All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 5 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,449 Get rid of Park Jinhan. 2 00:00:01,449 --> 00:00:02,382 Yungang! 3 00:00:02,382 --> 00:00:03,382 Yeonha! 4 00:00:03,382 --> 00:00:04,482 She’s Park Jinhan’s daughter. 5 00:00:04,482 --> 00:00:05,848 I’m the one they’re after. 6 00:00:05,848 --> 00:00:06,548 Father! 7 00:00:08,415 --> 00:00:11,047 Father! 8 00:00:11,048 --> 00:00:12,015 Since it’s been proved 9 00:00:12,015 --> 00:00:13,682 that Park Jinhan was a traitor... 10 00:00:13,682 --> 00:00:15,582 You must be mistaken. He’s not a traitor. 11 00:00:15,582 --> 00:00:17,048 I’m here to catch the gunman 12 00:00:17,048 --> 00:00:17,781 who killed my father. 13 00:00:17,782 --> 00:00:19,515 I’ll consider you that gunman. 14 00:00:19,515 --> 00:00:21,915 He’ll cause us a lot of trouble later. 15 00:00:21,915 --> 00:00:23,816 We have to take care of him. 16 00:00:23,816 --> 00:00:26,749 Yungang, if you get caught, they’ll kill you. 17 00:00:26,749 --> 00:00:29,482 I wanted to spend every day with you. 18 00:00:29,482 --> 00:00:31,515 Stay alive no matter what. 19 00:00:31,515 --> 00:00:33,816 When we meet again, we’ll be together forever. 20 00:00:33,816 --> 00:00:36,415 Please take care of yourself. 21 00:00:41,348 --> 00:00:43,782 (3 Years Later, Jemulpo) 22 00:00:45,115 --> 00:00:46,881 Hogyeong. Hurry! 23 00:00:46,881 --> 00:00:48,148 Okay, okay. 24 00:00:48,148 --> 00:00:49,248 Move! 25 00:00:53,682 --> 00:00:56,048 Who are these people? 26 00:00:56,048 --> 00:00:57,615 I don’t know. 27 00:01:45,749 --> 00:01:48,482 Let’s get out of here. It’s dangerous. 28 00:02:03,649 --> 00:02:05,582 What’s the matter? 29 00:02:07,749 --> 00:02:09,014 Nothing. 30 00:02:15,816 --> 00:02:19,315 They still use swords in Joseon? 31 00:02:28,515 --> 00:02:30,082 Wait! 32 00:02:45,279 --> 00:02:46,198 (Episode 5) 33 00:02:49,282 --> 00:02:51,182 I’m Choi Wonsin. 34 00:02:51,182 --> 00:02:53,048 I’m a Joseon merchant. 35 00:02:57,716 --> 00:02:58,915 Why are you translating? 36 00:02:58,915 --> 00:03:00,281 I speak the Joseon language. 37 00:03:00,282 --> 00:03:03,515 But Mr. Ganemaru doesn’t. 38 00:03:03,515 --> 00:03:05,482 Is Ganemaru talking now? 39 00:03:05,482 --> 00:03:07,415 Is Ganemaru in charge here? 40 00:03:09,716 --> 00:03:11,082 Sorry. 41 00:03:11,082 --> 00:03:14,915 Use your brain, for Pete’s sake. 42 00:03:18,248 --> 00:03:19,915 I’m Hasegawa Hanjo. 43 00:03:19,915 --> 00:03:23,248 You can call me ‘Hanjo.’ 44 00:03:23,248 --> 00:03:25,947 You speak our language quite well. 45 00:03:25,948 --> 00:03:27,981 I grew up in Osaka. 46 00:03:27,981 --> 00:03:29,549 I’ve hung out with Joseon people 47 00:03:29,549 --> 00:03:30,782 since I was little. 48 00:03:31,382 --> 00:03:33,382 Right. 49 00:03:33,382 --> 00:03:36,981 You seem to know your way around a gun. 50 00:03:36,981 --> 00:03:38,515 Where did you learn how to shoot a gun? 51 00:03:38,515 --> 00:03:41,482 Why should I tell you that kind of information? 52 00:03:43,682 --> 00:03:45,815 Sorry, I was just... 53 00:03:45,816 --> 00:03:48,115 Why did you want to see me? 54 00:03:48,848 --> 00:03:53,015 First of all, I hope you had a good trip. 55 00:03:53,015 --> 00:03:54,548 The weather wasn’t agreeable... 56 00:03:54,549 --> 00:03:58,082 Stop. No small talk. 57 00:04:02,115 --> 00:04:03,148 Okay. 58 00:04:04,782 --> 00:04:07,182 I heard that you’re looking for business 59 00:04:07,182 --> 00:04:09,381 partners during your stay in Hanyang. 60 00:04:09,382 --> 00:04:11,248 If you don’t mind, 61 00:04:11,248 --> 00:04:12,781 I want to offer you my place. 62 00:04:12,782 --> 00:04:15,348 I also have a good business offer 63 00:04:15,348 --> 00:04:16,682 for Mr. Yamamoto. 64 00:04:16,682 --> 00:04:19,415 Where did you get all this information? 65 00:04:19,415 --> 00:04:22,515 Who’s coming? Why he’s coming? 66 00:04:22,515 --> 00:04:24,315 I know Mr. Haneda 67 00:04:24,315 --> 00:04:25,981 from the Japanese Consulate. 68 00:04:26,782 --> 00:04:28,315 Haneda... 69 00:04:29,716 --> 00:04:33,881 If you pay him, he’ll do anything for you. 70 00:04:48,649 --> 00:04:51,315 ‘A merchant who bribes doesn’t have 71 00:04:51,315 --> 00:04:53,816 good quality items.’ 72 00:04:53,816 --> 00:04:56,614 That’s what he said. 73 00:04:56,615 --> 00:04:57,915 Bye. 74 00:05:10,848 --> 00:05:12,515 He’s quite rude. 75 00:05:32,848 --> 00:05:33,615 Lady Suin, let’s go back. 76 00:05:33,615 --> 00:05:35,315 I don’t like this place. 77 00:05:35,315 --> 00:05:37,515 Stop. I know what I’m doing. 78 00:05:37,515 --> 00:05:39,449 Lady Suin, I have a bad feeling about this. 79 00:05:39,449 --> 00:05:41,348 The people look scary... 80 00:05:41,348 --> 00:05:43,115 You worry too much. 81 00:05:43,115 --> 00:05:45,582 Nothing’s going to happen. 82 00:05:49,182 --> 00:05:52,415 Young Master Yungang, can you stop her? 83 00:05:52,415 --> 00:05:54,248 What makes you think she’ll listen to me? 84 00:05:54,248 --> 00:05:56,147 Let’s finish this quickly and get out of here. 85 00:05:58,482 --> 00:06:00,449 This is crazy. 86 00:06:12,382 --> 00:06:14,782 Why don’t you pay me? 87 00:06:14,782 --> 00:06:15,914 Sure. 88 00:06:19,348 --> 00:06:20,482 Here. 89 00:06:28,382 --> 00:06:31,515 By the way, what’s that? 90 00:06:31,515 --> 00:06:32,948 Gun powder. 91 00:06:34,048 --> 00:06:36,182 Why? Do you need some? 92 00:06:36,182 --> 00:06:37,315 No. 93 00:06:37,848 --> 00:06:39,482 Let’s go. 94 00:06:39,482 --> 00:06:40,816 Okay. 95 00:06:47,449 --> 00:06:48,649 Constables! 96 00:07:09,482 --> 00:07:10,649 Suin. Hurry! 97 00:07:14,649 --> 00:07:16,881 This is our travel permit. 98 00:07:16,881 --> 00:07:19,914 As you can see, he’s Japanese. 99 00:07:19,915 --> 00:07:22,515 It doesn’t concern you, a constable of Joseon. 100 00:07:22,515 --> 00:07:24,782 Okay. You can go. 101 00:07:24,782 --> 00:07:25,482 Thank you. 102 00:07:25,482 --> 00:07:26,649 Let’s go. 103 00:07:28,716 --> 00:07:29,948 It’s all clear. 104 00:07:34,382 --> 00:07:36,649 Too many headaches. 105 00:07:39,148 --> 00:07:42,048 Clear the way. Quick! Quick! 106 00:07:45,515 --> 00:07:46,147 What the heck? 107 00:07:46,148 --> 00:07:47,449 Are you okay? 108 00:07:49,248 --> 00:07:50,848 My camera. 109 00:07:52,315 --> 00:07:53,348 Leave it. 110 00:07:53,348 --> 00:07:54,582 No! 111 00:07:55,881 --> 00:07:57,414 Lady Suin, hurry! 112 00:08:05,082 --> 00:08:07,649 How dare they? Hey! 113 00:08:07,649 --> 00:08:11,449 You idiots! Stop right there! 114 00:08:22,148 --> 00:08:23,415 What is this? 115 00:09:13,615 --> 00:09:14,782 Mr. Hanjo. 116 00:09:17,015 --> 00:09:19,282 The boat for Mapo will be here soon. 117 00:09:19,282 --> 00:09:20,615 Another boat? 118 00:09:21,816 --> 00:09:24,182 I’m sick of them. 119 00:09:24,182 --> 00:09:26,315 Then use a horse. 120 00:09:30,449 --> 00:09:31,915 What is it now? 121 00:09:31,915 --> 00:09:34,781 I thought it’d be more comfortable for you. 122 00:09:34,782 --> 00:09:37,115 When you get to Mapo, you need to ride 123 00:09:37,115 --> 00:09:39,115 a horse to the capital anyway. 124 00:09:39,115 --> 00:09:43,082 If you don’t mind, ride mine. 125 00:09:49,816 --> 00:09:51,515 Looks like a fine horse. 126 00:09:51,515 --> 00:09:53,314 You have an eye for horses. 127 00:09:54,082 --> 00:09:56,248 Ride this one. 128 00:09:56,248 --> 00:09:57,549 What about you? 129 00:09:57,549 --> 00:09:59,382 We’ll go by boat. 130 00:09:59,382 --> 00:10:01,781 You’re an important person to us. 131 00:10:01,782 --> 00:10:04,348 We don’t mind. 132 00:10:06,315 --> 00:10:10,315 Okay. If that’s what you want. 133 00:10:11,415 --> 00:10:17,115 I gather you’ll stay at our place? 134 00:10:18,582 --> 00:10:20,382 I haven’t decided yet. 135 00:10:21,549 --> 00:10:22,449 What about you? 136 00:10:22,449 --> 00:10:24,649 As long as you’re okay with it. 137 00:10:25,881 --> 00:10:27,815 How about you? 138 00:10:29,115 --> 00:10:34,282 This Joseon merchant wants to serve us. 139 00:10:34,282 --> 00:10:38,015 You shouldn’t receive any services, first. 140 00:10:39,215 --> 00:10:41,449 He says as long as there’s alcohol. 141 00:10:44,215 --> 00:10:45,382 Sure. 142 00:10:45,382 --> 00:10:49,281 Tell him to make an appointment to see you. 143 00:10:50,348 --> 00:10:52,848 He wants girls as well. 144 00:10:52,848 --> 00:10:54,815 He’s a bit picky. 145 00:10:57,981 --> 00:10:59,582 Don’t worry. 146 00:10:59,582 --> 00:11:01,716 You’ll be comfortable at our place. 147 00:11:01,716 --> 00:11:04,816 Good. I’ll see you later. 148 00:11:04,816 --> 00:11:06,015 In Hanyang. 149 00:11:06,015 --> 00:11:07,215 Sure. 150 00:11:08,348 --> 00:11:09,482 Let’s go. 151 00:11:10,182 --> 00:11:12,215 That could’ve been a disaster. 152 00:11:12,215 --> 00:11:13,881 I heard that some smugglers 153 00:11:13,881 --> 00:11:16,148 trade gun powder. 154 00:11:16,148 --> 00:11:18,415 I think they’re that kind. 155 00:11:22,649 --> 00:11:26,082 Why? Are you upset? 156 00:11:27,415 --> 00:11:29,515 Lady Suin, stop frowning. 157 00:11:29,515 --> 00:11:32,247 We’re lucky to be back alive. 158 00:11:32,248 --> 00:11:36,015 You could’ve gotten us all killed. 159 00:11:36,015 --> 00:11:37,449 Don’t worry. 160 00:11:37,449 --> 00:11:41,115 I’ll look into getting another camera. 161 00:11:41,115 --> 00:11:44,649 I’m not worried about the camera, 162 00:11:44,649 --> 00:11:49,782 I thought I saw Yungang at the port earlier. 163 00:11:55,981 --> 00:11:58,248 The guy that I bumped into 164 00:11:58,248 --> 00:12:00,348 looked just like him. 165 00:12:00,348 --> 00:12:01,515 Suin. 166 00:12:02,282 --> 00:12:08,115 I know that Yungang passed away. 167 00:12:08,115 --> 00:12:10,881 But they were identical. 168 00:12:12,115 --> 00:12:13,915 Didn’t you see him? 169 00:12:14,848 --> 00:12:16,115 Jani, what about you? 170 00:12:16,115 --> 00:12:18,382 Stop this nonsense. 171 00:12:18,382 --> 00:12:21,415 You were okay for a while. Don’t start. 172 00:12:21,415 --> 00:12:24,515 Let’s go inside. Your mother might be worried. 173 00:12:25,981 --> 00:12:29,782 She’s right. You must’ve been mistaken. 174 00:12:32,682 --> 00:12:36,082 I’m going to see him again. 175 00:12:36,948 --> 00:12:38,082 Suin. 176 00:12:38,716 --> 00:12:40,615 You never know. 177 00:12:40,615 --> 00:12:42,449 If I meet him again, 178 00:12:42,449 --> 00:12:44,482 I might be able to find my camera. 179 00:12:52,315 --> 00:12:54,948 She sure can dance. 180 00:12:54,948 --> 00:12:56,182 Yes. 181 00:12:58,948 --> 00:13:01,048 Have a drink. 182 00:13:01,048 --> 00:13:03,848 Oh my! How pretty! 183 00:13:03,848 --> 00:13:05,348 Pour me a drink. 184 00:13:05,348 --> 00:13:09,515 Good. There you go. 185 00:13:14,981 --> 00:13:17,449 Your name is Maehyang. 186 00:13:17,449 --> 00:13:19,015 What does that mean? 187 00:13:19,015 --> 00:13:20,816 It means ‘the sweet smell of plum blossoms.’ 188 00:13:20,816 --> 00:13:23,115 Is that so? 189 00:13:23,115 --> 00:13:26,082 Plum flowers blossom in winter, 190 00:13:26,082 --> 00:13:28,649 yet how did they blossom in summer? 191 00:13:29,315 --> 00:13:30,749 I don’t know. 192 00:13:30,749 --> 00:13:34,382 I guess I felt bad that winter was too short. 193 00:13:37,415 --> 00:13:39,682 You’re good. 194 00:13:42,348 --> 00:13:43,748 Have another drink. 195 00:13:43,749 --> 00:13:45,182 Sure. 196 00:13:46,782 --> 00:13:48,782 Maehyang. 197 00:13:53,549 --> 00:13:56,515 Let me see how different 198 00:13:56,515 --> 00:13:59,782 a Joseon gisaeng’s skin is. 199 00:14:03,115 --> 00:14:04,415 Mr. Hanjo! 200 00:14:06,981 --> 00:14:07,881 Hyewon. 201 00:14:07,881 --> 00:14:09,482 Everybody! Out! 202 00:14:10,282 --> 00:14:11,515 Yes, ma’am. 203 00:14:21,282 --> 00:14:22,782 That’s enough. 204 00:14:22,782 --> 00:14:28,915 No. If you have something to say, go ahead. 205 00:14:30,716 --> 00:14:34,716 Yes, I have to say this. 206 00:14:34,716 --> 00:14:35,948 We’re trying to do business 207 00:14:35,948 --> 00:14:37,314 with a fellow human, 208 00:14:37,315 --> 00:14:38,749 not with a beast who doesn’t 209 00:14:38,749 --> 00:14:40,782 know any manners. 210 00:14:42,082 --> 00:14:43,182 A beast? 211 00:14:43,182 --> 00:14:46,515 If you want to talk about business, 212 00:14:46,515 --> 00:14:49,148 I want you to behave from now on. 213 00:14:49,148 --> 00:14:52,582 If not, I don’t want to see you anymore. 214 00:14:55,215 --> 00:14:56,948 What’s wrong with you? 215 00:14:56,948 --> 00:14:59,615 Can’t I touch a gisaeng in Joseon? 216 00:14:59,615 --> 00:15:01,348 It’s not that... 217 00:15:01,348 --> 00:15:02,515 Enough. 218 00:15:05,515 --> 00:15:07,449 You must be tired. 219 00:15:07,449 --> 00:15:09,181 Why don’t you get some rest? 220 00:15:09,948 --> 00:15:11,615 Since you seem to like gisaengs, 221 00:15:11,615 --> 00:15:14,782 I’ll tell you about a good gisaeng house. 222 00:15:26,816 --> 00:15:28,415 Okay. 223 00:15:28,415 --> 00:15:32,716 I guess this is the end of our relationship. 224 00:15:34,649 --> 00:15:36,549 Thank you for the food. 225 00:15:58,282 --> 00:16:01,248 How dare they? 226 00:16:01,248 --> 00:16:03,148 You didn’t have to do that. 227 00:16:05,749 --> 00:16:09,816 A merchant’s pride should stay in his pocket, 228 00:16:09,816 --> 00:16:12,248 until he makes a profit. 229 00:16:13,348 --> 00:16:14,781 Remember that. 230 00:16:14,782 --> 00:16:17,348 I’m sorry. 231 00:16:17,348 --> 00:16:19,382 We’ll find another way. 232 00:16:19,382 --> 00:16:21,214 Leave it to me. 233 00:16:23,182 --> 00:16:29,749 By the way, that guy Hanjo looks so familiar. 234 00:16:29,749 --> 00:16:31,816 What do you mean? 235 00:16:34,315 --> 00:16:37,848 Never mind. I’m just being silly. 236 00:16:50,716 --> 00:16:54,948 You’ve finally come back to Joseon. 237 00:16:56,716 --> 00:16:59,315 I know. It’s been 3 years. 238 00:17:00,048 --> 00:17:02,449 What was that all about earlier? 239 00:17:02,449 --> 00:17:05,115 You wanted to enter Choi Wonsin’s place. 240 00:17:05,115 --> 00:17:07,948 Don’t worry. They’ll come to me again. 241 00:17:08,915 --> 00:17:12,081 They’re desperate to open trade with Japan. 242 00:17:12,082 --> 00:17:14,449 They’ve already sent a letter to Yamamoto. 243 00:17:14,449 --> 00:17:18,348 You’re going to keep them on edge? 244 00:17:18,348 --> 00:17:22,749 You can be nasty at times. 245 00:17:38,549 --> 00:17:41,682 (3 Years Ago, Japan) You want to go back? 246 00:17:41,682 --> 00:17:46,282 Yes. I have to go back to Joseon. 247 00:17:46,282 --> 00:17:48,880 Don’t be silly. 248 00:17:48,881 --> 00:17:51,682 If you go back now, you’ll die. 249 00:17:51,682 --> 00:17:53,449 (Kim Okgyun) As soon as you arrive in Joseon, 250 00:17:53,449 --> 00:17:55,782 soldiers will pursue you. 251 00:17:55,782 --> 00:17:59,348 You’ll die after being chased a while. 252 00:17:59,348 --> 00:18:00,615 Am I wrong? 253 00:18:05,582 --> 00:18:09,348 Be smart if you want to get your revenge. 254 00:18:11,549 --> 00:18:14,449 You don’t just start a fight. 255 00:18:14,449 --> 00:18:16,749 When you know that you can win, 256 00:18:16,749 --> 00:18:19,315 you fight to prove that you’re right. 257 00:18:20,615 --> 00:18:23,015 You have to make yourself strong, 258 00:18:23,015 --> 00:18:25,716 That’s what you have to do first. 259 00:18:25,716 --> 00:18:29,482 After that, you can go to Joseon. 260 00:18:52,549 --> 00:18:53,749 Let’s do this. 261 00:18:55,816 --> 00:18:58,915 Where should I start? 262 00:18:58,915 --> 00:19:00,048 The Palace Patrol. 263 00:19:00,048 --> 00:19:01,182 The Palace Patrol? 264 00:19:01,182 --> 00:19:04,981 Find out why Park Jinhan was framed 265 00:19:04,981 --> 00:19:06,948 in the first place. 266 00:19:06,948 --> 00:19:08,082 Can you do that? 267 00:19:08,082 --> 00:19:09,182 Sure. 268 00:19:09,182 --> 00:19:11,582 I lived in Hanyang until I was 15. 269 00:19:11,582 --> 00:19:13,848 I also worked as a spy for the Police Bureau. 270 00:19:13,848 --> 00:19:15,482 I’m counting on you. 271 00:19:15,482 --> 00:19:17,415 What about you? 272 00:19:17,415 --> 00:19:19,282 Me? 273 00:19:19,282 --> 00:19:24,014 I might take a tour of some gisaeng houses. 274 00:19:24,782 --> 00:19:27,314 You always do the fun stuff. 275 00:19:27,315 --> 00:19:30,048 If you don’t like it, go back to Japan. 276 00:19:30,048 --> 00:19:33,215 I’ll see you later. 277 00:19:41,782 --> 00:19:43,482 Take your time. 278 00:19:43,482 --> 00:19:44,981 Easy. Easy. 279 00:19:45,948 --> 00:19:49,782 This is a so called a telescope from Italy, 280 00:19:49,782 --> 00:19:52,247 You can see the town next to you. 281 00:19:52,248 --> 00:19:53,749 Did you find anything? 282 00:19:53,749 --> 00:19:56,449 That’s 5 nyang. 283 00:19:56,449 --> 00:19:59,449 There are all useless. 284 00:19:59,449 --> 00:20:00,582 What? 285 00:20:01,348 --> 00:20:03,981 Look how the joint isn’t smoothly welded. 286 00:20:03,981 --> 00:20:06,248 This wasn’t made in Japan. 287 00:20:06,248 --> 00:20:08,115 The iron in Japan has poor quality. 288 00:20:08,115 --> 00:20:10,682 That’s why they’re good at refining metal. 289 00:20:14,182 --> 00:20:17,482 This tube made of brass is from Switzerland. 290 00:20:17,482 --> 00:20:19,848 It’s a fairly low grade telescope. 291 00:20:19,848 --> 00:20:21,415 But he’s charging twice as much 292 00:20:21,415 --> 00:20:23,514 while lying that it’s from Italy. 293 00:20:23,515 --> 00:20:25,482 Unbelievable! 294 00:20:26,382 --> 00:20:29,816 Look at this! This globe isn’t even tilted. 295 00:20:29,816 --> 00:20:33,148 If this is straight up, how can season change? 296 00:20:34,315 --> 00:20:37,881 Lady Suin, stop... 297 00:20:37,881 --> 00:20:39,248 Why? 298 00:20:54,082 --> 00:20:56,082 Good luck with your business. 299 00:21:00,449 --> 00:21:02,948 Come on. 300 00:21:02,948 --> 00:21:06,015 She doesn’t know what she’s talking about. 301 00:21:29,915 --> 00:21:32,449 I’m going back to Jemulpo next month. 302 00:21:32,449 --> 00:21:34,015 What? 303 00:21:34,015 --> 00:21:35,915 I’m not giving up. 304 00:21:35,915 --> 00:21:38,248 I dreamt about that camera all night. 305 00:21:40,582 --> 00:21:42,449 Where have you been? 306 00:21:43,348 --> 00:21:45,549 In the market. 307 00:21:45,549 --> 00:21:47,382 Where are you going? 308 00:21:47,382 --> 00:21:49,315 The Enlightenment Party gathering? 309 00:21:49,315 --> 00:21:52,615 Yes. I have some other business as well. 310 00:21:52,615 --> 00:21:54,082 What other businesses? 311 00:21:54,082 --> 00:21:55,915 That Japanese guy that you mentioned. 312 00:21:55,915 --> 00:21:58,716 I’m going to see if I can find him. 313 00:22:00,848 --> 00:22:04,215 Don’t worry about it. You’re a busy man. 314 00:22:04,215 --> 00:22:05,581 I don’t want you to waste 315 00:22:05,582 --> 00:22:08,282 your time because of me. 316 00:22:08,282 --> 00:22:10,749 I’m doing it because I want to. 317 00:22:10,749 --> 00:22:12,415 See you later. 318 00:22:21,981 --> 00:22:24,615 I’m doing it because I want to. 319 00:22:28,082 --> 00:22:30,981 Wow! He’s also a smooth talker. 320 00:22:30,981 --> 00:22:33,415 I’m jealous of you. 321 00:22:33,415 --> 00:22:34,382 What do you mean? 322 00:22:34,382 --> 00:22:37,282 You’re lucky to have him. 323 00:22:37,282 --> 00:22:39,247 You're going to marry him, right? 324 00:22:39,248 --> 00:22:41,549 You guys made a promise to get married, 325 00:22:41,549 --> 00:22:42,382 right? 326 00:22:42,382 --> 00:22:44,182 What are you talking about? 327 00:22:44,182 --> 00:22:45,848 We did no such a thing. 328 00:22:45,848 --> 00:22:49,115 Don’t lie to me. I’m not stupid. 329 00:22:49,115 --> 00:22:51,148 Stop. 330 00:22:52,582 --> 00:22:53,749 Let’s hurry. 331 00:22:53,749 --> 00:22:56,248 After lunch, I have somewhere to go. 332 00:22:56,248 --> 00:22:58,981 Where? 333 00:22:58,981 --> 00:23:00,981 Unjongga Street. 334 00:23:00,981 --> 00:23:04,282 I might be able to find a camera there. 335 00:23:04,282 --> 00:23:09,115 Are you only interested in new items? 336 00:23:11,848 --> 00:23:12,682 What are you talking about? 337 00:23:12,682 --> 00:23:14,415 You were very interested 338 00:23:14,415 --> 00:23:16,148 in changing our society. 339 00:23:16,148 --> 00:23:19,880 New Joseon, reform, etc, etc. 340 00:23:19,881 --> 00:23:21,716 It’s useless. 341 00:23:22,816 --> 00:23:24,115 What? 342 00:23:24,115 --> 00:23:26,682 Our society won’t change easily. 343 00:23:26,682 --> 00:23:28,449 Even though we opened the port, 344 00:23:28,449 --> 00:23:29,749 porters are always porters. 345 00:23:29,749 --> 00:23:31,682 Nobles will always be nobles. 346 00:23:33,682 --> 00:23:35,816 People didn’t realize that. 347 00:23:35,816 --> 00:23:37,749 That’s why they died. 348 00:23:37,749 --> 00:23:42,248 Master Hyeonam, Master Ogyeong, 349 00:23:42,248 --> 00:23:44,382 and even Yungang’s father passed away 350 00:23:44,382 --> 00:23:48,682 meaninglessly in the turmoil. 351 00:23:48,682 --> 00:23:51,649 Lady Suin, don’t say that. 352 00:23:51,649 --> 00:23:55,782 What do you want me to say? 353 00:23:55,782 --> 00:23:58,514 Because of that, Yungang passed away as well. 354 00:23:58,515 --> 00:24:02,449 I don’t even know if Yeonha is dead or alive. 355 00:24:02,449 --> 00:24:05,015 Have you seen anything change? 356 00:24:10,182 --> 00:24:15,048 I’m done with it. I forgot everything. 357 00:24:15,048 --> 00:24:20,948 I forgot Yungang, Yeonha and everything. 358 00:25:03,115 --> 00:25:07,282 Take this. It’ll show you which way to go. 359 00:25:07,282 --> 00:25:08,848 Wherever you are, 360 00:25:08,848 --> 00:25:11,880 this will help you find your way. 361 00:25:13,449 --> 00:25:16,981 I’ll take care of Yeonha. 362 00:25:16,981 --> 00:25:19,981 I’ll save her and take care of her. 363 00:25:21,115 --> 00:25:26,215 Take care. Stay alive no matter what. 364 00:25:26,215 --> 00:25:29,848 Then, we’ll meet again for sure. 365 00:25:29,848 --> 00:25:31,816 When we meet again, 366 00:25:31,816 --> 00:25:33,915 we’ll be together forever. 367 00:25:38,348 --> 00:25:39,816 Mr. Hanjo. 368 00:25:46,981 --> 00:25:48,549 I know who it was. 369 00:25:49,482 --> 00:25:50,581 It was Son Taeksu. 370 00:25:50,582 --> 00:25:52,716 He’s the one who framed Park Jinhan. 371 00:25:53,382 --> 00:25:54,248 Read this. 372 00:25:54,248 --> 00:25:56,248 It’s a palace newsletter from 3 years go. 373 00:26:00,215 --> 00:26:02,749 Park Jinhan, the head of the Palace Patrol, 374 00:26:02,749 --> 00:26:05,881 was beheaded while trying to frame 375 00:26:05,881 --> 00:26:08,115 Regent Heungseon. 376 00:26:09,082 --> 00:26:11,082 Son Taeksu, who tipped off 377 00:26:11,082 --> 00:26:12,549 the police about Park, was promoted to 378 00:26:12,549 --> 00:26:15,315 the head of the Palace Patrol... 379 00:26:18,449 --> 00:26:20,549 Is this guy still with the Palace Patrol? 380 00:26:20,549 --> 00:26:22,182 He quit. 381 00:26:22,182 --> 00:26:23,716 He’s living a luxurious life 382 00:26:23,716 --> 00:26:26,081 on the outskirts of Hanyang. 383 00:26:26,915 --> 00:26:29,215 This is where he lives. 384 00:26:31,848 --> 00:26:35,148 I saw someone spying on Son Taeksu’s house. 385 00:26:35,148 --> 00:26:36,381 Who was it? 386 00:26:36,382 --> 00:26:40,248 I don’t know, but he was a constable. 387 00:26:40,248 --> 00:26:41,682 A constable? 388 00:26:47,348 --> 00:26:51,348 Someone powerful is protecting Son Taeksu. 389 00:26:51,348 --> 00:26:56,014 If not, how else could he afford a concubine? 390 00:27:02,148 --> 00:27:04,014 Darn it! 391 00:27:04,015 --> 00:27:07,248 Where can I find a pretty girl like that? 392 00:27:08,881 --> 00:27:10,948 Pull yourself together. What are you doing? 393 00:27:10,948 --> 00:27:13,816 Pull yourself together. Don’t get distracted. 394 00:27:13,816 --> 00:27:17,782 I’m going to catch him for Yungang. 395 00:27:21,649 --> 00:27:23,748 (Investigation Report) 396 00:27:27,816 --> 00:27:30,816 I’m busy. I have no time to play chess. 397 00:27:39,248 --> 00:27:40,148 Who are you? 398 00:27:40,148 --> 00:27:42,649 I’m the new Vice Head. I started yesterday. 399 00:27:42,649 --> 00:27:44,748 It was your day off. 400 00:27:48,981 --> 00:27:52,682 This is not alcohol. It’s a tonic. 401 00:27:52,682 --> 00:27:53,515 I need energy. 402 00:27:53,515 --> 00:27:55,615 I’ll finish it off right away. 403 00:28:11,482 --> 00:28:14,947 Can you bring me a doctor? 404 00:28:25,048 --> 00:28:27,348 Sorry. I didn’t recognize you. 405 00:28:27,348 --> 00:28:29,415 It’s been a while. 406 00:28:29,415 --> 00:28:32,482 I guess you pulled some strings. 407 00:28:32,482 --> 00:28:34,415 It’s not easy to come back to the capital 408 00:28:34,415 --> 00:28:37,315 once you’ve been transferred to the border. 409 00:28:38,449 --> 00:28:42,649 His Highness brought me back secretly. 410 00:28:42,649 --> 00:28:46,114 He wanted me to reinvestigate the gunmen case. 411 00:28:46,115 --> 00:28:49,248 You’re working for me from now on. 412 00:28:49,248 --> 00:28:49,749 What? 413 00:28:49,749 --> 00:28:53,582 You were the only constable who was looking 414 00:28:53,582 --> 00:28:56,482 after those gunmen three years ago. 415 00:28:56,482 --> 00:28:58,148 I still remember that. 416 00:28:58,148 --> 00:29:00,581 I was just after the prize money. 417 00:29:00,582 --> 00:29:03,615 You have to risk your life, 418 00:29:03,615 --> 00:29:08,015 like Park Jinhan did. 419 00:29:09,749 --> 00:29:12,315 I think you’re mistaken. 420 00:29:12,315 --> 00:29:15,449 My mother told me not to risk my life, 421 00:29:15,449 --> 00:29:16,848 no matter what. 422 00:29:16,848 --> 00:29:18,782 What are you talking about? 423 00:29:18,782 --> 00:29:20,649 Even your friend died. 424 00:29:20,649 --> 00:29:22,716 I feel bad about it, too. 425 00:29:22,716 --> 00:29:24,181 But my father told me that people left 426 00:29:24,182 --> 00:29:25,382 behind should keep on living. 427 00:29:25,382 --> 00:29:27,348 I’ve already told His Majesty. 428 00:29:27,348 --> 00:29:29,382 When I come back, 429 00:29:29,382 --> 00:29:31,881 I’ll use you as my right hand man. 430 00:29:33,082 --> 00:29:35,048 If you disobey me, 431 00:29:35,048 --> 00:29:39,115 it’s the same as disobeying His Highness. 432 00:29:39,115 --> 00:29:42,615 I guess you have every right to do that, but... 433 00:29:42,615 --> 00:29:44,315 Go back. 434 00:29:44,315 --> 00:29:50,382 Keep your eyes on Son Taeksu at all times. 435 00:29:53,382 --> 00:29:55,782 Sir, I’m not who you think I am. 436 00:29:55,782 --> 00:29:58,182 Sir, I’m sorry. 437 00:29:58,182 --> 00:29:59,048 Sir! 438 00:30:17,382 --> 00:30:21,382 (King Gojong) That constable. Is he a reliable person? 439 00:30:21,382 --> 00:30:23,048 He’s a little clumsy, 440 00:30:23,048 --> 00:30:27,382 but I think he’ll do what he’s supposed to do. 441 00:30:27,382 --> 00:30:32,148 What have you found out so far? 442 00:30:32,148 --> 00:30:35,482 As you’ve already guessed, 443 00:30:35,482 --> 00:30:37,915 the power outside of the palace and 444 00:30:37,915 --> 00:30:41,549 the subjects are working closely together 445 00:30:41,549 --> 00:30:44,215 They’re using the name of ‘the Conservatives.’ 446 00:30:44,215 --> 00:30:45,782 The Conservatives? 447 00:30:45,782 --> 00:30:49,816 Large landowners and influential scholars 448 00:30:49,816 --> 00:30:51,948 are members. 449 00:30:51,948 --> 00:30:55,248 Minister Kim Byeongje, Choi Hyeonji, 450 00:30:55,248 --> 00:30:57,682 who has become a minister recently, 451 00:30:57,682 --> 00:31:01,282 Jeong Inwoo and Song Hyeongsik 452 00:31:01,282 --> 00:31:03,581 are also deeply involved. 453 00:31:03,582 --> 00:31:06,148 Who’s leading them? 454 00:31:06,148 --> 00:31:08,048 Kim Jwayeong, 455 00:31:08,048 --> 00:31:10,148 the head of the Andong Kim Clan. 456 00:31:11,848 --> 00:31:15,014 I assumed as much. 457 00:31:15,015 --> 00:31:17,215 I’m going to find evidence 458 00:31:17,215 --> 00:31:20,581 which will prove their crimes. 459 00:31:20,582 --> 00:31:21,782 For the moment, 460 00:31:21,782 --> 00:31:24,115 I’m keeping an eye on Son Taeksu, 461 00:31:24,115 --> 00:31:26,749 who gave false testimony. 462 00:31:26,749 --> 00:31:28,115 Okay. 463 00:31:30,749 --> 00:31:32,848 Be careful. 464 00:31:32,848 --> 00:31:34,449 Yes, Your Highness. 465 00:31:36,682 --> 00:31:38,415 It’s Son Taeksu. 466 00:31:38,415 --> 00:31:40,581 He framed Park Jinhan. 467 00:32:23,382 --> 00:32:26,449 (The Residence of Son Taeksu) 468 00:32:43,348 --> 00:32:45,415 The good old days are over. 469 00:32:45,415 --> 00:32:47,382 A stakeout on my first day? 470 00:32:47,382 --> 00:32:50,816 How much worse could it get? 471 00:32:50,816 --> 00:32:54,348 Darn mosquitoes. Why so many of them? 472 00:32:56,649 --> 00:32:58,247 Chunok! 473 00:33:11,415 --> 00:33:13,115 Chunok! 474 00:33:14,248 --> 00:33:16,348 Son Taeksu! 475 00:33:21,981 --> 00:33:23,282 Who are you? 476 00:33:23,282 --> 00:33:24,915 Park Jinhan. 477 00:33:27,048 --> 00:33:28,582 Park Jinhan? 478 00:33:33,816 --> 00:33:35,215 Yes, 479 00:33:35,215 --> 00:33:37,880 the head of the Palace Patrol, Park Jinhan. 480 00:33:39,015 --> 00:33:41,649 I owe him my life. 481 00:33:41,649 --> 00:33:45,482 Father! Father! 482 00:33:47,015 --> 00:33:48,716 Father! 483 00:33:51,482 --> 00:33:52,749 Father! 484 00:33:52,749 --> 00:33:59,782 Because he protected me, I’m still alive. 485 00:34:02,382 --> 00:34:05,782 What is it that you want? 486 00:34:06,449 --> 00:34:07,716 Everything. 487 00:34:09,014 --> 00:34:09,781 Everything? 488 00:34:09,782 --> 00:34:12,880 Yes. The one who framed him. 489 00:34:12,880 --> 00:34:14,649 The gunmen. 490 00:34:14,649 --> 00:34:16,315 The man who hired the gunmen. 491 00:34:16,947 --> 00:34:20,081 I’m going to kill them all. 492 00:34:20,081 --> 00:34:22,147 What are you talking about? 493 00:34:23,716 --> 00:34:26,147 If you say that you don’t know, 494 00:34:26,148 --> 00:34:28,082 I’ll pull the trigger. 495 00:34:33,181 --> 00:34:36,781 I’ll count to three. 496 00:34:36,782 --> 00:34:39,915 Who told you to go to the Investigation 497 00:34:39,915 --> 00:34:41,748 Bureau and make a false statement? 498 00:34:41,748 --> 00:34:43,549 If I speak, they’ll kill me. 499 00:34:45,614 --> 00:34:46,114 One! 500 00:34:46,114 --> 00:34:47,649 They’ll kill my family. 501 00:34:47,649 --> 00:34:49,947 Even my old mother. 502 00:34:52,215 --> 00:34:53,581 Two! 503 00:34:53,581 --> 00:34:56,614 Please. I just did what they asked me to do. 504 00:34:56,614 --> 00:34:58,247 I’m serious. 505 00:34:59,749 --> 00:35:02,381 Please don’t kill me. 506 00:35:02,382 --> 00:35:03,881 Three. 507 00:35:19,848 --> 00:35:21,282 Deliver my message. 508 00:35:23,948 --> 00:35:24,881 What? 509 00:35:24,881 --> 00:35:27,315 Deliver my message to him. 510 00:35:28,749 --> 00:35:33,515 I’ll wait for him on the night of the full moon. 511 00:35:33,515 --> 00:35:36,115 Right at the place where 512 00:35:36,115 --> 00:35:38,082 Park Jinhan was killed. 513 00:35:40,082 --> 00:35:42,281 Remember. 514 00:35:42,282 --> 00:35:47,015 If he doesn’t show up, I’ll kill you. 515 00:36:02,549 --> 00:36:05,082 Where have all the mosquitoes gone? 516 00:36:16,048 --> 00:36:18,348 Stop! 517 00:36:43,649 --> 00:36:48,015 What were you doing at Son Taeksu’s place? 518 00:37:01,082 --> 00:37:02,716 My arm! My arm! 519 00:37:02,716 --> 00:37:04,449 Please let me go. 520 00:37:04,449 --> 00:37:06,682 We can talk it out. 521 00:37:28,382 --> 00:37:32,482 Han Jeonghun, long time no see. 522 00:37:51,915 --> 00:37:55,215 It’s been 3 years. 523 00:37:55,215 --> 00:37:58,582 What are you trying to prove now? 524 00:37:59,615 --> 00:38:01,515 Even if you reinvestigate the case, 525 00:38:01,515 --> 00:38:04,348 all the evidence might be gone. 526 00:38:04,348 --> 00:38:06,315 No evidence has disappeared. 527 00:38:06,315 --> 00:38:09,515 All the guys who are in charge are still alive. 528 00:38:09,515 --> 00:38:10,816 They’re my evidence. 529 00:38:10,816 --> 00:38:11,582 But... 530 00:38:11,582 --> 00:38:15,716 I’ve never forgotten the name Park Jinhan. 531 00:38:15,716 --> 00:38:21,048 He died for me and was beheaded by me. 532 00:38:22,848 --> 00:38:28,215 I have to finish this fight for him. 533 00:38:36,782 --> 00:38:39,415 Are you going home now? 534 00:38:39,415 --> 00:38:40,782 Yes, Your Majesty. 535 00:38:40,782 --> 00:38:43,182 Thank you for working so hard. 536 00:38:43,182 --> 00:38:44,749 Good night. 537 00:38:45,348 --> 00:38:47,315 Thank you, Your Highness. 538 00:38:54,248 --> 00:38:57,449 He looks like one of the interpreters, 539 00:38:57,449 --> 00:38:59,881 who works for the palace. 540 00:39:00,848 --> 00:39:05,682 But whenever His Majesty has a gathering 541 00:39:05,682 --> 00:39:10,915 with his aides, he’s always invited. 542 00:39:10,915 --> 00:39:12,749 Then... 543 00:39:12,749 --> 00:39:16,115 I think he’s secretly working 544 00:39:16,115 --> 00:39:19,147 as His Majesty’s spy. 545 00:39:20,282 --> 00:39:22,182 A spy. 546 00:39:22,182 --> 00:39:23,549 Yes, sir. 547 00:39:23,549 --> 00:39:27,549 I think His Majesty’s up to something. 548 00:39:27,549 --> 00:39:29,415 You’re right. 549 00:39:29,415 --> 00:39:31,449 Jeong Hoeryeong has been helping 550 00:39:31,449 --> 00:39:33,682 those scholars who are advocates of reform, 551 00:39:33,682 --> 00:39:35,881 all along. 552 00:39:35,881 --> 00:39:41,048 I think he’s giving His Majesty advice. 553 00:39:41,048 --> 00:39:43,848 Then, what are we waiting for? 554 00:39:43,848 --> 00:39:47,215 We’re in no hurry. 555 00:39:47,215 --> 00:39:50,082 Let’s just wait and see. 556 00:39:50,082 --> 00:39:52,348 Let’s find out first what 557 00:39:52,348 --> 00:39:54,816 His Majesty wants to do. 558 00:39:57,282 --> 00:39:59,015 Dig into it. 559 00:39:59,948 --> 00:40:02,615 She went to Jemulpo the other day, 560 00:40:02,615 --> 00:40:04,915 and came back with a sullen look. 561 00:40:04,915 --> 00:40:07,582 She couldn’t get what she wanted. 562 00:40:10,148 --> 00:40:11,915 How long do I have to watch her do 563 00:40:11,915 --> 00:40:12,948 silly things like that? 564 00:40:12,948 --> 00:40:15,449 She often stays out at night. 565 00:40:15,449 --> 00:40:18,282 She goes to Jemulpo as if it were next door. 566 00:40:18,282 --> 00:40:20,515 Stop. 567 00:40:20,515 --> 00:40:21,382 Dear. 568 00:40:21,382 --> 00:40:26,348 It’s better than her sitting in her room all day. 569 00:40:26,348 --> 00:40:27,682 Ever since Yungang died, 570 00:40:27,682 --> 00:40:30,915 she lived like a corpse for 3 years. 571 00:40:30,915 --> 00:40:34,649 I’m glad she’s decided to leave her room. 572 00:40:39,716 --> 00:40:41,415 Oh my. 573 00:41:01,248 --> 00:41:03,048 My camera. 574 00:41:03,716 --> 00:41:05,048 I almost got him, 575 00:41:05,048 --> 00:41:06,716 but he attacked me from behind. 576 00:41:06,716 --> 00:41:08,649 I thought he was after Son Taeksu, 577 00:41:08,649 --> 00:41:09,915 but I was wrong. 578 00:41:09,915 --> 00:41:11,716 He was after me all along. 579 00:41:11,716 --> 00:41:15,048 I quit. 580 00:41:15,048 --> 00:41:18,182 I think I’m his target. 581 00:41:24,148 --> 00:41:26,515 You don’t seem to believe me. 582 00:41:26,515 --> 00:41:27,682 If you know, stop. 583 00:41:27,682 --> 00:41:29,082 Sir, I’m not joking. 584 00:41:29,082 --> 00:41:30,615 Leave me. 585 00:41:58,549 --> 00:42:03,415 Go ahead, and lead me to your boss. 586 00:42:13,315 --> 00:42:16,716 What’s going on? I thought we were done. 587 00:42:16,716 --> 00:42:21,147 I have a business offer for Mr. Yamamoto. 588 00:42:21,148 --> 00:42:25,348 I’m sorry but I don’t want to hear it. 589 00:42:25,348 --> 00:42:27,248 You have to. 590 00:42:28,981 --> 00:42:29,582 What? 591 00:42:29,582 --> 00:42:31,682 If you’re Mr. Yamamoto’s agent, 592 00:42:31,682 --> 00:42:35,214 behave like one. 593 00:42:35,215 --> 00:42:37,082 Don’t let your personal feelings get in the way. 594 00:42:37,082 --> 00:42:38,449 Go back. Now! 595 00:42:38,449 --> 00:42:40,948 If you disregard my offer, 596 00:42:40,948 --> 00:42:43,948 you might cause Mr. Yamamoto financial loss. 597 00:42:43,948 --> 00:42:46,382 If Mr. Yamamoto finds out about it, 598 00:42:46,382 --> 00:42:49,782 you’ll have to take full responsibility. 599 00:42:51,716 --> 00:42:54,449 Are you threatening me now? 600 00:42:54,449 --> 00:42:56,948 If you think I am, then yes. 601 00:43:08,582 --> 00:43:10,848 You sure are something. 602 00:43:10,848 --> 00:43:14,382 I like you. You know how to do business. 603 00:43:15,282 --> 00:43:17,449 I like you, too, Mr. Hanjo. 604 00:43:17,449 --> 00:43:19,415 That’s why I came back. 605 00:43:21,182 --> 00:43:22,848 Good. 606 00:43:22,848 --> 00:43:26,315 Why don’t we discuss the details over a drink? 607 00:43:26,315 --> 00:43:27,816 Let’s go. 608 00:43:34,549 --> 00:43:36,716 You probably want to buy and distribute 609 00:43:36,716 --> 00:43:39,315 Japanese industrial products. 610 00:43:39,315 --> 00:43:41,948 What do you want to sell? 611 00:43:41,948 --> 00:43:44,881 Rice? Barely? 612 00:43:44,881 --> 00:43:46,147 Gold. 613 00:43:47,148 --> 00:43:47,848 Gold? 614 00:43:47,848 --> 00:43:49,115 Yes, 615 00:43:49,115 --> 00:43:50,948 I want to develop a gold mine. 616 00:43:50,948 --> 00:43:55,816 Invest in it. You’ll make a huge profit. 617 00:43:57,881 --> 00:44:00,248 It’s not easy to develop a gold mine. 618 00:44:00,248 --> 00:44:02,282 You need a lot of money. 619 00:44:02,282 --> 00:44:05,015 That’s why poor countries can’t do it themselves 620 00:44:05,015 --> 00:44:06,848 and sell the rights to other countries. 621 00:44:06,848 --> 00:44:09,182 I want to do it myself. 622 00:44:11,048 --> 00:44:13,448 That’s why I need Mr. Yamamoto’s help. 623 00:44:13,449 --> 00:44:15,382 Is everything else ready? 624 00:44:16,315 --> 00:44:17,348 The vein of gold? 625 00:44:17,348 --> 00:44:18,215 Are you sure? 626 00:44:18,215 --> 00:44:18,915 The land? 627 00:44:18,915 --> 00:44:20,782 I bought it. 628 00:44:20,782 --> 00:44:23,082 The explosives expert? 629 00:44:23,082 --> 00:44:25,981 We don’t use pickaxes anymore. 630 00:44:25,981 --> 00:44:27,749 I know. 631 00:44:27,749 --> 00:44:30,147 We need to use explosives to speed things up. 632 00:44:30,148 --> 00:44:33,482 An expert will be arriving from Qing. 633 00:44:34,981 --> 00:44:36,915 I’ll personally check on everything. 634 00:44:36,915 --> 00:44:38,515 Rough gold, land ownership, 635 00:44:38,515 --> 00:44:39,682 an explosives expert. 636 00:44:40,749 --> 00:44:42,649 When will everything be ready? 637 00:44:42,649 --> 00:44:44,781 Come back in 2 days. 638 00:44:44,782 --> 00:44:47,215 Good. I’ll do that. 639 00:45:29,015 --> 00:45:31,549 You bastard! 640 00:46:21,615 --> 00:46:22,948 Cheongpunggwan? 641 00:46:22,948 --> 00:46:26,048 Yes, he’s staying there at the moment. 642 00:46:26,048 --> 00:46:27,848 He’s a wealthy merchant from Japan. 643 00:46:27,848 --> 00:46:29,048 If he still has it, 644 00:46:29,048 --> 00:46:31,682 you can get your camera back. 645 00:46:31,682 --> 00:46:33,415 Let’s go. 646 00:46:37,848 --> 00:46:39,981 How did it go? 647 00:46:39,981 --> 00:46:42,115 It went well. 648 00:46:42,115 --> 00:46:44,214 I’m glad. 649 00:46:44,215 --> 00:46:45,948 If things go well, 650 00:46:45,948 --> 00:46:48,315 I’ll get him to stay at our place. 651 00:46:48,315 --> 00:46:51,115 Is that completely necessary? 652 00:46:51,881 --> 00:46:53,382 There are other people 653 00:46:53,382 --> 00:46:55,649 who want to develop gold mines. 654 00:46:55,649 --> 00:46:58,015 Before they hear the rumor and contact Hanjo, 655 00:46:58,015 --> 00:47:00,348 we need to isolate him. 656 00:47:01,615 --> 00:47:03,816 Sir, it’s Yuntaek. 657 00:47:03,816 --> 00:47:05,415 He’s here. 658 00:47:06,248 --> 00:47:07,682 Come on in. 659 00:47:15,716 --> 00:47:17,848 Where is the guy from Qing? 660 00:47:17,848 --> 00:47:22,415 Well... He had a change of heart. 661 00:47:23,816 --> 00:47:26,247 A Western company in Qing offered him 662 00:47:26,248 --> 00:47:28,915 twice as much as we offered him. 663 00:47:34,415 --> 00:47:36,282 You lost him? 664 00:47:36,282 --> 00:47:37,449 Yes. 665 00:47:37,449 --> 00:47:40,848 When I turned the corner, he attacked me. 666 00:47:42,515 --> 00:47:45,649 After all, he was a spy. 667 00:47:45,649 --> 00:47:47,281 What are you going to do now? 668 00:47:47,282 --> 00:47:49,782 If I were the gunman, 669 00:47:49,782 --> 00:47:52,048 I would kill Son Taeksu first. 670 00:47:52,048 --> 00:47:54,515 Because he could be the source of the trouble. 671 00:47:56,782 --> 00:47:59,282 If that’s the case, they won’t catch me. 672 00:47:59,282 --> 00:48:02,148 What are you talking about? 673 00:48:02,148 --> 00:48:03,482 Mr. Hanjo. 674 00:48:07,182 --> 00:48:10,082 There are people who want to see you. 675 00:48:11,915 --> 00:48:13,449 Why don’t you take care of it? 676 00:48:13,449 --> 00:48:14,649 Yes, sir. 677 00:48:28,816 --> 00:48:31,281 He’s not seeing anyone today. Go back. 678 00:48:31,282 --> 00:48:34,449 We’re not here to talk business. 679 00:48:34,449 --> 00:48:35,848 Then, why are you here? 680 00:48:35,848 --> 00:48:38,549 We’re here to collect what’s mine. 681 00:48:41,816 --> 00:48:42,582 Collect? 682 00:48:42,582 --> 00:48:43,649 Two days ago, 683 00:48:43,649 --> 00:48:45,482 I misplaced my camera in Jemulpo, 684 00:48:45,482 --> 00:48:47,115 and the guy who was at the scene 685 00:48:47,115 --> 00:48:48,582 is staying here. 686 00:48:48,582 --> 00:48:51,315 I just want to ask him a few questions. 687 00:48:51,315 --> 00:48:53,582 If that’s why you want to meet him, leave. 688 00:48:53,582 --> 00:48:57,749 Mr. Hanjo is an extremely busy man. 689 00:48:57,749 --> 00:49:01,048 It’ll just take a minute. Let me see him. 690 00:49:01,048 --> 00:49:03,582 I said no. 691 00:49:04,881 --> 00:49:06,981 What’s the noise? 692 00:49:08,315 --> 00:49:11,082 Leave. You’re bothering him. 693 00:49:11,082 --> 00:49:12,482 It won’t take long. 694 00:49:13,915 --> 00:49:15,549 Just go. 695 00:49:18,915 --> 00:49:21,549 I guess we’ll have to come back some other time. 696 00:49:21,549 --> 00:49:23,048 - Hey. / - Yes, sir. 697 00:49:23,048 --> 00:49:25,048 The room is so damp. 698 00:49:25,048 --> 00:49:27,147 We need to heat the floor. 699 00:49:27,148 --> 00:49:29,182 Who can I talk to about this? 700 00:49:30,816 --> 00:49:32,281 Suin. 701 00:49:33,515 --> 00:49:35,182 Hello! 702 00:49:38,482 --> 00:49:40,348 Excuse me. 703 00:49:41,182 --> 00:49:43,115 Can I talk to you for a minute? 704 00:49:43,115 --> 00:49:44,515 Can I ask you something? 705 00:49:44,515 --> 00:49:45,948 What do you think you’re doing? 706 00:49:45,948 --> 00:49:47,449 My camera... 707 00:49:47,449 --> 00:49:49,115 What are you doing? 708 00:49:51,248 --> 00:49:52,515 Wait! 709 00:49:52,515 --> 00:49:55,182 Who do you think this gentleman is? 710 00:49:55,182 --> 00:49:56,816 Sorry. 711 00:50:02,215 --> 00:50:04,015 Get out. 712 00:50:04,649 --> 00:50:06,214 Go. Quickly. 713 00:50:10,115 --> 00:50:12,082 Go on. 714 00:50:18,348 --> 00:50:20,148 Are you okay? 715 00:50:22,615 --> 00:50:24,314 What about the camera? 716 00:50:28,649 --> 00:50:30,415 Something fishy is going on. 717 00:50:30,415 --> 00:50:32,549 They’re hiding something. 718 00:50:32,549 --> 00:50:35,649 Why else would they be avoiding me? 719 00:50:38,615 --> 00:50:40,415 I’m going to find out 720 00:50:40,415 --> 00:50:44,749 what they’re hiding and where my camera is. 721 00:50:52,215 --> 00:50:56,549 I told you not to come here. 722 00:50:56,549 --> 00:51:02,816 Sorry, but this is an urgent matter. 723 00:51:02,816 --> 00:51:06,582 Sir, a guy showed up. 724 00:51:06,582 --> 00:51:10,749 He knows what happened 3 years ago. 725 00:51:10,749 --> 00:51:11,682 What? 726 00:51:11,682 --> 00:51:14,348 He said he owed his life to Park Jinhan, 727 00:51:14,348 --> 00:51:17,115 and he wants to get revenge. 728 00:51:17,115 --> 00:51:18,749 He threatened me in an attempt 729 00:51:18,749 --> 00:51:20,716 to get your name. 730 00:51:21,415 --> 00:51:23,148 What did you say? 731 00:51:23,148 --> 00:51:26,315 I didn’t tell him anything. 732 00:51:26,315 --> 00:51:31,449 He told me to deliver this message to you. 733 00:51:32,449 --> 00:51:37,182 He said he’d wait where Park Jinhan died 734 00:51:37,182 --> 00:51:39,649 on the night of the full moon. 735 00:51:39,649 --> 00:51:41,981 Sir, please help me. 736 00:51:41,981 --> 00:51:44,182 He had a gun. 737 00:51:44,182 --> 00:51:45,582 It was a new style gun. 738 00:51:45,582 --> 00:51:48,382 I didn’t smell the wick burning. 739 00:51:50,148 --> 00:51:54,415 Okay. Go back to your place. 740 00:51:54,415 --> 00:51:58,615 Okay. I’m counting on you. 741 00:52:09,749 --> 00:52:11,682 Go get Mudeok. 742 00:52:11,682 --> 00:52:13,015 Yes, sir. 743 00:52:43,248 --> 00:52:44,315 What’s going on? 744 00:52:44,315 --> 00:52:46,415 Son Taeksu has a problem. 745 00:52:46,415 --> 00:52:47,549 What problem? 746 00:52:47,549 --> 00:52:49,816 A gunman appeared. 747 00:53:25,182 --> 00:53:27,247 Mr. Choi Wonsin sent me. 748 00:53:27,248 --> 00:53:28,048 Yes. 749 00:53:28,048 --> 00:53:30,816 I have a place for you until things settle down. 750 00:53:31,782 --> 00:53:33,549 Okay. 751 00:53:47,749 --> 00:53:52,281 Where are you taking me? 752 00:53:52,282 --> 00:53:56,048 Are you taking me to an isolated place to... 753 00:53:56,048 --> 00:53:58,981 I didn’t say anything. Swear to god. 754 00:53:58,981 --> 00:54:00,082 Please. 755 00:54:00,082 --> 00:54:02,015 I’m not trying to hurt you. 756 00:54:02,015 --> 00:54:02,781 What? 757 00:54:02,782 --> 00:54:04,749 The gunman behind you. 758 00:54:10,182 --> 00:54:11,381 He’s been following you 759 00:54:11,382 --> 00:54:13,248 since you left your house. 760 00:54:26,649 --> 00:54:28,515 I’m not falling for that. 761 00:56:30,248 --> 00:56:32,915 He saw my face. 762 00:56:33,816 --> 00:56:39,182 I’m sorry, but he was hard to beat. 763 00:56:39,182 --> 00:56:41,448 It may sound strange, 764 00:56:41,449 --> 00:56:43,148 but I felt like Park Jinhan 765 00:56:43,148 --> 00:56:45,415 had come back with a gun. 766 00:56:45,415 --> 00:56:46,582 Park Jinhan? 767 00:56:46,582 --> 00:56:51,315 Yes. He was fast and strong. 768 00:56:53,215 --> 00:56:55,649 Take your best men. 769 00:56:55,649 --> 00:56:59,415 Set a trap and wait for him. 770 00:56:59,415 --> 00:57:00,148 Yes, sir. 771 00:57:00,148 --> 00:57:04,382 Before you kill him, find out who he is, 772 00:57:04,382 --> 00:57:06,848 and who sent him. 773 00:57:06,848 --> 00:57:08,082 Yes, sir. 774 00:57:18,482 --> 00:57:20,582 Why the long face? 775 00:57:20,582 --> 00:57:22,082 Did something happen? 776 00:57:22,082 --> 00:57:24,716 You know why? My camera. 777 00:57:25,782 --> 00:57:27,415 It wasn’t easy to get. 778 00:57:27,415 --> 00:57:29,348 Why do you want it so badly? 779 00:57:29,348 --> 00:57:32,816 Why not? Aren’t you curious? 780 00:57:32,816 --> 00:57:34,515 How that thing can capture 781 00:57:34,515 --> 00:57:37,649 humans or objects the way they are? 782 00:57:37,649 --> 00:57:40,582 A camera is way more accurate than the artist, 783 00:57:40,582 --> 00:57:43,082 who paints His Highness’s face. 784 00:57:45,082 --> 00:57:47,048 My camera. 785 00:57:53,382 --> 00:57:58,215 That camera. Can I check into it? 786 00:58:01,981 --> 00:58:03,515 Are you serious? 787 00:58:05,848 --> 00:58:09,615 But you have to do me a favor in return. 788 00:58:09,615 --> 00:58:11,015 A favor? 789 00:58:29,515 --> 00:58:31,015 Good. 790 00:58:31,015 --> 00:58:32,948 Where is this expert? 791 00:58:32,948 --> 00:58:34,515 On the way. 792 00:58:35,048 --> 00:58:36,314 Did you forget anything? 793 00:58:36,315 --> 00:58:38,749 I don’t think so. 794 00:58:38,749 --> 00:58:40,448 I couldn’t sleep at night. 795 00:58:40,449 --> 00:58:42,115 Then, it dawned on me 796 00:58:42,115 --> 00:58:44,247 that you can handle gun powder. 797 00:58:44,248 --> 00:58:46,082 I’m not that good. 798 00:58:46,082 --> 00:58:48,816 I can’t make explosives. I make fireworks. 799 00:58:48,816 --> 00:58:51,182 You don’t have to make explosives today. 800 00:58:51,182 --> 00:58:52,781 It’s just a small experiment. 801 00:58:52,782 --> 00:58:53,782 They want to know if 802 00:58:53,782 --> 00:58:54,881 you can handle gun powder. 803 00:58:54,881 --> 00:58:56,716 You can do that, right? 804 00:58:56,716 --> 00:58:58,115 But... 805 00:59:00,615 --> 00:59:02,716 Please help me out here. 806 00:59:02,716 --> 00:59:04,948 I’ll find another expert. 807 00:59:06,782 --> 00:59:07,848 Okay. 808 00:59:07,848 --> 00:59:11,615 Thank you. I’ll definitely pay you. 809 00:59:11,615 --> 00:59:14,749 And I’ll get your camera as well. 810 00:59:15,415 --> 00:59:16,615 Hyewon. 811 00:59:16,615 --> 00:59:18,015 Let’s go. 812 00:59:25,248 --> 00:59:26,549 Get ready. 813 00:59:26,549 --> 00:59:27,749 Okay. 814 00:59:46,115 --> 00:59:47,549 We’re here. 815 00:59:47,549 --> 00:59:48,816 Come on in. 816 00:59:48,816 --> 00:59:50,048 Yes. 817 01:00:04,015 --> 01:00:05,649 The gun powder expert is here. 818 01:00:05,649 --> 01:00:07,848 Send him in. 819 01:00:08,816 --> 01:00:10,115 Come on in. 820 01:00:17,048 --> 01:00:20,214 Say hi to him. This is Mr. Hanjo. 821 01:00:20,215 --> 01:00:23,615 How do you do? 822 01:00:40,449 --> 01:00:41,948 Yungang. 823 01:01:04,015 --> 01:01:06,848 (Gunman in Joseon) 824 01:01:06,848 --> 01:01:08,682 Park Yungang? Do I look like him? 825 01:01:08,682 --> 01:01:10,247 Come to think of it, you do. 826 01:01:10,248 --> 01:01:12,515 Not bad. You still remember. 827 01:01:12,515 --> 01:01:13,482 Find out about Hanjo. 828 01:01:13,482 --> 01:01:15,415 Find out everything about him. 829 01:01:15,415 --> 01:01:16,881 Stop flirting with me. 830 01:01:16,881 --> 01:01:17,682 Flirting? 831 01:01:17,682 --> 01:01:20,549 You’ve been all doe-eye with me. 832 01:01:20,549 --> 01:01:21,348 Do you have a thing for 833 01:01:21,348 --> 01:01:22,248 a rich Japanese merchant? 834 01:01:22,248 --> 01:01:23,082 How dare you? 835 01:01:23,082 --> 01:01:25,582 Don’t call me by that filthy Joseon guy’s name. 836 01:01:25,582 --> 01:01:26,716 Park Yungang is dead. 837 01:01:26,716 --> 01:01:27,781 He was reborn. 838 01:01:27,782 --> 01:01:29,649 You haven’t met anyone, 839 01:01:29,649 --> 01:01:31,615 or had contact with anyone at all. 840 01:01:31,615 --> 01:01:32,915 Who are you? 841 01:01:32,915 --> 01:01:36,449 I’m the son of Park Jinhan, Park Yungang. 54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.