 �Tienes a qui�n llamar? 1656 01:35:11,401 --> 01:35:12,653 �Est�s sola? 1657 01:35:15,739 --> 01:35:17,199 No sabes cu�nto. 1658 01:35:21,537 --> 01:35:22,746 Est� bien. 1659 01:35:30,963 --> 01:35:33,882 �Te puedes quedar conmigo un rato? 1660 01:35:36,343 --> 01:35:37,761 �Quieres que me quede? 1661 01:35:52,526 --> 01:35:53,527 �S�! 1662 01:35:54,194 --> 01:35:55,195 Dios, lo siento. 1663 01:35:55,362 --> 01:35:56,362 - Est� bien. - Mierda. 1664 01:35:57,947 --> 01:35:58,948 Yo... 1665 01:36:00,199 --> 01:36:01,200 Lo siento. No... 1666 01:36:01,367 --> 01:36:02,827 - No s� qu� pas�. - Est� bien. 1667 01:36:02,994 --> 01:36:04,537 - Te quedaste dormida. - Est� bien. 1668 01:36:07,832 --> 01:36:09,333 Gracias por quedarte. 1669 01:36:10,835 --> 01:36:12,003 Claro. 1670 01:36:18,092 --> 01:36:19,969 S� c�mo te sientes. De verdad. 1671 01:36:22,930 --> 01:36:25,391 Muy pronto escuchar�s una voz en tu cabeza. 1672 01:36:26,434 --> 01:36:29,187 Te dir� que te sobrepongas y sigas con tu vida. 1673 01:36:30,771 --> 01:36:31,981 Y cuando lo hagas, 1674 01:36:32,148 --> 01:36:34,484 lo sentir�s sonri�ndote de nuevo, lo prometo. 1675 01:36:43,785 --> 01:36:45,495 De verdad lo siento mucho. 1676 01:36:50,958 --> 01:36:53,544 �Por qu� eres tan bueno conmigo? 1677 01:36:55,213 --> 01:36:57,256 Porque creo que eres una buena persona. 1678 01:36:59,342 --> 01:37:00,468 Est�s tratando de cambiar las cosas. 1679 01:37:00,635 --> 01:37:03,513 En verdad te importa lo que le pase a la gente. Yo s�lo... 1680 01:37:04,722 --> 01:37:06,516 No mucha gente puede decir eso. 1681 01:37:07,850 --> 01:37:09,435 Es bueno ser as�. 1682 01:37:13,606 --> 01:37:14,440 Eres lindo. 1683 01:37:18,402 --> 01:37:21,030 No creo que la mayor�a de la gente me describa as� cuando me conocen, 1684 01:37:21,197 --> 01:37:23,241 pero me alegra que pienses as�. 1685 01:37:26,494 --> 01:37:30,289 �Alguna vez te han dicho que hablas mientras duermes? 1686 01:37:33,751 --> 01:37:35,711 Nunca he dormido con alguien. 1687 01:37:37,839 --> 01:37:39,841 �Nunca has dormido con alguien? 1688 01:37:41,008 --> 01:37:44,178 He estado con algunas chicas pero no... 1689 01:37:46,806 --> 01:37:49,851 No de las que quieren quedarse a dormir. 1690 01:37:55,648 --> 01:37:56,899 �Qui�n es Frank? 1691 01:38:01,027 --> 01:38:02,195 �Qu�? 1692 01:38:02,779 --> 01:38:04,948 Lo llamaste mientras dorm�as. 1693 01:38:05,115 --> 01:38:06,825 Sonabas triste. 1694 01:38:07,826 --> 01:38:09,619 ��l era ese amigo que...? 1695 01:38:09,786 --> 01:38:10,954 S�, yo... 1696 01:38:11,955 --> 01:38:13,540 Trabajaba con �l... 1697 01:38:13,707 --> 01:38:16,877 Trabajaba con �l, pero lo conoc� a los 12 a�os. 1698 01:38:17,586 --> 01:38:20,464 Viv�a en ese orfanato cat�lico en la calle DeKalb. 1699 01:38:21,673 --> 01:38:24,593 Me mandaron ah� a los seis a�os cuando falleci� mi madre. 1700 01:38:25,844 --> 01:38:26,845 Frank... 1701 01:38:27,971 --> 01:38:31,558 Frank se hizo cargo de m�. 1702 01:38:34,352 --> 01:38:36,062 Nunca me llam� por mi nombre. 1703 01:38:37,606 --> 01:38:38,982 Me dec�a Brooklyn. 1704 01:38:40,525 --> 01:38:44,738 Dec�a: "M�rate, hu�rfano de Brooklyn, no tienes quien te cuide". 1705 01:38:47,282 --> 01:38:49,284 Todos necesitamos quien nos cuide. 1706 01:39:11,681 --> 01:39:13,225 �Ella es tu madre? 1707 01:39:13,767 --> 01:39:15,227 Es hermosa. 1708 01:39:15,977 --> 01:39:17,979 Muri� hace mucho tiempo. 1709 01:39:19,856 --> 01:39:21,358 No la recuerdo. 1710 01:39:23,777 --> 01:39:26,029 Supongo que ninguno de los dos tenemos a nadie ahora. 1711 01:39:26,738 --> 01:39:30,408 Tengo que preguntarte algo. �Me est�s ocultando algo? 1712 01:39:30,575 --> 01:39:31,701 �Qu�? 1713 01:39:31,868 --> 01:39:33,328 �Hay algo que Horowitz y t� no me est�n diciendo? 1714 01:39:33,495 --> 01:39:35,038 Del trato de vivienda. 1715 01:39:36,414 --> 01:39:37,582 Mira, los... 1716 01:39:37,749 --> 01:39:40,168 Esos gorilas de la AM tienen miedo de algo. 1717 01:39:40,335 --> 01:39:42,337 Hay algo muy grande 1718 01:39:42,504 --> 01:39:44,756 que tiene que ver con el fraude que has estado investigando. 1719 01:39:44,923 --> 01:39:47,300 Creo que lo vincula directamente con Moses Randolph. 1720 01:39:47,801 --> 01:39:49,261 �Sabes de qu� se trata? 1721 01:39:49,427 --> 01:39:51,471 No, me refiero 1722 01:39:51,638 --> 01:39:54,766 a que alguien se est� enriqueciendo, pero no. 1723 01:39:56,268 --> 01:39:57,561 Tienes que tom�rtelo en serio. 1724 01:39:57,727 --> 01:39:59,980 Si tienes un as bajo la manga y est�s esperando a usarlo 1725 01:40:00,147 --> 01:40:02,815 para tratar de bloquear ese voto, est�s jugando un juego peligroso. 1726 01:40:02,982 --> 01:40:05,317 Ya mataron a Frank y a tu padre, 1727 01:40:05,484 --> 01:40:07,361 me hicieron esto ayer por la noche y no se detendr�n. 1728 01:40:07,528 --> 01:40:08,779 �Qu� tiene que ver Billy con esto? 1729 01:40:08,946 --> 01:40:09,905 �l sabe algo. 1730 01:40:10,072 --> 01:40:11,907 No, eso no puede ser. 1731 01:40:12,074 --> 01:40:13,659 �l y mi amigo Frank estaban trabajando juntos en eso. 1732 01:40:13,826 --> 01:40:15,161 �l ni siquiera... 1733 01:40:15,327 --> 01:40:17,788 Ni siquiera sab�a en lo que estoy trabajando. 1734 01:40:18,456 --> 01:40:21,125 Tengo un t�o que conoce a Gabby. �l me consigui� ese trabajo. 1735 01:40:23,252 --> 01:40:24,295 No eres reportero, �verdad? 1736 01:40:24,462 --> 01:40:26,672 No, y no me llamo Jake. Mi nombre es Lionel. 1737 01:40:26,839 --> 01:40:29,216 Frank era un investigador. 1738 01:40:29,383 --> 01:40:30,801 Yo trabajaba para �l. 1739 01:40:30,968 --> 01:40:32,928 Lo contrataron para vigilar a tu comisi�n. 1740 01:40:33,095 --> 01:40:34,638 �l te estaba siguiendo. 1741 01:40:35,973 --> 01:40:37,600 Yo no intentaba descubrir nada. 1742 01:40:37,766 --> 01:40:40,686 S�lo estaba investigando para tratar de averiguar qui�n lo hab�a matado, 1743 01:40:41,228 --> 01:40:44,815 ahora hay tantas malditas piezas, es como si tuviera vidrio en el cerebro, 1744 01:40:44,982 --> 01:40:47,151 ya no s� qu� es lo que busco. 1745 01:40:48,611 --> 01:40:51,906 Siento haberte mentido, pero tienes que creerme. 1746 01:40:52,364 --> 01:40:54,950 Est�s metida en esto y en peligro. 1747 01:40:55,326 --> 01:40:56,702 �Te puedes quedar aqu� hoy? 1748 01:40:56,869 --> 01:40:57,995 Gabby me espera. 1749 01:40:58,162 --> 01:40:59,830 Estamos preparando su testimonio. 1750 01:40:59,997 --> 01:41:01,290 Es importante, 1751 01:41:03,542 --> 01:41:05,419 pero necesito hacer los arreglos necesarios. 1752 01:41:06,128 --> 01:41:07,880 - Un funeral. - Nada de eso importa, �s�? 1753 01:41:08,047 --> 01:41:09,590 Si estoy en lo cierto, lo mantendr�n en secreto 1754 01:41:09,757 --> 01:41:12,426 y no dejar�n que la oficina forense libere su cuerpo. S�lo... 1755 01:41:13,135 --> 01:41:14,220 Por favor. 1756 01:41:14,386 --> 01:41:16,722 Deja que uno de los chicos del club te lleve al trabajo hoy. 1757 01:41:17,181 --> 01:41:19,683 Rod�ate de gente de confianza en los pr�ximos d�as. 1758 01:41:19,850 --> 01:41:21,310 Yo te buscar� despu�s. 1759 01:41:22,061 --> 01:41:23,229 �De acuerdo? 1760 01:41:26,690 --> 01:41:28,234 Est� bien. 1761 01:41:28,400 --> 01:41:30,027 Muy bien. 1762 01:41:30,194 --> 01:41:31,278 Tranquilos. 1763 01:41:31,445 --> 01:41:34,907 Dios, hoy mandaron a los profesionales. Debo haber molestado a alguien. 1764 01:41:40,329 --> 01:41:44,708 AUTORIDAD MUNICIPAL DE PUENTES 1765 01:41:55,928 --> 01:41:57,304 Dios, gracias. 1766 01:42:02,601 --> 01:42:04,395 �Me ayudas con esto, cari�o? 1767 01:42:24,539 --> 01:42:25,874 �Sabes qui�n soy? 1768 01:42:27,000 --> 01:42:28,710 He estado preguntando. 1769 01:42:28,960 --> 01:42:31,129 Al parecer, todos tienen una respuesta diferente. 1770 01:42:32,380 --> 01:42:34,549 Lo dices como un verdadero investigador. 1771 01:42:34,716 --> 01:42:36,551 �Usted qu� opina? 1772 01:42:37,427 --> 01:42:38,428 Tranquilo. 1773 01:42:40,346 --> 01:42:41,598 Soy constructor. 1774 01:42:43,224 --> 01:42:44,601 S�, lo veo. 1775 01:42:45,393 --> 01:42:46,603 Cuando era ni�o, 1776 01:42:47,437 --> 01:42:49,773 �sabes cu�ntos puentes hab�a en la isla de Manhattan? 1777 01:42:50,231 --> 01:42:51,232 Dos. 1778 01:42:51,733 --> 01:42:53,818 Un tren de mierda que conectaba aqu� y el puente de Brooklyn, 1779 01:42:53,985 --> 01:42:56,863 y cuando cruzabas, pasabas la mayor parte del d�a entre excremento. 1780 01:42:57,030 --> 01:43:00,700 Mucha gente lleg� a Nueva York por los muelles, como ratas. 1781 01:43:01,659 --> 01:43:03,870 Yo constru� eso y eso, 1782 01:43:04,245 --> 01:43:05,330 y eso, 1783 01:43:05,872 --> 01:43:06,998 y eso. 1784 01:43:07,165 --> 01:43:11,586 Y ahora la gente cruza los r�os por puentes y autopistas del... 1785 01:43:13,129 --> 01:43:15,131 - Olimpo. - �Hombre-rata Ol�mpico! 1786 01:43:15,632 --> 01:43:16,466 Lo siento. 1787 01:43:17,759 --> 01:43:19,177 Son puentes bonitos, lo reconozco. 1788 01:43:19,344 --> 01:43:20,428 Gracias. 1789 01:43:20,845 --> 01:43:23,389 Te quiero dar algo m�s si es que lo encuentras. 1790 01:43:24,974 --> 01:43:25,975 �Lo encontraste? 1791 01:43:26,559 --> 01:43:27,560 �Qu� tiene? 1792 01:43:27,727 --> 01:43:29,437 Calumnias, mentiras, 1793 01:43:29,604 --> 01:43:30,980 falsedad, m�s que todo. 1794 01:43:31,147 --> 01:43:33,566 Entonces la ley est� de su lado. No tiene por qu� preocuparse. 1795 01:43:33,733 --> 01:43:37,237 Muy poco de lo que he logrado en la vida se ha basado en la legalidad. 1796 01:43:37,862 --> 01:43:42,784 No pienso apoyarme en esa delgada rama ahora, cuando m�s importa. 1797 01:43:42,951 --> 01:43:44,911 - Entonces �est� por encima de la ley? - No. 1798 01:43:45,870 --> 01:43:46,996 Estoy por delante de ella. 1799 01:43:47,163 --> 01:43:48,289 �Cu�l es la diferencia? 1800 01:43:48,456 --> 01:43:51,751 La ley es un libro de reglas que hacemos para cuando las necesitamos. 1801 01:43:52,127 --> 01:43:53,878 Si reconstruyes la ciudad, en mi experiencia, 1802 01:43:54,045 --> 01:43:56,881 la ley te seguir� y se adaptar� a lo que hagas. 1803 01:43:57,048 --> 01:43:58,716 S�, a mucha gente le gusta la ciudad tal como est�. 1804 01:43:58,883 --> 01:43:59,968 �Para qui�n la reconstruye? 1805 01:44:00,927 --> 01:44:01,970 Para la gente que vendr�. 1806 01:44:03,513 --> 01:44:05,265 En 50 o 100 a�os, 1807 01:44:05,431 --> 01:44:07,850 �cu�nto importar� lo que hayamos hecho ahora? 1808 01:44:08,016 --> 01:44:11,311 �Qu� ayudar� que la gente convierta la ciencia ficci�n en realidad? 1809 01:44:11,854 --> 01:44:13,313 �Las leyes? 1810 01:44:13,856 --> 01:44:17,776 �O carreteras, puentes y t�neles para que avance el comercio? 1811 01:44:18,152 --> 01:44:22,072 �Playas y parques para que escapen de su espacio de ratas y se inspiren? 1812 01:44:22,239 --> 01:44:25,576 �Palacios de cultura donde exist�an barrios marginales? 1813 01:44:25,742 --> 01:44:27,828 Supongo que todo suena espectacular, 1814 01:44:28,370 --> 01:44:30,205 a menos que sea 1815 01:44:30,372 --> 01:44:32,916 de los que tienen su casa estorbando en el camino. 1816 01:44:35,335 --> 01:44:36,879 Central Park, 1817 01:44:37,045 --> 01:44:38,589 el parque urbano m�s grande del mundo. 1818 01:44:38,755 --> 01:44:41,800 Cuando empezaron a hacerlo, no hab�a ciudad m�s all� de la calle 57. 1819 01:44:42,259 --> 01:44:45,596 Corrieron a los campesinos, a los ocupantes ilegales 1820 01:44:46,180 --> 01:44:49,224 y a los ovejeros de los campos lodosos y la inmundicia. 1821 01:44:49,725 --> 01:44:51,351 Movieron algunos �rboles. 1822 01:44:51,518 --> 01:44:54,772 Y la gente protest� por la p�rdida de las zonas rurales. 1823 01:44:55,606 --> 01:44:58,442 Pero si un hombre no hubiera visto lo que se necesitaba a futuro, 1824 01:44:58,609 --> 01:45:01,487 ser�a imposible vivir aqu�, �cierto? 1825 01:45:02,321 --> 01:45:03,322 Cierto. 1826 01:45:04,990 --> 01:45:07,326 La mayor�a de la gente nunca ha escuchado sobre Fred Olmsted, 1827 01:45:07,993 --> 01:45:09,661 y aun as�, deber�an de agradecerle. 1828 01:45:11,580 --> 01:45:12,706 Yo lo hago. 1829 01:45:19,880 --> 01:45:22,549 Lo importante en la vida es hacer las cosas. 1830 01:45:22,966 --> 01:45:25,928 Los que pueden construyen. Los que no, critican. 1831 01:45:26,094 --> 01:45:28,639 Yo no entorpecer� el gran trabajo en este mundo 1832 01:45:28,806 --> 01:45:31,850 porque algunos chimpanc�s chillan por tener que reubicar sus cacahuates. 1833 01:45:32,017 --> 01:45:33,227 C�mete un cacahuate, chimpanc�. 1834 01:45:33,727 --> 01:45:35,729 Los chimpanc�s adoran los cacahuates, hombre. 1835 01:45:38,649 --> 01:45:40,150 No puedo controlarlo, lo siento. 1836 01:45:40,317 --> 01:45:41,318 Est� bien. 1837 01:45:43,195 --> 01:45:46,573 El talento y la inteligencia son recompensados en esta oficina, Lionel. 1838 01:45:46,740 --> 01:45:49,159 Si est�s con nosotros, me encargar� personalmente 1839 01:45:49,326 --> 01:45:52,412 de que tus dones sean reconocidos. 1840 01:45:54,915 --> 01:45:56,542 Esa es mi oferta hoy. 1841 01:45:58,919 --> 01:46:01,004 Av�same esta noche lo que decides. 1842 01:46:13,474 --> 01:46:15,101 Es gracioso. Nos confundimos. 1843 01:46:15,268 --> 01:46:16,269 �Disculpe? 1844 01:46:16,436 --> 01:46:18,521 No sab�amos que t� eras el listo del equipo de Minna. 1845 01:46:18,688 --> 01:46:19,814 �Imb�cil! 1846 01:46:19,981 --> 01:46:21,399 �Imb�cil! 1847 01:46:28,906 --> 01:46:30,074 - �Est�s bien? - No. 1848 01:46:30,241 --> 01:46:32,577 �Quien, bien, malditos hilos en la cien! 1849 01:46:32,743 --> 01:46:34,620 Dios, Lionel. C�lmate. 1850 01:46:34,787 --> 01:46:36,289 Falta una pieza, Danny. 1851 01:46:36,456 --> 01:46:37,957 Falta una pieza y no puedo verla. 1852 01:46:38,124 --> 01:46:40,418 Hace que me duela el maldito cerebro. 1853 01:46:54,474 --> 01:46:55,558 �D�nde est�n las dem�s? 1854 01:46:55,725 --> 01:46:56,768 - �D�nde est�n las dem�s fotograf�as? - En el escritorio, 1855 01:46:56,934 --> 01:46:58,102 pero esas son las �nicas en las que aparece ella. 1856 01:46:58,269 --> 01:46:59,437 No, tr�elas. 1857 01:46:59,604 --> 01:47:01,564 Todas son de antes de que llegara. 1858 01:47:01,731 --> 01:47:02,732 Hab�a unas de Billy. 1859 01:47:02,899 --> 01:47:04,358 - S�, mira... - �Fot�grafo chafo! 1860 01:47:04,650 --> 01:47:06,569 Dios, Lionel. 1861 01:47:06,736 --> 01:47:08,029 Ese es su padre, saliendo por la puerta. 1862 01:47:08,196 --> 01:47:09,655 Ya las vimos. 1863 01:47:09,822 --> 01:47:11,657 Ese es un vago pidiendo dinero. 1864 01:47:11,824 --> 01:47:14,744 �l le grit�, pero ella no sale en esas. 1865 01:47:15,661 --> 01:47:17,246 �Ese hijo de puta! 1866 01:47:17,872 --> 01:47:18,915 �D�nde est�n las llaves del auto? 1867 01:47:19,081 --> 01:47:20,500 Coney y Tony se los llevaron... 1868 01:47:20,666 --> 01:47:21,709 Espera, �de qu�...? 1869 01:47:22,835 --> 01:47:24,670 �De qu� me perd�? 1870 01:47:26,547 --> 01:47:28,299 - �A d�nde vamos? - Quiero que veas algo. 1871 01:47:30,968 --> 01:47:32,261 �Con qui�n est� tu padre? 1872 01:47:32,720 --> 01:47:33,721 - �De d�nde sacaste...? - �Cont�stame! 1873 01:47:33,888 --> 01:47:35,097 �Sabes qui�n es? 1874 01:47:35,556 --> 01:47:36,557 Paul. 1875 01:47:37,141 --> 01:47:37,975 Paul Morris. 1876 01:47:38,142 --> 01:47:39,644 Paul, tu t�o Paul, quien te consigui� este trabajo. 1877 01:47:40,353 --> 01:47:41,979 No me mientas. Yo s� qui�n es. 1878 01:47:42,146 --> 01:47:42,980 Mi padre... 1879 01:47:43,147 --> 01:47:44,899 S�, tu padre y tu t�o Paul y mi amigo Frank 1880 01:47:45,066 --> 01:47:46,275 armaron todo esto. 1881 01:47:46,442 --> 01:47:47,318 - No... - �S�, maldita sea! 1882 01:47:47,527 --> 01:47:48,945 - S�lo dime qu� demonios est� pasando. - �No! 1883 01:47:49,112 --> 01:47:50,196 �Est�s involucrada en esto o no? 1884 01:47:50,363 --> 01:47:52,115 No, ese no es mi padre con mi t�o Paul. 1885 01:47:52,281 --> 01:47:54,450 Es mi t�o Billy con mi padre, Paul. 1886 01:47:55,326 --> 01:47:56,452 �Perro que ladre! 1887 01:47:56,994 --> 01:47:58,287 �Qu� fue lo que dijiste? 1888 01:47:58,996 --> 01:48:01,207 �Recuerdas esa fotograf�a de mi madre? 1889 01:48:01,374 --> 01:48:04,085 Ahora mira a Billy y m�rame a m�. 1890 01:48:04,627 --> 01:48:05,837 �Lo ves? 1891 01:48:07,588 --> 01:48:10,466 El resto de la gente no lo ve pero yo s�. 1892 01:48:10,633 --> 01:48:12,176 Espera, �ellos te lo dijeron? 1893 01:48:12,343 --> 01:48:14,886 Nunca me lo dijeron, pero no hace falta mucho para darse cuenta. 1894 01:48:15,053 --> 01:48:16,805 �Por qu� otra raz�n se preocupar�a por m�? 1895 01:48:16,972 --> 01:48:18,598 �Por qu� me cuid� cuando Billy estuvo en la guerra? 1896 01:48:18,765 --> 01:48:20,475 �C�mo pag� mi educaci�n si no ten�a nada? 1897 01:48:20,642 --> 01:48:22,978 Quien sea, te est� usando. 1898 01:48:23,145 --> 01:48:25,272 Te est� usando para vengarse de su propio hermano. 1899 01:48:25,439 --> 01:48:26,857 No creo que tenga familia. 1900 01:48:27,023 --> 01:48:29,985 Mira, se apellida Randolph, no Morris. 1901 01:48:30,444 --> 01:48:32,446 Moses Randolph es su hermano. 1902 01:48:32,612 --> 01:48:34,197 Y te est� usando para chantajearlo. 1903 01:48:34,364 --> 01:48:36,992 - Eso no... - Lo es. Lo siento... 1904 01:48:37,159 --> 01:48:39,703 S�lo espera aqu�, �s�? 1905 01:48:39,870 --> 01:48:41,455 Esp�rame aqu� hasta que regrese. 1906 01:48:43,457 --> 01:48:45,083 �No puede ser! 1907 01:48:50,130 --> 01:48:51,214 �Sabes lo que eso significa? 1908 01:48:51,381 --> 01:48:53,967 Que t� y Billy hicieron todo esto con Minna para chantajear a tu hermano. 1909 01:48:54,134 --> 01:48:55,135 �De d�nde sacaste esto? 1910 01:48:55,302 --> 01:48:56,720 Eres t� el que descubri� la estafa que est�n llevando a cabo. 1911 01:48:56,887 --> 01:48:59,181 Eres t� el que encontr� lo que sea que los tiene as� de asustados, 1912 01:48:59,347 --> 01:49:00,766 pero lo hiciste ver como si fueran Laura y la comisi�n... 1913 01:49:00,932 --> 01:49:02,642 - No. - ... para esconderte en ella y Frank. 1914 01:49:02,809 --> 01:49:03,977 - Eso no es verdad. - Pero est�n matando gente. 1915 01:49:04,144 --> 01:49:05,729 - Est�s confundido. - Arriesgando la vida de tu propia hija... 1916 01:49:05,896 --> 01:49:07,022 T� no... 1917 01:49:07,189 --> 01:49:09,816 �No tienes idea de lo que est�s hablando! 1918 01:49:11,902 --> 01:49:15,530 Pude haberlo hundido tantas veces. 1919 01:49:15,697 --> 01:49:17,532 - ��l me hundi� a m�! - �Hundir, hundiendo, hundidos! 1920 01:49:17,699 --> 01:49:19,701 - ��l me hundi� a m�! - �Hundir, hundiendo, hundidos! 1921 01:49:19,868 --> 01:49:21,203 �Esconderme tras ella? 1922 01:49:22,746 --> 01:49:23,914 Lo di todo por ella. 1923 01:49:24,080 --> 01:49:27,250 Todo lo que pude haber logrado en mi maldita vida. 1924 01:49:27,417 --> 01:49:28,960 �Eso es lo que pas� entre ustedes? 1925 01:49:29,127 --> 01:49:32,088 Te acostabas con su madre, y �l odia tanto a la gente de color... 1926 01:49:32,255 --> 01:49:34,925 �No hablar� de eso contigo! 1927 01:49:36,635 --> 01:49:39,304 Sab�a que no eras reportero. 1928 01:49:40,138 --> 01:49:41,264 Mentiroso de mierda. 1929 01:49:41,431 --> 01:49:42,474 Trabajas con Minna. 1930 01:49:42,641 --> 01:49:44,142 As� es. �l era mi amigo. 1931 01:49:44,309 --> 01:49:46,645 Lo siento, pero no fui yo. 1932 01:49:47,687 --> 01:49:48,855 Frank lo arm� todo. 1933 01:49:49,022 --> 01:49:51,483 �l y Billy creyeron que podr�an beneficiarse. 1934 01:49:51,650 --> 01:49:54,319 Tanta ambici�n. Intent� detenerlos. 1935 01:49:54,486 --> 01:49:58,323 Les dije que la pondr�an no s�lo a ella en riesgo, sino a todos. 1936 01:49:58,490 --> 01:50:01,868 Matan a Frank, Billy entra en p�nico y me llama pidiendo ayuda, 1937 01:50:02,035 --> 01:50:03,245 esa es la fotograf�a que tienes. 1938 01:50:03,411 --> 01:50:06,706 Te metiste en algo que no entiendes. 1939 01:50:06,873 --> 01:50:09,000 Si te enfrentas a �l, 1940 01:50:09,167 --> 01:50:11,837 por principios, como yo, 1941 01:50:12,879 --> 01:50:15,048 te arruinar� por rencor, 1942 01:50:15,924 --> 01:50:17,383 pero si amenazas su trabajo, 1943 01:50:17,842 --> 01:50:19,218 te destruir�. 1944 01:50:19,385 --> 01:50:20,386 Te destruir�. 1945 01:50:22,179 --> 01:50:23,639 Encuentra el expediente de Minna. 1946 01:50:24,432 --> 01:50:27,685 TARIFA D�LARES - CENTAVOS 1947 01:50:33,941 --> 01:50:37,111 Frank. Frankly, Frankady, Franko. 1948 01:50:39,530 --> 01:50:41,449 �De qu� se trata, Frank? 1949 01:50:47,830 --> 01:50:48,789 Recuerda lo que dije. 1950 01:50:58,090 --> 01:50:59,300 Lo tengo que mantener en secreto, chicos. 1951 01:51:02,094 --> 01:51:03,429 Tr�eme el sombrero, maldito... 1952 01:51:03,596 --> 01:51:04,513 Mantenerla a salvo... 1953 01:51:04,680 --> 01:51:05,681 �S�! 1954 01:51:17,777 --> 01:51:19,528 Frank, Frankly, Frankady, Franko. 1955 01:51:20,196 --> 01:51:21,864 Frank, Frankly, Frankady... 1956 01:51:24,950 --> 01:51:27,787 ESTACI�N PENSILVANIA 413 1957 01:51:30,790 --> 01:51:32,583 Ll�veme a la estaci�n Pensilvania. 1958 01:52:39,482 --> 01:52:41,109 AGENCIA L&L CONFIDENCIAL 1959 01:52:41,568 --> 01:52:43,403 - �Cuidado! - �No! 1960 01:52:45,238 --> 01:52:46,990 TARJETA DE EMPLEADOS - HOTEL WILSON BELLA ROSE 1961 01:52:49,701 --> 01:52:51,619 FIRMA DEL HU�SPED MOSES RANDOLPH 1962 01:52:53,329 --> 01:52:55,915 Bella: Regreso en una semana, ans�o verte. M. R. 1963 01:52:57,584 --> 01:52:59,711 ACTA DE NACIMIENTO LAURA ROSE 1964 01:53:00,545 --> 01:53:02,630 BELLA ROSE - MADRE MOSES RANDOLPH - PADRE 1965 01:53:02,797 --> 01:53:04,757 TESTIGO - WILLIAM ROSE 1966 01:53:04,924 --> 01:53:05,925 �S�! 1967 01:53:07,135 --> 01:53:10,013 PADRE MOSES RANDOLPH 1968 01:53:39,542 --> 01:53:42,295 L - ESTO ES PARA TI F 1969 01:53:42,462 --> 01:53:43,296 ESCRITURA 1970 01:54:15,870 --> 01:54:16,955 �Lo encontraste? 1971 01:54:18,957 --> 01:54:19,958 S�. 1972 01:54:22,334 --> 01:54:24,753 S�lo hay una forma de entenderlo. 1973 01:54:26,130 --> 01:54:28,465 �l no firm� el acta de nacimiento, fuiste t�. 1974 01:54:31,802 --> 01:54:32,803 S�. 1975 01:54:35,222 --> 01:54:36,348 Yo la firm�. 1976 01:54:38,267 --> 01:54:40,394 Billy la trajo a casa. 1977 01:54:41,437 --> 01:54:44,940 Nuestros sirvientes intentaron sacarlos pero Billy comenz� a gritar. 1978 01:54:45,107 --> 01:54:47,651 Est�bamos cenando con mi madre, por Dios santo. 1979 01:54:48,444 --> 01:54:50,154 Segu� a Mo a la puerta. 1980 01:54:50,821 --> 01:54:51,822 �l los despreci�. 1981 01:54:52,156 --> 01:54:54,158 Se negaba a reconocerla. 1982 01:54:54,324 --> 01:54:56,660 Pero yo vi la verdad en su cara, 1983 01:54:56,827 --> 01:54:59,037 y en la de �l, la forma en que la miraba. 1984 01:54:59,997 --> 01:55:02,416 - �Lo confrontaste? - �Le supliqu�! 1985 01:55:03,083 --> 01:55:05,919 Recurr� a todos los principios y valores 1986 01:55:06,086 --> 01:55:08,547 con los que fuimos educados. 1987 01:55:09,339 --> 01:55:10,924 Me sent�a angustiado. 1988 01:55:12,009 --> 01:55:13,469 No lo entender�as. 1989 01:55:13,635 --> 01:55:16,680 Durante toda mi juventud, �l fue mi h�roe. 1990 01:55:16,889 --> 01:55:21,018 Escribimos un credo. Arreglar�amos el mundo juntos. 1991 01:55:21,810 --> 01:55:24,772 Pero para servir a la gente tienes que amarla. 1992 01:55:24,938 --> 01:55:26,190 Mo lo intent�, 1993 01:55:27,399 --> 01:55:29,443 pero era tan brillante 1994 01:55:29,610 --> 01:55:31,945 que menospreciaba a las mentes inferiores 1995 01:55:32,112 --> 01:55:34,114 y se endureci�. 1996 01:55:34,281 --> 01:55:38,285 Obsesionado con ganar, adicto al poder, 1997 01:55:38,744 --> 01:55:41,038 despreciando completamente los ideales. 1998 01:55:41,413 --> 01:55:43,874 Este falso "hombre de la gente". 1999 01:55:45,042 --> 01:55:49,338 Cuando alguien no es visto por quien es en realidad, 2000 01:55:49,505 --> 01:55:51,256 es muy peligroso. 2001 01:55:53,175 --> 01:55:54,635 �Nadie m�s sabe qui�n es ella? 2002 01:55:54,802 --> 01:55:55,928 Ni siquiera Horowitz. 2003 01:55:56,095 --> 01:55:58,138 - �Por qu� se lo ocultas? - Porque habr�a usado la informaci�n. 2004 01:55:58,305 --> 01:56:00,474 La habr�a usado para bien, 2005 01:56:01,725 --> 01:56:03,936 pero eso destruir�a a Laura. 2006 01:56:06,146 --> 01:56:10,526 La satisfacci�n no alivia un coraz�n torturado. 2007 01:56:11,902 --> 01:56:12,903 As� que... 2008 01:56:14,238 --> 01:56:15,364 Yo puedo guardar el secreto. 2009 01:56:16,740 --> 01:56:17,741 T� tambi�n. 2010 01:56:19,284 --> 01:56:20,285 Por favor. 2011 01:56:21,829 --> 01:56:22,830 S�. 2012 01:56:31,212 --> 01:56:33,422 Todo est� en un casillero en la estaci�n Pensilvania. 2013 01:56:35,049 --> 01:56:37,093 Si algo me pasa, 2014 01:56:37,260 --> 01:56:38,636 env�aselo a Jacob Gleason del Post. 2015 01:56:38,845 --> 01:56:40,430 - �El Post? - �l sabr� qu� hacer. 2016 01:56:40,596 --> 01:56:41,722 El Post es un periodicucho. 2017 01:56:41,889 --> 01:56:44,475 S�, pero el Times est� bajo el control de tu hermano tambi�n. 2018 01:56:46,602 --> 01:56:48,646 Tengo que sacarla de aqu� antes de que voten. 2019 01:57:00,032 --> 01:57:01,367 �Qu� haces aqu�, Tony? 2020 01:57:01,534 --> 01:57:03,244 Cuid�ndote. 2021 01:57:04,537 --> 01:57:05,621 Vamos. 2022 01:57:05,788 --> 01:57:07,498 �Vamos por un trago? 2023 01:57:08,749 --> 01:57:10,084 �S�! Lo siento. 2024 01:57:10,251 --> 01:57:11,419 �C�mo sigue tu ojo? 2025 01:57:11,586 --> 01:57:13,045 Doler� por un tiempo. 2026 01:57:13,212 --> 01:57:14,839 �Hace cu�nto tiempo me sigues? 2027 01:57:15,006 --> 01:57:15,923 No te segu�a. 2028 01:57:16,090 --> 01:57:17,717 Me pusieron en este edificio y te vi. 2029 01:57:17,884 --> 01:57:18,718 "�Te pusieron?". 2030 01:57:19,093 --> 01:57:20,762 Dejemos las tonter�as a un lado, Lionel. 2031 01:57:20,928 --> 01:57:22,180 T� tambi�n has estado hablando con ellos. 2032 01:57:22,346 --> 01:57:23,598 S�, no trabajando para ellos. 2033 01:57:24,223 --> 01:57:25,349 Te lo iba a decir. 2034 01:57:25,516 --> 01:57:26,601 - �S�? - S�. 2035 01:57:26,934 --> 01:57:27,935 De acuerdo. 2036 01:57:28,978 --> 01:57:31,063 �Eras t� quien estaba afuera del club esa noche? 2037 01:57:32,064 --> 01:57:33,816 Cre� haber visto a alguien en el callej�n 2038 01:57:34,275 --> 01:57:36,486 cuando el due�o del lugar me estaba dando una paliza, amenaz�ndome. 2039 01:57:36,652 --> 01:57:39,071 - �Les contaste eso? - S�lo me pagan por vigilar. 2040 01:57:39,697 --> 01:57:40,907 Y eso fue lo que hice. Vigilar. 2041 01:57:41,073 --> 01:57:42,658 - Es lo que hacemos, vigilar. - �S�! �S�! 2042 01:57:42,825 --> 01:57:45,495 T, �l estaba mintiendo. 2043 01:57:46,120 --> 01:57:47,747 Ni siquiera lo ten�a y lo mataron por eso. 2044 01:57:47,914 --> 01:57:50,917 Pero para qu� averiguarlo, �verdad? T� s�lo est�s ascendiendo. 2045 01:57:51,083 --> 01:57:52,960 - Muy bien. - �Venderlo y decirlo, cartero! 2046 01:57:53,127 --> 01:57:54,086 - C�lmate. - �Decirlo y venderlo! 2047 01:57:54,253 --> 01:57:55,254 C�lmate. T�mate un trago. 2048 01:57:55,421 --> 01:57:57,381 Tr�eme un whisky. �Qu� est�s tomando? 2049 01:57:57,548 --> 01:57:58,800 - Tomar� un t�. - �Un t�? 2050 01:57:58,966 --> 01:58:00,843 Con agua muy caliente y la bolsita de t� al lado. 2051 01:58:01,010 --> 01:58:03,387 Leche y az�car aparte. Muy caliente, �de acuerdo? 2052 01:58:03,554 --> 01:58:05,264 �Tetas calientes en mi cara de t� lechosa! 2053 01:58:05,431 --> 01:58:07,058 - No le prestes atenci�n, mu�eca. - �Tetas de az�car en mi cara lechosa! 2054 01:58:07,225 --> 01:58:08,434 Tiene algo mal en la cabeza. 2055 01:58:10,603 --> 01:58:11,729 No tengo nada malo en la cabeza. 2056 01:58:11,896 --> 01:58:13,356 Me pudiste haber enga�ado. 2057 01:58:15,233 --> 01:58:16,776 �Hace cu�nto que te acuestas con Julia? 2058 01:58:18,486 --> 01:58:20,571 Despu�s de todo lo que �l hizo por ti, 2059 01:58:22,156 --> 01:58:23,908 �no podr�as haberte acostado con otra persona? 2060 01:58:24,075 --> 01:58:27,203 Cada quien tiene que encontrar su lugar en el mundo, Lionel. 2061 01:58:28,370 --> 01:58:32,207 �Cre�ste que iba a permanecer bajo la sombra de Frank toda mi vida? 2062 01:58:33,125 --> 01:58:35,585 Est� bien para ti, pero no para m�. 2063 01:58:44,845 --> 01:58:45,846 Con cuidado. 2064 01:58:51,017 --> 01:58:52,477 Por favor, �nos podemos tomar un trago de verdad? 2065 01:58:52,644 --> 01:58:53,645 No quiero un trago. 2066 01:58:53,812 --> 01:58:55,647 �Cu�l es el maldito problema, Lionel? Est� muerto. 2067 01:58:55,981 --> 01:58:58,316 No podemos hacer nada. 2068 01:58:58,733 --> 01:59:02,154 Les ayudamos a obtener lo que quieren y tenemos un nuevo negocio. 2069 01:59:02,320 --> 01:59:04,197 Un negocio m�s f�cil, �tal vez? 2070 01:59:05,782 --> 01:59:07,242 Despu�s de todo lo que hemos pasado, 2071 01:59:07,409 --> 01:59:10,454 despu�s de todo lo que hemos tenido que hacer para sobrevivir. 2072 01:59:10,620 --> 01:59:12,873 Vamos. Por fin un trabajo f�cil. 2073 01:59:13,039 --> 01:59:14,458 Especialmente para ti. 2074 01:59:14,624 --> 01:59:17,169 Yo s� que tienes mucho talento. 2075 01:59:17,335 --> 01:59:19,045 Me asegurar� de que haya un lugar para ti. 2076 01:59:19,212 --> 01:59:21,131 Ser socios de verdad. 2077 01:59:25,177 --> 01:59:27,387 Hablemos despu�s de ma�ana, �s�? 2078 01:59:27,554 --> 01:59:28,555 Tengo que ocuparme de algo. 2079 01:59:28,722 --> 01:59:30,265 No vayas a Harlem esta noche, Fen�meno. 2080 01:59:30,766 --> 01:59:31,975 Mantente alejado. 2081 01:59:32,434 --> 01:59:34,144 - �C�mo? - No lo hagas. 2082 01:59:35,103 --> 01:59:37,731 S� m�s de lo que crees. 2083 01:59:38,774 --> 01:59:40,317 Lo cerraremos esta noche. 2084 01:59:40,484 --> 01:59:42,486 No. Esc�chame. 2085 01:59:42,652 --> 01:59:44,279 - No te metas. - Yo tengo lo que buscan. 2086 01:59:44,446 --> 01:59:45,489 - �Lo tengo! - Es el �ltimo cabo suelto. 2087 01:59:45,655 --> 01:59:47,532 No, tienes que llamarlos, tienes que llamarlos ahora mismo 2088 01:59:47,699 --> 01:59:48,700 - y decirles que lo cancelen. - No est� en mis manos. 2089 01:59:48,867 --> 01:59:49,826 Tony, yo lo tengo. 2090 01:59:49,993 --> 01:59:51,578 Vamos, tomemos un trago. 2091 01:59:51,912 --> 01:59:52,746 �Mierda! 2092 02:00:05,592 --> 02:00:06,885 �Hijo de puta! 2093 02:00:07,302 --> 02:00:09,054 Intent� ayudarte. 2094 02:00:31,993 --> 02:00:33,495 - �Vamos! - Comisi�n de Vivienda. 2095 02:00:33,662 --> 02:00:34,788 �Puedo hablar con Laura Rose, por favor? 2096 02:00:34,955 --> 02:00:35,997 Lo siento, se ausent� por lo que resta del d�a. 2097 02:00:36,164 --> 02:00:37,290 - �Qu�? - Se fue a casa. No se sent�a bien. 2098 02:00:37,457 --> 02:00:39,376 - �A d�nde se fue? �Cu�ndo? - Lo siento, �qui�n habla? 2099 02:00:39,543 --> 02:00:41,795 - �Cu�ndo? - Hace 15 minutos aproximadamente. 2100 02:01:03,108 --> 02:01:05,110 �Ll�vame a Harlem! �R�pido! �Tengo dinero! 2101 02:01:05,861 --> 02:01:06,987 �A la 149 y San Nicol�s! 2102 02:01:19,374 --> 02:01:21,251 �S�! Ay, mierda. 2103 02:01:46,276 --> 02:01:48,111 No, vamos, r�pido. �Tengo dinero! 2104 02:01:48,278 --> 02:01:49,488 �S�! �S�! 2105 02:01:51,948 --> 02:01:54,534 El tren est� fuera de servicio. No proceder� m�s all� de esta estaci�n. 2106 02:01:58,538 --> 02:02:00,123 Ahora cruza por la calle 141. 2107 02:02:03,585 --> 02:02:05,462 S�, por San Nicol�s. 2108 02:02:12,302 --> 02:02:14,054 �Detente! �Detente aqu�! 2109 02:02:15,222 --> 02:02:16,306 �Laura! 2110 02:02:24,523 --> 02:02:26,066 Hijo de puta. 2111 02:02:48,546 --> 02:02:49,380 Laura. 2112 02:02:49,964 --> 02:02:51,006 �Qu� est�s haciendo...? 2113 02:03:04,770 --> 02:03:05,813 Vamos. 2114 02:03:06,814 --> 02:03:07,690 Vamos. 2115 02:03:33,674 --> 02:03:35,760 No, por ah� no. Est�n abajo. 2116 02:03:43,934 --> 02:03:45,102 Hacia arriba. 2117 02:03:45,269 --> 02:03:46,479 �Est�n subiendo! 2118 02:04:02,661 --> 02:04:04,163 �No! 2119 02:04:20,054 --> 02:04:21,055 �Vamos! 2120 02:04:37,320 --> 02:04:38,905 Ven aqu�. �Est�s bien? 2121 02:04:39,072 --> 02:04:40,490 - Tenemos que irnos. - Est� bien. 2122 02:04:54,421 --> 02:04:55,422 �S�! 2123 02:04:58,800 --> 02:05:00,927 �Ella no lo sabe! No lo sabe. 2124 02:05:01,886 --> 02:05:04,347 No hace ninguna diferencia. 2125 02:05:04,514 --> 02:05:06,224 Pero encontr� lo que est� buscando. S�lo d�selo. 2126 02:05:06,683 --> 02:05:07,767 Dile que lo tengo. 2127 02:05:07,934 --> 02:05:09,936 No. Esa oferta expir�. 2128 02:05:11,271 --> 02:05:13,565 Y me dijeron que eras inteligente. 2129 02:05:15,984 --> 02:05:17,277 Hijo de puta. 2130 02:05:19,487 --> 02:05:21,364 Destruy� mi mejor trompeta. 2131 02:05:27,829 --> 02:05:29,289 No, quiero verlo a solas. 2132 02:05:29,706 --> 02:05:30,999 S�, ahora mismo. 2133 02:05:32,333 --> 02:05:34,127 D�jame decirte algo. Si intentas cualquier cosa, 2134 02:05:34,294 --> 02:05:36,504 ma�ana ser� el peor d�a que hayas tenido en mucho tiempo, 2135 02:05:36,671 --> 02:05:37,714 �entiendes? 2136 02:05:48,099 --> 02:05:49,392 �Sabes d�nde es eso? 2137 02:05:50,977 --> 02:05:52,228 Creo que s�. 2138 02:05:52,395 --> 02:05:54,439 �La puedes llevar ah� esta noche? 2139 02:05:56,483 --> 02:05:59,110 Siempre me ha gustado manejar de noche. 2140 02:06:05,992 --> 02:06:07,577 Ve con ellos, �de acuerdo? 2141 02:06:08,369 --> 02:06:09,537 Estar�s a salvo. 2142 02:06:10,288 --> 02:06:11,706 Ir� por la ma�ana. 2143 02:06:13,541 --> 02:06:15,085 �Qu� es lo que no s�? 2144 02:06:16,711 --> 02:06:19,005 No era la historia que ella quer�a escuchar. 2145 02:06:19,172 --> 02:06:22,926 Nada bueno saldr�a de dec�rselo, as� que le quer�a decir: "No importa. 2146 02:06:23,093 --> 02:06:24,761 No tiene que ver contigo". 2147 02:06:25,011 --> 02:06:28,306 Pero no tiene caso mentirle a una mujer que es m�s inteligente que t�, 2148 02:06:28,473 --> 02:06:29,599 as� que le dije la verdad. 2149 02:06:31,142 --> 02:06:34,229 Frank me dijo una vez que si te enfrentas a alguien m�s grande que t�, 2150 02:06:34,395 --> 02:06:36,606 alguien a quien no puedas derribar cara a cara, 2151 02:06:36,773 --> 02:06:38,399 hazle creer que respetas su tama�o 2152 02:06:38,566 --> 02:06:41,068 y llega a un acuerdo que te dejar� salir de una sola pieza. 2153 02:06:41,527 --> 02:06:43,362 Despu�s encuentra la forma de vengarte 2154 02:06:43,529 --> 02:06:45,614 sin dejar evidencia. 2155 02:06:47,116 --> 02:06:50,202 Incluso ah� no sab�a bien lo que har�a. 2156 02:06:50,369 --> 02:06:53,622 S�lo esperaba, entre todo ese vapor, que no me viera sudar. 2157 02:06:59,962 --> 02:07:01,004 �S�! 2158 02:07:09,012 --> 02:07:10,931 �Qui�n es el maldito jefe ahora, Bailey? 2159 02:07:11,098 --> 02:07:12,558 �Qui�n es el jefe? 2160 02:07:13,517 --> 02:07:14,685 �Qu� te pasa? 2161 02:07:15,144 --> 02:07:16,353 Le dije que no puedo controlarlo. 2162 02:07:16,520 --> 02:07:18,188 �No se lo dijeron sus gorilas? 2163 02:07:18,355 --> 02:07:19,815 No me importa tu maldita enfermedad. 2164 02:07:19,982 --> 02:07:22,234 �Qu� opinas de esto? �Qu� es lo que quieres por el expediente? 2165 02:07:22,860 --> 02:07:24,194 Quiero escuchar su versi�n. 2166 02:07:24,361 --> 02:07:25,362 �Por qu�? 2167 02:07:25,779 --> 02:07:28,115 Digamos que un rompecabezas sin terminar hace que me duela la cabeza. 2168 02:07:28,282 --> 02:07:29,283 M�s que a la mayor�a de la gente. 2169 02:07:29,450 --> 02:07:31,285 Si calmo el dolor en tu maldito cerebro, 2170 02:07:31,452 --> 02:07:32,494 �terminamos con esto de una vez? 2171 02:07:33,036 --> 02:07:34,663 S�, es su oportunidad. 2172 02:07:44,256 --> 02:07:45,382 Era joven. 2173 02:07:46,216 --> 02:07:47,676 Era el que hac�a que sucedieran las cosas 2174 02:07:47,843 --> 02:07:50,179 para el mejor gobernador en la historia del estado. 2175 02:07:50,345 --> 02:07:51,597 Tuvimos una fiesta. 2176 02:07:52,139 --> 02:07:53,891 Eran buenos tiempos, antes del Crack. 2177 02:07:54,057 --> 02:07:56,769 Las fiestas de Tammany eran lo mejor que se haya visto. 2178 02:07:56,935 --> 02:07:59,438 Ten�amos todo el maldito hotel. 2179 02:08:01,732 --> 02:08:03,233 La vi ah�, trabajando. 2180 02:08:04,485 --> 02:08:05,486 Era... 2181 02:08:07,946 --> 02:08:11,158 Sent� lujuria como nunca antes. 2182 02:08:11,450 --> 02:08:14,912 Veinticinco a�os despu�s pienso en ella y a�n me remueve la sangre. 2183 02:08:16,079 --> 02:08:18,540 La segu� al pasillo de empleados. 2184 02:08:19,208 --> 02:08:20,626 Ella lo sab�a. 2185 02:08:20,793 --> 02:08:22,127 Me mir�. 2186 02:08:22,294 --> 02:08:24,671 Fue al almac�n. Yo entr�. 2187 02:08:25,506 --> 02:08:27,966 La agarr� contra las toallas. 2188 02:08:29,301 --> 02:08:30,427 La viol�. 2189 02:08:32,387 --> 02:08:36,350 S�lo la primera vez, pero la trat� bien, le compr� cosas. 2190 02:08:37,309 --> 02:08:41,146 Me encargu� de que el partido usara ese hotel por varios a�os. 2191 02:08:41,438 --> 02:08:44,982 Ella pudo haberse ido, dejar de trabajar ah�, pero no lo hizo. 2192 02:08:48,986 --> 02:08:51,906 Era t�mida, pero entend�a c�mo funcionaban las cosas, siempre fue agradecida. 2193 02:08:52,073 --> 02:08:53,074 �Violaci�n? 2194 02:08:53,866 --> 02:08:56,202 �Tienes idea 2195 02:08:56,369 --> 02:08:58,037 de c�mo funciona el poder? 2196 02:08:58,538 --> 02:09:00,915 El poder es sentir, saber 2197 02:09:01,124 --> 02:09:04,919 que puedes hacer lo que quieras y nadie puede detenerte. 2198 02:09:05,503 --> 02:09:08,089 Y si alguien tiene alguna est�pida idea que no te guste, 2199 02:09:08,256 --> 02:09:12,009 es el fin de esa idea o de esa persona, si as� lo deseas. 2200 02:09:12,844 --> 02:09:15,972 Y si quiero construir autopistas mientras el resto del pa�s est� en quiebra, 2201 02:09:16,139 --> 02:09:18,641 derribar� cualquier maldito vecindario que se me antoje. 2202 02:09:19,058 --> 02:09:22,937 Si un barrio de negros pasa por donde est� mi proyecto federal, 2203 02:09:23,104 --> 02:09:24,397 o donde comience mi puente, 2204 02:09:24,564 --> 02:09:26,774 podr�n llorar y quejarse todo el d�a. 2205 02:09:26,941 --> 02:09:30,570 Y si alguien me quiere presionar con amenazas de mover el equipo de b�isbol, 2206 02:09:30,736 --> 02:09:34,031 pues, amigo, los Dodgers pueden irse a la otra maldita costa. 2207 02:09:34,198 --> 02:09:38,578 Encontrar� otro equipo que juegue conmigo en mi estadio. 2208 02:09:39,245 --> 02:09:42,206 Y si me quiero coger a una chica de color en un cuarto de hotel de vez en cuando, 2209 02:09:42,373 --> 02:09:44,375 porque me siento como una demoledora, 2210 02:09:44,542 --> 02:09:46,377 entonces, amigo, lo voy a hacer. 2211 02:09:48,379 --> 02:09:50,131 Y si crees que dejar� 2212 02:09:50,590 --> 02:09:52,842 que un error que no debi� haber nacido 2213 02:09:53,176 --> 02:09:56,095 o tu insignificante jefe, o mi hermano y sus ideales 2214 02:09:56,262 --> 02:10:01,225 y sus falsificaciones en mi nombre obstaculicen mi trabajo en esta ciudad, 2215 02:10:01,392 --> 02:10:03,978 entonces tienes mucho que aprender sobre c�mo funciona el poder. 2216 02:10:04,645 --> 02:10:07,899 Porque esa gente es invisible. No existe. 2217 02:10:09,859 --> 02:10:12,779 Veamos si se siente as� ma�ana despu�s de su gran votaci�n. 2218 02:10:18,576 --> 02:10:19,619 �Ella lo sabe? 2219 02:10:24,999 --> 02:10:26,125 Interesante. 2220 02:10:26,292 --> 02:10:27,668 �Son s�lo Paul y t�? 2221 02:10:28,544 --> 02:10:29,670 Pues s� lo que �l quiere. 2222 02:10:29,837 --> 02:10:32,757 Si tuviera agallas, lo habr�a usado antes para evitarlo y quit�rmelo, 2223 02:10:32,924 --> 02:10:34,675 lo que yo hubiera respetado, 2224 02:10:34,842 --> 02:10:37,011 pero �l cree que la forma de hacer las cosas importa, 2225 02:10:37,178 --> 02:10:38,971 por eso siempre ser� un don nadie. 2226 02:10:41,599 --> 02:10:43,184 �Tambi�n eres un idealista? 2227 02:10:43,935 --> 02:10:47,437 �Quieres intercambiar ese expediente para salvar la cuadra en la que creciste? 2228 02:10:48,230 --> 02:10:51,316 �Queriendo que cambie mis planes por alguna comisi�n de mujeres sin hijos 2229 02:10:51,483 --> 02:10:53,860 aullando sobre sus negros adoptados? 2230 02:10:54,194 --> 02:10:58,615 �O s�lo eres otro detective chantaje�ndome para sacar algo de m�? 2231 02:10:59,991 --> 02:11:00,992 �Vamos, d�melo! 2232 02:11:01,159 --> 02:11:02,828 �D�melo, recl�malo, averg��nzalo! 2233 02:11:06,957 --> 02:11:08,583 Ese detective era mi amigo, 2234 02:11:09,376 --> 02:11:11,920 y la chica es la �nica raz�n por la que sigue vivo. 2235 02:11:13,839 --> 02:11:15,173 Haga lo que quiera con esta ciudad, 2236 02:11:15,757 --> 02:11:17,467 construya unas pir�mides en el Nilo, 2237 02:11:17,634 --> 02:11:18,844 s�lo d�jela en paz. 2238 02:11:19,803 --> 02:11:22,055 Si algo le sucede, lo enviar�. 2239 02:11:22,931 --> 02:11:24,099 Eso es. 2240 02:11:24,266 --> 02:11:25,809 Eso es lo que quiero. 2241 02:11:31,565 --> 02:11:32,899 Te dejar� algo claro. 2242 02:11:33,066 --> 02:11:35,569 Si t� o mi hermano arruinan lo que pretendo hacer, 2243 02:11:35,735 --> 02:11:38,363 le har� la vida peor de lo que hice de la de mi hermano. 2244 02:11:39,114 --> 02:11:40,907 D�selo a mi hermano. 2245 02:11:46,872 --> 02:11:48,665 Bueno, supongo que tenemos un trato. 2246 02:11:50,208 --> 02:11:51,877 As� que le dar� un consejo. 2247 02:11:53,670 --> 02:11:56,673 Su hombre, Lieberman, le causar� algunos problemas. 2248 02:11:58,508 --> 02:11:59,634 �Por qu�? 2249 02:12:00,177 --> 02:12:03,764 Tiene acciones en la mitad de las compa��as con contratos para la limpieza. 2250 02:12:03,930 --> 02:12:06,016 Me imagino que no se lo ha dicho. 2251 02:12:06,683 --> 02:12:08,310 As� que, cuando se encargue de �l, 2252 02:12:08,477 --> 02:12:11,313 d�gale que se lo dije y que va por Frank. 2253 02:12:11,730 --> 02:12:13,148 Hijo de puta. 2254 02:12:19,029 --> 02:12:21,615 Eres raro pero inteligente. 2255 02:12:22,407 --> 02:12:24,159 Deber�as haber aceptado mi oferta. 2256 02:12:25,410 --> 02:12:28,288 Podr�as haber logrado que todos se hincaran a pedirte disculpas. 2257 02:12:29,831 --> 02:12:32,709 Pero si ella se parece a su madre, te entiendo. 2258 02:12:35,462 --> 02:12:36,630 Bien. 2259 02:12:37,756 --> 02:12:39,049 Algo m�s. 2260 02:12:40,717 --> 02:12:43,887 Dile a mi hermano que le� su obra maestra. Es tan brillante como lo dice la gente. 2261 02:12:44,805 --> 02:12:47,015 Nadie lo pudo haber hecho mejor, y es bueno para todos, incluido yo. 2262 02:12:47,182 --> 02:12:49,391 No hay raz�n para negarlo. 2263 02:12:50,601 --> 02:12:52,520 Dile que le dar� mis comentarios por la ma�ana. 2264 02:12:55,648 --> 02:12:56,649 �S�! 2265 02:13:04,573 --> 02:13:06,325 �Hijo de puta! 2266 02:13:50,745 --> 02:13:52,538 DENEGADO M. R. 2267 02:14:11,640 --> 02:14:14,059 Al crecer, siempre cre� que Frank era un h�roe. 2268 02:14:14,518 --> 02:14:16,395 Pero al final no fue un defensor. 2269 02:14:17,104 --> 02:14:20,191 Fue s�lo un detective tratando de ganar dinero como todos los dem�s. 2270 02:14:20,733 --> 02:14:22,777 Pero no ten�a que ir a la guerra. 2271 02:14:22,943 --> 02:14:25,237 Por su edad lo pudo haber evitado, 2272 02:14:25,404 --> 02:14:27,364 y aun as�, fue porque en verdad cre�a que val�a la pena luchar por este pa�s. 2273 02:14:29,158 --> 02:14:33,704 Nunca tuve nada que me importara m�s que mis problemas, pero Laura s�. 2274 02:14:34,371 --> 02:14:35,831 Ella ten�a una historia que quer�a contar, 2275 02:14:35,998 --> 02:14:39,460 y me di cuenta de que era el momento de hacer algo y tomar partido. 2276 02:14:39,960 --> 02:14:41,420 Oye, Gleason, para ti. 2277 02:14:42,546 --> 02:14:44,924 Oye, amigo, soy nuevo en este sector. �Cu�l es la historia aqu�? 2278 02:14:45,091 --> 02:14:46,759 Historias de injusticia y desaliento, asentir con la cabeza... 2279 02:14:46,926 --> 02:14:48,302 "Historias de injusticis y desaliento" o Una mejor historia para un reportero real 2280 02:14:48,469 --> 02:14:49,553 Al estilo americano. 2281 02:14:50,012 --> 02:14:51,513 Hag�moslo interesante... Un amigo 2282 02:14:54,140 --> 02:14:55,266 Gracias por el pr�stamo 2283 02:14:55,433 --> 02:14:56,810 EDITORIAL - NEW YORK POST JACOB GLEASON 2284 02:14:58,937 --> 02:15:01,689 Te lo pagar� con un Pulitzer 2285 02:15:04,484 --> 02:15:06,986 ADMINISTRADORES Y ACCIONISTAS WILLIAM M. LIEBERMAN 2286 02:15:36,766 --> 02:15:38,685 �Est�s loca? Est� helando. 2287 02:15:51,448 --> 02:15:52,949 �De qui�n es este lugar? 2288 02:15:55,952 --> 02:15:57,287 Era de Frank. 2289 02:16:01,332 --> 02:16:03,084 Y parece que ahora es m�o. 2290 02:16:10,592 --> 02:16:11,551 ESCRITURA - FRANK MINNA CONDADO DE KINGS, NUEVA YORK 2291 02:16:11,718 --> 02:16:12,719 CASA Y TIERRA SITUADAS EN POINT LOOKOUT CONDADO DE NASSAU, NUEVA YORK 2292 02:16:15,138 --> 02:16:17,557 Al final de todo, siempre te cuid�. 2293 02:16:22,353 --> 02:16:24,439 Es gracioso c�mo resultaron las cosas. 2294 02:16:26,858 --> 02:16:27,859 S�. 2295 02:16:30,779 --> 02:16:32,030 "Brooklyn es grande... 2296 02:16:34,073 --> 02:16:36,409 Brooklyn es grande, pero hay cosas m�s grandes". 2297 02:16:38,244 --> 02:16:39,454 �Qu� es eso? 2298 02:16:41,664 --> 02:16:43,875 Creo que es algo que me dijo Frank, pero no... 2299 02:16:44,459 --> 02:16:46,044 No puedo recordar cu�ndo. 2300 02:16:53,426 --> 02:16:55,636 Tal vez se refer�a a esto. 2301 02:16:57,179 --> 02:16:58,180 �S�! 2302 02:16:59,181 --> 02:17:00,182 �S�! 2303 02:24:04,645 --> 02:24:05,813 HU�RFANOS DE BROOKLYN 178544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.