All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 2 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,312 --> 00:00:10,145 Don’t do anything stupid! 2 00:00:10,145 --> 00:00:14,346 This is a gun. A mere sword can’t beat it. 3 00:00:14,346 --> 00:00:16,013 A mere sword? 4 00:00:23,713 --> 00:00:25,013 Here I come. 5 00:00:25,013 --> 00:00:26,846 Stop. 6 00:00:39,546 --> 00:00:41,179 Hide yourself. 7 00:01:19,646 --> 00:01:23,479 Sword. My sword. 8 00:01:30,279 --> 00:01:32,746 That’s why I told you not to. 9 00:01:32,746 --> 00:01:37,211 You almost killed me. I almost killed you. 10 00:01:42,245 --> 00:01:46,412 You’re not him? 11 00:01:46,412 --> 00:01:47,212 What? 12 00:01:47,212 --> 00:01:48,346 Tell me! 13 00:01:48,346 --> 00:01:49,913 This is your last chance. 14 00:01:49,913 --> 00:01:51,913 If I were the gunman who was killing scholars, 15 00:01:51,913 --> 00:01:53,979 you’d already be dead. 16 00:01:53,980 --> 00:01:56,879 Do you think I’d let you come near me? 17 00:01:56,879 --> 00:01:59,013 Do you think I would’ve hesitated? 18 00:02:00,646 --> 00:02:01,879 Why? 19 00:02:01,879 --> 00:02:03,846 Why are you carrying that gun? 20 00:02:04,913 --> 00:02:07,244 You’re impossible. 21 00:02:13,412 --> 00:02:14,946 Okay. 22 00:02:14,946 --> 00:02:17,646 I’ll stop it. Stop crying. 23 00:02:17,646 --> 00:02:19,411 Don’t cry like a girl. 24 00:02:25,779 --> 00:02:27,013 Move. 25 00:02:28,913 --> 00:02:30,379 Sorry. 26 00:02:32,512 --> 00:02:35,446 That’s okay. Stop being so stubborn. 27 00:02:37,913 --> 00:02:39,713 Even if you run into the gunman, 28 00:02:39,713 --> 00:02:41,646 don’t fight him with a sword. 29 00:02:42,546 --> 00:02:47,512 You know you can’t defeat him. 30 00:04:00,309 --> 00:04:01,783 (Episode 2) 31 00:04:07,846 --> 00:04:09,913 Master Ogyeong. 32 00:04:25,379 --> 00:04:26,813 Master. 33 00:04:38,013 --> 00:04:39,279 I told you to stay away from him. 34 00:04:39,279 --> 00:04:40,980 Why are you being so stubborn? 35 00:04:42,013 --> 00:04:44,245 God stepped in. You could’ve died. 36 00:04:44,245 --> 00:04:46,713 I get it. Stop nagging. 37 00:04:49,312 --> 00:04:51,512 How did you bump into him? 38 00:04:51,512 --> 00:04:53,379 By chance. 39 00:04:53,379 --> 00:04:55,279 Where was he coming from? 40 00:04:56,312 --> 00:04:59,179 And which way did he go? 41 00:04:59,179 --> 00:05:02,046 Never mind. He’s not him. 42 00:05:02,046 --> 00:05:03,312 He’s not a spy. 43 00:05:03,312 --> 00:05:04,245 What are you talking about? 44 00:05:04,245 --> 00:05:06,346 I just know. 45 00:05:06,346 --> 00:05:09,446 He’s not gutsy enough to do such a thing. 46 00:05:09,446 --> 00:05:10,746 How do you know? 47 00:05:10,746 --> 00:05:12,579 When you catch bad guys, 48 00:05:12,579 --> 00:05:14,279 they all look naive. 49 00:05:14,279 --> 00:05:16,846 I saw what’s inside. 50 00:05:16,846 --> 00:05:20,013 Inside? What do you mean? 51 00:05:20,013 --> 00:05:22,945 Was it a girl? Was her top undone? 52 00:05:25,579 --> 00:05:26,379 I’m joking. 53 00:05:26,379 --> 00:05:29,412 You being too serious, so I made a joke. 54 00:05:30,646 --> 00:05:31,846 Okay. 55 00:05:34,046 --> 00:05:36,111 If that’s what you think. 56 00:05:38,112 --> 00:05:40,312 Forget about it. He had a gun. 57 00:05:40,312 --> 00:05:41,846 A new style gun. 58 00:05:41,846 --> 00:05:43,546 A sword can’t beat a gun. 59 00:06:09,446 --> 00:06:13,846 You almost killed me. I almost killed you. 60 00:06:22,612 --> 00:06:24,612 A young scholar? 61 00:06:24,612 --> 00:06:26,279 Yes. 62 00:06:26,279 --> 00:06:28,779 I saw a young scholar in front of this house. 63 00:06:28,779 --> 00:06:33,579 It looked like he’d come out of this place. 64 00:06:35,080 --> 00:06:36,945 Maybe... 65 00:06:36,946 --> 00:06:38,879 Maybe? 66 00:06:38,879 --> 00:06:41,579 Were there any guests last night? 67 00:06:42,179 --> 00:06:43,445 No. 68 00:06:43,446 --> 00:06:44,879 You and Lady Yeonha are 69 00:06:44,879 --> 00:06:48,446 the only guests in this house. 70 00:06:48,446 --> 00:06:49,713 Is that so? 71 00:06:49,713 --> 00:06:51,212 Sure. 72 00:06:51,212 --> 00:06:54,111 I’m sure he was a passerby. 73 00:06:54,112 --> 00:06:55,946 If it was still dark, that might be it. 74 00:06:55,946 --> 00:06:57,846 That’s why you thought 75 00:06:57,846 --> 00:07:00,679 he came out of this place. 76 00:07:03,913 --> 00:07:05,846 Can you go fetch Lady Suin? 77 00:07:05,846 --> 00:07:07,612 What? 78 00:07:07,612 --> 00:07:08,946 Why? 79 00:07:09,179 --> 00:07:11,013 Oh my! 80 00:07:11,013 --> 00:07:13,311 What should I tell him? 81 00:07:13,312 --> 00:07:16,713 Nothing. Lie through your teeth. 82 00:07:16,713 --> 00:07:22,980 You were disguised as a guy and fired a gun. 83 00:07:22,980 --> 00:07:28,579 It this gets out, you’re finished. 84 00:07:28,579 --> 00:07:32,446 Your mother and father will be mocked as well. 85 00:07:32,446 --> 00:07:34,746 Tell him that you don’t know anything. 86 00:07:47,179 --> 00:07:49,244 Well... 87 00:07:49,245 --> 00:07:51,279 She’s here. 88 00:07:51,279 --> 00:07:53,846 Thank you. You can go now. 89 00:08:04,646 --> 00:08:06,813 What can I do for you? 90 00:08:06,813 --> 00:08:10,546 Why did you want to see me? 91 00:08:11,479 --> 00:08:14,279 Sorry but can I ask you a favor? 92 00:08:21,913 --> 00:08:24,879 Can you put this on, just once? 93 00:08:26,579 --> 00:08:28,212 What? 94 00:08:28,212 --> 00:08:30,046 Get rid of it. 95 00:08:30,046 --> 00:08:31,813 Just once. Please. 96 00:08:34,746 --> 00:08:35,980 Let me see. 97 00:08:35,980 --> 00:08:37,579 How dare you! 98 00:08:39,712 --> 00:08:41,645 How rude! 99 00:08:43,412 --> 00:08:44,813 I’m sorry. 100 00:08:45,846 --> 00:08:48,212 You’re a despicable man. 101 00:08:48,212 --> 00:08:51,846 Yes, but I’m not a fool. 102 00:08:53,346 --> 00:08:56,813 I’m not as stupid as you think. 103 00:08:56,813 --> 00:09:01,412 I run into you morning and night. 104 00:09:01,412 --> 00:09:03,245 With a bamboo hat or 105 00:09:03,245 --> 00:09:05,312 with ribbons in your pigtail, 106 00:09:05,312 --> 00:09:08,879 you’re the same person. 107 00:09:12,080 --> 00:09:14,013 Those eyes, that nose, 108 00:09:14,013 --> 00:09:17,846 and those curvy eyebrows are identical. 109 00:09:21,080 --> 00:09:24,145 I don’t know who you saw where, 110 00:09:24,145 --> 00:09:26,646 but it has nothing to do with me. 111 00:09:27,913 --> 00:09:30,980 But your voice sounds the same. 112 00:09:32,179 --> 00:09:34,746 I don’t care what you think. 113 00:09:34,746 --> 00:09:37,179 I went to the police bureau. 114 00:09:37,179 --> 00:09:40,312 They’re looking for that man. 115 00:09:40,312 --> 00:09:42,245 I was going to tell them about you, 116 00:09:42,245 --> 00:09:44,279 but I didn’t. 117 00:09:44,279 --> 00:09:47,112 I knew it was you, 118 00:09:47,112 --> 00:09:49,545 but I wanted to make sure. 119 00:09:49,546 --> 00:09:52,312 Why don’t you go tell them now? 120 00:09:56,646 --> 00:09:58,746 Are you sure? 121 00:09:58,746 --> 00:10:01,478 The police officers will rush in like mad. 122 00:10:01,479 --> 00:10:03,679 This is a serious case, 123 00:10:03,679 --> 00:10:06,379 so even though you’re a girl, 124 00:10:06,379 --> 00:10:09,446 they’ll search your room thoroughly. 125 00:10:09,446 --> 00:10:12,946 If they, by any chance, find anything... 126 00:10:14,479 --> 00:10:16,546 Do what you have to do. 127 00:10:16,546 --> 00:10:20,512 I don’t want you to bother me anymore. 128 00:10:20,512 --> 00:10:21,746 I don’t want to see 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,913 your hideous face if I can help it. 130 00:10:36,813 --> 00:10:38,813 Lady Suin, quick! 131 00:10:38,813 --> 00:10:40,746 Watch to see if Yeonha’s coming. 132 00:10:40,746 --> 00:10:42,412 Okay. 133 00:11:12,412 --> 00:11:14,080 Do you think that’s a safe place? 134 00:11:21,980 --> 00:11:23,346 Oh my! 135 00:11:25,646 --> 00:11:28,979 Why do you hate me so much? 136 00:11:32,013 --> 00:11:34,379 Hide it somewhere else. 137 00:11:38,479 --> 00:11:40,846 I’ll go to the police bureau, 138 00:11:40,846 --> 00:11:43,612 just as you asked. 139 00:11:43,612 --> 00:11:45,045 Wait! 140 00:11:47,279 --> 00:11:49,412 Please don’t go! 141 00:11:49,412 --> 00:11:51,212 I have to go. 142 00:11:51,212 --> 00:11:52,980 I’m begging you. 143 00:11:54,279 --> 00:11:57,212 I’m sorry, but I have to go. 144 00:11:58,080 --> 00:11:59,913 Please. 145 00:12:02,579 --> 00:12:04,545 Please don’t go. 146 00:12:06,112 --> 00:12:07,445 Okay, okay. 147 00:12:08,145 --> 00:12:12,478 Since you’re begging me. See you around. 148 00:12:21,145 --> 00:12:22,312 Kill me. 149 00:12:23,046 --> 00:12:24,512 If I wanted to kill you, 150 00:12:24,512 --> 00:12:26,579 you’d already be dead. 151 00:12:31,080 --> 00:12:34,946 No matter what, I won’t talk. 152 00:12:34,946 --> 00:12:38,312 You will talk. That’s my job. 153 00:12:41,813 --> 00:12:45,245 You have lots of cuts. 154 00:12:49,813 --> 00:12:53,713 Whips are for animals. 155 00:12:55,512 --> 00:12:57,112 Think about it. 156 00:12:58,312 --> 00:13:02,479 Are you willing to die for a guy like him? 157 00:13:02,479 --> 00:13:04,446 You can tell me everything 158 00:13:04,446 --> 00:13:07,713 and I’ll release you immediately. 159 00:13:08,746 --> 00:13:10,412 If you have a family, 160 00:13:10,412 --> 00:13:13,112 go live with your family. 161 00:13:13,112 --> 00:13:15,945 I’ll protect them all. 162 00:13:15,946 --> 00:13:18,746 Decide by tomorrow morning. 163 00:13:20,612 --> 00:13:22,245 Take him away. 164 00:13:22,245 --> 00:13:25,412 Feed him and take care of his cuts. 165 00:13:25,412 --> 00:13:26,679 Yes, sir. 166 00:13:26,679 --> 00:13:27,545 Take him away. 167 00:13:27,546 --> 00:13:28,679 Yes, sir. 168 00:13:40,946 --> 00:13:43,913 Park Jinhan from the Palace Patrol 169 00:13:43,913 --> 00:13:47,479 has finally done it. 170 00:13:47,479 --> 00:13:48,913 We had to take care of him 171 00:13:48,913 --> 00:13:50,212 when we had the chance. 172 00:13:50,212 --> 00:13:52,879 We made you a minister to catch him. 173 00:13:52,879 --> 00:13:56,779 (Kim Byeongje) His Majesty favors him so much, 174 00:13:56,779 --> 00:13:59,013 and I couldn’t fire him. 175 00:13:59,879 --> 00:14:01,479 Stop making excuses. 176 00:14:01,479 --> 00:14:03,612 Stop it. 177 00:14:04,646 --> 00:14:07,979 Stop fighting over small matters. 178 00:14:11,913 --> 00:14:14,879 It’s just a gunman who was captured. 179 00:14:14,879 --> 00:14:18,245 (Kim Jwayeong) It’s not that they know everything. 180 00:14:18,245 --> 00:14:24,046 Even if they do, they can’t connect him to us. 181 00:14:24,046 --> 00:14:26,279 Are you sure about that? 182 00:14:26,279 --> 00:14:30,646 Don’t worry. Everything will be fine. 183 00:14:33,212 --> 00:14:37,145 I hired someone that I can trust. 184 00:14:45,679 --> 00:14:46,980 How is he? 185 00:14:46,980 --> 00:14:48,813 He just finished eating. 186 00:14:48,813 --> 00:14:52,179 I think he’s had a change of heart. 187 00:14:53,713 --> 00:14:54,980 Sir. 188 00:14:58,046 --> 00:14:58,913 What is it? 189 00:14:58,913 --> 00:15:00,446 Something’s wrong with him. 190 00:15:00,446 --> 00:15:02,212 He’s in serious trouble. 191 00:15:10,713 --> 00:15:11,445 A doctor? 192 00:15:11,446 --> 00:15:12,913 I’ve sent for one. 193 00:15:14,479 --> 00:15:16,312 What’s going on? 194 00:15:16,312 --> 00:15:20,479 It’s him. He... 195 00:15:20,479 --> 00:15:21,946 Who’s he? 196 00:15:25,746 --> 00:15:26,646 The gunman. 197 00:15:26,646 --> 00:15:28,245 The gunman? 198 00:15:28,245 --> 00:15:30,279 The guy who killed Hyeonam? 199 00:15:30,279 --> 00:15:33,346 Not him. My boss. 200 00:15:33,346 --> 00:15:37,279 This guy is way better than 201 00:15:37,279 --> 00:15:39,446 both him and me. 202 00:15:39,446 --> 00:15:43,212 He is…. He is…. 203 00:15:46,346 --> 00:15:48,946 Wake up! Who is he? 204 00:15:48,946 --> 00:15:50,813 He is... 205 00:16:06,813 --> 00:16:11,080 She froze poison in ice and put it in his food. 206 00:16:11,080 --> 00:16:13,713 It wasn’t detected with a silver spoon, 207 00:16:13,713 --> 00:16:17,279 but the ice melted later. 208 00:16:17,279 --> 00:16:18,245 What about the mess? 209 00:16:18,245 --> 00:16:20,779 I cleaned it up. 210 00:16:32,479 --> 00:16:34,245 She’s one of the cooks in the Palace Patrol. 211 00:16:34,245 --> 00:16:36,512 They used her and killed her. 212 00:16:37,913 --> 00:16:39,913 It was an inside job. 213 00:16:43,946 --> 00:16:46,279 You did well. 214 00:16:50,013 --> 00:16:55,379 What about other important business? 215 00:16:55,379 --> 00:16:57,679 I’ll do it myself. 216 00:16:57,679 --> 00:17:05,412 You need to get rid of Ogyeong immediately. 217 00:17:05,412 --> 00:17:06,212 Yes, sir. 218 00:17:06,212 --> 00:17:13,012 He probably has Hyeonam’s book. 219 00:17:13,012 --> 00:17:14,478 Bring it to me. 220 00:17:15,479 --> 00:17:17,346 Yes. 221 00:17:17,346 --> 00:17:22,212 By the way, why is that book so important? 222 00:17:22,212 --> 00:17:26,546 That book contains his dangerous ideas. 223 00:17:26,546 --> 00:17:28,646 If that book exists, 224 00:17:28,646 --> 00:17:31,946 it’s the same as Hyeonam still being alive. 225 00:17:34,779 --> 00:17:41,679 A book can rally all of society. 226 00:17:41,679 --> 00:17:43,612 Look at those Catholics 227 00:17:43,612 --> 00:17:45,713 growing like poisonous mushrooms. 228 00:17:45,713 --> 00:17:48,245 The whole thing started 229 00:17:48,245 --> 00:17:51,411 with a book from the West. 230 00:17:52,813 --> 00:17:56,913 Hyeonam’s book is a lot more 231 00:17:56,913 --> 00:17:59,512 dangerous than that. 232 00:18:02,145 --> 00:18:03,779 I’ll keep that in mind. 233 00:18:04,713 --> 00:18:06,412 Master Ogyeong? 234 00:18:06,412 --> 00:18:08,412 He’s the one who the gunman is after. 235 00:18:08,412 --> 00:18:10,046 Hyeonam, Jeolgang, and Songhak died, 236 00:18:10,046 --> 00:18:13,412 and Master Ogyeong is the last one. 237 00:18:13,412 --> 00:18:15,779 (Sketch) He was about to kill him, 238 00:18:15,779 --> 00:18:18,412 when your father caught him. 239 00:18:18,412 --> 00:18:20,212 With a sword. 240 00:18:20,212 --> 00:18:22,579 But he’s dead now. 241 00:18:22,579 --> 00:18:23,846 He said there are more gunmen like him 242 00:18:23,846 --> 00:18:25,546 out there. 243 00:18:25,546 --> 00:18:28,412 That’s why we put up his sketch everywhere. 244 00:18:30,046 --> 00:18:31,112 Don’t worry. 245 00:18:33,145 --> 00:18:33,879 What? 246 00:18:33,879 --> 00:18:35,745 Your father’s okay. 247 00:18:35,746 --> 00:18:37,245 He wasn’t hurt at all. 248 00:18:37,245 --> 00:18:38,812 I saw him at the Palace Patrol. 249 00:18:38,813 --> 00:18:40,713 I didn’t ask. 250 00:18:41,713 --> 00:18:44,980 You didn’t have the courage to ask. 251 00:18:44,980 --> 00:18:46,346 I have to go. 252 00:18:46,346 --> 00:18:48,013 Idiot. 253 00:18:48,013 --> 00:18:49,646 Where are you going? 254 00:18:49,646 --> 00:18:50,879 To investigate. 255 00:18:50,879 --> 00:18:53,713 There’s a big bounty for this case. 256 00:18:53,713 --> 00:18:56,745 It’s going to be mine. 257 00:18:56,746 --> 00:18:58,379 Unbelievable! 258 00:18:58,379 --> 00:18:59,713 Do you have any clues? 259 00:18:59,713 --> 00:19:01,080 I’m going to find them. 260 00:19:01,080 --> 00:19:02,779 I’m going to find out where he got 261 00:19:02,779 --> 00:19:04,080 his gun first. 262 00:19:04,080 --> 00:19:06,512 I’ll start from there. 263 00:19:06,512 --> 00:19:08,512 Why don’t we go have a drink 264 00:19:08,512 --> 00:19:09,779 like we usually do? 265 00:19:09,779 --> 00:19:11,412 If you ask me to go out drinking again, 266 00:19:11,412 --> 00:19:13,579 I won’t meet you again. 267 00:19:14,312 --> 00:19:17,212 I’m a police officer. 268 00:19:20,546 --> 00:19:25,145 Let’s see how long that lasts. 269 00:19:38,913 --> 00:19:40,446 Who are you and why are you 270 00:19:40,446 --> 00:19:42,145 spying on my house? 271 00:19:44,679 --> 00:19:47,145 It’s quite cold at night. 272 00:20:00,112 --> 00:20:01,813 Horses... 273 00:20:08,946 --> 00:20:10,713 This looks like I was caught 274 00:20:10,713 --> 00:20:12,611 while trying to run away. 275 00:20:12,612 --> 00:20:13,980 I know. 276 00:20:13,980 --> 00:20:15,879 That’s how I see it as well. 277 00:20:15,879 --> 00:20:17,212 Don’t get me wrong. 278 00:20:17,212 --> 00:20:18,379 I was just taking a stroll. 279 00:20:18,379 --> 00:20:20,080 If you’ll excuse me. 280 00:20:22,112 --> 00:20:23,612 Move. I’m with the Left District Police Dept. 281 00:20:23,612 --> 00:20:26,279 This area belongs to the Right District. 282 00:20:26,279 --> 00:20:27,446 What are you doing 283 00:20:27,446 --> 00:20:29,045 at someone else’s District? 284 00:20:29,046 --> 00:20:30,112 No way. 285 00:20:30,112 --> 00:20:32,646 From here to there is the Left District 286 00:20:32,646 --> 00:20:35,111 and from there is under the Right... 287 00:20:37,679 --> 00:20:39,446 What do you think you’re doing? 288 00:20:39,446 --> 00:20:41,980 I’m a police officer. You can’t hurt me. 289 00:20:41,980 --> 00:20:43,579 We shouldn’t, 290 00:20:43,579 --> 00:20:48,111 but we can say that we didn’t know. 291 00:20:50,946 --> 00:20:55,411 Go ahead and attack me. 292 00:20:55,412 --> 00:20:57,879 If you don’t mind dying. 293 00:20:57,879 --> 00:21:00,379 If you’re the only son, the eldest son, 294 00:21:00,379 --> 00:21:02,379 or have finances, step back. 295 00:21:02,379 --> 00:21:03,545 If you have a wife and kids, 296 00:21:03,546 --> 00:21:04,846 or parents to take care of, 297 00:21:04,846 --> 00:21:06,612 you should step back. And... 298 00:21:06,612 --> 00:21:09,913 Stop. We’ll step back. 299 00:21:14,579 --> 00:21:17,379 We don’t sell guns here. 300 00:21:17,379 --> 00:21:19,579 Whenever dangerous things come up, 301 00:21:19,579 --> 00:21:21,946 you always come to us. 302 00:21:23,312 --> 00:21:26,545 Take care. 303 00:21:35,312 --> 00:21:38,678 She’s pretty, but scary. 304 00:21:42,212 --> 00:21:43,346 Hello. 305 00:21:44,212 --> 00:21:46,813 Lady Suin wants to see you. 306 00:21:52,245 --> 00:21:55,979 What are you doing so late at night like this? 307 00:21:59,479 --> 00:22:01,412 Hello. 308 00:22:01,412 --> 00:22:02,646 Yes. 309 00:22:02,646 --> 00:22:05,178 I’m sorry to make you look 310 00:22:05,179 --> 00:22:07,579 at my hideous face. 311 00:22:07,579 --> 00:22:09,446 What do you mean? 312 00:22:09,446 --> 00:22:12,446 You’re not hideous. 313 00:22:14,145 --> 00:22:16,046 I’m not hideous anymore? 314 00:22:16,046 --> 00:22:19,512 Well... actually... 315 00:22:19,512 --> 00:22:22,178 You’re rather handsome. 316 00:22:23,512 --> 00:22:26,046 What? This face is handsome? 317 00:22:26,046 --> 00:22:29,713 Actually, when you walk on the street, 318 00:22:29,713 --> 00:22:32,913 you must attract some girls. 319 00:22:32,913 --> 00:22:37,879 Really? Do you find me attractive? 320 00:22:39,013 --> 00:22:40,579 Yes. 321 00:22:40,579 --> 00:22:42,013 A little. 322 00:22:42,013 --> 00:22:42,678 A little? 323 00:22:42,679 --> 00:22:44,279 No. 324 00:22:44,279 --> 00:22:45,713 A lot. 325 00:22:46,946 --> 00:22:48,646 Do I make your heart beat? 326 00:22:50,879 --> 00:22:52,279 No. 327 00:22:52,279 --> 00:22:54,879 I won’t be too greedy. 328 00:22:54,879 --> 00:22:58,846 I’m flattered. 329 00:22:58,846 --> 00:23:01,279 I’m attractive. 330 00:23:01,279 --> 00:23:04,145 Why did you want to see me? 331 00:23:04,145 --> 00:23:06,779 About what happened earlier... 332 00:23:06,779 --> 00:23:09,646 I know you won’t tell anyone about it, 333 00:23:09,646 --> 00:23:14,145 but if you could keep it quiet... 334 00:23:15,546 --> 00:23:17,612 I’m not worried about me, 335 00:23:17,612 --> 00:23:20,913 but I don’t want my parents to get in trouble. 336 00:23:20,913 --> 00:23:22,913 Don’t worry. 337 00:23:22,913 --> 00:23:25,412 Why would I tell anyone about it? 338 00:23:25,412 --> 00:23:29,112 Besides, I’m in your debt. 339 00:23:31,546 --> 00:23:33,546 Do you really mean that? 340 00:23:33,913 --> 00:23:39,346 Don’t worry. I won’t tell anyone about it. 341 00:23:39,346 --> 00:23:40,546 I promise. 342 00:23:43,546 --> 00:23:46,379 Under one condition. 343 00:23:49,879 --> 00:23:50,678 What’s that? 344 00:23:50,679 --> 00:23:54,446 Why did you disguise yourself as a man, 345 00:23:54,446 --> 00:23:57,045 and what’s with the gun? 346 00:23:58,980 --> 00:24:01,013 Is it so hard to explain? 347 00:24:04,846 --> 00:24:07,980 No, I’ll tell you. 348 00:24:07,980 --> 00:24:08,813 The thing is... 349 00:24:08,813 --> 00:24:12,212 No. You can tell me later. 350 00:24:12,212 --> 00:24:13,379 What? 351 00:24:13,379 --> 00:24:16,812 It’s getting late. Why don’t you go inside? 352 00:24:16,813 --> 00:24:19,412 You can tell me the story tomorrow. 353 00:24:19,412 --> 00:24:20,546 It’ll only take a few minutes. 354 00:24:20,546 --> 00:24:23,346 No. Go to sleep. 355 00:24:23,346 --> 00:24:24,846 If you don’t mind, 356 00:24:24,846 --> 00:24:27,546 can you bring me some tea tomorrow? 357 00:24:27,546 --> 00:24:29,913 I’ll hear the story then. 358 00:24:29,913 --> 00:24:31,179 Good night. 359 00:24:41,446 --> 00:24:43,611 Park Yungang. 360 00:24:43,612 --> 00:24:46,646 I can see through you. 361 00:24:46,646 --> 00:24:49,046 How dare he try to take advantage of me? 362 00:24:49,046 --> 00:24:52,879 Too bad, but there’s nothing you can do. 363 00:24:52,879 --> 00:24:57,145 If he says ‘jump’, you say ‘how high?’. 364 00:24:57,145 --> 00:24:59,879 Don’t make me angry and just go to sleep. 365 00:24:59,879 --> 00:25:01,512 Why didn’t you listen to me 366 00:25:01,512 --> 00:25:03,946 when I told you to hide it in the ceiling? 367 00:25:03,946 --> 00:25:05,178 Go to sleep! 368 00:25:14,412 --> 00:25:19,579 Don’t beat yourself up. You’ll fall for me. 369 00:25:30,646 --> 00:25:32,512 Are you in there? 370 00:25:34,312 --> 00:25:36,745 Oh my! What are you doing here? 371 00:25:36,746 --> 00:25:39,913 I brought you some tea. 372 00:25:39,913 --> 00:25:43,879 I didn’t expect this. Thank you so much. 373 00:25:45,746 --> 00:25:48,913 I brought a lot. Enjoy. 374 00:25:48,913 --> 00:25:50,080 Wait! 375 00:25:51,713 --> 00:25:53,745 What kind of tea is it? 376 00:25:53,746 --> 00:25:54,879 It’s omija tea. 377 00:25:56,179 --> 00:25:58,779 I don’t drink omija tea. 378 00:25:59,612 --> 00:26:02,080 Can you bring me something else? 379 00:26:04,046 --> 00:26:05,446 Okay. 380 00:26:08,779 --> 00:26:10,212 Thank you. 381 00:26:15,046 --> 00:26:17,179 Instead of being appreciative, 382 00:26:17,179 --> 00:26:18,813 he turned it down? 383 00:26:18,813 --> 00:26:20,879 Does he think that I’m his maid? 384 00:26:26,080 --> 00:26:27,545 Where are you going? 385 00:26:27,546 --> 00:26:29,279 I was bringing you some tea. 386 00:26:29,279 --> 00:26:30,879 Take it back. 387 00:26:30,879 --> 00:26:31,946 What? 388 00:26:31,946 --> 00:26:32,745 I’m sorry. 389 00:26:32,746 --> 00:26:34,846 I forgot that I had an appointment. 390 00:26:34,846 --> 00:26:36,312 Can we do this again tomorrow? 391 00:26:36,312 --> 00:26:38,812 - You asked me to make it again... / - No? 392 00:26:40,980 --> 00:26:42,579 Yes. 393 00:26:42,579 --> 00:26:46,546 Thank you. You’re so nice. 394 00:26:46,546 --> 00:26:49,212 I’ll see you tomorrow morning. 395 00:26:50,813 --> 00:26:52,512 How dare he? 396 00:26:53,746 --> 00:26:57,279 Is this Interpreter Jeong’s residence? 397 00:26:57,279 --> 00:26:58,013 Yes. 398 00:26:58,013 --> 00:27:00,245 Do you live here? 399 00:27:00,245 --> 00:27:01,178 Yes. 400 00:27:03,245 --> 00:27:06,279 Take it. This is for you, My Lady. 401 00:27:06,279 --> 00:27:09,112 My Lady? Do I look like a girl? 402 00:27:09,112 --> 00:27:10,145 I don’t know. 403 00:27:10,145 --> 00:27:13,346 He said you might be dressed as a guy. 404 00:27:13,346 --> 00:27:14,679 Take it. 405 00:27:15,813 --> 00:27:17,145 Who sent it? 406 00:27:17,145 --> 00:27:19,612 I don’t know. I just delivered it. 407 00:27:24,145 --> 00:27:25,579 What is this? 408 00:27:31,080 --> 00:27:32,913 Ogyeong? 409 00:27:32,913 --> 00:27:35,512 It’s for me. Give it to me. 410 00:27:40,412 --> 00:27:42,679 I need to leave the country. 411 00:27:42,679 --> 00:27:44,112 I’m taking a boat 412 00:27:44,112 --> 00:27:46,479 at Maponaru around Shinsi. 413 00:27:46,479 --> 00:27:50,646 Meet me there with Master Hyeonam’s book. 414 00:27:50,646 --> 00:27:53,579 Master Hyeonam? 415 00:27:53,579 --> 00:27:56,412 The guy killed by the gunman? 416 00:27:57,379 --> 00:28:00,879 Yes, he was my teacher. 417 00:28:00,879 --> 00:28:03,846 He lived at our place for 3 years. 418 00:28:03,846 --> 00:28:07,080 In the room next to yours. 419 00:28:08,245 --> 00:28:12,912 He left me a book just before he passed away. 420 00:28:12,913 --> 00:28:16,846 It took him his whole life to write it. 421 00:28:16,846 --> 00:28:18,080 He told me to give it to him 422 00:28:18,080 --> 00:28:20,611 when I was done with it. 423 00:28:20,612 --> 00:28:22,746 You’ve been looking for Ogyeong 424 00:28:22,746 --> 00:28:24,212 the whole time? 425 00:28:24,212 --> 00:28:27,112 Disguised as a guy, with a gun? 426 00:28:27,112 --> 00:28:32,612 Yes, he’s also a target of the gunman. 427 00:28:32,612 --> 00:28:36,279 That’s why he’s been hiding. 428 00:28:36,279 --> 00:28:40,245 I had to disguise myself as a man to find him. 429 00:28:40,245 --> 00:28:42,379 Oh my! 430 00:28:42,379 --> 00:28:46,812 How are you going to get to Maponaru? 431 00:28:46,813 --> 00:28:50,145 I have to walk. 432 00:28:50,145 --> 00:28:53,446 You won’t make it back tonight. 433 00:28:53,446 --> 00:28:56,279 The gate will be closed. 434 00:28:58,612 --> 00:29:00,546 Do you know how to ride a horse? 435 00:29:05,080 --> 00:29:07,312 Why don’t I join you? 436 00:29:08,512 --> 00:29:12,779 No way. I can’t take you there. 437 00:29:12,779 --> 00:29:15,245 It’s very dangerous. 438 00:29:15,245 --> 00:29:17,279 A gunman is chasing him. 439 00:29:17,279 --> 00:29:18,779 That’s why I want to join you. 440 00:29:18,779 --> 00:29:19,446 What? 441 00:29:19,446 --> 00:29:22,545 What if you bump into him alone? 442 00:29:23,679 --> 00:29:25,946 It’s dangerous for you to go alone. 443 00:29:25,946 --> 00:29:27,178 I’ll come with you. 444 00:29:27,179 --> 00:29:30,245 But just the two of us... 445 00:29:30,245 --> 00:29:33,045 Are you giving up? 446 00:29:35,479 --> 00:29:37,846 Don’t think too much. 447 00:29:37,846 --> 00:29:41,512 I’m doing this to repay my debt. 448 00:29:44,713 --> 00:29:47,779 Get ready. You don’t want to be late. 449 00:29:53,713 --> 00:29:57,312 Thank you. I owe you one. 450 00:29:57,312 --> 00:29:59,646 Who are you taking on a date? 451 00:29:59,646 --> 00:30:01,579 Myeongwol? Sohyang? 452 00:30:01,579 --> 00:30:04,245 What are you talking about? 453 00:30:04,245 --> 00:30:07,611 Look! I’m going with a dude. 454 00:30:07,612 --> 00:30:08,746 What? 455 00:30:08,746 --> 00:30:11,779 He’s a pretty looking boy, though. 456 00:30:11,779 --> 00:30:14,846 How silly! I have to go. 457 00:30:15,913 --> 00:30:17,112 Wait! 458 00:30:21,779 --> 00:30:23,579 I heard at the gisaeg house 459 00:30:23,579 --> 00:30:26,111 that Master Ogyeong would get on a boat 460 00:30:26,112 --> 00:30:27,713 at Maponaru around Shinsi. 461 00:30:27,713 --> 00:30:29,178 What? 462 00:30:29,179 --> 00:30:31,679 To avoid that gunman, 463 00:30:31,679 --> 00:30:33,512 he’s leaving the country for a while. 464 00:30:33,512 --> 00:30:35,111 Are you sure? 465 00:30:35,646 --> 00:30:38,512 Trust me. I’m sure. 466 00:30:38,512 --> 00:30:41,379 If you want to catch him, go to Maponaru. 467 00:30:41,379 --> 00:30:43,545 I heard that there’s a bounty out on him. 468 00:30:44,646 --> 00:30:45,879 Bye. 469 00:30:47,013 --> 00:30:49,245 Horse, horse. 470 00:30:49,245 --> 00:30:51,279 Get me a horse. Now! 471 00:30:51,279 --> 00:30:52,279 Yes, sir! 472 00:30:53,612 --> 00:30:55,145 Bounty. 473 00:31:00,379 --> 00:31:01,879 Don’t be scared. 474 00:31:01,879 --> 00:31:05,145 This guy is nicer than a human. 475 00:31:05,145 --> 00:31:06,279 Go ahead. 476 00:31:22,212 --> 00:31:24,479 Here we go! 477 00:31:26,546 --> 00:31:28,046 Watch where you put your hands. 478 00:31:28,046 --> 00:31:30,179 We haven’t got all day. 479 00:31:43,179 --> 00:31:44,245 Move your hands. 480 00:31:44,245 --> 00:31:48,346 How am I supposed to control the horse? 481 00:31:51,646 --> 00:31:52,879 Hold on tight. 482 00:31:52,879 --> 00:31:54,745 It might be faster than you think. 483 00:31:56,579 --> 00:31:57,646 Giddy up! 484 00:32:01,013 --> 00:32:02,713 Shooters? 485 00:32:02,713 --> 00:32:05,212 I asked for 20 shooters 486 00:32:05,212 --> 00:32:08,879 who can use a matchlock. 487 00:32:08,879 --> 00:32:11,478 A matchlock is too slow to catch 488 00:32:11,479 --> 00:32:12,846 those gunmen. 489 00:32:12,846 --> 00:32:14,913 We can shoot 10 arrows in the same time 490 00:32:14,913 --> 00:32:17,179 it takes to fire once with a matchlock. 491 00:32:17,179 --> 00:32:19,779 It’s better than nothing. 492 00:32:19,779 --> 00:32:21,279 We need to use anything to catch 493 00:32:21,279 --> 00:32:23,479 the rest of those bastards. 494 00:32:24,546 --> 00:32:27,679 Hello? I’m Han Jeonghun. 495 00:32:27,679 --> 00:32:28,980 Come on in. 496 00:32:33,779 --> 00:32:35,546 I heard that Master Ogyeong will get 497 00:32:35,546 --> 00:32:36,946 on a boat. 498 00:32:36,946 --> 00:32:39,045 I think it’s reliable information. 499 00:32:39,046 --> 00:32:42,145 When and where? 500 00:32:42,145 --> 00:32:45,479 It’s Maponaru and the time is Shinsi. 501 00:32:45,479 --> 00:32:47,080 Maponaru? 502 00:32:52,479 --> 00:32:53,813 Let’s go. 503 00:32:53,813 --> 00:32:54,913 Summon the guards! 504 00:32:54,913 --> 00:32:55,846 Yes, sir! 505 00:32:55,846 --> 00:32:58,746 Remember I gave you this information. 506 00:32:58,746 --> 00:33:01,379 Don’t you have to write it down? 507 00:33:27,579 --> 00:33:31,812 It’s Maponaru at Shinsi. 508 00:33:45,879 --> 00:33:47,946 Let’s take a break here. 509 00:33:55,879 --> 00:33:57,545 Get off. 510 00:33:57,546 --> 00:33:59,713 I’m good. 511 00:33:59,713 --> 00:34:01,479 Suit yourself. 512 00:34:11,245 --> 00:34:13,946 Take my hand. 513 00:34:26,713 --> 00:34:28,612 You’re welcome. 514 00:34:40,346 --> 00:34:44,245 I see ‘pantisocracy’ on every single page. 515 00:34:44,245 --> 00:34:46,312 What’s wrong with that? 516 00:34:46,312 --> 00:34:47,846 What do you mean? 517 00:34:47,846 --> 00:34:49,312 Everybody’s born with 518 00:34:49,312 --> 00:34:51,379 a different status and duty. 519 00:34:51,379 --> 00:34:53,578 If you keep reading dangerous books, 520 00:34:53,579 --> 00:34:55,579 you’ll end up as a traitor. 521 00:34:59,946 --> 00:35:02,913 Give it to me. You don’t deserve to read it. 522 00:35:06,013 --> 00:35:07,245 By the way, 523 00:35:07,245 --> 00:35:10,712 why did Hyeonam choose you to do this? 524 00:35:10,713 --> 00:35:12,179 I’m sure he’s got other pupils. 525 00:35:12,179 --> 00:35:16,612 I guess he favored me. 526 00:35:16,612 --> 00:35:19,145 He doesn’t like people who can ride horses? 527 00:35:22,579 --> 00:35:24,279 I’m kidding. 528 00:35:26,179 --> 00:35:28,046 Why don’t you go back? 529 00:35:29,112 --> 00:35:30,813 I can find my way from here. 530 00:35:30,813 --> 00:35:32,046 What? 531 00:35:32,879 --> 00:35:37,046 I saw how you do it. I can do it. 532 00:35:37,046 --> 00:35:38,645 Stop! 533 00:35:38,646 --> 00:35:41,546 You don’t learn just by watching. 534 00:35:50,013 --> 00:35:51,779 It’s dangerous. 535 00:35:51,779 --> 00:35:53,479 Let me go. 536 00:36:03,112 --> 00:36:04,212 Don’t worry. 537 00:36:04,212 --> 00:36:07,179 I’ll teach you when we get back. 538 00:36:38,379 --> 00:36:40,013 Where is Master Ogyeong? 539 00:36:40,013 --> 00:36:42,080 I don’t see him. 540 00:36:42,080 --> 00:36:42,980 Do you see anyone suspicious? 541 00:36:42,980 --> 00:36:44,412 No. 542 00:36:44,412 --> 00:36:46,913 We’ve searched all the boats. 543 00:36:46,913 --> 00:36:49,279 I think it was a false alarm. 544 00:36:51,212 --> 00:36:54,746 That’s the last boat. 545 00:37:01,646 --> 00:37:04,145 He’s going to miss the boat. 546 00:37:04,145 --> 00:37:07,013 Why so slow? 547 00:37:07,013 --> 00:37:09,245 Don’t be rude. 548 00:37:09,245 --> 00:37:11,980 He was close to my teacher. 549 00:37:14,646 --> 00:37:16,713 What did I do? 550 00:37:24,579 --> 00:37:26,913 What a lucky fellow! 551 00:37:31,813 --> 00:37:33,312 Master! 552 00:37:40,879 --> 00:37:42,578 It’s Master Ogyeong! 553 00:37:51,913 --> 00:37:53,080 Master. 554 00:37:53,080 --> 00:37:56,080 You’ve come. 555 00:37:56,080 --> 00:37:58,179 I was worried. 556 00:37:58,179 --> 00:37:59,846 I’m still alive. 557 00:37:59,846 --> 00:38:01,713 Where’s the book? 558 00:38:02,546 --> 00:38:04,279 I’ve got it here. 559 00:38:06,679 --> 00:38:07,946 Thank you. 560 00:38:07,946 --> 00:38:11,479 I’ll take care of it until I come back. 561 00:38:24,479 --> 00:38:26,245 What’s he doing here? 562 00:38:48,379 --> 00:38:49,980 It’s a gun! 563 00:38:57,746 --> 00:38:59,546 Master Ogyeong! 564 00:39:15,846 --> 00:39:17,312 Fire! 565 00:39:32,312 --> 00:39:37,446 Master! Master! Wake up! 566 00:39:37,446 --> 00:39:39,546 It’s dangerous here. Go hide! 567 00:39:40,746 --> 00:39:42,013 Now! 568 00:39:42,579 --> 00:39:44,046 Wait! 569 00:39:51,879 --> 00:39:53,145 Come on! 570 00:40:35,779 --> 00:40:37,145 This way! 571 00:40:41,980 --> 00:40:43,512 Fire! 572 00:40:57,980 --> 00:40:59,279 Stop! 573 00:41:01,612 --> 00:41:02,879 Stop! 574 00:41:16,312 --> 00:41:18,346 Master Ogyeong’s been shot. 575 00:41:18,346 --> 00:41:20,713 He’s been shot. 576 00:41:20,713 --> 00:41:22,346 We’re his targets as well. 577 00:41:22,980 --> 00:41:23,546 What? 578 00:41:23,546 --> 00:41:24,980 He killed the horse. 579 00:41:24,980 --> 00:41:26,512 I think he’s trying to stall us. 580 00:41:26,512 --> 00:41:27,913 Why us? 581 00:41:27,913 --> 00:41:29,846 I think he wants the book. 582 00:41:30,713 --> 00:41:31,980 No way. 583 00:41:37,779 --> 00:41:39,112 Let’s go. 584 00:41:58,846 --> 00:42:00,479 Be careful. 585 00:42:03,080 --> 00:42:05,212 This isn’t working. 586 00:42:23,446 --> 00:42:26,312 Where’s the gun? Give it to me. 587 00:42:26,312 --> 00:42:27,946 I don’t have it. 588 00:42:27,946 --> 00:42:29,212 Why not? 589 00:42:30,179 --> 00:42:31,679 I didn’t want to use it. 590 00:42:31,679 --> 00:42:33,179 What? 591 00:42:33,179 --> 00:42:35,179 Why didn’t you want to use it? 592 00:42:35,179 --> 00:42:38,112 I almost killed you last time when I had it. 593 00:42:38,112 --> 00:42:40,879 I can’t live with it. 594 00:42:43,046 --> 00:42:44,779 Why didn’t you bring your sword? 595 00:42:44,779 --> 00:42:47,179 You broke it last time! 596 00:42:47,179 --> 00:42:49,013 Was that your only sword? 597 00:42:49,013 --> 00:42:50,412 Am I a sword merchant? 598 00:42:50,412 --> 00:42:52,379 Why would I have more than one? 599 00:42:57,479 --> 00:43:00,578 Let’s go. I’ll carry it. 600 00:43:52,646 --> 00:43:54,145 Suin, we’ve got to hurry. 601 00:43:54,145 --> 00:43:55,946 He’s closing in on us. 602 00:43:57,746 --> 00:43:59,679 We’re going to die. 603 00:44:06,379 --> 00:44:07,578 Hop on! 604 00:44:39,846 --> 00:44:41,379 This way. 605 00:44:50,679 --> 00:44:52,612 I think this is an abandoned house. 606 00:44:55,446 --> 00:44:56,546 Stay here. 607 00:44:56,546 --> 00:44:57,645 Yes. 608 00:45:15,212 --> 00:45:17,145 What are you looking at? 609 00:45:18,279 --> 00:45:21,412 I wonder which way we’re going. 610 00:45:21,412 --> 00:45:24,046 This tells you the direction. 611 00:45:24,046 --> 00:45:26,245 Really? 612 00:45:26,245 --> 00:45:30,846 How in this darkness? 613 00:45:30,846 --> 00:45:34,579 This needle here always points north. 614 00:45:34,579 --> 00:45:37,046 No matter where you are. 615 00:45:39,080 --> 00:45:42,479 That’s one stubborn needle. 616 00:45:42,479 --> 00:45:43,946 What? 617 00:45:51,946 --> 00:45:53,779 I’m sorry. 618 00:45:53,779 --> 00:45:55,312 We could’ve gone to 619 00:45:55,312 --> 00:45:57,046 where the horn was coming from. 620 00:45:57,046 --> 00:46:00,446 You’re here because of me. 621 00:46:01,312 --> 00:46:02,679 It’s okay. 622 00:46:02,679 --> 00:46:06,179 I can’t take you to the soldiers. 623 00:46:06,179 --> 00:46:09,145 If I do, they’d ask who you are. 624 00:46:09,145 --> 00:46:12,579 If your father finds out, he’ll be mad at me. 625 00:46:14,145 --> 00:46:17,279 Don’t worry. That won’t happen. 626 00:46:21,579 --> 00:46:23,813 Why don’t we spend the night here 627 00:46:23,813 --> 00:46:26,412 and go home when the sun comes up? 628 00:46:27,179 --> 00:46:29,312 Spend the night here? 629 00:46:29,312 --> 00:46:30,879 We have no choice. 630 00:46:30,946 --> 00:46:34,312 That gunman might still be out there. 631 00:46:34,312 --> 00:46:37,446 At night, the one who moves first will lose. 632 00:46:37,446 --> 00:46:40,446 The one who makes a noise is in danger. 633 00:46:59,179 --> 00:47:00,846 I can’t see anything. 634 00:47:00,846 --> 00:47:02,579 We can’t proceed any further. 635 00:47:02,579 --> 00:47:06,713 The mountains spread out all directions. 636 00:47:06,713 --> 00:47:10,512 We don’t know where he went. 637 00:47:11,813 --> 00:47:15,479 Find a place to camp. 638 00:47:15,479 --> 00:47:16,913 Yes, sir. 639 00:48:08,479 --> 00:48:10,479 What? 640 00:50:40,179 --> 00:50:43,080 Where on earth did she go? 641 00:50:43,080 --> 00:50:45,245 I really don’t know. 642 00:50:45,245 --> 00:50:47,479 When I came back from cleaning the fireplace, 643 00:50:47,479 --> 00:50:49,212 she was gone. 644 00:50:50,145 --> 00:50:52,879 I think I’m going to go look for her. 645 00:50:53,846 --> 00:50:58,145 Can you get your brother? I’ll go with him. 646 00:50:58,145 --> 00:51:00,145 He’s not in, yet. 647 00:51:00,145 --> 00:51:03,080 He likes to hang out with his friends. 648 00:51:14,312 --> 00:51:17,245 Do you think we’re safe here? 649 00:51:17,245 --> 00:51:19,612 I’m sure he’s already passed this place. 650 00:51:19,612 --> 00:51:22,579 Why couldn’t we stay at the house? 651 00:51:22,579 --> 00:51:24,846 He already went passed the house as well. 652 00:51:24,846 --> 00:51:28,312 Too many rats. You’d scream again. 653 00:51:38,346 --> 00:51:39,679 What’s wrong? 654 00:51:40,913 --> 00:51:45,112 I’m so scared. 655 00:51:46,612 --> 00:51:48,946 I’ve never seen a person die 656 00:51:48,946 --> 00:51:51,946 with my own eyes. 657 00:51:51,946 --> 00:51:57,179 He was gone, just like that. 658 00:51:57,179 --> 00:51:59,779 Just like that. 659 00:52:03,512 --> 00:52:06,446 Why did you get involved in a situation like this? 660 00:52:09,446 --> 00:52:13,179 I resent Master Hyeonam. 661 00:52:13,179 --> 00:52:14,779 Why did he... 662 00:52:14,779 --> 00:52:16,579 Don’t say that. 663 00:52:17,846 --> 00:52:23,179 To me, he is... He is... 664 00:53:52,479 --> 00:53:54,645 Wake up. 665 00:53:57,346 --> 00:53:59,179 Hey, there. 666 00:54:08,112 --> 00:54:10,846 Is it already morning? 667 00:54:10,846 --> 00:54:12,546 Can't you see? 668 00:54:12,546 --> 00:54:13,946 Let’s get going. 669 00:54:17,245 --> 00:54:18,546 Okay. 670 00:54:38,879 --> 00:54:40,279 You’re pretty. 671 00:54:41,946 --> 00:54:43,112 What? 672 00:54:43,713 --> 00:54:47,312 You’re pretty, like a girl. 673 00:54:47,312 --> 00:54:50,145 Don’t make fun of me. 674 00:54:50,145 --> 00:54:53,212 You know why I’m dressed up as a guy. 675 00:54:53,212 --> 00:54:56,245 I’m not making fun of you. You’re pretty. 676 00:56:18,112 --> 00:56:19,713 Hand me the book. 677 00:56:24,946 --> 00:56:26,712 Give it to him. 678 00:56:26,713 --> 00:56:29,013 He’ll kill us if you don’t. 679 00:56:42,879 --> 00:56:44,112 Suin. 680 00:57:09,679 --> 00:57:11,112 Take it. 681 00:57:11,112 --> 00:57:13,080 We have nothing to do with it. 682 00:57:13,080 --> 00:57:15,179 We were just the delivery people. 683 00:58:07,546 --> 00:58:10,846 I’ll show you something cool tonight. 684 00:58:10,846 --> 00:58:12,546 What? 685 00:58:12,546 --> 00:58:13,479 How have you been? 686 00:58:13,479 --> 00:58:14,745 Hogyeong! 687 00:58:14,746 --> 00:58:17,145 It’s nice to meet you, Yungang. 688 00:58:17,145 --> 00:58:18,713 Nice to meet you, too. 689 00:58:20,980 --> 00:58:22,980 Why are they in the same room 690 00:58:22,980 --> 00:58:23,980 with the door closed? 691 00:58:23,980 --> 00:58:24,980 They’re both grownups. 692 00:58:24,980 --> 00:58:26,479 She’s so nice to him. 693 00:58:26,479 --> 00:58:28,446 Jeongtae was probably very loyal to you. 694 00:58:28,446 --> 00:58:30,813 He served you as his master. 695 00:58:30,813 --> 00:58:32,612 It’s highly unlikely 696 00:58:32,612 --> 00:58:33,679 in the Gyeonggi Peddlers Guild. 697 00:58:33,679 --> 00:58:35,145 Get rid of Park Jinhan. 698 00:58:35,145 --> 00:58:37,913 We can’t afford failure. 699 00:58:40,179 --> 00:58:44,212 I guess the era of swords is over. 700 00:58:44,846 --> 00:58:46,245 Father. 701 00:58:47,046 --> 00:58:48,846 Father. 44583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.