Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,990
Harder! A little harder!
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,410
Quick!
3
00:00:16,250 --> 00:00:17,920
Harder!
4
00:00:22,970 --> 00:00:25,900
Again!
5
00:00:29,260 --> 00:00:31,300
A little harder.
6
00:00:37,220 --> 00:00:40,150
Harder. A little harder!
7
00:00:46,660 --> 00:00:49,620
This should be fine, right?
8
00:00:49,620 --> 00:00:51,540
This pair will work.
9
00:00:53,190 --> 00:00:55,540
Only this pair is unacceptable.
10
00:00:57,830 --> 00:01:00,050
All the other pairs are fine.
11
00:01:06,480 --> 00:01:08,980
How badly were you traumatized?
12
00:01:08,980 --> 00:01:12,120
You only wear pants that passes the pulling test.
13
00:01:12,120 --> 00:01:16,280
I can't help it. That was the biggest humiliation in my life.
14
00:01:16,280 --> 00:01:19,600
But the flower incident was an accident. (T/N flower is euphemism for anus)
15
00:01:21,560 --> 00:01:26,500
I do not allow mistakes in my life. This can never happen again.
16
00:01:27,220 --> 00:01:29,490
[Unessential Beautiful Little Things]
17
00:01:30,430 --> 00:01:34,770
♫ Sometimes when people ask for my address ♫
18
00:01:36,870 --> 00:01:41,870
♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫
19
00:01:41,870 --> 00:01:46,430
♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫
20
00:01:46,430 --> 00:01:52,740
♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫
21
00:01:52,740 --> 00:01:59,010
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
22
00:01:59,010 --> 00:02:04,290
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
23
00:02:04,290 --> 00:02:07,550
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
24
00:02:07,550 --> 00:02:11,300
♫ It still has the universe ♫
25
00:02:11,300 --> 00:02:16,020
♫ So I love you twice as much ♫
26
00:02:17,710 --> 00:02:19,920
♫ Love you ♫
27
00:02:19,920 --> 00:02:24,720
♫ Dazzling like fireworks ♫
28
00:02:24,720 --> 00:02:32,290
♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫
29
00:02:33,290 --> 00:02:39,520
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
30
00:02:39,520 --> 00:02:44,560
♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫
31
00:02:44,560 --> 00:02:48,120
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
32
00:02:48,120 --> 00:02:51,800
♫ It still has the universe ♫
33
00:02:51,800 --> 00:02:57,510
[Happy Enemy]
♫ So I love you twice as much ♫
34
00:02:57,510 --> 00:02:58,480
Hello, older sisters.
35
00:02:58,480 --> 00:03:00,050
Hello!
36
00:03:00,050 --> 00:03:01,280
The zucchinis these days—
37
00:03:01,280 --> 00:03:05,810
Hey!
38
00:03:05,810 --> 00:03:07,580
Can you dance like this?
39
00:03:07,580 --> 00:03:12,190
Hey, hey, hey!
40
00:03:13,940 --> 00:03:15,630
- Mom!
- Mrs. Lee, Mrs. Wu!
41
00:03:15,630 --> 00:03:18,120
- Hi, Mrs. Lee.
- Do you want coffee? I'll make some.
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,540
Sure, thank you.
43
00:03:22,130 --> 00:03:26,450
Pei Pei, I found a job for you.
44
00:03:26,450 --> 00:03:29,200
And that's to be Yu Hsuan's assistant.
45
00:03:29,200 --> 00:03:30,670
Yu Hsuan's assistant?
46
00:03:30,670 --> 00:03:32,290
Right. Yu Hsuan's assistant.
47
00:03:32,290 --> 00:03:34,900
That's right. His felt doll business
48
00:03:34,900 --> 00:03:37,570
is overwhelming with orders.
49
00:03:37,570 --> 00:03:41,470
He can't do it alone so he needs an assistant.
50
00:03:41,470 --> 00:03:44,340
No way!
51
00:03:45,480 --> 00:03:47,620
Why not?
52
00:03:49,060 --> 00:03:51,600
The thought of working with him
53
00:03:51,600 --> 00:03:55,320
makes my heart beat way too fast!
54
00:03:56,700 --> 00:03:59,600
But Yu Hsuan said he's making good money.
55
00:03:59,600 --> 00:04:02,280
That's right. It's really simple.
56
00:04:02,280 --> 00:04:06,490
You earn money just by poking like this...
57
00:04:07,230 --> 00:04:11,000
Go try it. It's better than all of the jobs you listed earlier.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,570
You think so too?
59
00:04:12,570 --> 00:04:14,870
Yeah. Like Mrs. Lee said,
60
00:04:14,870 --> 00:04:19,860
you make money just for poking. Yu Hsuan can't do anything once you start making money.
61
00:04:21,420 --> 00:04:23,550
Coffee's ready!
62
00:04:23,550 --> 00:04:24,880
- Hey—
- Woah!
63
00:04:26,720 --> 00:04:28,470
Be careful!
64
00:04:28,470 --> 00:04:30,270
- Clean up the mess!
- Pei Pei!
65
00:04:30,270 --> 00:04:33,460
- Wait a minute!
- Give me the cup! Are you hurt?
66
00:04:33,460 --> 00:04:35,420
- I'm fine!
- Quick, go change your clothes!
67
00:04:35,420 --> 00:04:38,570
I'll be fine after I change my clothes.
68
00:04:45,140 --> 00:04:47,530
See, it's all red.
69
00:04:51,610 --> 00:04:53,150
Thanks.
70
00:04:57,300 --> 00:05:00,640
What? It's nothing I haven't seen before.
71
00:05:04,260 --> 00:05:07,510
I'm not a minor! Silly.
72
00:05:12,880 --> 00:05:15,690
Thanks, bro. I'm going to head to work.
73
00:05:15,690 --> 00:05:17,300
Sure.
74
00:05:17,990 --> 00:05:21,360
Pei Pei, high heels!
75
00:05:22,890 --> 00:05:26,530
- ♪ Dun dun dun ♪
- ♪ Dun dun dun ♪
76
00:05:26,530 --> 00:05:30,160
- ♪ Dun dun dun ♪
- ♪ Dun dun dun ♪
77
00:05:30,160 --> 00:05:34,300
- What are you guys doing?
- It's "Popu Lady". You don't know it. (T/N Actress who plays Pei Pei was part of the girl's group, "Popu Lady")
78
00:05:42,810 --> 00:05:44,720
Why are you still here?
79
00:05:46,160 --> 00:05:48,590
I heard you're looking for an assistant.
80
00:05:48,590 --> 00:05:50,720
That's fake news.
81
00:05:54,430 --> 00:05:56,270
Can you teach me?
82
00:05:56,270 --> 00:05:58,520
You won't be able to learn how to do it.
83
00:05:58,520 --> 00:06:02,610
Even though I'm not as good as you, my learning skills are still above average.
84
00:06:02,610 --> 00:06:05,060
How else could I change my job so often?
85
00:06:05,690 --> 00:06:07,360
Fine.
86
00:06:13,600 --> 00:06:16,310
Today we're going to learn how to make wool balls.
87
00:06:16,310 --> 00:06:19,180
For the wool balls, we're going to make them using needles today.
88
00:06:19,180 --> 00:06:23,570
You're going to need a felting needle, a mat, and wool.
89
00:06:23,570 --> 00:06:27,060
The wool we're using today is macaron colored wool with staple fiber.
90
00:06:27,060 --> 00:06:31,170
To make the wool balls, take some wool and...
91
00:06:48,360 --> 00:06:52,110
If you don't have the brains for this, go home and sleep. Don't disturb me while I'm working.
92
00:06:55,580 --> 00:06:59,690
I can't do that. I have a huge credit card bill this month,
93
00:06:59,690 --> 00:07:04,690
I need to make money. I can't ask my parents for money.
94
00:07:16,420 --> 00:07:18,860
Wow! It's my "Sunflower Manual" scribbles! (T/N Famous ficitional martial arts manual)
95
00:07:18,860 --> 00:07:23,990
If I didn't have this in high school, I wouldn't have graduated!
96
00:07:27,180 --> 00:07:31,320
[Eyes] [Red] [Three] [Black] [One nose]
97
00:07:31,320 --> 00:07:35,160
Fourteenth to seventeenth century.
[The Renaissance 14-17]
98
00:07:35,160 --> 00:07:39,920
It happened here in Italy where it looks like a high heel.
99
00:07:39,920 --> 00:07:42,840
Florence and Venice.
100
00:07:42,840 --> 00:07:48,030
And it gradually spread to the whole of Europe.
101
00:07:48,590 --> 00:07:51,020
- Get it?
- Yeah.
102
00:07:52,940 --> 00:07:55,840
Here. Memorize this.
103
00:07:55,840 --> 00:08:00,080
I promise you'll pass World Civilization History this semester.
104
00:08:00,710 --> 00:08:05,740
I get it, I get it! So the Renaissance is just a generic term for the period in which it took place!
105
00:08:05,740 --> 00:08:06,800
That's right!
106
00:08:06,800 --> 00:08:12,090
Yes, yes, yes! Lee Yu Hsuan, you are my hero!
107
00:08:12,090 --> 00:08:16,360
If I pass, I'll definitely repay you!
108
00:08:16,360 --> 00:08:18,180
Then I want shaved ice, for a whole week.
109
00:08:18,180 --> 00:08:21,300
No problem!
110
00:08:21,300 --> 00:08:24,850
- Lee Yu Hsuan! Yay!
- Hello!
111
00:08:24,850 --> 00:08:27,080
Are you guys ready? Let's go home.
112
00:08:27,080 --> 00:08:29,070
It's settled!
113
00:08:32,770 --> 00:08:38,380
Jun Kai, Jun Kai! Look! Yu Hsuan is awesome! He helped me review for every subject.
114
00:08:42,750 --> 00:08:44,590
What's this?
115
00:08:44,590 --> 00:08:48,700
Oh, you don't understand. This is my "Sunflower Manual"
116
00:08:48,700 --> 00:08:51,510
scribbles!
117
00:08:53,650 --> 00:08:54,680
Do you understand?
118
00:08:54,680 --> 00:08:57,860
Yeah! It's so simple!
119
00:08:58,850 --> 00:09:01,960
Then why was the video so complicated?
120
00:09:01,960 --> 00:09:07,260
That's because
121
00:09:07,260 --> 00:09:09,860
But some humans have underdeveloped brains
122
00:09:09,860 --> 00:09:13,170
and have the intelligence of single-cell organisms.
123
00:09:13,170 --> 00:09:16,100
Single-cell organisms are the lowest, most primal ones
124
00:09:16,100 --> 00:09:19,170
in the animal kingdom.
125
00:09:19,170 --> 00:09:22,280
But even though single-cell organisms are made of only one cell,
126
00:09:22,280 --> 00:09:25,150
they still breathe, defecate,
127
00:09:25,150 --> 00:09:28,730
exercise, procreate, and do everything else.
128
00:09:29,800 --> 00:09:32,690
So how is this related to the complicated video?
129
00:09:32,690 --> 00:09:35,940
In conclusion, single-cell organisms
130
00:09:35,940 --> 00:09:39,400
cannot comprehend complicated things.
131
00:09:40,440 --> 00:09:43,700
I get it. Also, single-cell organisms
132
00:09:43,700 --> 00:09:49,610
are extremely nostalgic. They even keep photos of the flower incident.
133
00:09:49,610 --> 00:09:52,790
If not for the existence of single-cell organisms,
134
00:09:52,790 --> 00:09:57,790
my life would not have been tainted. That's why they should go extinct!
135
00:09:57,790 --> 00:10:00,520
Kill me if you dare!
136
00:10:00,520 --> 00:10:02,020
I'm regretting teaching you already.
137
00:10:02,020 --> 00:10:05,220
Too late! I have my Sunflower Manual and I already understand.
138
00:10:05,220 --> 00:10:08,640
Lee Yu Hsuan, you are my hero!
139
00:10:26,460 --> 00:10:28,870
Dad, mom, I'm back!
140
00:10:28,870 --> 00:10:30,450
- Mom.
- Hey.
141
00:10:31,210 --> 00:10:33,850
You're back.
142
00:10:33,850 --> 00:10:35,800
Where's dad, Pei Jie, and Pei Pei?
143
00:10:35,800 --> 00:10:38,360
Your dad and your brother went shopping.
144
00:10:38,360 --> 00:10:42,970
Your sister is overseeing the typhoon readiness preparations.
145
00:10:42,970 --> 00:10:45,300
Mom, these are all for youl
146
00:10:45,300 --> 00:10:48,160
I'm glad you're here, no need to bring so many gifts.
147
00:10:48,160 --> 00:10:50,450
This one here is the best at flattery.
148
00:10:50,450 --> 00:10:52,120
I told him there's a typhoon today,
149
00:10:52,120 --> 00:10:56,410
he can go home and come another day, but he said no.
150
00:10:56,410 --> 00:10:58,370
I remember that mom likes taro.
151
00:10:58,370 --> 00:11:03,230
These famous taro rolls are from the group order at work. I wanted to bring it while it's still fresh.
152
00:11:03,230 --> 00:11:07,410
My good son-in-law! Perfect!
153
00:11:07,410 --> 00:11:10,350
Hey, this is my mom. Why are you being so affectionate?
154
00:11:10,350 --> 00:11:13,610
My wife's mom is my mom too. Isn't that right, mom?
155
00:11:13,610 --> 00:11:16,370
You're right. Huai An is right.
156
00:11:16,370 --> 00:11:18,480
A son-in-law is half a son.
157
00:11:18,480 --> 00:11:21,910
Huai An, you're my son. Don't bully him.
158
00:11:21,910 --> 00:11:25,240
Mom, you're playing favorites. I haven't been married that long.
159
00:11:25,240 --> 00:11:28,120
you already treat me like a stranger.
160
00:11:28,570 --> 00:11:30,620
Pei Han won't bully me.
161
00:11:30,620 --> 00:11:33,220
She's good to me, and to my mom as well.
162
00:11:33,220 --> 00:11:38,120
I must have done something good in my past life to marry such a good wife.
163
00:11:38,120 --> 00:11:40,360
That's more like it.
164
00:11:40,360 --> 00:11:44,290
You two lovebirds! I'm so happy.
165
00:11:45,020 --> 00:11:47,580
Okay. The weather is going to get worse later,
166
00:11:47,580 --> 00:11:49,800
you guys should go home soon. Go!
167
00:11:49,800 --> 00:11:52,680
The news said the typhoon isn't going to get here until later.
168
00:11:52,680 --> 00:11:55,720
You guys sit, I'll go tape the windows.
169
00:11:55,720 --> 00:11:57,320
You can just chat.
170
00:11:57,320 --> 00:12:00,620
He's so good.
171
00:12:00,620 --> 00:12:04,140
Mom, did you tape the windows already? I have some candles here.
172
00:12:04,980 --> 00:12:07,660
Wow, my baby sister is back!
173
00:12:07,660 --> 00:12:10,010
- Big sister!
- Oh, I miss you! Wait—
174
00:12:10,010 --> 00:12:11,840
What goodies did Huai An bring?
175
00:12:11,840 --> 00:12:14,750
Hey, why are you focused on the food only?
176
00:12:14,750 --> 00:12:17,210
Hello? I'm here. Can you look at me first, please?
177
00:12:17,210 --> 00:12:18,950
Fine.
178
00:12:18,950 --> 00:12:20,820
Mom, I'll also tape the windows on the balcony.
179
00:12:20,820 --> 00:12:24,720
No need. Here, give me the tape.
180
00:12:24,720 --> 00:12:28,330
If the weather gets worse, I'm worried you will have trouble driving home.
181
00:12:28,330 --> 00:12:30,510
- Go home!
- Mom!
182
00:12:30,510 --> 00:12:33,770
- Okay?
- You're so worried.
183
00:12:33,770 --> 00:12:39,080
You're my daughter. Even if you become a mother later, I'll still be worried.
184
00:12:39,080 --> 00:12:41,590
Okay, don't worry.
185
00:12:41,590 --> 00:12:43,950
We'll go home then.
186
00:12:43,950 --> 00:12:45,400
Okay. Go home.
187
00:12:45,400 --> 00:12:47,020
Let's go.
188
00:12:48,290 --> 00:12:53,450
Wait. I bought a lot of canned goods and groceries, take some with you.
189
00:12:53,450 --> 00:12:56,110
It's important to prepare for the typhoon.
190
00:12:56,110 --> 00:13:00,040
Mom, it's okay. My mom prepared those already.
191
00:13:00,040 --> 00:13:01,700
Okay. Go home.
192
00:13:01,700 --> 00:13:04,200
Wait! Your keys!
193
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
Right!
194
00:13:06,200 --> 00:13:08,410
Next time, don't forget to bring more food!
195
00:13:08,410 --> 00:13:10,430
- Okay!
- No problem.
196
00:13:10,430 --> 00:13:12,220
Did you bring everything with you?
197
00:13:12,220 --> 00:13:14,490
- Say hi to your mom for me.
- I will.
198
00:13:14,490 --> 00:13:16,360
Okay?
199
00:13:16,360 --> 00:13:19,260
Visit often if you have time.
200
00:13:19,260 --> 00:13:21,330
- Okay.
- We'll get going.
201
00:13:21,330 --> 00:13:24,450
Okay. Drive safe!
202
00:13:24,450 --> 00:13:25,900
- Okay.
- Bye!
203
00:13:25,900 --> 00:13:27,960
We're leaving.
204
00:13:27,960 --> 00:13:30,180
Okay.
205
00:13:30,180 --> 00:13:32,590
[Good Morning Community]
206
00:13:36,660 --> 00:13:39,840
Who's there! Who's sneaking around over there?
207
00:13:42,720 --> 00:13:44,280
It's me.
208
00:13:44,280 --> 00:13:46,420
Oh, Community Director Lin.
209
00:13:46,420 --> 00:13:48,320
Why are you still working?
210
00:13:48,320 --> 00:13:51,520
Some residents need my help. I can't go before it's done.
211
00:13:51,520 --> 00:13:53,040
- This household?
- Yeah.
212
00:13:53,040 --> 00:13:54,880
I thought they went abroad for a while now.
213
00:13:54,880 --> 00:13:56,850
That's why they gave me their key.
214
00:13:56,850 --> 00:14:01,130
They want me to house-sit sometimes, water the flowers.
215
00:14:01,130 --> 00:14:02,900
Thank you for your hard work, Director Lin.
216
00:14:02,900 --> 00:14:05,700
- No, no.
- House-sitting even after work.
217
00:14:05,700 --> 00:14:08,080
I'll get going.
218
00:14:09,270 --> 00:14:10,840
Oh right.
219
00:14:11,870 --> 00:14:16,340
Be careful when you go on night patrol these days.
220
00:14:16,340 --> 00:14:17,880
Why is that?
221
00:14:17,880 --> 00:14:20,440
Recently, at night,
222
00:14:20,440 --> 00:14:23,570
I hear some weird noises.
223
00:14:27,570 --> 00:14:29,620
It's very frightening!
224
00:14:29,620 --> 00:14:33,400
I don't know what it is, but if I had to guess,
225
00:14:34,010 --> 00:14:36,120
it's a ghost.
226
00:14:37,380 --> 00:14:40,070
No way!
227
00:14:40,070 --> 00:14:43,280
This resident told me that he has a bad "BaZi". (T/N Chinese horoscope, implying he can sense ghosts.)
228
00:14:43,280 --> 00:14:45,810
He didn't really check when he bought this place.
229
00:14:45,810 --> 00:14:49,510
Once he moved in, he felt really uncomfortable.
230
00:14:49,510 --> 00:14:52,090
Thankfully, his family abroad had some matters
231
00:14:52,090 --> 00:14:55,670
so he flew immediately. That's why he gave me the key.
232
00:14:55,670 --> 00:14:57,380
Is that true?
233
00:14:57,380 --> 00:15:00,280
It's better to believe in these things than not.
234
00:15:00,280 --> 00:15:02,720
Take care!
235
00:15:04,210 --> 00:15:05,800
Okay?
236
00:15:22,860 --> 00:15:25,000
Oh god!
237
00:15:27,500 --> 00:15:30,210
So you ran away?
238
00:15:30,210 --> 00:15:32,050
You're security!
239
00:15:32,050 --> 00:15:35,400
You're supposed to protect us from humans and ghosts alike!
240
00:15:35,400 --> 00:15:37,460
I'm not a Taoist priest!
241
00:15:37,460 --> 00:15:39,830
So unmanly!
242
00:15:39,830 --> 00:15:43,420
I heard that if there's really a ghost,
243
00:15:43,420 --> 00:15:46,100
it will approach you slowly,
244
00:15:46,100 --> 00:15:49,120
then suck all of your lifeforce!
245
00:15:51,270 --> 00:15:53,990
I know the house Ya Bo is talking about! Building A, third floor, right?
246
00:15:53,990 --> 00:15:56,100
Last time I passed by them,
247
00:15:56,100 --> 00:16:00,030
once I stepped into the hallway, I felt weird. My body was all hot!
248
00:16:01,690 --> 00:16:05,040
Honey! Do you also have psychic senses now?
249
00:16:05,040 --> 00:16:08,100
Sleeping with you everyday has made me a celestial being.
250
00:16:08,100 --> 00:16:11,780
- That's true.
- It's probably just the sun.
251
00:16:11,780 --> 00:16:14,170
Hey, do you remember the power outage last time?
252
00:16:14,170 --> 00:16:16,390
The blown fuse! Since then I've felt that
253
00:16:16,390 --> 00:16:19,420
our community lights keep flashing.
254
00:16:19,420 --> 00:16:21,440
Is that a paranormal event too?
255
00:16:21,440 --> 00:16:25,110
Yes! I saw it last night as well!
256
00:16:26,260 --> 00:16:27,790
Oh yeah!
257
00:16:27,790 --> 00:16:31,560
I found this on the floor in the director's office.
258
00:16:34,140 --> 00:16:37,430
This is obviously an exorcist talisman.
259
00:16:37,430 --> 00:16:40,590
Not only that, the janitorial staff from other communities say
260
00:16:40,590 --> 00:16:42,680
that before the urban renewal program, in our community,
261
00:16:42,680 --> 00:16:45,230
someone may have died here!
262
00:16:46,630 --> 00:16:50,220
I've been here for so many years. How come I've never heard of it?
263
00:16:50,220 --> 00:16:54,590
Was it a suicide? The family probably didn't want people to know so they kept it a secret!
264
00:16:55,580 --> 00:16:58,070
Or was it murder?
265
00:16:58,070 --> 00:17:01,490
The corpse was hidden in the walls.
266
00:17:01,490 --> 00:17:05,250
That's why it felt warm to the touch!
267
00:17:06,420 --> 00:17:10,300
When the dead harbors resentment, the air does feel warm.
268
00:17:10,300 --> 00:17:15,050
That's why everyone should find a way to protect themselves!
269
00:17:15,050 --> 00:17:16,360
What's that?
270
00:17:16,360 --> 00:17:19,710
Everyone should buy medical insurance from me!
271
00:17:19,710 --> 00:17:23,280
If you really saw a ghost and hurt yourself while running away,
272
00:17:23,280 --> 00:17:26,230
you'll be fully compensated!
273
00:17:26,230 --> 00:17:29,150
Everyone, isn't that a great idea?
274
00:17:30,900 --> 00:17:33,510
Why'd they all disappear...
275
00:17:58,890 --> 00:18:03,170
Look! Look! I made it!
276
00:18:04,970 --> 00:18:08,350
Hey! You were the one who taught me how to do this.
277
00:18:08,350 --> 00:18:11,540
Felt dolls have nothing to do with the flower event.
278
00:18:11,540 --> 00:18:13,690
Why are you ignoring me?
279
00:18:15,010 --> 00:18:17,400
Single-cell.
280
00:18:17,400 --> 00:18:22,220
That's right! I forgot you called me a single-cell human.
281
00:18:22,220 --> 00:18:24,600
I should be angry.
282
00:18:25,290 --> 00:18:27,080
I'm not talking to you anymore.
283
00:18:34,540 --> 00:18:38,940
If you forgot about that, you're definitely a single-cell organism.
284
00:18:52,850 --> 00:18:55,170
Director Lin! Why are you still working?
285
00:18:55,170 --> 00:18:58,160
- So hardworking!
- It's best to prepare for the typhoon.
286
00:18:58,160 --> 00:19:00,010
I'll help you.
287
00:19:00,010 --> 00:19:01,800
No, no, I'll do it myself.
288
00:19:01,800 --> 00:19:03,260
I-I-I'll...
289
00:19:03,260 --> 00:19:05,790
I'll do it myself.
290
00:19:05,790 --> 00:19:10,500
I'm sorry. Everyone's so hardworking!
291
00:19:10,500 --> 00:19:14,110
You're so dedicated, even working overtime during a typhoon.
292
00:19:14,110 --> 00:19:17,330
That's my job. I do what I can.
293
00:19:17,330 --> 00:19:21,010
I'm okay. I'm fine doing it myself.
294
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
- I'll get going.
- I can help.
295
00:19:23,920 --> 00:19:25,820
No, no, no.
296
00:19:25,820 --> 00:19:29,130
It's fine. Thank you.
297
00:19:32,630 --> 00:19:36,110
According to the latest news from the Central Weather Bureau,
298
00:19:36,110 --> 00:19:38,910
the third typhoon this year has entered Taiwan from 3:00pm.
299
00:19:38,910 --> 00:19:41,080
Oh, my!
300
00:19:41,080 --> 00:19:44,480
The news said this is historic-level typhoon,
301
00:19:44,480 --> 00:19:47,340
but in our house, I don't feel it at all.
302
00:19:47,340 --> 00:19:50,120
Houses these days are sturdy.
303
00:19:50,120 --> 00:19:53,080
Of course you don't feel a thing even if there's a typhoon.
304
00:19:53,080 --> 00:19:55,660
It's not like the houses we used to live in.
305
00:19:55,660 --> 00:19:58,400
When there was a typhoon,
306
00:19:58,400 --> 00:20:00,950
the doors and windows would rattle really loud.
307
00:20:00,950 --> 00:20:03,190
If you didn't tape the windows,
308
00:20:03,190 --> 00:20:05,780
- they would have shattered.
- That's right.
309
00:20:05,780 --> 00:20:08,210
The typhoon days in the past were the best.
310
00:20:08,210 --> 00:20:11,790
We would eat ramen with canned foods in the room.
311
00:20:11,790 --> 00:20:14,430
Now that everything is so convenient,
312
00:20:14,430 --> 00:20:15,890
it's not the same anymore.
313
00:20:15,890 --> 00:20:21,850
Since today's a typhoon day, we should...
♫ I don’t want to part from you ♫
314
00:20:21,850 --> 00:20:27,610
♫ So many memories, all have to be returned ♫
315
00:20:27,610 --> 00:20:33,850
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
316
00:20:33,850 --> 00:20:38,980
♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫
317
00:20:38,980 --> 00:20:42,620
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
318
00:20:42,620 --> 00:20:45,470
[Love is the only language I speak fluently.]
319
00:21:14,160 --> 00:21:17,210
Mom! Why did you get so much groceries?
320
00:21:17,210 --> 00:21:20,220
I'm telling you, after the typhoon passes,
321
00:21:20,220 --> 00:21:22,260
the prices are going to skyrocket!
322
00:21:22,260 --> 00:21:25,760
We should stock up and save money.
323
00:21:25,760 --> 00:21:31,290
I've arranged everything. Typhoon preparation is a tedious process.
324
00:21:31,290 --> 00:21:32,780
Look!
325
00:21:32,780 --> 00:21:36,160
The sandbags need to be stacked in a herringbone pattern
326
00:21:36,160 --> 00:21:37,850
or in a brick pattern
327
00:21:37,850 --> 00:21:40,210
so that it doesn't flood.
328
00:21:40,210 --> 00:21:42,390
And you should tape the windows
329
00:21:42,390 --> 00:21:46,400
in an "X" formation so that it's safer if it shatters.
330
00:21:46,400 --> 00:21:50,280
You should also prepare an electric generator.
331
00:21:51,640 --> 00:21:55,020
Honey, this is the Yu Mei prevention strategy.
332
00:21:55,020 --> 00:21:57,730
We can do rolling changes any time.
333
00:21:57,730 --> 00:21:59,440
Isn't that great?
334
00:22:00,110 --> 00:22:04,120
Pei Han, don't worry. Mom is here.
335
00:22:04,120 --> 00:22:05,870
Go about your business, okay?
336
00:22:05,870 --> 00:22:09,570
Okay, thank you, mom, for your hard work.
337
00:22:14,780 --> 00:22:19,650
Okay, Manager Chen. The whole thing looks tacky if the logo is too big.
338
00:22:19,650 --> 00:22:21,700
Are you sure you want these changes?
339
00:22:22,190 --> 00:22:24,350
Pei Han, Pei Han!
340
00:22:24,350 --> 00:22:26,540
Come, let's take a picture
341
00:22:26,540 --> 00:22:30,720
to commemorate the three of us surviving the first typhoon day.
342
00:22:30,720 --> 00:22:33,980
I'm sorry, Manager Chen. This is my mother-in-law.
343
00:22:33,980 --> 00:22:36,580
You're in an online meeting?
344
00:22:36,580 --> 00:22:38,600
I'm sorry for disturbing you.
345
00:22:38,600 --> 00:22:41,040
Hi, Manager Chen!
346
00:22:41,040 --> 00:22:44,520
So diligent, even working on a typhoon day.
347
00:22:44,520 --> 00:22:47,920
Be safe! Good luck!
348
00:22:49,990 --> 00:22:52,420
- Mom, the power's out.
- Don't panic.
349
00:22:52,420 --> 00:22:54,800
We have the electric generator. Let's use it.
350
00:22:54,800 --> 00:22:57,330
- Wait for me.
- Okay.
351
00:22:57,990 --> 00:23:01,180
Here, get the electric generator. Be careful.
352
00:23:01,180 --> 00:23:03,080
Here.
353
00:23:03,080 --> 00:23:04,770
Be careful.
354
00:23:04,770 --> 00:23:06,820
Hurry! Here.
355
00:23:06,820 --> 00:23:09,800
Start the generator. She was in a meeting.
356
00:23:09,800 --> 00:23:13,120
Mom, we don't have gas for the generator. It's useless.
357
00:23:14,360 --> 00:23:16,690
You need gas for an electric generator?
358
00:23:16,690 --> 00:23:21,270
Oh, curse the seller. He didn't tell me when I bought it!
359
00:23:21,270 --> 00:23:24,600
Do you guys want instant ramen? I made yours too.
360
00:23:24,600 --> 00:23:28,930
I'll... go eat the ramen.
361
00:23:30,760 --> 00:23:34,510
Fine. We can't do anything anyways.
362
00:23:36,050 --> 00:23:38,710
Honey, how are you watching the TV now?
363
00:23:38,710 --> 00:23:40,780
I'm using a portable power source.
364
00:23:42,490 --> 00:23:43,970
It smells so good!
365
00:23:43,970 --> 00:23:46,430
Wow!
366
00:23:47,470 --> 00:23:49,000
Hey, you guys are here!
367
00:23:49,000 --> 00:23:50,660
Hey!
368
00:23:50,660 --> 00:23:52,500
Where's Lee Da Tong?
369
00:23:52,500 --> 00:23:54,430
He got covid.
370
00:24:00,630 --> 00:24:03,130
Mom, don't joke around.
371
00:24:03,130 --> 00:24:06,250
You need to teach your glutton of a dad a lesson.
372
00:24:11,950 --> 00:24:14,730
I'm just joking, everyone.
373
00:24:14,730 --> 00:24:17,870
Mr. Lee Da Tong was hungry in the afternoon.
374
00:24:17,870 --> 00:24:19,220
I told him to hold it in,
375
00:24:19,220 --> 00:24:23,030
but he found some expired food and ate it.
376
00:24:23,030 --> 00:24:26,810
And now he has diarrhea. He'll be here any minute.
377
00:24:26,810 --> 00:24:28,840
Oh, that was scary.
378
00:24:28,840 --> 00:24:30,880
Here, let's set the table.
379
00:24:30,880 --> 00:24:33,230
Here.
380
00:24:33,230 --> 00:24:37,220
Wow. We have snacks, instant ramen,
381
00:24:37,220 --> 00:24:39,150
and drinks, too!
382
00:24:39,150 --> 00:24:41,380
I even made a pot of stewed pork.
383
00:24:41,380 --> 00:24:43,130
Let's eat it together, everyone.
384
00:24:43,130 --> 00:24:46,440
That's great!
385
00:24:46,440 --> 00:24:51,390
Where are the candles? They are a must during a typhoon.
386
00:24:51,390 --> 00:24:53,510
- Ya Bo?
- Here!
387
00:24:53,510 --> 00:24:55,650
Where are the candles the district chief brought last time?
388
00:24:55,650 --> 00:24:58,790
I put them in the warehouse. I'll get them.
389
00:25:04,830 --> 00:25:07,550
Why are these so big?
390
00:25:07,550 --> 00:25:10,630
Aren't these used for worship in the temples?
391
00:25:10,630 --> 00:25:13,700
Jun Kai said these big ones last longer.
392
00:25:13,700 --> 00:25:15,260
- That's true.
- Pei Jie, come with me.
393
00:25:15,260 --> 00:25:16,580
Let me see.
394
00:25:16,580 --> 00:25:19,270
Oh!
395
00:25:19,270 --> 00:25:21,920
Timely wind and rain! (T/N Good weather)
396
00:25:21,920 --> 00:25:25,010
Seeing these candles, I remembered.
397
00:25:25,010 --> 00:25:27,670
Lee Da Tong still owes me a candle.
398
00:25:27,670 --> 00:25:31,510
What? Didn't he borrow it before the urban renewal?
399
00:25:31,510 --> 00:25:36,170
Before the renewal? That was six years ago!
400
00:25:36,170 --> 00:25:38,870
Now I know.
401
00:25:38,870 --> 00:25:40,870
Lee Da Tong must be afraid that I'll ask him for the candle,
402
00:25:40,870 --> 00:25:43,410
so he made up the diarrhea excuse and didn't come.
403
00:25:43,410 --> 00:25:46,720
You're the only one who remembers this from so long ago!
404
00:25:46,720 --> 00:25:51,400
Leave it. I borrowed scallions from Yuan Yuan last month. I haven't paid her back yet either.
405
00:25:51,400 --> 00:25:54,660
Your dad will definitely bring up the scallion pancake incident.
406
00:25:54,660 --> 00:25:57,680
It's fine if you want to return the scallions.
407
00:25:57,680 --> 00:26:01,150
Before that, tell Lee Da Tong to give me back my scallion pancake.
408
00:26:01,150 --> 00:26:02,940
You were right.
409
00:26:02,940 --> 00:26:06,730
Oh my god, Wu Shan Gui!
410
00:26:06,730 --> 00:26:10,780
You've held the grudge over one scallion pancake your whole life, aren't you tired?
411
00:26:10,780 --> 00:26:12,470
Never.
412
00:26:12,470 --> 00:26:16,240
It's not just one. He ate mine too, so that makes it two.
413
00:26:16,240 --> 00:26:19,540
- Dear heavens.
- We're here!
414
00:26:19,540 --> 00:26:22,200
- Who wants some tasty oden?
-Yay!
415
00:26:22,200 --> 00:26:25,860
This is the best for a typhoon night.
416
00:26:30,320 --> 00:26:34,930
There's even authentic indigenous boar meat!
417
00:26:38,420 --> 00:26:42,220
There's a typhoon today, so please donate to your liking.
418
00:26:42,220 --> 00:26:43,860
Raking in money even on a typhoon day, huh.
419
00:26:43,860 --> 00:26:46,320
- Don't say that!
- It's really good!
420
00:26:46,320 --> 00:26:50,630
Let me at least make up for the cost!
421
00:26:51,990 --> 00:26:54,050
Careful, careful.
422
00:26:54,050 --> 00:26:55,520
The important tools are here.
423
00:26:55,520 --> 00:26:56,810
Can I put this here, big sis?
424
00:26:56,810 --> 00:26:58,990
Sure, this is a good spot.
425
00:27:00,830 --> 00:27:03,180
Wow, it's so exciting here.
426
00:27:04,150 --> 00:27:06,600
- Yo, Jun Kai.
- Yo, Pei Pei.
427
00:27:06,600 --> 00:27:08,940
Pei pei pei pei pei!
428
00:27:08,940 --> 00:27:11,020
Hey, look at everything I prepared!
429
00:27:11,020 --> 00:27:12,660
Good job!
430
00:27:12,660 --> 00:27:14,360
I brought everything you asked for.
431
00:27:14,360 --> 00:27:17,800
Thanks! Do you want to stay and eat with us?
432
00:27:17,800 --> 00:27:19,230
Sure!
433
00:27:19,230 --> 00:27:20,580
What are you guys talking about?
434
00:27:20,580 --> 00:27:23,250
Why did you sneak up from behind? I'm going to have a heart attack.
435
00:27:23,250 --> 00:27:25,920
I'm telling you. Pei Pei is really creative.
436
00:27:25,920 --> 00:27:30,440
Sh! Don't tell him. He's going to call me single-cell - no brains.
437
00:27:30,440 --> 00:27:32,910
I'm just stating the truth.
438
00:27:32,910 --> 00:27:35,800
Guan Jun Kai, look at him! Take him away.
439
00:27:35,800 --> 00:27:37,340
Roger that!
440
00:27:38,280 --> 00:27:39,350
Lee Yu Hsuan, let's go.
441
00:27:39,350 --> 00:27:42,710
Guan Jun Kai, why do you listen to her?
442
00:27:42,710 --> 00:27:45,460
Who's your bro, me or her?
443
00:27:45,460 --> 00:27:47,120
Of course it's you!
444
00:27:47,120 --> 00:27:49,640
But he's my best friend, so go!
445
00:27:49,640 --> 00:27:50,670
That's right, let's go.
446
00:27:50,670 --> 00:27:54,580
Yu Hsuan, Jun Kai! What are you doing?
447
00:27:54,580 --> 00:27:56,500
Let's go.
448
00:27:56,500 --> 00:27:58,230
Come on.
449
00:28:03,040 --> 00:28:05,020
- Mr. Wu, Mrs. Wu!
- You're here!
450
00:28:05,020 --> 00:28:08,110
Come, sit.
451
00:28:08,110 --> 00:28:10,150
All done?
452
00:28:12,910 --> 00:28:18,170
Everyone, the Good Morning Community typhoon night is about to start!
453
00:28:22,360 --> 00:28:27,100
A typhoon night is only right with wind and rain!
454
00:28:37,570 --> 00:28:41,790
This is so scary!
♫ I don’t want to part from you ♫
455
00:28:41,790 --> 00:28:47,580
Hey!
♫ So many memories, all have to be returned ♫
456
00:28:47,580 --> 00:28:53,830
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
457
00:28:53,830 --> 00:28:58,950
♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫
458
00:28:58,950 --> 00:29:02,870
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
459
00:29:04,060 --> 00:29:05,830
Everyone!
460
00:29:05,830 --> 00:29:10,380
Do you still remember the typhoon nights before the urban renewal?
461
00:29:10,380 --> 00:29:13,420
Of course! When the typhoon came,
462
00:29:13,420 --> 00:29:15,800
the windows were rattling.
463
00:29:15,800 --> 00:29:19,860
When it is very windy, it feels like the roof will be blown away.
464
00:29:21,440 --> 00:29:26,380
That's right! Jin Chiang, I remember you'd share your oden soup
465
00:29:26,380 --> 00:29:28,060
with everyone so they can make ramen.
466
00:29:28,060 --> 00:29:31,280
or to make hot pot like today!
467
00:29:31,280 --> 00:29:32,810
Yeah, that's right.
468
00:29:32,810 --> 00:29:35,350
Before reconstruction,
469
00:29:35,350 --> 00:29:39,690
a few families would cram in one place and share food and ramen during the typhoon.
470
00:29:39,690 --> 00:29:41,790
After the reconstruction we don't get to do that anymore.
471
00:29:41,790 --> 00:29:45,190
You're right. We're all living in different buildings and it's hard to meet up.
472
00:29:45,190 --> 00:29:49,090
In the old days, we could see each other just by opening the door.
473
00:29:49,090 --> 00:29:52,500
But our place was different from Factory Manager Wu's.
474
00:29:52,500 --> 00:29:56,140
We lived across from each other. We'd see each other once we opened our door.
475
00:29:56,140 --> 00:29:58,890
We'd meet at least three to four times a day.
476
00:29:58,890 --> 00:30:01,260
Right. Those were bad times.
477
00:30:01,260 --> 00:30:04,260
I think I was blinded.
478
00:30:04,260 --> 00:30:07,140
Somehow we chose the place across from them again.
479
00:30:07,140 --> 00:30:10,220
It's difficult to avoid Lee Da Tong.
480
00:30:10,220 --> 00:30:12,650
That's not a bad thing.
481
00:30:12,650 --> 00:30:15,700
We're well matched families!
482
00:30:17,240 --> 00:30:20,290
That's right. Your children grew up together as well.
483
00:30:20,290 --> 00:30:24,530
Maybe you'd become in-laws someday.
484
00:30:30,310 --> 00:30:32,260
This reminds me of Jian Nan.
485
00:30:32,260 --> 00:30:33,980
Before he got rich,
486
00:30:33,980 --> 00:30:36,110
he'd also eat like this with all of us.
487
00:30:36,110 --> 00:30:40,160
Times have changed. Everyone has different aspirations.
488
00:30:40,160 --> 00:30:42,900
He's already up there.
489
00:30:42,900 --> 00:30:45,540
He's not on our level any more.
490
00:30:45,540 --> 00:30:47,280
Up where?
491
00:30:48,300 --> 00:30:50,670
Hello everyone!
492
00:30:50,670 --> 00:30:54,760
Wow, such a wonderful, familiar smell!
493
00:30:54,760 --> 00:30:56,460
Sister Li Shu! Mr. Wang.
494
00:30:56,460 --> 00:30:58,940
Hello, hello.
495
00:30:58,940 --> 00:31:00,860
Thank you.
496
00:31:02,160 --> 00:31:04,620
- Here, here.
- Wow.
497
00:31:04,620 --> 00:31:06,930
Red wine and cheese!
498
00:31:06,930 --> 00:31:11,170
Mr. and Mrs. Wang prepared this specially for everyone!
499
00:31:11,690 --> 00:31:14,590
I heard you guys were having a party here,
500
00:31:14,590 --> 00:31:17,800
so I brought something to liven things up for everyone.
501
00:31:17,800 --> 00:31:21,710
Let me know if this isn't enough. I still have a lot at home.
502
00:31:21,710 --> 00:31:24,400
I don't think this is enough.
503
00:31:24,400 --> 00:31:27,710
No, no, we still have oden and instant ramen here.
504
00:31:27,710 --> 00:31:31,250
Jian Nan, don't you love eating these on typhoon days?
505
00:31:31,250 --> 00:31:33,640
Especially the white radish!
506
00:31:33,640 --> 00:31:38,930
Wait! This food isn't suitable for our Jian Nan with his current status. Thank you, but no.
507
00:31:38,930 --> 00:31:41,580
That's a shame.
508
00:31:41,580 --> 00:31:46,560
I even made some indigenous boar meat today.
509
00:31:47,670 --> 00:31:49,950
It smells divine.
510
00:31:49,950 --> 00:31:51,890
It does smell good.
511
00:31:51,890 --> 00:31:55,610
There's also this: Good Morning Community typhoon day limited edition
512
00:31:55,610 --> 00:31:58,710
oden instant ramen!
513
00:31:58,710 --> 00:32:01,010
I think,
514
00:32:01,010 --> 00:32:06,070
if I'm going to have fun, might as well do it with everyone,
515
00:32:06,070 --> 00:32:08,670
and have the full experience!
516
00:32:12,080 --> 00:32:16,340
Here, sit.
517
00:32:16,340 --> 00:32:19,250
Have some as well.
518
00:32:19,250 --> 00:32:20,870
Thank you.
519
00:32:21,690 --> 00:32:23,340
This is what a typhoon day
520
00:32:23,340 --> 00:32:26,020
is supposed to feel like.
521
00:32:26,020 --> 00:32:31,480
Mama Lee, this is having a sense of ritual for typhoon days!
522
00:32:32,940 --> 00:32:34,570
Everyone.
523
00:32:34,570 --> 00:32:39,860
- Don't you think our new chairperson is doing a good job?
- Yes!
524
00:32:46,320 --> 00:32:52,020
Please enjoy the food brought by each family and enjoy this typhoon night!
525
00:32:56,110 --> 00:32:58,990
Here, try this.
526
00:32:59,690 --> 00:33:01,540
- Jun Kai.
- Yeah?
527
00:33:01,540 --> 00:33:05,520
- Remember how we always went on adventures on typhoon nights?
- Yeah, I remember.
528
00:33:05,520 --> 00:33:08,430
Are we going on one today? Let's go!
529
00:33:10,470 --> 00:33:13,690
What is it, Lee Yu Hsuan? Move your leg.
530
00:33:13,690 --> 00:33:15,680
Why should I?
531
00:33:15,680 --> 00:33:16,980
Because we're going on an adventure!
532
00:33:16,980 --> 00:33:20,620
Typhoon days call for an adventure! Let's go.
533
00:33:21,490 --> 00:33:23,760
- Let's go!
- Let's go.
534
00:33:25,410 --> 00:33:27,280
Mr. Lee! Are you done using the bathroom?
535
00:33:27,280 --> 00:33:29,970
Come, let's eat.
536
00:33:39,860 --> 00:33:42,820
Hurry up, cowards!
537
00:33:42,820 --> 00:33:47,360
There's no power outage, no rain and wind. Where's the fun in that?
538
00:33:47,360 --> 00:33:48,730
You're no fun.
539
00:33:48,730 --> 00:33:51,370
Typhoon days call for adventure.
540
00:33:51,370 --> 00:33:54,240
Since our community has ghosts,
541
00:33:54,240 --> 00:33:56,380
we should check it out!
542
00:33:56,380 --> 00:33:59,810
Wait, wait! There's a ghost in the community?
543
00:33:59,810 --> 00:34:02,330
I'm going back.
544
00:34:02,330 --> 00:34:05,670
Jun Kai, don't be scared. I'll protect you.
545
00:34:42,540 --> 00:34:43,990
Calm down.
546
00:34:43,990 --> 00:34:46,180
Calm down.
547
00:34:46,180 --> 00:34:49,270
It's just unstable voltage. Don't scare yourself.
548
00:34:57,320 --> 00:34:59,630
- Let's continue.
- I don't want to.
549
00:34:59,630 --> 00:35:02,610
You wanted to have an adventure. You go first.
550
00:35:02,610 --> 00:35:05,280
As the captain, I'll bring up the rear.
551
00:35:05,280 --> 00:35:07,820
Let's... let's go back.
552
00:35:09,700 --> 00:35:11,880
What is it again?
553
00:35:11,880 --> 00:35:13,790
Jun Kai, what is going on?
554
00:35:13,790 --> 00:35:15,520
Why do you ask Jun Kai? Why were you screaming?
555
00:35:15,520 --> 00:35:20,050
T...there is a
556
00:35:20,050 --> 00:35:22,390
d...dark shadow over there.
557
00:35:25,070 --> 00:35:29,420
A ghost!
♫ I don’t want to part from you ♫
558
00:35:29,420 --> 00:35:34,830
♫ So many memories all have to be returned ♫
559
00:35:34,830 --> 00:35:41,110
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
560
00:35:41,110 --> 00:35:46,280
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
561
00:35:46,280 --> 00:35:49,960
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
[Happy Enemy]
562
00:35:49,960 --> 00:35:52,940
You wanted to have an adventure. You go first.
563
00:35:52,940 --> 00:35:55,620
As the captain, I'll bring up the rear.
564
00:35:55,620 --> 00:35:58,090
Let's... let's go back.
565
00:36:00,190 --> 00:36:02,150
What is it again?
566
00:36:02,150 --> 00:36:04,220
Jun Kai, what is going on?
567
00:36:04,220 --> 00:36:05,870
Why do you ask Jun Kai? Why were you screaming?
568
00:36:05,870 --> 00:36:10,430
T...there is a
569
00:36:10,430 --> 00:36:12,540
d...dark shadow over there.
570
00:36:17,540 --> 00:36:19,210
A ghost!
571
00:36:32,560 --> 00:36:33,660
You keep going forward.
572
00:36:33,660 --> 00:36:35,140
What?
573
00:36:37,900 --> 00:36:40,120
Be careful.
574
00:36:40,120 --> 00:36:43,160
You are too close to it.
575
00:36:46,220 --> 00:36:48,250
It is a cat.
576
00:36:50,130 --> 00:36:53,240
You are so timid, why do you ask for an adventure?
577
00:36:54,350 --> 00:36:56,640
It is so exciting.
578
00:36:57,940 --> 00:36:59,920
Something is odd.
579
00:36:59,920 --> 00:37:02,890
Why does this wall feel so warm?
580
00:37:08,960 --> 00:37:11,230
It is really quite warm.
581
00:37:13,160 --> 00:37:14,530
Can we leave?
582
00:37:14,530 --> 00:37:16,700
Fine.
583
00:37:22,930 --> 00:37:26,220
Earlier, you hugged each other so tight. Do you like each other again?
584
00:37:26,220 --> 00:37:28,920
What do you mean again? Never.
585
00:37:28,920 --> 00:37:31,020
Haven't you liked each other before?
586
00:37:31,020 --> 00:37:33,590
Never.
587
00:37:33,590 --> 00:37:36,450
Don't belittle my taste in women.
588
00:37:36,450 --> 00:37:39,160
Who would be interested in this petty weirdo?
589
00:37:39,160 --> 00:37:41,750
I am the one who feels nothing about you.
590
00:37:41,750 --> 00:37:44,280
I will prove to you if you don't believe me.
591
00:38:39,360 --> 00:38:42,850
Earlier, you hugged each other so tight. Do you like each other again?
592
00:38:42,850 --> 00:38:44,620
Never.
593
00:38:44,620 --> 00:38:48,330
Who would be interested in such a petty weirdo?
594
00:38:48,890 --> 00:38:52,000
-Happy Birthday to us.
-Happy Birthday to us.
595
00:38:52,000 --> 00:38:54,820
-Happy Birthday to us.
-Happy Birthday to us.
596
00:38:54,820 --> 00:38:57,780
Happy Birthday to you.
-Happy Birthday to us.
597
00:38:57,780 --> 00:39:02,020
Happy Birthday to us.
Happy Birthday to us.
598
00:39:02,020 --> 00:39:04,780
Blow the candle.
599
00:39:07,050 --> 00:39:11,150
Happy Birthday to my two friends who were born on the same day, same month, and same year.
600
00:39:11,150 --> 00:39:15,560
As usual, gifts first, then cake.
601
00:39:15,560 --> 00:39:17,090
- Yours. - Thank you.
602
00:39:17,090 --> 00:39:18,760
Yours.
603
00:39:21,100 --> 00:39:23,080
Guess what it is?
604
00:39:23,080 --> 00:39:27,060
It was fried rice cake last year. And rice cake the year before that.
605
00:39:27,060 --> 00:39:30,370
And sweet porridge the year before. This year...
606
00:39:30,990 --> 00:39:32,320
[Thank You; Happy Birthday]
607
00:39:39,530 --> 00:39:42,120
Are you surprised? Are you happy? (T/N a "longevity peach bun"-similar to birthday cake)
[Happy Birthday]
608
00:39:44,530 --> 00:39:48,360
What is that look? I have improved a lot.
609
00:39:48,360 --> 00:39:50,550
On birthdays, you must eat longevity peach buns.
610
00:39:50,550 --> 00:39:53,670
We're not the Heavenly Queen Mother. (T/N Goddess that loves longevity peach on birthdays)
611
00:39:59,630 --> 00:40:01,190
Where is my gift?
612
00:40:01,190 --> 00:40:04,760
Right! Don't you give Pei Pei a bear every year?
613
00:40:04,760 --> 00:40:10,520
I don't have money. I spent it all on pants.
614
00:40:10,520 --> 00:40:15,930
Hey! Are you still mad about the flower event? That was four months ago!
615
00:40:15,930 --> 00:40:19,120
You sure love holding grudges. So petty.
616
00:40:19,120 --> 00:40:24,230
You don't know what kind of trauma the flower event left on Lee Yu Hsuan. He—
617
00:40:26,330 --> 00:40:28,990
I won't say it then! You didn't have to hit me.
618
00:40:28,990 --> 00:40:33,460
Okay, okay, okay. I'll be the bigger person.
619
00:40:33,460 --> 00:40:35,970
Let's look at my present for you!
620
00:40:42,760 --> 00:40:45,020
[Happy Birthday]
621
00:40:53,970 --> 00:40:57,800
Wu Pei Pei, are you serious?
622
00:40:57,800 --> 00:41:01,370
I baked these personally for you last night.
623
00:41:06,750 --> 00:41:10,840
I will never give you another gift. I'm also taking away the ones I gave you before.
624
00:41:10,840 --> 00:41:13,020
No! They are mine!
625
00:41:13,020 --> 00:41:15,250
- This is mine! This is—
- Hey!
626
00:41:15,250 --> 00:41:18,300
Today is your birthday. Don't fight!
627
00:41:19,730 --> 00:41:22,920
- Lee Yu Hsuan, are you okay?
- Yu Hsuan!
628
00:41:23,760 --> 00:41:25,760
Are you okay?
629
00:41:26,940 --> 00:41:30,720
I really didn't do it on purpose. It wasn't on purpose.
630
00:41:45,640 --> 00:41:48,390
My bear's other half!
631
00:41:48,390 --> 00:41:50,720
Give it back.
632
00:42:15,560 --> 00:42:17,700
That stinking Pei Pei.
633
00:42:19,070 --> 00:42:22,390
Single-celled. Alien.
634
00:42:22,390 --> 00:42:26,020
Stinky fatty. You're the weirdo.
635
00:42:26,960 --> 00:42:29,220
What is going on?
636
00:42:41,470 --> 00:42:43,640
[Good Morning Community]
637
00:42:48,190 --> 00:42:50,640
Why are you here looking for me so early?
638
00:42:50,640 --> 00:42:54,990
From today on, my felt doll business is yours. Work hard and make money.
639
00:42:54,990 --> 00:42:56,860
Why?
640
00:42:59,480 --> 00:43:03,390
If you're being so kind to me,
641
00:43:03,390 --> 00:43:06,370
there must be an ulterior motive.
642
00:43:06,370 --> 00:43:10,760
Because I have a new job to do and don't have time for this.
643
00:43:10,760 --> 00:43:13,370
I will give you all the orders.
644
00:43:16,230 --> 00:43:19,810
Money, I will give you all of it too.
645
00:43:22,060 --> 00:43:24,670
Your new job must pay a lot.
646
00:43:24,670 --> 00:43:27,700
Otherwise, why would you give up felt dolls?
647
00:43:27,700 --> 00:43:30,700
Or, do you want to give me your new job instead?
648
00:43:30,700 --> 00:43:37,090
Hey Single Cell, I am sure you won't be able to learn my new job nor be competent at it.
649
00:43:44,690 --> 00:43:48,160
Is it up to you to decide if I will be competent?
650
00:43:53,870 --> 00:43:56,480
Wow, this is easy money.
651
00:44:26,830 --> 00:44:28,460
Boycott maintenance fee! Boycott maintenance fee!
652
00:44:28,460 --> 00:44:31,030
I'm asking you, did you give them all of your felt doll income?
653
00:44:31,030 --> 00:44:32,870
I just wanted to solve the problem first.
654
00:44:32,870 --> 00:44:34,670
Either way, it's for the community.
655
00:44:34,670 --> 00:44:36,530
NT$1 million?
656
00:44:36,530 --> 00:44:39,030
If you do it this way, you're the one who's finished.
657
00:44:39,030 --> 00:44:42,110
Listen up. If any of you messes with Wu Pei Pei,
658
00:44:42,110 --> 00:44:44,950
you're messing with me and Factory Manager Wu!
659
00:44:44,950 --> 00:44:47,600
Why are you taking the exam for Community Director?
660
00:44:47,600 --> 00:44:50,400
I know! It's because you want to help Wu Pei Pei.
661
00:44:50,400 --> 00:44:53,130
Wu Pei Pei, you are Mars. (T/N disconnected from current events)
662
00:44:53,130 --> 00:44:56,460
Just tell me. Don't be cryptic.
663
00:44:59,060 --> 00:45:02,300
[I Don't Want to Part From You]
664
00:45:02,300 --> 00:45:08,360
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
665
00:45:08,360 --> 00:45:16,920
♫ Such familiar streets, after the rain ♫
666
00:45:16,920 --> 00:45:24,270
♫ We walked together side by side ♫
667
00:45:25,780 --> 00:45:34,310
♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫
668
00:45:34,310 --> 00:45:41,790
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
669
00:45:41,790 --> 00:45:46,120
♫ I don’t want to part from you ♫
670
00:45:46,120 --> 00:45:50,540
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
671
00:45:50,540 --> 00:45:55,640
♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫
672
00:45:55,640 --> 00:45:59,070
♫ I can't get it back even if I want to ♫
673
00:45:59,070 --> 00:46:03,140
♫ I don’t want to part from you ♫
674
00:46:03,140 --> 00:46:09,860
♫ So many memories all have to be returned ♫
675
00:46:09,860 --> 00:46:13,110
♫ How long would it take ♫
676
00:46:13,110 --> 00:46:19,680
♫ To get back my sincerity ♫
677
00:46:24,500 --> 00:46:27,770
[Happy Enemy]
49412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.