All language subtitles for Happy Enemy E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,990 Harder! A little harder! 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,410 Quick! 3 00:00:16,250 --> 00:00:17,920 Harder! 4 00:00:22,970 --> 00:00:25,900 Again! 5 00:00:29,260 --> 00:00:31,300 A little harder. 6 00:00:37,220 --> 00:00:40,150 Harder. A little harder! 7 00:00:46,660 --> 00:00:49,620 This should be fine, right? 8 00:00:49,620 --> 00:00:51,540 This pair will work. 9 00:00:53,190 --> 00:00:55,540 Only this pair is unacceptable. 10 00:00:57,830 --> 00:01:00,050 All the other pairs are fine. 11 00:01:06,480 --> 00:01:08,980 How badly were you traumatized? 12 00:01:08,980 --> 00:01:12,120 You only wear pants that passes the pulling test. 13 00:01:12,120 --> 00:01:16,280 I can't help it. That was the biggest humiliation in my life. 14 00:01:16,280 --> 00:01:19,600 But the flower incident was an accident. (T/N flower is euphemism for anus) 15 00:01:21,560 --> 00:01:26,500 I do not allow mistakes in my life. This can never happen again. 16 00:01:27,220 --> 00:01:29,490 [Unessential Beautiful Little Things] 17 00:01:30,430 --> 00:01:34,770 ♫ Sometimes when people ask for my address ♫ 18 00:01:36,870 --> 00:01:41,870 ♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫ 19 00:01:41,870 --> 00:01:46,430 ♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫ 20 00:01:46,430 --> 00:01:52,740 ♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫ 21 00:01:52,740 --> 00:01:59,010 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 22 00:01:59,010 --> 00:02:04,290 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 23 00:02:04,290 --> 00:02:07,550 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 24 00:02:07,550 --> 00:02:11,300 ♫ It still has the universe ♫ 25 00:02:11,300 --> 00:02:16,020 ♫ So I love you twice as much ♫ 26 00:02:17,710 --> 00:02:19,920 ♫ Love you ♫ 27 00:02:19,920 --> 00:02:24,720 ♫ Dazzling like fireworks ♫ 28 00:02:24,720 --> 00:02:32,290 ♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫ 29 00:02:33,290 --> 00:02:39,520 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 30 00:02:39,520 --> 00:02:44,560 ♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫ 31 00:02:44,560 --> 00:02:48,120 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 32 00:02:48,120 --> 00:02:51,800 ♫ It still has the universe ♫ 33 00:02:51,800 --> 00:02:57,510 [Happy Enemy] ♫ So I love you twice as much ♫ 34 00:02:57,510 --> 00:02:58,480 Hello, older sisters. 35 00:02:58,480 --> 00:03:00,050 Hello! 36 00:03:00,050 --> 00:03:01,280 The zucchinis these days— 37 00:03:01,280 --> 00:03:05,810 Hey! 38 00:03:05,810 --> 00:03:07,580 Can you dance like this? 39 00:03:07,580 --> 00:03:12,190 Hey, hey, hey! 40 00:03:13,940 --> 00:03:15,630 - Mom! - Mrs. Lee, Mrs. Wu! 41 00:03:15,630 --> 00:03:18,120 - Hi, Mrs. Lee. - Do you want coffee? I'll make some. 42 00:03:18,120 --> 00:03:20,540 Sure, thank you. 43 00:03:22,130 --> 00:03:26,450 Pei Pei, I found a job for you. 44 00:03:26,450 --> 00:03:29,200 And that's to be Yu Hsuan's assistant. 45 00:03:29,200 --> 00:03:30,670 Yu Hsuan's assistant? 46 00:03:30,670 --> 00:03:32,290 Right. Yu Hsuan's assistant. 47 00:03:32,290 --> 00:03:34,900 That's right. His felt doll business 48 00:03:34,900 --> 00:03:37,570 is overwhelming with orders. 49 00:03:37,570 --> 00:03:41,470 He can't do it alone so he needs an assistant. 50 00:03:41,470 --> 00:03:44,340 No way! 51 00:03:45,480 --> 00:03:47,620 Why not? 52 00:03:49,060 --> 00:03:51,600 The thought of working with him 53 00:03:51,600 --> 00:03:55,320 makes my heart beat way too fast! 54 00:03:56,700 --> 00:03:59,600 But Yu Hsuan said he's making good money. 55 00:03:59,600 --> 00:04:02,280 That's right. It's really simple. 56 00:04:02,280 --> 00:04:06,490 You earn money just by poking like this... 57 00:04:07,230 --> 00:04:11,000 Go try it. It's better than all of the jobs you listed earlier. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,570 You think so too? 59 00:04:12,570 --> 00:04:14,870 Yeah. Like Mrs. Lee said, 60 00:04:14,870 --> 00:04:19,860 you make money just for poking. Yu Hsuan can't do anything once you start making money. 61 00:04:21,420 --> 00:04:23,550 Coffee's ready! 62 00:04:23,550 --> 00:04:24,880 - Hey— - Woah! 63 00:04:26,720 --> 00:04:28,470 Be careful! 64 00:04:28,470 --> 00:04:30,270 - Clean up the mess! - Pei Pei! 65 00:04:30,270 --> 00:04:33,460 - Wait a minute! - Give me the cup! Are you hurt? 66 00:04:33,460 --> 00:04:35,420 - I'm fine! - Quick, go change your clothes! 67 00:04:35,420 --> 00:04:38,570 I'll be fine after I change my clothes. 68 00:04:45,140 --> 00:04:47,530 See, it's all red. 69 00:04:51,610 --> 00:04:53,150 Thanks. 70 00:04:57,300 --> 00:05:00,640 What? It's nothing I haven't seen before. 71 00:05:04,260 --> 00:05:07,510 I'm not a minor! Silly. 72 00:05:12,880 --> 00:05:15,690 Thanks, bro. I'm going to head to work. 73 00:05:15,690 --> 00:05:17,300 Sure. 74 00:05:17,990 --> 00:05:21,360 Pei Pei, high heels! 75 00:05:22,890 --> 00:05:26,530 - ♪ Dun dun dun ♪ - ♪ Dun dun dun ♪ 76 00:05:26,530 --> 00:05:30,160 - ♪ Dun dun dun ♪ - ♪ Dun dun dun ♪ 77 00:05:30,160 --> 00:05:34,300 - What are you guys doing? - It's "Popu Lady". You don't know it. (T/N Actress who plays Pei Pei was part of the girl's group, "Popu Lady") 78 00:05:42,810 --> 00:05:44,720 Why are you still here? 79 00:05:46,160 --> 00:05:48,590 I heard you're looking for an assistant. 80 00:05:48,590 --> 00:05:50,720 That's fake news. 81 00:05:54,430 --> 00:05:56,270 Can you teach me? 82 00:05:56,270 --> 00:05:58,520 You won't be able to learn how to do it. 83 00:05:58,520 --> 00:06:02,610 Even though I'm not as good as you, my learning skills are still above average. 84 00:06:02,610 --> 00:06:05,060 How else could I change my job so often? 85 00:06:05,690 --> 00:06:07,360 Fine. 86 00:06:13,600 --> 00:06:16,310 Today we're going to learn how to make wool balls. 87 00:06:16,310 --> 00:06:19,180 For the wool balls, we're going to make them using needles today. 88 00:06:19,180 --> 00:06:23,570 You're going to need a felting needle, a mat, and wool. 89 00:06:23,570 --> 00:06:27,060 The wool we're using today is macaron colored wool with staple fiber. 90 00:06:27,060 --> 00:06:31,170 To make the wool balls, take some wool and... 91 00:06:48,360 --> 00:06:52,110 If you don't have the brains for this, go home and sleep. Don't disturb me while I'm working. 92 00:06:55,580 --> 00:06:59,690 I can't do that. I have a huge credit card bill this month, 93 00:06:59,690 --> 00:07:04,690 I need to make money. I can't ask my parents for money. 94 00:07:16,420 --> 00:07:18,860 Wow! It's my "Sunflower Manual" scribbles! (T/N Famous ficitional martial arts manual) 95 00:07:18,860 --> 00:07:23,990 If I didn't have this in high school, I wouldn't have graduated! 96 00:07:27,180 --> 00:07:31,320 [Eyes] [Red] [Three] [Black] [One nose] 97 00:07:31,320 --> 00:07:35,160 Fourteenth to seventeenth century. [The Renaissance 14-17] 98 00:07:35,160 --> 00:07:39,920 It happened here in Italy where it looks like a high heel. 99 00:07:39,920 --> 00:07:42,840 Florence and Venice. 100 00:07:42,840 --> 00:07:48,030 And it gradually spread to the whole of Europe. 101 00:07:48,590 --> 00:07:51,020 - Get it? - Yeah. 102 00:07:52,940 --> 00:07:55,840 Here. Memorize this. 103 00:07:55,840 --> 00:08:00,080 I promise you'll pass World Civilization History this semester. 104 00:08:00,710 --> 00:08:05,740 I get it, I get it! So the Renaissance is just a generic term for the period in which it took place! 105 00:08:05,740 --> 00:08:06,800 That's right! 106 00:08:06,800 --> 00:08:12,090 Yes, yes, yes! Lee Yu Hsuan, you are my hero! 107 00:08:12,090 --> 00:08:16,360 If I pass, I'll definitely repay you! 108 00:08:16,360 --> 00:08:18,180 Then I want shaved ice, for a whole week. 109 00:08:18,180 --> 00:08:21,300 No problem! 110 00:08:21,300 --> 00:08:24,850 - Lee Yu Hsuan! Yay! - Hello! 111 00:08:24,850 --> 00:08:27,080 Are you guys ready? Let's go home. 112 00:08:27,080 --> 00:08:29,070 It's settled! 113 00:08:32,770 --> 00:08:38,380 Jun Kai, Jun Kai! Look! Yu Hsuan is awesome! He helped me review for every subject. 114 00:08:42,750 --> 00:08:44,590 What's this? 115 00:08:44,590 --> 00:08:48,700 Oh, you don't understand. This is my "Sunflower Manual" 116 00:08:48,700 --> 00:08:51,510 scribbles! 117 00:08:53,650 --> 00:08:54,680 Do you understand? 118 00:08:54,680 --> 00:08:57,860 Yeah! It's so simple! 119 00:08:58,850 --> 00:09:01,960 Then why was the video so complicated? 120 00:09:01,960 --> 00:09:07,260 That's because 121 00:09:07,260 --> 00:09:09,860 But some humans have underdeveloped brains 122 00:09:09,860 --> 00:09:13,170 and have the intelligence of single-cell organisms. 123 00:09:13,170 --> 00:09:16,100 Single-cell organisms are the lowest, most primal ones 124 00:09:16,100 --> 00:09:19,170 in the animal kingdom. 125 00:09:19,170 --> 00:09:22,280 But even though single-cell organisms are made of only one cell, 126 00:09:22,280 --> 00:09:25,150 they still breathe, defecate, 127 00:09:25,150 --> 00:09:28,730 exercise, procreate, and do everything else. 128 00:09:29,800 --> 00:09:32,690 So how is this related to the complicated video? 129 00:09:32,690 --> 00:09:35,940 In conclusion, single-cell organisms 130 00:09:35,940 --> 00:09:39,400 cannot comprehend complicated things. 131 00:09:40,440 --> 00:09:43,700 I get it. Also, single-cell organisms 132 00:09:43,700 --> 00:09:49,610 are extremely nostalgic. They even keep photos of the flower incident. 133 00:09:49,610 --> 00:09:52,790 If not for the existence of single-cell organisms, 134 00:09:52,790 --> 00:09:57,790 my life would not have been tainted. That's why they should go extinct! 135 00:09:57,790 --> 00:10:00,520 Kill me if you dare! 136 00:10:00,520 --> 00:10:02,020 I'm regretting teaching you already. 137 00:10:02,020 --> 00:10:05,220 Too late! I have my Sunflower Manual and I already understand. 138 00:10:05,220 --> 00:10:08,640 Lee Yu Hsuan, you are my hero! 139 00:10:26,460 --> 00:10:28,870 Dad, mom, I'm back! 140 00:10:28,870 --> 00:10:30,450 - Mom. - Hey. 141 00:10:31,210 --> 00:10:33,850 You're back. 142 00:10:33,850 --> 00:10:35,800 Where's dad, Pei Jie, and Pei Pei? 143 00:10:35,800 --> 00:10:38,360 Your dad and your brother went shopping. 144 00:10:38,360 --> 00:10:42,970 Your sister is overseeing the typhoon readiness preparations. 145 00:10:42,970 --> 00:10:45,300 Mom, these are all for youl 146 00:10:45,300 --> 00:10:48,160 I'm glad you're here, no need to bring so many gifts. 147 00:10:48,160 --> 00:10:50,450 This one here is the best at flattery. 148 00:10:50,450 --> 00:10:52,120 I told him there's a typhoon today, 149 00:10:52,120 --> 00:10:56,410 he can go home and come another day, but he said no. 150 00:10:56,410 --> 00:10:58,370 I remember that mom likes taro. 151 00:10:58,370 --> 00:11:03,230 These famous taro rolls are from the group order at work. I wanted to bring it while it's still fresh. 152 00:11:03,230 --> 00:11:07,410 My good son-in-law! Perfect! 153 00:11:07,410 --> 00:11:10,350 Hey, this is my mom. Why are you being so affectionate? 154 00:11:10,350 --> 00:11:13,610 My wife's mom is my mom too. Isn't that right, mom? 155 00:11:13,610 --> 00:11:16,370 You're right. Huai An is right. 156 00:11:16,370 --> 00:11:18,480 A son-in-law is half a son. 157 00:11:18,480 --> 00:11:21,910 Huai An, you're my son. Don't bully him. 158 00:11:21,910 --> 00:11:25,240 Mom, you're playing favorites. I haven't been married that long. 159 00:11:25,240 --> 00:11:28,120 you already treat me like a stranger. 160 00:11:28,570 --> 00:11:30,620 Pei Han won't bully me. 161 00:11:30,620 --> 00:11:33,220 She's good to me, and to my mom as well. 162 00:11:33,220 --> 00:11:38,120 I must have done something good in my past life to marry such a good wife. 163 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 That's more like it. 164 00:11:40,360 --> 00:11:44,290 You two lovebirds! I'm so happy. 165 00:11:45,020 --> 00:11:47,580 Okay. The weather is going to get worse later, 166 00:11:47,580 --> 00:11:49,800 you guys should go home soon. Go! 167 00:11:49,800 --> 00:11:52,680 The news said the typhoon isn't going to get here until later. 168 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 You guys sit, I'll go tape the windows. 169 00:11:55,720 --> 00:11:57,320 You can just chat. 170 00:11:57,320 --> 00:12:00,620 He's so good. 171 00:12:00,620 --> 00:12:04,140 Mom, did you tape the windows already? I have some candles here. 172 00:12:04,980 --> 00:12:07,660 Wow, my baby sister is back! 173 00:12:07,660 --> 00:12:10,010 - Big sister! - Oh, I miss you! Wait— 174 00:12:10,010 --> 00:12:11,840 What goodies did Huai An bring? 175 00:12:11,840 --> 00:12:14,750 Hey, why are you focused on the food only? 176 00:12:14,750 --> 00:12:17,210 Hello? I'm here. Can you look at me first, please? 177 00:12:17,210 --> 00:12:18,950 Fine. 178 00:12:18,950 --> 00:12:20,820 Mom, I'll also tape the windows on the balcony. 179 00:12:20,820 --> 00:12:24,720 No need. Here, give me the tape. 180 00:12:24,720 --> 00:12:28,330 If the weather gets worse, I'm worried you will have trouble driving home. 181 00:12:28,330 --> 00:12:30,510 - Go home! - Mom! 182 00:12:30,510 --> 00:12:33,770 - Okay? - You're so worried. 183 00:12:33,770 --> 00:12:39,080 You're my daughter. Even if you become a mother later, I'll still be worried. 184 00:12:39,080 --> 00:12:41,590 Okay, don't worry. 185 00:12:41,590 --> 00:12:43,950 We'll go home then. 186 00:12:43,950 --> 00:12:45,400 Okay. Go home. 187 00:12:45,400 --> 00:12:47,020 Let's go. 188 00:12:48,290 --> 00:12:53,450 Wait. I bought a lot of canned goods and groceries, take some with you. 189 00:12:53,450 --> 00:12:56,110 It's important to prepare for the typhoon. 190 00:12:56,110 --> 00:13:00,040 Mom, it's okay. My mom prepared those already. 191 00:13:00,040 --> 00:13:01,700 Okay. Go home. 192 00:13:01,700 --> 00:13:04,200 Wait! Your keys! 193 00:13:04,200 --> 00:13:06,200 Right! 194 00:13:06,200 --> 00:13:08,410 Next time, don't forget to bring more food! 195 00:13:08,410 --> 00:13:10,430 - Okay! - No problem. 196 00:13:10,430 --> 00:13:12,220 Did you bring everything with you? 197 00:13:12,220 --> 00:13:14,490 - Say hi to your mom for me. - I will. 198 00:13:14,490 --> 00:13:16,360 Okay? 199 00:13:16,360 --> 00:13:19,260 Visit often if you have time. 200 00:13:19,260 --> 00:13:21,330 - Okay. - We'll get going. 201 00:13:21,330 --> 00:13:24,450 Okay. Drive safe! 202 00:13:24,450 --> 00:13:25,900 - Okay. - Bye! 203 00:13:25,900 --> 00:13:27,960 We're leaving. 204 00:13:27,960 --> 00:13:30,180 Okay. 205 00:13:30,180 --> 00:13:32,590 [Good Morning Community] 206 00:13:36,660 --> 00:13:39,840 Who's there! Who's sneaking around over there? 207 00:13:42,720 --> 00:13:44,280 It's me. 208 00:13:44,280 --> 00:13:46,420 Oh, Community Director Lin. 209 00:13:46,420 --> 00:13:48,320 Why are you still working? 210 00:13:48,320 --> 00:13:51,520 Some residents need my help. I can't go before it's done. 211 00:13:51,520 --> 00:13:53,040 - This household? - Yeah. 212 00:13:53,040 --> 00:13:54,880 I thought they went abroad for a while now. 213 00:13:54,880 --> 00:13:56,850 That's why they gave me their key. 214 00:13:56,850 --> 00:14:01,130 They want me to house-sit sometimes, water the flowers. 215 00:14:01,130 --> 00:14:02,900 Thank you for your hard work, Director Lin. 216 00:14:02,900 --> 00:14:05,700 - No, no. - House-sitting even after work. 217 00:14:05,700 --> 00:14:08,080 I'll get going. 218 00:14:09,270 --> 00:14:10,840 Oh right. 219 00:14:11,870 --> 00:14:16,340 Be careful when you go on night patrol these days. 220 00:14:16,340 --> 00:14:17,880 Why is that? 221 00:14:17,880 --> 00:14:20,440 Recently, at night, 222 00:14:20,440 --> 00:14:23,570 I hear some weird noises. 223 00:14:27,570 --> 00:14:29,620 It's very frightening! 224 00:14:29,620 --> 00:14:33,400 I don't know what it is, but if I had to guess, 225 00:14:34,010 --> 00:14:36,120 it's a ghost. 226 00:14:37,380 --> 00:14:40,070 No way! 227 00:14:40,070 --> 00:14:43,280 This resident told me that he has a bad "BaZi". (T/N Chinese horoscope, implying he can sense ghosts.) 228 00:14:43,280 --> 00:14:45,810 He didn't really check when he bought this place. 229 00:14:45,810 --> 00:14:49,510 Once he moved in, he felt really uncomfortable. 230 00:14:49,510 --> 00:14:52,090 Thankfully, his family abroad had some matters 231 00:14:52,090 --> 00:14:55,670 so he flew immediately. That's why he gave me the key. 232 00:14:55,670 --> 00:14:57,380 Is that true? 233 00:14:57,380 --> 00:15:00,280 It's better to believe in these things than not. 234 00:15:00,280 --> 00:15:02,720 Take care! 235 00:15:04,210 --> 00:15:05,800 Okay? 236 00:15:22,860 --> 00:15:25,000 Oh god! 237 00:15:27,500 --> 00:15:30,210 So you ran away? 238 00:15:30,210 --> 00:15:32,050 You're security! 239 00:15:32,050 --> 00:15:35,400 You're supposed to protect us from humans and ghosts alike! 240 00:15:35,400 --> 00:15:37,460 I'm not a Taoist priest! 241 00:15:37,460 --> 00:15:39,830 So unmanly! 242 00:15:39,830 --> 00:15:43,420 I heard that if there's really a ghost, 243 00:15:43,420 --> 00:15:46,100 it will approach you slowly, 244 00:15:46,100 --> 00:15:49,120 then suck all of your lifeforce! 245 00:15:51,270 --> 00:15:53,990 I know the house Ya Bo is talking about! Building A, third floor, right? 246 00:15:53,990 --> 00:15:56,100 Last time I passed by them, 247 00:15:56,100 --> 00:16:00,030 once I stepped into the hallway, I felt weird. My body was all hot! 248 00:16:01,690 --> 00:16:05,040 Honey! Do you also have psychic senses now? 249 00:16:05,040 --> 00:16:08,100 Sleeping with you everyday has made me a celestial being. 250 00:16:08,100 --> 00:16:11,780 - That's true. - It's probably just the sun. 251 00:16:11,780 --> 00:16:14,170 Hey, do you remember the power outage last time? 252 00:16:14,170 --> 00:16:16,390 The blown fuse! Since then I've felt that 253 00:16:16,390 --> 00:16:19,420 our community lights keep flashing. 254 00:16:19,420 --> 00:16:21,440 Is that a paranormal event too? 255 00:16:21,440 --> 00:16:25,110 Yes! I saw it last night as well! 256 00:16:26,260 --> 00:16:27,790 Oh yeah! 257 00:16:27,790 --> 00:16:31,560 I found this on the floor in the director's office. 258 00:16:34,140 --> 00:16:37,430 This is obviously an exorcist talisman. 259 00:16:37,430 --> 00:16:40,590 Not only that, the janitorial staff from other communities say 260 00:16:40,590 --> 00:16:42,680 that before the urban renewal program, in our community, 261 00:16:42,680 --> 00:16:45,230 someone may have died here! 262 00:16:46,630 --> 00:16:50,220 I've been here for so many years. How come I've never heard of it? 263 00:16:50,220 --> 00:16:54,590 Was it a suicide? The family probably didn't want people to know so they kept it a secret! 264 00:16:55,580 --> 00:16:58,070 Or was it murder? 265 00:16:58,070 --> 00:17:01,490 The corpse was hidden in the walls. 266 00:17:01,490 --> 00:17:05,250 That's why it felt warm to the touch! 267 00:17:06,420 --> 00:17:10,300 When the dead harbors resentment, the air does feel warm. 268 00:17:10,300 --> 00:17:15,050 That's why everyone should find a way to protect themselves! 269 00:17:15,050 --> 00:17:16,360 What's that? 270 00:17:16,360 --> 00:17:19,710 Everyone should buy medical insurance from me! 271 00:17:19,710 --> 00:17:23,280 If you really saw a ghost and hurt yourself while running away, 272 00:17:23,280 --> 00:17:26,230 you'll be fully compensated! 273 00:17:26,230 --> 00:17:29,150 Everyone, isn't that a great idea? 274 00:17:30,900 --> 00:17:33,510 Why'd they all disappear... 275 00:17:58,890 --> 00:18:03,170 Look! Look! I made it! 276 00:18:04,970 --> 00:18:08,350 Hey! You were the one who taught me how to do this. 277 00:18:08,350 --> 00:18:11,540 Felt dolls have nothing to do with the flower event. 278 00:18:11,540 --> 00:18:13,690 Why are you ignoring me? 279 00:18:15,010 --> 00:18:17,400 Single-cell. 280 00:18:17,400 --> 00:18:22,220 That's right! I forgot you called me a single-cell human. 281 00:18:22,220 --> 00:18:24,600 I should be angry. 282 00:18:25,290 --> 00:18:27,080 I'm not talking to you anymore. 283 00:18:34,540 --> 00:18:38,940 If you forgot about that, you're definitely a single-cell organism. 284 00:18:52,850 --> 00:18:55,170 Director Lin! Why are you still working? 285 00:18:55,170 --> 00:18:58,160 - So hardworking! - It's best to prepare for the typhoon. 286 00:18:58,160 --> 00:19:00,010 I'll help you. 287 00:19:00,010 --> 00:19:01,800 No, no, I'll do it myself. 288 00:19:01,800 --> 00:19:03,260 I-I-I'll... 289 00:19:03,260 --> 00:19:05,790 I'll do it myself. 290 00:19:05,790 --> 00:19:10,500 I'm sorry. Everyone's so hardworking! 291 00:19:10,500 --> 00:19:14,110 You're so dedicated, even working overtime during a typhoon. 292 00:19:14,110 --> 00:19:17,330 That's my job. I do what I can. 293 00:19:17,330 --> 00:19:21,010 I'm okay. I'm fine doing it myself. 294 00:19:22,160 --> 00:19:23,920 - I'll get going. - I can help. 295 00:19:23,920 --> 00:19:25,820 No, no, no. 296 00:19:25,820 --> 00:19:29,130 It's fine. Thank you. 297 00:19:32,630 --> 00:19:36,110 According to the latest news from the Central Weather Bureau, 298 00:19:36,110 --> 00:19:38,910 the third typhoon this year has entered Taiwan from 3:00pm. 299 00:19:38,910 --> 00:19:41,080 Oh, my! 300 00:19:41,080 --> 00:19:44,480 The news said this is historic-level typhoon, 301 00:19:44,480 --> 00:19:47,340 but in our house, I don't feel it at all. 302 00:19:47,340 --> 00:19:50,120 Houses these days are sturdy. 303 00:19:50,120 --> 00:19:53,080 Of course you don't feel a thing even if there's a typhoon. 304 00:19:53,080 --> 00:19:55,660 It's not like the houses we used to live in. 305 00:19:55,660 --> 00:19:58,400 When there was a typhoon, 306 00:19:58,400 --> 00:20:00,950 the doors and windows would rattle really loud. 307 00:20:00,950 --> 00:20:03,190 If you didn't tape the windows, 308 00:20:03,190 --> 00:20:05,780 - they would have shattered. - That's right. 309 00:20:05,780 --> 00:20:08,210 The typhoon days in the past were the best. 310 00:20:08,210 --> 00:20:11,790 We would eat ramen with canned foods in the room. 311 00:20:11,790 --> 00:20:14,430 Now that everything is so convenient, 312 00:20:14,430 --> 00:20:15,890 it's not the same anymore. 313 00:20:15,890 --> 00:20:21,850 Since today's a typhoon day, we should... ♫ I don’t want to part from you ♫ 314 00:20:21,850 --> 00:20:27,610 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 315 00:20:27,610 --> 00:20:33,850 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 316 00:20:33,850 --> 00:20:38,980 ♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫ 317 00:20:38,980 --> 00:20:42,620 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 318 00:20:42,620 --> 00:20:45,470 [Love is the only language I speak fluently.] 319 00:21:14,160 --> 00:21:17,210 Mom! Why did you get so much groceries? 320 00:21:17,210 --> 00:21:20,220 I'm telling you, after the typhoon passes, 321 00:21:20,220 --> 00:21:22,260 the prices are going to skyrocket! 322 00:21:22,260 --> 00:21:25,760 We should stock up and save money. 323 00:21:25,760 --> 00:21:31,290 I've arranged everything. Typhoon preparation is a tedious process. 324 00:21:31,290 --> 00:21:32,780 Look! 325 00:21:32,780 --> 00:21:36,160 The sandbags need to be stacked in a herringbone pattern 326 00:21:36,160 --> 00:21:37,850 or in a brick pattern 327 00:21:37,850 --> 00:21:40,210 so that it doesn't flood. 328 00:21:40,210 --> 00:21:42,390 And you should tape the windows 329 00:21:42,390 --> 00:21:46,400 in an "X" formation so that it's safer if it shatters. 330 00:21:46,400 --> 00:21:50,280 You should also prepare an electric generator. 331 00:21:51,640 --> 00:21:55,020 Honey, this is the Yu Mei prevention strategy. 332 00:21:55,020 --> 00:21:57,730 We can do rolling changes any time. 333 00:21:57,730 --> 00:21:59,440 Isn't that great? 334 00:22:00,110 --> 00:22:04,120 Pei Han, don't worry. Mom is here. 335 00:22:04,120 --> 00:22:05,870 Go about your business, okay? 336 00:22:05,870 --> 00:22:09,570 Okay, thank you, mom, for your hard work. 337 00:22:14,780 --> 00:22:19,650 Okay, Manager Chen. The whole thing looks tacky if the logo is too big. 338 00:22:19,650 --> 00:22:21,700 Are you sure you want these changes? 339 00:22:22,190 --> 00:22:24,350 Pei Han, Pei Han! 340 00:22:24,350 --> 00:22:26,540 Come, let's take a picture 341 00:22:26,540 --> 00:22:30,720 to commemorate the three of us surviving the first typhoon day. 342 00:22:30,720 --> 00:22:33,980 I'm sorry, Manager Chen. This is my mother-in-law. 343 00:22:33,980 --> 00:22:36,580 You're in an online meeting? 344 00:22:36,580 --> 00:22:38,600 I'm sorry for disturbing you. 345 00:22:38,600 --> 00:22:41,040 Hi, Manager Chen! 346 00:22:41,040 --> 00:22:44,520 So diligent, even working on a typhoon day. 347 00:22:44,520 --> 00:22:47,920 Be safe! Good luck! 348 00:22:49,990 --> 00:22:52,420 - Mom, the power's out. - Don't panic. 349 00:22:52,420 --> 00:22:54,800 We have the electric generator. Let's use it. 350 00:22:54,800 --> 00:22:57,330 - Wait for me. - Okay. 351 00:22:57,990 --> 00:23:01,180 Here, get the electric generator. Be careful. 352 00:23:01,180 --> 00:23:03,080 Here. 353 00:23:03,080 --> 00:23:04,770 Be careful. 354 00:23:04,770 --> 00:23:06,820 Hurry! Here. 355 00:23:06,820 --> 00:23:09,800 Start the generator. She was in a meeting. 356 00:23:09,800 --> 00:23:13,120 Mom, we don't have gas for the generator. It's useless. 357 00:23:14,360 --> 00:23:16,690 You need gas for an electric generator? 358 00:23:16,690 --> 00:23:21,270 Oh, curse the seller. He didn't tell me when I bought it! 359 00:23:21,270 --> 00:23:24,600 Do you guys want instant ramen? I made yours too. 360 00:23:24,600 --> 00:23:28,930 I'll... go eat the ramen. 361 00:23:30,760 --> 00:23:34,510 Fine. We can't do anything anyways. 362 00:23:36,050 --> 00:23:38,710 Honey, how are you watching the TV now? 363 00:23:38,710 --> 00:23:40,780 I'm using a portable power source. 364 00:23:42,490 --> 00:23:43,970 It smells so good! 365 00:23:43,970 --> 00:23:46,430 Wow! 366 00:23:47,470 --> 00:23:49,000 Hey, you guys are here! 367 00:23:49,000 --> 00:23:50,660 Hey! 368 00:23:50,660 --> 00:23:52,500 Where's Lee Da Tong? 369 00:23:52,500 --> 00:23:54,430 He got covid. 370 00:24:00,630 --> 00:24:03,130 Mom, don't joke around. 371 00:24:03,130 --> 00:24:06,250 You need to teach your glutton of a dad a lesson. 372 00:24:11,950 --> 00:24:14,730 I'm just joking, everyone. 373 00:24:14,730 --> 00:24:17,870 Mr. Lee Da Tong was hungry in the afternoon. 374 00:24:17,870 --> 00:24:19,220 I told him to hold it in, 375 00:24:19,220 --> 00:24:23,030 but he found some expired food and ate it. 376 00:24:23,030 --> 00:24:26,810 And now he has diarrhea. He'll be here any minute. 377 00:24:26,810 --> 00:24:28,840 Oh, that was scary. 378 00:24:28,840 --> 00:24:30,880 Here, let's set the table. 379 00:24:30,880 --> 00:24:33,230 Here. 380 00:24:33,230 --> 00:24:37,220 Wow. We have snacks, instant ramen, 381 00:24:37,220 --> 00:24:39,150 and drinks, too! 382 00:24:39,150 --> 00:24:41,380 I even made a pot of stewed pork. 383 00:24:41,380 --> 00:24:43,130 Let's eat it together, everyone. 384 00:24:43,130 --> 00:24:46,440 That's great! 385 00:24:46,440 --> 00:24:51,390 Where are the candles? They are a must during a typhoon. 386 00:24:51,390 --> 00:24:53,510 - Ya Bo? - Here! 387 00:24:53,510 --> 00:24:55,650 Where are the candles the district chief brought last time? 388 00:24:55,650 --> 00:24:58,790 I put them in the warehouse. I'll get them. 389 00:25:04,830 --> 00:25:07,550 Why are these so big? 390 00:25:07,550 --> 00:25:10,630 Aren't these used for worship in the temples? 391 00:25:10,630 --> 00:25:13,700 Jun Kai said these big ones last longer. 392 00:25:13,700 --> 00:25:15,260 - That's true. - Pei Jie, come with me. 393 00:25:15,260 --> 00:25:16,580 Let me see. 394 00:25:16,580 --> 00:25:19,270 Oh! 395 00:25:19,270 --> 00:25:21,920 Timely wind and rain! (T/N Good weather) 396 00:25:21,920 --> 00:25:25,010 Seeing these candles, I remembered. 397 00:25:25,010 --> 00:25:27,670 Lee Da Tong still owes me a candle. 398 00:25:27,670 --> 00:25:31,510 What? Didn't he borrow it before the urban renewal? 399 00:25:31,510 --> 00:25:36,170 Before the renewal? That was six years ago! 400 00:25:36,170 --> 00:25:38,870 Now I know. 401 00:25:38,870 --> 00:25:40,870 Lee Da Tong must be afraid that I'll ask him for the candle, 402 00:25:40,870 --> 00:25:43,410 so he made up the diarrhea excuse and didn't come. 403 00:25:43,410 --> 00:25:46,720 You're the only one who remembers this from so long ago! 404 00:25:46,720 --> 00:25:51,400 Leave it. I borrowed scallions from Yuan Yuan last month. I haven't paid her back yet either. 405 00:25:51,400 --> 00:25:54,660 Your dad will definitely bring up the scallion pancake incident. 406 00:25:54,660 --> 00:25:57,680 It's fine if you want to return the scallions. 407 00:25:57,680 --> 00:26:01,150 Before that, tell Lee Da Tong to give me back my scallion pancake. 408 00:26:01,150 --> 00:26:02,940 You were right. 409 00:26:02,940 --> 00:26:06,730 Oh my god, Wu Shan Gui! 410 00:26:06,730 --> 00:26:10,780 You've held the grudge over one scallion pancake your whole life, aren't you tired? 411 00:26:10,780 --> 00:26:12,470 Never. 412 00:26:12,470 --> 00:26:16,240 It's not just one. He ate mine too, so that makes it two. 413 00:26:16,240 --> 00:26:19,540 - Dear heavens. - We're here! 414 00:26:19,540 --> 00:26:22,200 - Who wants some tasty oden? -Yay! 415 00:26:22,200 --> 00:26:25,860 This is the best for a typhoon night. 416 00:26:30,320 --> 00:26:34,930 There's even authentic indigenous boar meat! 417 00:26:38,420 --> 00:26:42,220 There's a typhoon today, so please donate to your liking. 418 00:26:42,220 --> 00:26:43,860 Raking in money even on a typhoon day, huh. 419 00:26:43,860 --> 00:26:46,320 - Don't say that! - It's really good! 420 00:26:46,320 --> 00:26:50,630 Let me at least make up for the cost! 421 00:26:51,990 --> 00:26:54,050 Careful, careful. 422 00:26:54,050 --> 00:26:55,520 The important tools are here. 423 00:26:55,520 --> 00:26:56,810 Can I put this here, big sis? 424 00:26:56,810 --> 00:26:58,990 Sure, this is a good spot. 425 00:27:00,830 --> 00:27:03,180 Wow, it's so exciting here. 426 00:27:04,150 --> 00:27:06,600 - Yo, Jun Kai. - Yo, Pei Pei. 427 00:27:06,600 --> 00:27:08,940 Pei pei pei pei pei! 428 00:27:08,940 --> 00:27:11,020 Hey, look at everything I prepared! 429 00:27:11,020 --> 00:27:12,660 Good job! 430 00:27:12,660 --> 00:27:14,360 I brought everything you asked for. 431 00:27:14,360 --> 00:27:17,800 Thanks! Do you want to stay and eat with us? 432 00:27:17,800 --> 00:27:19,230 Sure! 433 00:27:19,230 --> 00:27:20,580 What are you guys talking about? 434 00:27:20,580 --> 00:27:23,250 Why did you sneak up from behind? I'm going to have a heart attack. 435 00:27:23,250 --> 00:27:25,920 I'm telling you. Pei Pei is really creative. 436 00:27:25,920 --> 00:27:30,440 Sh! Don't tell him. He's going to call me single-cell - no brains. 437 00:27:30,440 --> 00:27:32,910 I'm just stating the truth. 438 00:27:32,910 --> 00:27:35,800 Guan Jun Kai, look at him! Take him away. 439 00:27:35,800 --> 00:27:37,340 Roger that! 440 00:27:38,280 --> 00:27:39,350 Lee Yu Hsuan, let's go. 441 00:27:39,350 --> 00:27:42,710 Guan Jun Kai, why do you listen to her? 442 00:27:42,710 --> 00:27:45,460 Who's your bro, me or her? 443 00:27:45,460 --> 00:27:47,120 Of course it's you! 444 00:27:47,120 --> 00:27:49,640 But he's my best friend, so go! 445 00:27:49,640 --> 00:27:50,670 That's right, let's go. 446 00:27:50,670 --> 00:27:54,580 Yu Hsuan, Jun Kai! What are you doing? 447 00:27:54,580 --> 00:27:56,500 Let's go. 448 00:27:56,500 --> 00:27:58,230 Come on. 449 00:28:03,040 --> 00:28:05,020 - Mr. Wu, Mrs. Wu! - You're here! 450 00:28:05,020 --> 00:28:08,110 Come, sit. 451 00:28:08,110 --> 00:28:10,150 All done? 452 00:28:12,910 --> 00:28:18,170 Everyone, the Good Morning Community typhoon night is about to start! 453 00:28:22,360 --> 00:28:27,100 A typhoon night is only right with wind and rain! 454 00:28:37,570 --> 00:28:41,790 This is so scary! ♫ I don’t want to part from you ♫ 455 00:28:41,790 --> 00:28:47,580 Hey! ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 456 00:28:47,580 --> 00:28:53,830 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 457 00:28:53,830 --> 00:28:58,950 ♫ At times I can't help it, and my heart aches that the wind blows through you ♫ 458 00:28:58,950 --> 00:29:02,870 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 459 00:29:04,060 --> 00:29:05,830 Everyone! 460 00:29:05,830 --> 00:29:10,380 Do you still remember the typhoon nights before the urban renewal? 461 00:29:10,380 --> 00:29:13,420 Of course! When the typhoon came, 462 00:29:13,420 --> 00:29:15,800 the windows were rattling. 463 00:29:15,800 --> 00:29:19,860 When it is very windy, it feels like the roof will be blown away. 464 00:29:21,440 --> 00:29:26,380 That's right! Jin Chiang, I remember you'd share your oden soup 465 00:29:26,380 --> 00:29:28,060 with everyone so they can make ramen. 466 00:29:28,060 --> 00:29:31,280 or to make hot pot like today! 467 00:29:31,280 --> 00:29:32,810 Yeah, that's right. 468 00:29:32,810 --> 00:29:35,350 Before reconstruction, 469 00:29:35,350 --> 00:29:39,690 a few families would cram in one place and share food and ramen during the typhoon. 470 00:29:39,690 --> 00:29:41,790 After the reconstruction we don't get to do that anymore. 471 00:29:41,790 --> 00:29:45,190 You're right. We're all living in different buildings and it's hard to meet up. 472 00:29:45,190 --> 00:29:49,090 In the old days, we could see each other just by opening the door. 473 00:29:49,090 --> 00:29:52,500 But our place was different from Factory Manager Wu's. 474 00:29:52,500 --> 00:29:56,140 We lived across from each other. We'd see each other once we opened our door. 475 00:29:56,140 --> 00:29:58,890 We'd meet at least three to four times a day. 476 00:29:58,890 --> 00:30:01,260 Right. Those were bad times. 477 00:30:01,260 --> 00:30:04,260 I think I was blinded. 478 00:30:04,260 --> 00:30:07,140 Somehow we chose the place across from them again. 479 00:30:07,140 --> 00:30:10,220 It's difficult to avoid Lee Da Tong. 480 00:30:10,220 --> 00:30:12,650 That's not a bad thing. 481 00:30:12,650 --> 00:30:15,700 We're well matched families! 482 00:30:17,240 --> 00:30:20,290 That's right. Your children grew up together as well. 483 00:30:20,290 --> 00:30:24,530 Maybe you'd become in-laws someday. 484 00:30:30,310 --> 00:30:32,260 This reminds me of Jian Nan. 485 00:30:32,260 --> 00:30:33,980 Before he got rich, 486 00:30:33,980 --> 00:30:36,110 he'd also eat like this with all of us. 487 00:30:36,110 --> 00:30:40,160 Times have changed. Everyone has different aspirations. 488 00:30:40,160 --> 00:30:42,900 He's already up there. 489 00:30:42,900 --> 00:30:45,540 He's not on our level any more. 490 00:30:45,540 --> 00:30:47,280 Up where? 491 00:30:48,300 --> 00:30:50,670 Hello everyone! 492 00:30:50,670 --> 00:30:54,760 Wow, such a wonderful, familiar smell! 493 00:30:54,760 --> 00:30:56,460 Sister Li Shu! Mr. Wang. 494 00:30:56,460 --> 00:30:58,940 Hello, hello. 495 00:30:58,940 --> 00:31:00,860 Thank you. 496 00:31:02,160 --> 00:31:04,620 - Here, here. - Wow. 497 00:31:04,620 --> 00:31:06,930 Red wine and cheese! 498 00:31:06,930 --> 00:31:11,170 Mr. and Mrs. Wang prepared this specially for everyone! 499 00:31:11,690 --> 00:31:14,590 I heard you guys were having a party here, 500 00:31:14,590 --> 00:31:17,800 so I brought something to liven things up for everyone. 501 00:31:17,800 --> 00:31:21,710 Let me know if this isn't enough. I still have a lot at home. 502 00:31:21,710 --> 00:31:24,400 I don't think this is enough. 503 00:31:24,400 --> 00:31:27,710 No, no, we still have oden and instant ramen here. 504 00:31:27,710 --> 00:31:31,250 Jian Nan, don't you love eating these on typhoon days? 505 00:31:31,250 --> 00:31:33,640 Especially the white radish! 506 00:31:33,640 --> 00:31:38,930 Wait! This food isn't suitable for our Jian Nan with his current status. Thank you, but no. 507 00:31:38,930 --> 00:31:41,580 That's a shame. 508 00:31:41,580 --> 00:31:46,560 I even made some indigenous boar meat today. 509 00:31:47,670 --> 00:31:49,950 It smells divine. 510 00:31:49,950 --> 00:31:51,890 It does smell good. 511 00:31:51,890 --> 00:31:55,610 There's also this: Good Morning Community typhoon day limited edition 512 00:31:55,610 --> 00:31:58,710 oden instant ramen! 513 00:31:58,710 --> 00:32:01,010 I think, 514 00:32:01,010 --> 00:32:06,070 if I'm going to have fun, might as well do it with everyone, 515 00:32:06,070 --> 00:32:08,670 and have the full experience! 516 00:32:12,080 --> 00:32:16,340 Here, sit. 517 00:32:16,340 --> 00:32:19,250 Have some as well. 518 00:32:19,250 --> 00:32:20,870 Thank you. 519 00:32:21,690 --> 00:32:23,340 This is what a typhoon day 520 00:32:23,340 --> 00:32:26,020 is supposed to feel like. 521 00:32:26,020 --> 00:32:31,480 Mama Lee, this is having a sense of ritual for typhoon days! 522 00:32:32,940 --> 00:32:34,570 Everyone. 523 00:32:34,570 --> 00:32:39,860 - Don't you think our new chairperson is doing a good job? - Yes! 524 00:32:46,320 --> 00:32:52,020 Please enjoy the food brought by each family and enjoy this typhoon night! 525 00:32:56,110 --> 00:32:58,990 Here, try this. 526 00:32:59,690 --> 00:33:01,540 - Jun Kai. - Yeah? 527 00:33:01,540 --> 00:33:05,520 - Remember how we always went on adventures on typhoon nights? - Yeah, I remember. 528 00:33:05,520 --> 00:33:08,430 Are we going on one today? Let's go! 529 00:33:10,470 --> 00:33:13,690 What is it, Lee Yu Hsuan? Move your leg. 530 00:33:13,690 --> 00:33:15,680 Why should I? 531 00:33:15,680 --> 00:33:16,980 Because we're going on an adventure! 532 00:33:16,980 --> 00:33:20,620 Typhoon days call for an adventure! Let's go. 533 00:33:21,490 --> 00:33:23,760 - Let's go! - Let's go. 534 00:33:25,410 --> 00:33:27,280 Mr. Lee! Are you done using the bathroom? 535 00:33:27,280 --> 00:33:29,970 Come, let's eat. 536 00:33:39,860 --> 00:33:42,820 Hurry up, cowards! 537 00:33:42,820 --> 00:33:47,360 There's no power outage, no rain and wind. Where's the fun in that? 538 00:33:47,360 --> 00:33:48,730 You're no fun. 539 00:33:48,730 --> 00:33:51,370 Typhoon days call for adventure. 540 00:33:51,370 --> 00:33:54,240 Since our community has ghosts, 541 00:33:54,240 --> 00:33:56,380 we should check it out! 542 00:33:56,380 --> 00:33:59,810 Wait, wait! There's a ghost in the community? 543 00:33:59,810 --> 00:34:02,330 I'm going back. 544 00:34:02,330 --> 00:34:05,670 Jun Kai, don't be scared. I'll protect you. 545 00:34:42,540 --> 00:34:43,990 Calm down. 546 00:34:43,990 --> 00:34:46,180 Calm down. 547 00:34:46,180 --> 00:34:49,270 It's just unstable voltage. Don't scare yourself. 548 00:34:57,320 --> 00:34:59,630 - Let's continue. - I don't want to. 549 00:34:59,630 --> 00:35:02,610 You wanted to have an adventure. You go first. 550 00:35:02,610 --> 00:35:05,280 As the captain, I'll bring up the rear. 551 00:35:05,280 --> 00:35:07,820 Let's... let's go back. 552 00:35:09,700 --> 00:35:11,880 What is it again? 553 00:35:11,880 --> 00:35:13,790 Jun Kai, what is going on? 554 00:35:13,790 --> 00:35:15,520 Why do you ask Jun Kai? Why were you screaming? 555 00:35:15,520 --> 00:35:20,050 T...there is a 556 00:35:20,050 --> 00:35:22,390 d...dark shadow over there. 557 00:35:25,070 --> 00:35:29,420 A ghost! ♫ I don’t want to part from you ♫ 558 00:35:29,420 --> 00:35:34,830 ♫ So many memories all have to be returned ♫ 559 00:35:34,830 --> 00:35:41,110 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 560 00:35:41,110 --> 00:35:46,280 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 561 00:35:46,280 --> 00:35:49,960 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ [Happy Enemy] 562 00:35:49,960 --> 00:35:52,940 You wanted to have an adventure. You go first. 563 00:35:52,940 --> 00:35:55,620 As the captain, I'll bring up the rear. 564 00:35:55,620 --> 00:35:58,090 Let's... let's go back. 565 00:36:00,190 --> 00:36:02,150 What is it again? 566 00:36:02,150 --> 00:36:04,220 Jun Kai, what is going on? 567 00:36:04,220 --> 00:36:05,870 Why do you ask Jun Kai? Why were you screaming? 568 00:36:05,870 --> 00:36:10,430 T...there is a 569 00:36:10,430 --> 00:36:12,540 d...dark shadow over there. 570 00:36:17,540 --> 00:36:19,210 A ghost! 571 00:36:32,560 --> 00:36:33,660 You keep going forward. 572 00:36:33,660 --> 00:36:35,140 What? 573 00:36:37,900 --> 00:36:40,120 Be careful. 574 00:36:40,120 --> 00:36:43,160 You are too close to it. 575 00:36:46,220 --> 00:36:48,250 It is a cat. 576 00:36:50,130 --> 00:36:53,240 You are so timid, why do you ask for an adventure? 577 00:36:54,350 --> 00:36:56,640 It is so exciting. 578 00:36:57,940 --> 00:36:59,920 Something is odd. 579 00:36:59,920 --> 00:37:02,890 Why does this wall feel so warm? 580 00:37:08,960 --> 00:37:11,230 It is really quite warm. 581 00:37:13,160 --> 00:37:14,530 Can we leave? 582 00:37:14,530 --> 00:37:16,700 Fine. 583 00:37:22,930 --> 00:37:26,220 Earlier, you hugged each other so tight. Do you like each other again? 584 00:37:26,220 --> 00:37:28,920 What do you mean again? Never. 585 00:37:28,920 --> 00:37:31,020 Haven't you liked each other before? 586 00:37:31,020 --> 00:37:33,590 Never. 587 00:37:33,590 --> 00:37:36,450 Don't belittle my taste in women. 588 00:37:36,450 --> 00:37:39,160 Who would be interested in this petty weirdo? 589 00:37:39,160 --> 00:37:41,750 I am the one who feels nothing about you. 590 00:37:41,750 --> 00:37:44,280 I will prove to you if you don't believe me. 591 00:38:39,360 --> 00:38:42,850 Earlier, you hugged each other so tight. Do you like each other again? 592 00:38:42,850 --> 00:38:44,620 Never. 593 00:38:44,620 --> 00:38:48,330 Who would be interested in such a petty weirdo? 594 00:38:48,890 --> 00:38:52,000 -Happy Birthday to us. -Happy Birthday to us. 595 00:38:52,000 --> 00:38:54,820 -Happy Birthday to us. -Happy Birthday to us. 596 00:38:54,820 --> 00:38:57,780 Happy Birthday to you. -Happy Birthday to us. 597 00:38:57,780 --> 00:39:02,020 Happy Birthday to us. Happy Birthday to us. 598 00:39:02,020 --> 00:39:04,780 Blow the candle. 599 00:39:07,050 --> 00:39:11,150 Happy Birthday to my two friends who were born on the same day, same month, and same year. 600 00:39:11,150 --> 00:39:15,560 As usual, gifts first, then cake. 601 00:39:15,560 --> 00:39:17,090 - Yours. - Thank you. 602 00:39:17,090 --> 00:39:18,760 Yours. 603 00:39:21,100 --> 00:39:23,080 Guess what it is? 604 00:39:23,080 --> 00:39:27,060 It was fried rice cake last year. And rice cake the year before that. 605 00:39:27,060 --> 00:39:30,370 And sweet porridge the year before. This year... 606 00:39:30,990 --> 00:39:32,320 [Thank You; Happy Birthday] 607 00:39:39,530 --> 00:39:42,120 Are you surprised? Are you happy? (T/N a "longevity peach bun"-similar to birthday cake) [Happy Birthday] 608 00:39:44,530 --> 00:39:48,360 What is that look? I have improved a lot. 609 00:39:48,360 --> 00:39:50,550 On birthdays, you must eat longevity peach buns. 610 00:39:50,550 --> 00:39:53,670 We're not the Heavenly Queen Mother. (T/N Goddess that loves longevity peach on birthdays) 611 00:39:59,630 --> 00:40:01,190 Where is my gift? 612 00:40:01,190 --> 00:40:04,760 Right! Don't you give Pei Pei a bear every year? 613 00:40:04,760 --> 00:40:10,520 I don't have money. I spent it all on pants. 614 00:40:10,520 --> 00:40:15,930 Hey! Are you still mad about the flower event? That was four months ago! 615 00:40:15,930 --> 00:40:19,120 You sure love holding grudges. So petty. 616 00:40:19,120 --> 00:40:24,230 You don't know what kind of trauma the flower event left on Lee Yu Hsuan. He— 617 00:40:26,330 --> 00:40:28,990 I won't say it then! You didn't have to hit me. 618 00:40:28,990 --> 00:40:33,460 Okay, okay, okay. I'll be the bigger person. 619 00:40:33,460 --> 00:40:35,970 Let's look at my present for you! 620 00:40:42,760 --> 00:40:45,020 [Happy Birthday] 621 00:40:53,970 --> 00:40:57,800 Wu Pei Pei, are you serious? 622 00:40:57,800 --> 00:41:01,370 I baked these personally for you last night. 623 00:41:06,750 --> 00:41:10,840 I will never give you another gift. I'm also taking away the ones I gave you before. 624 00:41:10,840 --> 00:41:13,020 No! They are mine! 625 00:41:13,020 --> 00:41:15,250 - This is mine! This is— - Hey! 626 00:41:15,250 --> 00:41:18,300 Today is your birthday. Don't fight! 627 00:41:19,730 --> 00:41:22,920 - Lee Yu Hsuan, are you okay? - Yu Hsuan! 628 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 Are you okay? 629 00:41:26,940 --> 00:41:30,720 I really didn't do it on purpose. It wasn't on purpose. 630 00:41:45,640 --> 00:41:48,390 My bear's other half! 631 00:41:48,390 --> 00:41:50,720 Give it back. 632 00:42:15,560 --> 00:42:17,700 That stinking Pei Pei. 633 00:42:19,070 --> 00:42:22,390 Single-celled. Alien. 634 00:42:22,390 --> 00:42:26,020 Stinky fatty. You're the weirdo. 635 00:42:26,960 --> 00:42:29,220 What is going on? 636 00:42:41,470 --> 00:42:43,640 [Good Morning Community] 637 00:42:48,190 --> 00:42:50,640 Why are you here looking for me so early? 638 00:42:50,640 --> 00:42:54,990 From today on, my felt doll business is yours. Work hard and make money. 639 00:42:54,990 --> 00:42:56,860 Why? 640 00:42:59,480 --> 00:43:03,390 If you're being so kind to me, 641 00:43:03,390 --> 00:43:06,370 there must be an ulterior motive. 642 00:43:06,370 --> 00:43:10,760 Because I have a new job to do and don't have time for this. 643 00:43:10,760 --> 00:43:13,370 I will give you all the orders. 644 00:43:16,230 --> 00:43:19,810 Money, I will give you all of it too. 645 00:43:22,060 --> 00:43:24,670 Your new job must pay a lot. 646 00:43:24,670 --> 00:43:27,700 Otherwise, why would you give up felt dolls? 647 00:43:27,700 --> 00:43:30,700 Or, do you want to give me your new job instead? 648 00:43:30,700 --> 00:43:37,090 Hey Single Cell, I am sure you won't be able to learn my new job nor be competent at it. 649 00:43:44,690 --> 00:43:48,160 Is it up to you to decide if I will be competent? 650 00:43:53,870 --> 00:43:56,480 Wow, this is easy money. 651 00:44:26,830 --> 00:44:28,460 Boycott maintenance fee! Boycott maintenance fee! 652 00:44:28,460 --> 00:44:31,030 I'm asking you, did you give them all of your felt doll income? 653 00:44:31,030 --> 00:44:32,870 I just wanted to solve the problem first. 654 00:44:32,870 --> 00:44:34,670 Either way, it's for the community. 655 00:44:34,670 --> 00:44:36,530 NT$1 million? 656 00:44:36,530 --> 00:44:39,030 If you do it this way, you're the one who's finished. 657 00:44:39,030 --> 00:44:42,110 Listen up. If any of you messes with Wu Pei Pei, 658 00:44:42,110 --> 00:44:44,950 you're messing with me and Factory Manager Wu! 659 00:44:44,950 --> 00:44:47,600 Why are you taking the exam for Community Director? 660 00:44:47,600 --> 00:44:50,400 I know! It's because you want to help Wu Pei Pei. 661 00:44:50,400 --> 00:44:53,130 Wu Pei Pei, you are Mars. (T/N disconnected from current events) 662 00:44:53,130 --> 00:44:56,460 Just tell me. Don't be cryptic. 663 00:44:59,060 --> 00:45:02,300 [I Don't Want to Part From You] 664 00:45:02,300 --> 00:45:08,360 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 665 00:45:08,360 --> 00:45:16,920 ♫ Such familiar streets, after the rain ♫ 666 00:45:16,920 --> 00:45:24,270 ♫ We walked together side by side ♫ 667 00:45:25,780 --> 00:45:34,310 ♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫ 668 00:45:34,310 --> 00:45:41,790 ♫ All of the scenes will soon be lost ♫ 669 00:45:41,790 --> 00:45:46,120 ♫ I don’t want to part from you ♫ 670 00:45:46,120 --> 00:45:50,540 ♫ There are so many things I couldn’t say ♫ 671 00:45:50,540 --> 00:45:55,640 ♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫ 672 00:45:55,640 --> 00:45:59,070 ♫ I can't get it back even if I want to ♫ 673 00:45:59,070 --> 00:46:03,140 ♫ I don’t want to part from you ♫ 674 00:46:03,140 --> 00:46:09,860 ♫ So many memories all have to be returned ♫ 675 00:46:09,860 --> 00:46:13,110 ♫ How long would it take ♫ 676 00:46:13,110 --> 00:46:19,680 ♫ To get back my sincerity ♫ 677 00:46:24,500 --> 00:46:27,770 [Happy Enemy] 49412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.